asr – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 468 Résultats  www.sitesakamoto.com  Page 5
  The travel magazine wit...  
What did you think Boston? …beautiful and very European
Qu'avez-vous pensé de Boston? …très beau et très européenne
Was hast du gedacht Boston? …schön und sehr europäisch
Cosa ne pensi di Boston? …bello e molto europea
O que você achou Boston? …bonito e muito europeu
Wat vond je van Boston? …mooi en zeer Europees
あなたはどう思いましたかボストン? …美しく、非常にヨーロッパ
Què et va semblar Boston? …preciosa i molt europea
Što mislite Boston? …lijepa i vrlo europski
Что вы думаете Бостоне? …красивый и очень европейский
Zer egin zuen Boston dela uste duzu? …eder eta oso Europako
O que pensou Boston? …bonito e moi europeo
  The travel magazine wit...  
-Arctic, certainly. Because in the Congo almost killed me and anyone going over there in danger of dying. Did not happened to you?. Will not go back.
-Arctique, clairement. Parce que dans le Congo a failli me tuer et celui qui est là danger de mort. N'a pas qui vous est arrivé?. Je ne reviendrai pas.
-Arktis, sicherlich. Weil im Kongo hat mich fast umgebracht und jedem, der da drüben vom Aussterben bedroht. Ist das nicht mit dir passiert?. Will not go back.
-Artico, certamente. Perché in Congo quasi mi ha ucciso e chi è lì rischiano di morire. Non ti è successo?. Io non tornerò.
-Ártico, claramente. Porque no Congo quase me matou e quem há o perigo de morrer. Não aconteceu com você?. Eu não vou voltar.
-Noordpool, zeker. Omdat in Congo bijna vermoord mij en iedereen die er is en dreigt te verdwijnen. Niet er met je gebeurd?. Ik zal niet terugkeren.
-北極圏, 明らかに. コンゴではほとんど私を殺して、誰もが絶滅の危機にひんしてあそこに行くので、. あなたに起こっていません?. 戻って行くことはありません.
-L'Àrtic, sens dubte. Perquè al Congo gairebé em maten i qualsevol que vagi per allà corre perill de morir. ¿No et va passar a tu?. No penso tornar.
-Arktik, jasno. Budući da u Kongo gotovo me ubila i svatko tko je tu opasnost od umiranja. Nije se dogodilo da vas?. Neću se vratiti.
-Арктика, очевидно. Потому что в Конго чуть не убил меня и всех, кто собирается там на грани исчезновения. ¿No te pasó a ti?. Не возвращение.
-Arctic, argi eta garbi. Kongoko ia hil delako niretzat eta edonork pasa hiltzen de arriskuan dago. Ez da gertatu?. Ezin izango da atzera jo.
-Ártico, claramente. Porque no Congo case me matou e quen hai o perigo de morrer. Non aconteceu contigo?. Eu non vou volver.
  The travel magazine wit...  
HomeAmericaWhat did you think Boston? …beautiful and very European
AccueilL'AmériqueQu'avez-vous pensé de Boston? …très beau et très européenne
StartseiteAMERIKAWas hast du gedacht Boston? …schön und sehr europäisch
HomeAmericaCosa ne pensi di Boston? …bello e molto europea
InícioAméricaO que você achou Boston? …bonito e muito europeu
HomeAmerikaWat vond je van Boston? …mooi en zeer Europees
前北米あなたはどう思いましたかボストン? …美しく、非常にヨーロッパ
PortadaAmèricaQuè et va semblar Boston? …preciosa i molt europea
Početna stranicaAmerikaŠto mislite Boston? …lijepa i vrlo europski
ПередАмерикаЧто вы думаете Бостоне? …красивый и очень европейский
AurreanAmerikaZer egin zuen Boston dela uste duzu? …eder eta oso Europako
InicioAméricaO que pensou Boston? …bonito e moi europeo
  The travel magazine wit...  
Congratulations Javier, you made me move, although it was particularly sad…I did not know the history…Please get a little closer to Africa, to the beautiful but cruel Africa.
Félicitations Javier, vous m'avez fait passer, mais il était particulièrement triste…Je ne savais pas l'histoire…S'il vous plaît obtenir un peu plus près à l'Afrique, à la belle mais cruelle en Afrique.
Herzlichen Glückwunsch Javier, Sie machte mich zu bewegen, Obwohl es war besonders traurig…Ich wusste nicht, die Geschichte…Bitte setzen Sie sich ein wenig näher an Afrika, auf die schöne, aber grausame Afrika.
Complimenti Javier, mi hai fatto passare, anche se era particolarmente triste…Non sapevo la storia…Si prega di ottenere un po 'più vicino all'Africa, al bellissimo ma crudele Africa.
Parabéns Javier, você me fez passar, embora tenha sido particularmente triste…Eu não sabia que a história…Por favor, ficar um pouco mais perto da África, para a África bonita, mas cruel.
Gefeliciteerd Javier, je maakte me te verplaatsen, ofschoon zij het triest…Ik wist niet dat de geschiedenis…Neem een ​​beetje dichter bij Afrika, naar de prachtige, maar wrede Afrika.
ハビエルおめでとうございます, あなたは私に移動した, それは特に悲しかったものの、…私は歴史を知りませんでした…アフリカに少し近づいてください。, 美しいけど残酷なアフリカへ.
Felicitats Javier, m'has fet emocionar, encara que hagi estat de tristesa sobretot…No coneixia la història…Gràcies per acostar-me una mica més a l'Àfrica, a la meravellosa però cruel Àfrica.
Čestitamo Javier, si me premjestiti, iako je bio osobito tužan…Nisam znao povijest…Molimo Vas da se malo bliže Africi, u prekrasnom, ali okrutno Africi.
Поздравляем Хавьера, Вы заставили меня двигаться, хотя это было главным образом печально…Я не знала история…Пожалуйста, получите немного ближе к Африке, в замечательной, но жестоким Африке.
Zorionak Javier, me mugitu egin duzun, izan zen bereziki triste izan arren…Ez nekien historia…Mesedez, apur bat hurbilago Afrikan, eder baina cruel Afrika.
Parabéns Javier, me fixo pasar, aínda que foi particularmente triste…Eu non sabía que a historia…Por favor, estar un pouco máis preto de África, a África bonita, pero cruel.
  The travel magazine wit...  
I did not think the comment was saved…and….siii!! making and!! jejejje
Je ne pense pas que le commentaire a été enregistré…et….ouais!! faire et!! jejejje
Ich glaube nicht, dass der Kommentar gespeichert wurde…und….siii!! Herstellung und!! jejejje
Non pensavo che il commento è stato salvato…e….siii!! facendo e!! jejejje
Eu não acho que o comentário foi salvo…e….siii!! fazendo e!! jejejje
Ik had niet gedacht dat de reactie werd opgeslagen…en….siii!! het maken en!! jejejje
私は、コメントが保存されたとは思わなかった…や….SIII!! 作り、!! jejejje
Pensava que no s'havia guardat el comentari…i….siii!! presa ja!! jejejje
Nisam mislio komentar je spasio…i….SIII!! izrade i!! jejejje
Я не думаю, что комментарий был спасен…и….SIII!! решений и!! jejejje
Ez dut uste iruzkina gorde zen…eta….siii!! egin eta!! jejejje
Eu non creo que o comentario foi gardado…e….siii!! facendo e!! jejejje
  The travel magazine wit...  
I apologize to those who can crumble the myth: I did I felt safe in the streets of the beloved and missed DF
Je m'excuse pour ceux qui ne peuvent s'écrouler le mythe: Je n'ai je me sentais en sécurité dans les rues de la DF aimé et manqués
I für diejenigen, die den Mythos bröckeln kann entschuldigen: Ich habe fühlte ich mich in den Straßen der geliebten und verpasste DF sicher
Mi scuso con coloro che possono crollare il mito: Io non mi sentivo al sicuro nelle vie del DF amato e perso
Peço desculpas para aqueles que podem ruir o mito: Eu me senti seguro nas ruas do DF amado e perdido
Ik verontschuldig me voor degenen die de mythe kunnen afbrokkelen: Ik heb ik voelde me veilig in de straten van de geliefde en gemiste DF
Demano disculpes als que pugui ensorrar el mite: jo sí em vaig sentir segur pels carrers de l'estimat i enyorat DF
Ispričavam se onima koji mogu rušiti mit: Ja sam se osjećala sigurno na ulicama voljenog i promašio DF
Я прошу прощения у тех, кто может развалиться миф: да, я чувствовал себя в безопасности на улицах любимых и желанных DF
I dutenek gain erori mitoa Barkatu: bai seguru sentitu nuen maitea eta longed DF kaleetan
Pido desculpas para aqueles que poden ruir o mito: Eu me sentín seguro nas rúas do DF amado e perdido
  The travel magazine wit...  
A chilling story that did not have a good image
Une histoire de refroidissement qui n'a pas eu une bonne image
Eine aufregende Geschichte, die nicht über ein gutes Image
Una storia agghiacciante che non ha avuto una buona immagine
Uma história arrepiante que não tem uma boa imagem
Een bloedstollend verhaal dat niet over een goed imago
Un esgarrifós relat que no tenia una bona imatge
Hlađenje priča koja nije imala dobru sliku
Пугающую историю, которые не имеют хороший имидж
Chilling istorioa ez dute irudi ona
Unha historia arrepiante que non teñen unha boa imaxe
  The travel magazine wit...  
-Edu: be politically incorrect, What country or people did not like anything?
-Edu: être politiquement incorrect, Quel est le pays ou les gens n'aimaient pas rien?
-Edu: politisch unkorrekt sein, Welches Land oder die Leute nicht gerne etwas?
-Edu: essere politicamente scorretto, Che paese o persone non piace nulla?
-Edu: ser politicamente incorreto, Que país ou povo não gosta de nada?
-Edu: politiek incorrect, Welk land of mensen die niet graag iets?
-EDU: 政治的に正しくありません, どのような国や人々が何を好きではなかった?
-Edu: sigui políticament incorrecte, ¿Quin país o gent no li han agradat gens?
-Edu: biti politički nekorektno, Što zemlje ili osoba ne sviđa ništa?
-Образование: политически некорректно, Какая страна или народ не понравилось ничего?
-Edu: politikoki okerrak, Zer herrialdean edo, jendeak ez zuen ezer nahi?
-Edu: ser políticamente incorrecto, Que país ou pobo non lle gusta nada?
  The travel magazine wit...  
The working life of these indigenous miners did not exceed ten years. The toxic fumes were making a dent in your lungs until silicosis them away from the galleries
La durée de vie de ces mineurs autochtones ne dépasse pas dix ans. Les fumées toxiques prenaient leur péage sur vos poumons jusqu'à ce que la silicose les éloigner de galeries
Die Lebensdauer dieser indigenen Bergleute haben zehn Jahre nicht überschreiten. Die giftigen Dämpfe wurden eine Delle in der Lunge bis Silikose sie weg von Galerien
La durata di questi minatori indigeni non superiore a dieci anni. I fumi tossici stavano facendo una ammaccatura nei polmoni fino a quando la silicosi via dalle gallerie
A vida útil desses mineiros indígenas não superior a dez anos. Os fumos tóxicos estavam fazendo um dente em seus pulmões até silicose-los longe de galerias
De levensduur van deze inheemse mijnwerkers niet langer dan tien jaar. De giftige dampen werden hun tol op uw longen tot silicose ze weg van galeries
La vida laboral d'aquests miners indígenes no sobrepassava els deu anys. Les emanacions tòxiques anaven fent efecte en els seus pulmons fins que la silicosi els apartava de les galeries
Radni vijek ovih autohtonih rudara nije bio veći od deset godina. Toksični dim su izradi trag u vašim plućima dok silikozu ih dalje od galerije
Срок службы этих местных шахтеров не превышает десяти лет. Токсичные пары делали брешь в ваших легких силикоз до их от галереи
Horiek indigenen meatzarien bizitza lanean ez du gaindituko hamar urte. Ke toxikoak ziren gehikuntzak bat egiteko zure birikak en silicosis arte galeriak tik urrun
A vida útil destes mineiros indíxenas non superior a dez anos. Os fumes tóxicos foron tomando o seu peaxe nos seus pulmóns ata silicose-los lonxe de galerías
  The travel magazine wit...  
The waitress did not understand a word of English but is very nice. It's called Iluana. He gives me the first genuine smile
La serveuse ne comprenait pas un mot d'anglais mais est très agréable. Iluana appelé. Donne-moi le premier sourire authentique
Die Kellnerin verstand kein Wort Englisch, aber ist sehr schön. Iluana genannt. Gibt mir die erste echte Lächeln
La cameriera non capiva una parola di inglese ma è molto bello. Iluana chiamato. Mi dà il primo sorriso genuino
A garçonete não entendia uma palavra do Inglês, mas é muito agradável. Iluana chamado. Dá-me o primeiro sorriso genuíno
De serveerster begreep geen woord Engels, maar is erg mooi. Iluana genoemd. Geeft mij de eerste echte glimlach
ウェイトレスは英語の言葉を理解するが、非常に友好的でありませんでした. それはIluanaと呼ばれています. 私の最初の誠実な笑顔を与える
La cambrera no entén una paraula d'anglès però és molt simpàtica. Es diu Iluana. Em regala la primera somriure sincer
Konobarica nije razumio ni riječi engleskog, ali su vrlo prijateljski. To se zove Iluana. I daje prvi pravi osmijeh
Официантка не понимал ни слова по-английски, но очень приятно. Она называется Iluana. Он дает мне первый искренняя улыбка
Zerbitzari ez zuen ulertzen ingelesez hitz bakar bat, baina oso atsegina. Deitzen Iluana. Ematen dit, lehen zintzoa irribarre
A camareira non entendía unha palabra do inglés, pero é moi bo. Chama-se Iluana. El me dá o primeiro sorriso xenuíno
  The travel magazine wit...  
An image that Harrison did not contemplate that his world at war, a picture of one of the last places on Earth, capitalized.
Une image que Harrison n'envisageait pas que son monde en guerre, une image de l'un des derniers endroits sur la Terre, capitalisés.
Ein Bild, dass Harrison nicht in Betracht, dass seine Welt im Krieg, ein Bild von einer der letzten Orte auf der Erde, kapitalisiert.
Un Harrisson immagine non contemplava che il suo mondo in guerra, l'immagine di uno degli ultimi luoghi sulla Terra, capitalizzati.
Uma imagem que Harrison não contemplar que o seu mundo em guerra, uma imagem de um dos últimos lugares na Terra, capitalizados.
Een beeld Harrisson niet denken dat zijn wereld in oorlog, een beeld van een van de laatste plekken op aarde, geactiveerde.
Una imatge que Harrisson no va arribar a contemplar en aquell seu món en guerra, una imatge d'un dels últims llocs de la Terra, amb majúscules.
Slika koja Harrison nije razmišljati da je njegov svijet u ratu, slika jednog od posljednjih mjesta na Zemlji, kapitaliziraju se.
Изображения, что Харрисон не думать, что его мир в состоянии войны, Изображение одного из последних мест на Земле, капитализированный.
Harrison behatzeko ez dela irudi bat bere mundu gerra, Lurrean azken leku bat, irudi bat, kapitalizatu.
Unha imaxe que Harrison non contemplar que o mundo en guerra, unha imaxe dun dos últimos lugares na Terra, capitalizados.
  The travel magazine wit...  
A pleasure to read a story of a place so beautiful that I fell in love when I did. Congratulations page
Un plaisir à lire une histoire si belle un endroit que j'aime quand je l'ai fait. Félicitations page
Un placer leer un reportaje tan bonito de un lugar que me enamoró cuando lo hice. Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Seite
Un piacere di leggere una bella storia come un posto che mi sono innamorato quando ho fatto. Congratulazioni pagina
Um prazer de ler uma história como um belo lugar Eu me apaixonei quando eu fiz. Parabéns pela página
Een plezier om een ​​verhaal zo mooi te lezen een plaats waar ik hou van toen ik dat deed. Gefeliciteerd met uw pagina
Un plaer llegir un reportatge tan bonic d'un lloc que em va enamorar quan ho vaig fer. Felicitats per la pàgina
Zadovoljstvo čitati priču kao lijepe mjestu gdje sam pala u ljubavi, kada sam učinio. Čestitamo stranicu
С удовольствием прочитал историю так красиво место, где я люблю, когда я. Поздравляем вас с вашей страницы
Ipuin bat irakurri ederra leku bat plazer bat maite dut nik. Zorionak zure orrian
Un pracer de ler unha historia como un fermoso lugar Eu me apaixonou cando eu fixen. Parabéns pola páxina
  The travel magazine wit...  
So came the night. We then did a bonfire, we sit around and gaze at the stars. Background, could hear the hippos
Alors vint la nuit. Nous avons ensuite fait un feu de joie, nous nous asseyons autour et regarder les étoiles. Fond, pouvait entendre les hippopotames
So kam die Nacht. Wir haben dann ein Lagerfeuer, saßen wir herum und beobachtete die Sterne. MATERIELL, könnte die Nilpferde hören
Così è arrivata la notte. Abbiamo poi fatto un falò, ci siamo seduti intorno a guardare le stelle. Sfondo, poteva sentire gli ippopotami
Assim surgiu a noite. Então, nós fizemos uma fogueira, nós nos sentamos em volta e vi as estrelas. Fundo, podia ouvir os hipopótamos
Zo kwam de nacht. We hadden vervolgens een vreugdevuur, We zaten rond en keek naar de sterren. Achtergrond, de nijlpaarden kon horen
こうして夜が来た. 我々はその後、たき火をしました, 私たちは、周りに座って星を見て. 背景, カバを聞くことができる
Así llegó la noche. Hicimos entonces una hoguera, nos sentamos a su alrededor y contemplamos las estrellas. De fons, se escuchaba a los hipopótamos
Tako je došao noć. Mi smo tada napravili lomaču, smo sjedili i gledali zvijezde. Pozadina, mogao čuti Hippos
Таким образом пришли ночью. Мы тогда сделали костер, мы сидели вокруг и наблюдали звезды. Фон, слышала гиппопотамов
Horrela izan zen, gau. Egin dugu sua bat, inguruan eseri gara eta izarrak ikusi ditut. Aurrekariak, hippos entzuten
Así xurdiu a noite. Entón, nós fixemos unha fogueira, nós nos sentimos en volta e vin as estrelas. Fondo, podía escoitar os hipopótamos
  The travel magazine wit...  
Olga, Maria met a thousand years visiting the village on a foggy day . Here's the picture I did then http://www.flickr.com/photos/boqueron/82997833/in/set-1652781 .
Olga, Maria a rencontré un millier d'années de visiter le village sur un jour de brouillard . Voici la photo que j'ai fait ensuite http://www.flickr.com/photos/boqueron/82997833/in/set-1652781 .
Olga, Maria erfüllt tausend Jahre Besuch des Dorfes an einem nebeligen Tag . Hier ist das Bild, das ich tat dann http://www.flickr.com/photos/boqueron/82997833/in/set-1652781 .
Olga, Maria ha incontrato un migliaio di anni, visitando il villaggio in una giornata di nebbia . Ecco la foto che ho fatto allora http://www.flickr.com/photos/boqueron/82997833/in/set-1652781 .
Olga, Maria conheceu mil anos de visitar a vila em um dia nublado . Aqui está a imagem que eu fiz, então http://www.flickr.com/photos/boqueron/82997833/in/set-1652781 .
Olga, Maria ontmoette een duizend jaar een bezoek aan het dorp op een mistige dag . Hier is de foto die ik toen deed http://www.flickr.com/photos/boqueron/82997833/in/set-1652781 .
オルガ, マリアは霧の日に村を訪れて千年に会った . ここで私はその後やった絵です http://www.flickr.com/photos/boqueron/82997833/in/set-1652781 .
Olga, vaig conèixer la Maria fa mil anys visitant llogaret en un dia boirós . Aquí tens la foto que li vaig fer llavors http://www.flickr.com/photos/boqueron/82997833/in/set-1652781 .
Olga, Maria upoznao tisuću godina posjete selu na maglovitog dana . Evo slika sam tada radio http://www.flickr.com/photos/boqueron/82997833/in/set-1652781 .
Ольга, Мария встретила тысяч лет посещения деревни в туманный день . Вот картина, которую я сделал то http://www.flickr.com/photos/boqueron/82997833/in/set-1652781 .
Olga, Maria ezagutu mila urte herritik bisitaria lambrotsuan egunean . Hona hemen argazki eta, ondoren, egin dut http://www.flickr.com/photos/boqueron/82997833/in/set-1652781 .
Olga, Maria coñeceu mil anos de visitar a vila nun día nubrado . Aquí está a imaxe que eu fixen, entón http://www.flickr.com/photos/boqueron/82997833/in/set-1652781 .
  The travel magazine wit...  
P.D.2. So we did not know, but that was not the worst day of our trip.
P.D.2. Donc, nous ne savions pas, mais ce n'était pas le pire jour de notre voyage.
P.D.2. So wussten wir nicht,, aber das war nicht der schlimmste Tag unserer Reise.
P.D.2. Allora non sapevamo, ma che non era il giorno peggiore del nostro viaggio.
P.D.2. Então, nós não sabíamos, mas isso não foi o pior dia de nossa viagem.
P.D.2. Dus we wisten niet, maar dat was niet de slechtste dag van onze reis.
P.D.2. だから私たちは知りませんでした, それは私たちの旅の最悪の日ではなかった.
P.D.2. Llavors no ho sabíem, però aquest no va ser el pitjor dia del nostre viatge.
P.D.2. Entonces no lo sabíamos, pero ese no fue el peor día de nuestro viaje.
P.D.2. Таким образом, мы не знали,, но это было не самое худшее день нашей поездки.
P.D.2. Beraz, ez genekien, baina hori ez zen gure bidaia egun txarrena.
PD2. Entón, nós non sabiamos, pero iso non foi o peor día da nosa viaxe.
  The travel magazine wit...  
-Several: I did not like Vienna, Heraklion, Abidjan, Guinea Ecuatorial (Spanish ex-)…
-Plusieurs: Je n'ai pas aimé de Vienne, Héraklion, Abidjan, La Guinée équatoriale (Espagnole ex-)…
-Mehrere: Ich wusste nicht wie Wien, Heraklion, Abidjan, Äquatorialguinea (Spanisch Ex-)…
-Alcuni: Non mi piaceva Vienna, Heraklion, Abidjan, Guinea Equatoriale (Spagnolo ex-)…
-A vários: Eu não gostava de Viena, Heraklion, Abidjan, Guiné Equatorial (Espanhol ex-)…
-Verscheidene: Ik heb niet graag in Wenen, Heraklion, Abidjan, Equatoriaal-Guinea (Spaanse ex-)…
-いくつかの: 私はウィーンが好きではありませんでした, リオン, アビジャン, 赤道ギニア (旧スペイン)…
-A diversos: no em van agradar Viena, Heraklion, Abidjan, Guinea Equatorial (ex-espanyola)…
-Više: Nisam poput Beča, Heraklion, Abidjan, Ekvatorska Gvineja (Španjolski ex-)…
-Несколько: понравилось в Вене, Ираклион, Абиджан, Экваториальная Гвинея (Бывший испанский)…
-Hainbat: Ez zait gustatzen Vienan, Heraklion, Abidjan, Ekuatore Ginea (Lehenengoak Espainiako)…
-A varios: Eu non lle gustaba de Viena, Heraklion, Abidjan, Guinea Ecuatorial (Español ex-)…
  The travel magazine wit...  
Nice story… as usual Ricardo. How long did it take from Lhasa to Rongbuk? Greetings
Belle histoire… comme d'habitude Ricardo. Combien de temps at-il fallu de Lhassa à Rongbuk? Salutations
Schöne Geschichte… wie üblich Ricardo. Wie lange hat es von Lhasa nach Rongbuk nehmen? Grüße
Bella storia… come al solito Ricardo. Quanto tempo ci è voluto da Lhasa a Rongbuk? Saluti
Bela história… Ricardo como de costume. Quanto tempo demorou de Lhasa a Rongbuk? Saudações
Mooi verhaal… zoals gebruikelijk Ricardo. Hoe lang heeft het geduurd van Lhasa naar Rongbuk? Groeten
ニースの物語… いつものリカルドとして. どのくらいの時間がラサからロンブクにかかりました? よろしく
Bonic relat… com sempre Ricardo. Quant temps tardasteis des de Lhasa a Rongbuk? Salutacions
Lijepa priča… kao i obično Ricarda. Koliko dugo se to uzeti od Lhase do Rongbuk? Pozdrav
Хорошая история… Рикардо, как обычно. Как долго это брало из Лхасы в Ронгбук? С уважением
Nice istorioa… Ricardo ohi bezala. Cuanto tiempo tardasteis desde Lhasa a Rongbuk? Regards
  The travel magazine wit...  
Napoleon did not find
Napoléon n'a pas trouvé
Napoleone non ha trovato
Napoleão não encontrou
Napoleon niet gevonden
Napoleón no lo encontró
Napoleó no el va trobar
Napoleon nije našao
Наполеон не нашли
Napoleon ez zen aurkitu
  The travel magazine wit...  
We did not eat in the area. I have no nearby restaurant to recommend nignún.
Nous n'avons pas mangé dans la région. Je n'ai pas de restaurant à proximité de recommander nignún.
Haben Sie nicht in der Gegend essen. Ich habe keine nahe gelegenen Restaurant zu empfehlen nignún.
Non abbiamo mangiato in zona. Non ho ristorante nelle vicinanze di raccomandare nignún.
Nós não comemos na área. Não tenho nenhum restaurante nas proximidades para recomendar nignún.
We hadden geen eten in het gebied. Ik heb geen restaurant in de buurt aan te bevelen nignún.
エリアで食べませんでした. 私はnignúnをお勧めする近くのレストランはありません.
No vam menjar a la zona. Cap tinc nignún restaurant proper per recomanar.
Nismo jeli u području. Nemam u blizini restorana preporučiti nignún.
Мы не ели в области. Нет Тенгом nignún соседнем ресторане рекомендовать.
Ez da eremu jan. Ez dago hurbileko jatetxe nignún gomendatzen ditut.
  The travel magazine wit...  
… and the apparent ease with which they did… I agree with you MereGlass. Greetings.
… et la facilité apparente avec laquelle ils l'ont fait… Je suis d'accord avec vous MereGlass. Salutations.
… und die scheinbare Leichtigkeit, mit der sie taten… Ich stimme mit Ihnen MereGlass. Grüße.
… e la facilità con cui hanno fatto… Sono d'accordo con te MereGlass. Saluti.
… ea aparente facilidade com que eles fizeram… Concordo com você MereGlass. Saudações.
… en de schijnbare gemak waarmee zij deden… Ik ben het met u MereGlass. Groeten.
… 彼らがやっていると明らかやす… 私はあなたMereGlassに同意する. 挨拶.
… i l'aparent tranquil.litat amb què ho feien… estic d'acord amb tu MereGlass. Una salutació.
… i lakoća s kojom je… Slažem se s vama MereGlass. Pozdravi.
… и очевидная легкость, с которой они сделали… Я согласен с вами MereGlass. Приветствие.
… eta itxurazko erraztasunaren zuten… Ados zuk MereGlass dut. Un saludo.
… ea aparente facilidade con que eles fixeron… Concordo con vostede MereGlass. Saúdos.
  The travel magazine wit...  
This did several photo shoots in which actors had to reflect that wonderful unreality of conquering space from which for years was the poorest country on earth. "The photos I did in places like Spain, U.S., Italy, Israel, Palestine and Senegal, the only country in sub-Saharan Africa ever ".
Ce fait plusieurs séances de photos dans lequel les acteurs devaient refléter cette irréalité merveilleux de la conquête de l'espace à partir de laquelle pendant des années a été le pays le plus pauvre sur la terre. "Les photos que j'ai faites dans des endroits comme l'Espagne, États-Unis, Italie, Israël, Palestine et au Sénégal, le seul pays d'Afrique sub-saharienne jamais ".
Dies hat mehrere Foto-Shootings, in denen Akteure mussten diese wunderbare Unwirklichkeit der Eroberung des Weltraums, von dem seit Jahren war das ärmste Land auf der Erde reflektieren. "Die Fotos habe ich in Orten wie Spanien, Vereinigte Staaten, Italien, Israel, Palästina und Senegal, das einzige Land in Afrika südlich der Sahara immer ".
Questo fatto diversi servizi fotografici in cui i giocatori dovevano rispecchiare quel meraviglioso irrealtà della conquista dello spazio da cui è stato per anni il paese più povero della terra. "Le foto che ho fatto in posti come la Spagna, Stati Uniti, Italia, Israele, Palestina e Senegal, l'unico paese dell'Africa sub-sahariana mai ".
Isso fez com que várias sessões de fotos em que os jogadores tinham que refletir essa maravilhosa irrealidade conquistando espaço a partir do qual foi durante anos o país mais pobre do mundo. "As fotos que eu fiz em lugares como a Espanha, EUA, Itália, Israel, Palestina e Senegal, o único país da África sub-saariana sempre ".
Dit maakte verschillende foto sessies waarin spelers moesten die prachtige onwerkelijkheid van de verovering van de ruimte van waaruit het was jarenlang het armste land op aarde weerspiegelen. "De foto's heb ik in landen als Spanje, Verenigde Staten, Italië, Israël, Palestina en Senegal, het enige land in Afrika bezuiden de Sahara ooit ".
これは、プレイヤーが、それが何年も地球上の最貧国だった、そこから征服空間の素晴らしい非現実を反映するために持っていたいくつかのフォトセッションを行った. 私はスペインのような場所でやった "写真, 米国, イタリア, イスラエル, パレスチナとセネガル, これまでに、サハラ以南のアフリカで唯一の国 ".
Per a això va fer diverses sessions fotogràfiques en les que va comptar amb actors que reflectissin aquella meravellosa irrealitat de conquerir l'espai des del que va ser durant anys el país més pobre de la terra. "Les fotos les vaig fer en llocs com Espanya, Estats Units, Itàlia, Israel, Palestina i Senegal, l'únic país de l'Àfrica subsahariana en què he estat ".
To je napravio nekoliko fotografija sjednice na kojima se igrači morali odražavati taj prekrasan nerealnost u osvajanju prostora iz koje je godinama najsiromašnija zemlja na svijetu. "Na fotografijama sam učinio u mjestima kao što su Španjolska, SAD, Italija, Izrael, Palestine i Senegala, jedina zemlja u subsaharskoj Africi ikad ".
Это сделано несколько фотосессий, в которой игроки должны были отразить это замечательно нереальность освоения космоса, из которой он был в течение многих лет самой бедной страной на Земле. "Фотографии, которые я сделал в таких местах, как Испания, США, Италия, Израиль, Палестина и Сенегала, единственная страна в Африке к югу от Сахары когда-либо ".
Honetan egindako hainbat argazki-saio horretan, jokalari izan espazioa konkistatu du unreality zoragarria izan zen, eta horrek urte ditu lurreko herrialde txiroenetako hori islatzeko. "Argazkiak nuen Espainia bezalako leku, US, Italia, Israel, Palestina eta Senegal, Sahara azpiko Afrikan, inoiz herrialde bakarra ".
Iso fixo que varias sesións de fotos en que os xogadores tiñan que reflectir esa marabillosa irrealidade conquistando espazo desde o que foi durante anos o país máis pobre do mundo. "As fotos que fixen en lugares como España, EUA, Italia, Israel, Palestina e Senegal, o único país do África subsahariana sempre ".
  The travel magazine wit...  
By the way fellow, I leave the link to the story we did on LaVanguardia.com of Nantes, Jules Verne City. Hope you enjoy the: http://videos.lavanguardia.com/viajes/20100330/53898154400/la-nantes-de-julio-verne.html
Par le boursier moyen, Je laisse le lien vers l'article que nous avons fait dans LaVanguardia.com Nantes, Ville de Jules Verne. J'espère que vous apprécierez l': http://videos.lavanguardia.com/viajes/20100330/53898154400/la-nantes-de-julio-verne.html
Übrigens Kerl, Ich lasse den Link zu der Geschichte taten wir in Nantes LaVanguardia.com, Stadt Jules Verne. Hoffnung genießen Sie den: http://videos.lavanguardia.com/viajes/20100330/53898154400/la-nantes-de-julio-verne.html
Dal modo collega, Vi lascio il link della storia abbiamo fatto LaVanguardia.com di Nantes, Jules Verne Città. Auguriamo che l': http://videos.lavanguardia.com/viajes/20100330/53898154400/la-nantes-de-julio-verne.html
Pela forma como companheiro, Deixo o link para a história que fez no LaVanguardia.com de Nantes, Jules Verne Cidade. Espero que gostem: http://videos.lavanguardia.com/viajes/20100330/53898154400/la-nantes-de-julio-verne.html
Door de manier waarop collega-, Ik laat de link naar het verhaal dat we deden op LaVanguardia.com van Nantes, Jules Verne Stad. Ik hoop dat je geniet van het: http://videos.lavanguardia.com/viajes/20100330/53898154400/la-nantes-de-julio-verne.html
ちなみにピア, 私はナントのLaVanguardia.comで私たちがやった記事へのリンクを残す, ジュール·ヴェルヌ市. 私は次のように願っています: http://videos.lavanguardia.com/viajes/20100330/53898154400/la-nantes-de-julio-verne.html
Per cert companys, us deixo l'enllaç al reportatge que vam fer a LaVanguardia.com de Nantes, la ciutat de Jules Verne. Esperem que gaudeixi de la: http://videos.lavanguardia.com/viajes/20100330/53898154400/la-nantes-de-julio-verne.html
Uz put kolega, Ostavljam link na priče što smo učinili u Nantes LaVanguardia.com, Grad Jules Verne. Nadamo se da ćete uživati: http://videos.lavanguardia.com/viajes/20100330/53898154400/la-nantes-de-julio-verne.html
Por cierto compañeros, os dejo el enlace al reportaje que hicimos en LaVanguardia.com de Nantes, la ciudad de Jules Verne. Espero que os guste: http://videos.lavanguardia.com/viajes/20100330/53898154400/la-nantes-de-julio-verne.html
By the way ikaskide, Nantes LaVanguardia.com istorioa esteka genuen utzi dut, City Jules Verne. Itxaropena gozatzeko aukera: http://videos.lavanguardia.com/viajes/20100330/53898154400/la-nantes-de-julio-verne.html
Polo bolseiro forma, Deixo a ligazón para a historia que fixo en LaVanguardia.com Nantes, Cidade Jules Verne. Espero que os guste: http://videos.lavanguardia.com/viajes/20100330/53898154400/la-nantes-de-julio-verne.html
  The travel magazine wit...  
The worst day of the trip took us to the hotel which describes Javier, and despite all its drawbacks, did not allow us to return to gather all (and mosquitoes) around the table and came to the banks of the Zambezi.
Le pire jour de voyage nous a emmenés à l'hôtel qui décrit Javier, et malgré tous ses inconvénients, dans Dejo volviéramos nous rassembler tous (et les moustiques) autour de la table et est venu sur les bords du Zambèze.
El día del viaje peor nos Llevo ein Hotel que beschreiben Javier, y de todos pesar SUS inconvenientes, keine Dejo que nos volviéramos a todos reunir (y los Mücken) alrededor der Mesa y Wein ein orillas del Zambezi.
Il peggior giorno del viaggio ci ha portato in albergo che descrive Javier, e nonostante tutti i suoi inconvenienti, non ci ha permesso di tornare a raccogliere tutte le (e zanzare) attorno al tavolo ed è venuto alle rive dello Zambesi.
O pior dia da viagem nos levou para o hotel, que descreve Javier, e apesar de todas as suas desvantagens, no dejó que nos volviéramos a reunir todos (e os mosquitos) ao redor da mesa e veio para as margens do Zambeze.
El peor día del viaje nos Llevo een hotel que beschrijven Javier, y pesar de todos SUS inconvenientes, geen Dejo que nos volviéramos een reunir todos (y los muggen) alrededor van de mesa y wijn een Orillas del Zambezi.
エルペオルd誕デルviaje NOSllevóホテルクエはハビエルを記述, Y pesarデトドスサントスSUS inconvenientes, 無Dejo queのNOSvolviéramosreunirトドスサントス (Yロス蚊) ワインのメサyのalrededor orillasデルザンベジ.
El pitjor dia del viatge ens va portar a l'hotel que descriu Javier, i malgrat tots els seus inconvenients, no va deixar que ens tornéssim a reunir tots (i els mosquits) voltant de la taula i el vi a la vora del Zambeze.
Najgori dan na putovanje nas je odveo u hotel koji opisuje Javier, i unatoč svim svojim nedostacima, u Dejo volviéramos smo okupiti sve (i komarci) oko stola i došao na obalama rijeke Zambezi.
El Фегором día дель Viaje NOS llevó Hotel Que описать Хавьер, Y pesar де Тодос SUS inconvenientes, Нет Dejo Que NOS volviéramos reunir Todos (Y Los комаров) alrededor из Меса вина Orillas дель Замбези.
El peor día del viaje nos llevó hotel que deskribatzeko Javier, y pesar de todos SUS inconvenientes, Dejo que no nos volviéramos reunir a todos (y los mosquitos) Ardo y mesa a orillas del Zambezi de alrededor.
O peor día da viaxe nos levou para o hotel, que describe Javier, e malia todos os seus inconvenientes, non permitir que volvamos a reunir todas (e os mosquitos) arredor da mesa e veu para as marxes do Zambeze.
  The travel magazine wit...  
With 7 years to make a list of things you want in life!!!!! I love it though I did not…..
Avec 7 ans à faire une liste des choses que vous voulez dans la vie!!!!! Je l'aime bien que je n'ai pas…..
MIT 7 Jahre, um eine Liste der Dinge, die Sie im Leben erreichen wollen!!!!! Ich liebe es, wenn ich es nicht täte…..
Con 7 anni per fare una lista delle cose che vuoi nella vita!!!!! Mi piace moltissimo anche se non l'ho fatto…..
Com 7 anos para fazer uma lista de coisas que você quer na vida!!!!! Eu amo isso que eu não fiz…..
Met 7 jaar om een ​​lijst van dingen die je wilt in het leven te maken!!!!! Ik hou ervan hoewel ik niet…..
と 7 あなたが人生で欲しいもののリストを作るために年!!!!! 私はしませんでしたが、私はそれを愛する…..
Amb 7 anys fer una llista de les coses que volen en la vida!!!!! M'encanta encara que jo no la fes…..
S 7 godine napraviti popis stvari koje želite u životu!!!!! Ja ga volim, iako mi se nije…..
С 7 лет, чтобы сделать список того, что вы хотите в жизни!!!!! Я люблю его, хотя я не…..
With 7 urte gauzen zerrenda nahi bizitzan duzu egin!!!!! Maite dut nik egin dut, baina ez…..
  The travel magazine wit...  
Confused, still did not understand what was going on in that region, but the tiles of the puzzle began to take shape
Confus, n'ont toujours pas compris ce qui se passait dans cette région, mais les pièces du puzzle ont commencé à prendre forme
Verwirrt, immer noch nicht verstehen, was los war in dieser Region, aber die Fliesen des Puzzles nahm Gestalt an
Confuso, ainda não entendia o que estava acontecendo na região, mas as peças do quebra-cabeça começou a tomar forma
Verward, nog steeds niet begrijpt wat er gaande was in die regio, maar de tegels van de puzzel begon vorm te krijgen
Confundido, todavía no entendía bien lo que estaba pasando en esa región, pero las fichas del rompecabezas empezaban a tomar forma
Confundido, todavía no entendía bien lo que estaba pasando en esa región, pero las fichas del rompecabezas empezaban a tomar forma
Confundido, todavía no entendía bien lo que estaba pasando en esa región, pero las fichas del rompecabezas empezaban a tomar forma
Смущенный, все еще не понимал, что происходит в этом регионе, но плитки головоломки начали складываться
Confundido, todavía no entendía bien lo que estaba pasando en esa región, pero las fichas del rompecabezas empezaban a tomar forma
Confuso, aínda non entendía o que estaba a suceder na rexión, pero as pezas do puzzle comezou a tomar forma
  The travel magazine wit...  
But the story did not end there ... the second generation of Argentine Welsh also had an adventure. But that deserves another post.
Mais l'histoire ne s'arrête pas là ... la deuxième génération a également eu une aventure galloise Argentine. Mais il mérite un autre poste.
Aber die Geschichte noch nicht zu Ende ... die zweite Generation hatte auch eine walisische argentinischen Abenteuer. Aber es verdient einen anderen Dienstposten.
Ma la storia non finisce qui ... la seconda generazione ha avuto anche un avventura gallese argentino. Ma merita un altro post.
Mas a história não termina aí ... a segunda geração também teve uma aventura galês Argentina. Mas ela merece outro post.
しかし、話はそこで終わりませんでした...アルゼンチンのウェールズ語の第二世代はまた、冒険していた. しかし、それは別のポストに値する.
Però aquí no va acabar la història ... la segona generació de gal · lesos argentins també va tenir la seva aventura. Però això mereix un altre post.
No, priča tu nije kraj ... druga generacija je također imao velški Argentinski avanturu. Ali to zaslužuje drugo radno mjesto.
Но на этом история не закончилась ... второе поколение валлийских Аргентинцы также были его приключения. Но это заслуживает еще один пост.
Baina istorioa ez da hor amaitzen ... Galesera Argentinako bigarren belaunaldiko abentura bat ere izan. Baina hori beste mezu merezi.
Pero a historia non remata aí ... a segunda xeración de Welsh arxentinos tamén tivo a súa aventura. Pero isto merece outro post.
  The travel magazine wit...  
I did not feel part of Stockholm until I got on a bike and toured the island of Djurgarden, the green lung of the city
Je ne me sentais pas partie de Stockholm jusqu'à ce que j'arrive sur un vélo et fait le tour de l'île de Djurgarden, le poumon vert de la ville
Ich habe nicht das Gefühl, Teil von Stockholm, bis ich auf einem Fahrrad kam und tourte durch die Insel Djurgarden, die grüne Lunge der Stadt
Non mi sentivo parte di Stoccolma fino a quando ho ottenuto su una moto e abbiamo visitato l'isola di Djurgarden, il polmone verde della città
Eu não me sentia parte de Estocolmo até que eu tenho em uma bicicleta e percorreu a ilha de Djurgarden, o pulmão verde da cidade
Ik voelde me niet deel van Stockholm tot ik op de fiets en het eiland reisden van Djurgarden, de groene long van de stad
Jo no em vaig sentir part d'Estocolm fins que em vaig pujar a una bicicleta i recórrer la illa de Djurgarden, el pulmó verd de la ciutat
Nisam se osjećao dijelom Stockholmu dok sam na biciklu i obišli otok Djurgården, zelena pluća grada
Я не чувствую себя частью Стокгольма, пока я не сел на велосипед и совершил поездку по острову Юргорден, зеленые легкие города
Ez nuen sentitzen Stockholm parte bizikleta bat lortu arte eta Djurgarden irla bira bat egin zuen, hiriaren birika berdea
  The travel magazine wit...  
Just put one foot in school Haman realized I had made a big mistake. That did not seem a school, but a prison
Il suffit de mettre un pied à l'école Haman s'est rendu compte que j'avais fait une grosse erreur. Cela ne semble pas une école, mais une prison
Legen Sie einfach einen Fuß in der Schule Haman klar, ich hatte einen großen Fehler gemacht. Das schien nicht eine Schule, aber ein Gefängnis
Basta mettere un piede a scuola Haman capito che avevo fatto un grosso errore. Non sembrava una scuola, ma una prigione
Basta colocar um pé na escola Haman dei conta de que tinha cometido um grande erro. Isso não parecia uma escola, mas uma prisão
Gewoon een voet op school Haman besefte ik had een grote fout gemaakt. Dat leek niet een school, maar een gevangenis
ただ学校ハマンに片足を入れて、私は大きな間違いをしていたが実現. それは学校にいないようでした, しかし刑務所
Nada más poner un pie en el colegio de Amán me di cuenta de haber cometido un gran error. Aquello no parecía un colegio, sino una cárcel
Dovoljno je staviti jednu nogu u školskoj Haman, shvatio sam napravio veliku grešku. To se nije činilo školu, ali zatvora
Nada más poner un pie en el colegio de Amán me di cuenta de haber cometido un gran error. Aquello no parecía un colegio, sino una cárcel
Just jarri hanka bat eskola Haman gauzatu egin nuen akats bat. Hori ez zirudien eskola bat, baina kartzela
  The travel magazine wit...  
I did not make mulled wine, I complied caliente con cerveza, was extremely convenient to withstand cold it was.. A greeting Loreto
Je n'ai pas fait du vin chaud, Je me suis installé pour de la bière chaude, C'était très pratique pour supporter le froid qu'il faisait.. A Loreto voeux
Ich habe keinen Glühwein, Ich entschied mich für warmes Bier, Es war sehr günstig, um zu widerstehen kalt es war.. Ein Gruß Loreto
Non ho fatto vin brulè, Ho deciso di birra calda, que venía muy bien para soportar el frío que hacía.. Un saludo Loreto
Eu não fiz vinho quente, me de acordo com cerveza caliente, foi extremamente conveniente para suportar o frio que era.. A saudação Loreto
Ik heb geen glühwein, Ik acht caliente con cerveza, uitermate geschikt om tegen koud was.. Een groet Loreto
私はホットワインをしなかった, 私は、暖かいビールで和解, それがあった風邪に耐えられるように、非常に便利でした。. 挨拶ロレート
Jo no vaig prendre vi calent, Vaig accedir calenta Amb cervesa, que venia molt bé per suportar el fred que feia.. Una salutació Loreto
Nisam napravila kuhano vino, I u skladu s cerveza Caliente, bio je iznimno prikladan za izdržati hladno je.. Pozdrav Loreto
Я не делал глинтвейн, Я остановился на теплое пиво, que venía muy bien para soportar el frío que hacía.. Un saludo Loreto
Nik ez dut mulled ardoa egiteko, Likidatuko garagardo epela, Oso erosoa izan zen hotza izan zen jasateko.. Agurra Loreto A
  The travel magazine wit...  
With 7 years to make a list of things you want in life!!!!! I love, although I did not.
Avec 7 ans à faire une liste des choses que vous voulez dans la vie!!!!! J'aime, même si je n'ai pas.
MIT 7 Jahre, um eine Liste der Dinge, die Sie im Leben erreichen wollen!!!!! Ich liebe, Obwohl ich nicht.
Con 7 anni per fare una lista delle cose che vuoi nella vita!!!!! I love, anche se non l'ho fatto.
Com 7 anos para fazer uma lista de coisas que você quer na vida!!!!! Eu amo, embora eu não.
Met 7 jaar om een ​​lijst van dingen die je wilt in het leven te maken!!!!! Ik hou van, hoewel ik niet.
と 7 あなたが人生で欲しいもののリストを作るために年!!!!! 私は愛する, 私はしませんでしたが、.
Amb 7 anys fer una llista de les coses que vols a la vida!!!!! M'encanta, encara que jo no ho vaig fer.
S 7 godine napraviti popis stvari koje želite u životu!!!!! Volim, iako nisam.
С 7 лет, чтобы сделать список того, что вы хотите в жизни!!!!! Я люблю, хотя мне не.
With 7 urte gauzen zerrenda nahi bizitzan duzu egin!!!!! I love, nuen ez arren.
  The travel magazine wit...  
A curious question…. Did not feel unsafe surrounded by both wild animal and after learning that goes a vengeful buffalo in the vicinity? Although I imagine that when you go and you assume certain risks…and are things that are not intended or it may not feel to be there.
Une question curieux….Ne vous sentez pas en sécurité entouré par un tel animal sauvage après avoir appris que l'on marche vindicatifs buffle autour? Mais j'imagine que quand vous allez assumer certains risques…et ya des choses qui ne sont pas destinés ou il peut ne pas se sentir d'être là.
Eine neugierige Frage….Glaubst du nicht unsicher fühlen, umgeben von einem wilden Tier, so nach dem Lernen, das geht auf einer rachsüchtigen Büffel herum? Obwohl ich mir vorstellen, dass, wenn Sie bestimmte Risiken und übernehmen…und gibt Dinge, die nicht dazu bestimmt sind, oder es kann nicht das Gefühl, dort zu sein.
Una domanda curiosa….Non ti senti sicuro circondato da tale animale selvatico dopo aver appreso che uno cammina vendicative bufali intorno? Anche se immagino che quando si va e presumo alcuni rischi…e sono cose che non sono destinati o non può sentire di essere lì.
Uma questão curiosa….Não se sente inseguro cercado por um animal selvagem assim depois de saber o que se passa em torno de um búfalo vingativo? Embora eu imagino que quando você assumir certos riscos e…e são coisas que não se destinam ou podem não se sentir para estar lá.
Een vreemde vraag….Voel je je niet zo onzeker, omgeven door een wild dier na het leren, dat gaat op een wraakzuchtige buffel rond? Hoewel ik me voorstellen dat als je ervan uit bepaalde risico's en…en zijn dingen die niet bestemd zijn of het kan niet het gevoel om daar te zijn.
Una pregunta curiosa….¿No se sent un insegur envoltat de tant animal salvatge i després de saber que està una bufalo venjatiu pels voltants? Encara que m'imagino que quan vas ja assumeixes certs riscos…i són coses que no es pensen o que directament no sents en estar ahi.
Zanima pitanje….Ne čini li vam se osjećaju nesigurno okružen divljih životinja tako nakon saznanja da ide na osvetoljubivog bizona oko? Iako sam zamisliti da kada preuzima određene rizike i…i stvari koje nisu namijenjene ili svibanj ne osjećam da će biti tamo.
Любопытный вопрос….Разве вы не чувствуете небезопасных окружении такого дикого животного, узнав, что один буйвол мстительным прогулки? Хотя я думаю, что когда вы идете и себя определенные риски…и вещи, которые не предназначены или он не может чувствовать себя, чтобы быть там.
Bitxia galdera bat….Ez ez da segurua, adibidez, animalia basatiak inguraturik bat bufaloarena vindictive ibilaldi ikasteko inguruan ondoren sentitzen duzu? Imajinatzen dut, nahiz duzunean joan eta arrisku batzuk bere gain…dira, eta gauzak ez dira nahi diren edo ez sentitzen han egon.
Unha cuestión curiosa….Non se sente inseguro rodeado por un animal salvaxe así despois de saber o que pasa en torno a un búfalo vingativo? Aínda que imaxino que cando asumir certos riscos e…e son cousas que non se destinan ou poden non sentirse para estar alí.
  The travel magazine wit...  
I walked no more than thirty feet road and turned my room. I approached them and told them: "You know, I think I will never marry but if I did dream of someday being a couple as who are you ". Then both were silent and tried to hide his eyes glaze.
Je marchais pas plus de trente route des pieds et tourné ma chambre. Je m'approchais d'eux et leur ai dit: «Vous savez, Je pense que je ne me marierai jamais, mais si je le faisais rêver d'être un jour un couple de qui êtes-vous ". Puis tous deux se turent et a essayé de cacher ses yeux ternes. Nous nous sommes embrassés étroitement. Je me souviens chemin du retour à ma chambre, je look trop humide.
Ich ging nicht mehr als zehn Meter Straße und drehte mein Zimmer. Ich näherte mich ihnen und sagte ihnen,: "Sie wissen,, Ich glaube, ich werde nie heiraten, aber wenn ich träumen eines Tages ein Paar, wie, wer Sie sind tat ". Dann schwiegen beide und versuchte sich zu verstecken seine Augen glasig. Wir umarmten uns fest. Ich erinnere mich zurück in mein Zimmer auch ich wet look.
Ho camminato non più di una trentina di metri di strada e girai la mia stanza. Mi sono avvicinato e ho detto loro: "Sai, Credo che non mi sposerò mai, ma se ho fatto il sogno di essere un giorno una coppia come chi sei ". Poi, entrambi erano in silenzio e ha cercato di nascondere i suoi occhi vitrei. Ci siamo abbracciati strettamente. Mi ricordo di ritorno nella mia stanza io, aspetto troppo bagnato.
Eu já não andava mais do que 30 pés estrada e virou meu quarto. Aproximei-me e disse-lhes: "Você sabe, Eu acho que nunca vai se casar, mas se eu fizesse sonho de um dia ser um casal como quem é você ". Em seguida, ambos ficaram em silêncio e tentou esconder seus olhos vidrados. Nós nos abraçamos com força. Lembro-me de volta ao meu quarto I, olhar muito molhado.
Ik liep niet meer dan dertig meter weg en draaide mijn kamer. Ik benaderde hen en vertelde hen: "Weet je, Ik denk dat ik nooit zal trouwen, maar als ik droom van een dag zijn een paar als wie ben jij ". Vervolgens waren beide stil en probeerde te verbergen zijn ogen glazuur. We omhelsden elkaar stevig. Ik herinner me de weg terug naar mijn kamer ik ook wetlook.
私はもう30以上の足の道を歩いて、私の部屋を回した. 私は彼らに近づき、彼らに言った: "あなたは知っている, 私はいつの日かあるので夫婦であることの夢をやった場合、私は "私は結婚することはないと思いますが、. その後、両方のは黙っていたし、彼の目は釉薬隠そうとした. 我々はしっかりと抱きしめた. 私は、私の部屋に私に戻ってあまりにもウェットルック道を覚えている.
Vaig caminar no més de deu metres camí de la meva habitació i em vaig girar. Em vaig acostar a ells i els vaig dir: "Sabeu, crec que mai em casaré però si ho fes algun dia somiaria ser una parella com la que sou vosaltres ". Llavors tots dos van callar i van intentar dissimular els seus ulls vidriosos. Ens vam abraçar amb força. Recordo que camí a la meva habitació a mi també em va humitejar la mirada.
Anduve no más de diez metros camino de mi habitación y me giré. Me acerqué a ellos y les dije: “Sabéis, creo que nunca me casaré pero si lo hiciera algún día soñaría con ser una pareja como la que sois vosotros”. Entonces ambos callaron e intentaron disimular sus ojos vidriosos. Nos abrazamos con fuerza. Recuerdo que camino a mi cuarto a mí también se me humedeció la mirada.
Я шел не более тридцати футов дороги и повернул мою комнату. Я подошел к ним и сказал им,: "Вы знаете,, Я думаю, что я никогда не выйду замуж, но если бы я сделал мечта когда-нибудь будучи парой, как кто ты ". Тогда оба молчали и пытались скрыть глаза глазури. Мы обнялись крепко. Я помню путь обратно в свой номер, я тоже мокрый вид.
Ez baino gehiago, hogeita hamar oinak errepide ibili nintzen eta nire gela aktibatuta. Horiek hurbildu naiz eta esan zien: "Badakizu, Ez dut inoiz ezkondu uste nuen, baina ez nuen egunen pare bat izateaz nor zara gisa ametsa bada ". Ondoren, bi izan ziren, isilik eta saiatu begiak Glaze ezkutatu. Ongi besarkatu dugu. Modu gogoratzen dut nire gela dut, oso bustia begirada.
Eu xa non andaba máis que 30 pés estrada e virou meu cuarto. Achegueime e díxolles: "Vostede sabe, Eu creo que non vai casar, pero se eu fixese soño dun día ser unha parella como quen é vostede ". Logo, ambos quedaron en silencio e intentou ocultar seus ollos vidrosos. Nós nos aperta con forza. Lembro de volta ao meu cuarto I, mirada moi mollado.
  The travel magazine wit...  
But the construction of the monastery did not respond to the urgencies of the old father. More than four centuries had to pass so that the work was completed. Four centuries have been engraved on its walls, on the facade, inside.
Mais la construction du monastère n'a pas assisté à l'ancien père d'urgence. Plus de quatre siècles devaient passer avant la fin des travaux. Quatre siècles qui sont gravés sur ses murs, sur sa façade, à l'intérieur. Gothique, renouveau, Flamandes styles architecturaux baroques sont peut être vu dans le bâtiment.
Aber der Bau des Klosters nicht zu den Dringlichkeiten des alten Vater reagieren. Mehr als vier Jahrhunderte musste so passieren, dass die Arbeit fertig gestellt wurde. Vier Jahrhunderte sind an den Wänden eingegraben, an der Fassade, innen. GOTIK, RENAISSANCE, Barock und der flämischen Baustile sind, können in dem Gebäude gesehen werden.
Ma la costruzione del monastero non ha risposto alle urgenze del vecchio padre. Più di quattro secoli, ha dovuto passare in modo che il lavoro è stato completato. Quattro secoli sono stati incisi sulle sue pareti, sulla facciata, interno. Gotico, rinascita, Stili architettonici barocchi e fiamminghi si può vedere nel palazzo.
Mas a construção do mosteiro não responder às urgências do velho pai. Mais de quatro séculos teve que passar para que o trabalho foi concluído. Quatro séculos foram gravadas em suas paredes, na fachada, dentro. Gótico, renascimento, Barroco e Flamengo estilos arquitetônicos são pode ser visto no prédio.
Maar de bouw van het klooster had de hulpdiensten oude vader niet bijwonen. Meer dan vier eeuwen moest passeren voordat het werk klaar was. Vier eeuwen die zijn geëtst op de muren, op de gevel, binnenkant. Gotisch, herleving, Vlaamse barok bouwstijlen zijn te zien in het gebouw.
Però la construcció del monestir no va atendre les urgències del vell pare. Més de quatre segles van haver de passar perquè l'obra estigués acabada. Quatre segles que han quedat gravats en els seus murs, en la seva façana, en el seu interior. Gòtic, renaixement, barroc i flamenc són els estils arquitectònics que es poden contemplar a l'edifici.
No, izgradnja samostana nije odgovorio na urgencies starog oca. Više od četiri stoljeća morali proći da bi se rad je dovršen. Četiri stoljeća su ugravirani na svojim zidovima, na pročelju, u. Gotika, preporod, Barokne i Flamanski arhitektonski stilovi se može vidjeti u zgradi.
Но строительство монастыря не ответили на актуальности старого отца. Более четырех веков было пройти так, чтобы работа была завершена. Четыре века были выгравированы на стенах, на фасаде, внутри. Готический, возрождение, Барокко и фламандских архитектурных стилей можно увидеть в здании.
Baina monasterioaren eraikuntza ez da zaharra, aita Premialdirako erantzuteko. Lau mendeetan baino gehiago izan, beraz, gainditzeko lana amaitu zen. Lau mendeetan dira bere hormetan grabatuta, fatxadan, barruan. Gothic, revival, Arkitektura estilo barrokoa eta Flandesko eraikina ikus daiteke.
Pero a construción do mosteiro non responder ás urxencias do vello pai. Máis de catro séculos tivo que pasar para que o traballo foi completado. Catro séculos foron gravadas nas súas paredes, na fachada, dentro. Gótico, renacemento, Barroco e Flamengo estilos arquitectónicos son se pode ver no predio.
  The travel magazine wit...  
Comenzaron running in terror, others were thrown to the ground, cried and ran from one place to another, sometimes circle, they did not know where to go
Comenzaron courir dans la terreur, d'autres ont été jetés à terre, cria et courut d'un endroit à un autre, parfois cercle, ils ne savaient pas où aller
Comenzaron läuft in Terror, andere wurden zu Boden geworfen, schrie und lief von einem Ort zum anderen, manchmal Kreis, sie wussten nicht, wohin sie gehen
Comenzaron esecuzione in terrore, altri sono stati gettati a terra, gridò e corse da un posto ad un altro, a volte cerchio, non sapevano dove andare
Começaram a correr despavoridos, outros foram jogados ao chão, chorava e corria de um lado para o outro, às vezes círculo, eles não sabem para onde ir
Comenzaron lopen in terreur, anderen werden op de grond gegooid, huilde en liep van de ene plaats naar de andere, soms cirkel, ze wisten niet waar te gaan
恐怖で実行されてComenzaron, 他のものは地面に投げた, 泣いたとある場所から別の場所に走った, たまにサークル, どこへ行くか、彼らは知らなかった
Van començar corrent en terror, altres es tiraven a terra, ploraven i corrien d'una banda a un altre, de vegades en cercle, perquè no sabien on anar
Comenzaron a correr despavoridos, otros se tiraban al suelo, lloraban y corrían de un lado para otro, a veces en círculo, porque no sabían dónde ir
Comenzaron работать в терроре, другие были брошены на землю, плакали и бежали из одного места в другое, иногда круг, они не знали, куда идти
Comenzaron terror exekutatzen, beste batzuk lurrera bota, oihuka eta leku batetik bestera korrika, batzuetan zirkulua, ez dakite nora joan
  The travel magazine wit...  
Hi Carlos, maybe you did not see on Sunday when he left and when not in front like today that is no longer headband, but this post is part of a new section entitled VaP. “Three years of VAP”. Therein, we have published other things, we get post that have been published at the beginning and we believe it's good to get them back because we have many new readers.
Salut Carlos, peut-être que vous n'avez pas vu le dimanche quand il est parti et quand il n'est pas en face comme aujourd'hui ce n'est plus le bandeau, mais ce poste fait partie d'une nouvelle section intitulée VaP. “Trois ans de VAP”. Il, nous avons publié d'autres choses, nous obtenons poste qui ont été publiés au début et nous pensons qu'il est bon de les récupérer car nous avons beaucoup de nouveaux lecteurs.
Hallo Carlos, vielleicht haben Sie nicht am Sonntag sehen, wenn er und verließ, wenn sie nicht vor wie heute, die nicht mehr Stirnband, aber dieser Beitrag ist Teil einer neuen Abschnitt VaP. “Drei Jahre VAP”. Es, wir haben andere Dinge veröffentlicht, bekommen wir Post, die am Anfang veröffentlicht wurden und wir glauben, es ist gut, sie zurück zu bekommen, weil wir viele neue Leser haben.
Ciao Carlos, forse non hai visto di Domenica quando ha lasciato e quando non davanti come quella di oggi che non è più archetto, ma questo post è parte di una nuova sezione intitolata vap. “Tre anni di VAP”. Lo, abbiamo pubblicato altre cose, otteniamo post che sono stati pubblicati all'inizio e siamo convinti che sia bene per farli tornare perché abbiamo molti nuovi lettori.
Oi Carlos, talvez você não viu no domingo, quando ele saiu e quando não está na frente como o de hoje, que não é mais cabeça, mas este post é parte de uma nova secção intitulada PAV. “Três anos de VAP”. Ele, temos publicado outras coisas, temos post que foram publicados no início e acreditamos que é bom para levá-los de volta, porque nós temos muitos novos leitores.
Hi Carlos, misschien heb je niet zien op zondag toen hij vertrok en wanneer niet aan de voorkant zoals vandaag, dat is niet meer hoofdband, maar deze post is onderdeel van een nieuw hoofdstuk VAP. “Drie jaar van VAP”. Daarin, We hebben andere dingen gepubliceerd, We krijgen bericht dat zijn gepubliceerd aan het begin en we geloven dat het goed is om ze terug te krijgen, want we hebben veel nieuwe lezers.
カルロスこんにちは, 彼はもはやバンドではない今日のような目の前に残されていないときに時多分あなたが日曜日に​​見ていない, しかしこの記事では、VaPは題する新しいセクションの一部です。 “VAPの三年間”. その中に, 我々は他のものを掲載しております, 我々は初めに出版され、我々は多くの新しい読者を持っているので、それはそれらを取り戻すために良いことだと信じてきたポストを得る.
Hola Carlos, potser no ho vas veure diumenge quan va sortir i quan no està en portada com avui aquest cintell ja no es veu, però aquest post forma part d'una nova secció de VAP que es titula “Tres anys de VAP”. Hi, ja hem publicat altres coses, traiem post que s'han publicat al principi i que creiem que és bo tornar-los a treure ja que tenim nombrosos i nous lectors.
Bok Carlos, možda niste vidjeli u nedjelju kada je otišao i kada ne ispred kao i danas koji više nije za glavu, ali ovaj post je dio novu rubriku pod nazivom pneumonije. “Tri godine VAP”. U njemu, objavili smo druge stvari, smo dobili mjesto koje su objavljene na početku, a mi vjerujemo da je dobro da ih vratiti, jer imamo mnogo novih čitatelja.
Привет Карлосу, Может быть, вы не видели в воскресенье, когда он ушел, и, когда не перед, как сегодня, что больше не является оголовье, но этот пост является частью нового раздела, озаглавленного VAP. “Три года VAP”. Это, мы опубликовали прочего, мы получаем сообщение, которые были опубликованы в начале, и мы считаем, что это хорошо, чтобы получить их обратно, потому что у нас есть много новых читателей.
Hi Carlos, agian ez duzu igandean ikusteko eta alde egin zuen, gaur egun ez bezala, aurrean ez dela jada headband en, baina, zer atal berri bat jasotzeko eskubidea VAP parte da. “Hiru VAP urte”. It, argitaratu dugu, beste gauza, zer izan diren hasieran argitaratuko dugu, eta ona horiek lortzeko itzuliko dela uste dugu dugu berri asko irakurle delako.
Ola Carlos, quizais non viu o domingo, cando saíu e cando non está diante como o de hoxe, que non é máis cabeza, pero este post é parte dunha nova sección titulada Pav. “Tres anos de VPP”. Aí, temos publicado outras cousas, temos post que foron publicados no inicio e cremos que é bo para levalos de volta, porque temos moitos novos lectores.
  The travel magazine wit...  
Hello, I can not now access your email, I am in Namibia and the connection hangs constantly. Call from Espanya (no accents on this keyboard or enes) to the cellar and being told, but I think I said that did not sell Espanya.
Bonjour, Je ne peux pas maintenant accéder à votre e-mail, Je suis en Namibie et la connexion se bloque en permanence. Appel de Espanya (pas d'accents sur ce clavier ou ènes) la cave et d'être dit, mais je crois qu'ils ont dit qu'ils vendaient pas Espanya. Pas sûr.
Hallo, Ich kann jetzt nicht auf Ihre E-Mail-, Ich bin in Namibia und Anschluss hängt ständig. Anruf aus Espanya (keine Akzente oder Bilder auf dieser Tastatur) zum Weingut und gesagt, aber ich denke, sie sagten, dass sie keine Espanya verkauft. Nicht sicher.
Ciao, Non posso ora accedere alla posta elettronica, Sono in Namibia e connessione ha problemi costantemente. Chiamata da Espanya (senza accenti o immagini su questa tastiera) alla cantina e viene detto, ma io penso che loro hanno detto che hanno venduto non Espanya. Non sono sicuro.
Olá, Eu não posso agora aceder ao seu e-mail, Estou na Namíbia ea conexão é constantemente pendurado. Chamada de Espanya (Enes sem acentos neste teclado ou) a adega e ser informado, mas eu acho que eu disse que não vendeu Espanya. Não tenho certeza.
Hallo, no puedo acceder ahora a tu email, estoy en namibia y la conexion se cuelga constantemente. Llama desde Espanya (no hay acentos ni enes en este teclado) a la bodega y que te digan, pero creo que me dijeron que en Espanya no vendian. No estoy seguro.
こんにちは, 私は今あなたの電子メールをアクセスすることはできません, 私はナミビアにいると、接続が常にハングアップする. スペイン広場からの呼び出し (このキーボードまたはENEの上にアクセントません) ワイナリーとされては語った, しかし、私は彼らが何スペイン広場を販売しないことを言ったと思う. わからない.
Hola, no puc accedir ara al teu email, estic en namíbia i la connexió es penja constantment. Crida des Espanya (no hi ha accents ni enes en aquest teclat) al celler i que et diguin, però crec que em van dir que a Espanya no venien. No estic segur.
Bok, Ja sada ne mogu pristupiti svom e-mail, Ja sam u Namibiji i veza stalno visi. Poziv iz Espanya (nema naglaska na ovoj tipkovnici ili Enesa) vinarija i što je rekao, ali mislim da su rekli da su prodali ne Espanya. Niste sigurni.
Привет, Я не могу теперь доступ к электронной почте, Я в Намибии и соединения постоянно висит. Звонок из Испании (Нет акцентов или изображения на этой клавиатуре) на винзавод и сказанный, но я думаю, что они сказали, что никогда не продал Испании. Не уверен,.
Kaixo, no puedo acceder ahora a tu email, estoy en namibia y la conexion se cuelga constantemente. Llama desde Espanya (no hay acentos ni enes en este teclado) a la bodega y que te digan, pero creo que me dijeron que en Espanya no vendian. No estoy seguro.
Ola, Non podo agora acceder ao seu correo electrónico, Estou en Namibia e Conexión constantemente paira. Chamada de Espanya (sen acentos e imaxes sobre este teclado) á adega e ser informado, pero eu creo que eles dixeron que non vendeu Espanya. Non estou seguro.
  The travel magazine wit...  
I did not want to leave Nepal without kicking the hills surrounding Kathmandu, not look out of their villages, the daily lives of the people of tillage, Legion here. It is an undemanding walk, of those now called trekking, from Nagarkot and Changu Narayan Temple.
Je ne voulais pas quitter le Népal sans coups de pied sur les collines environnantes Katmandou, pas l'air de leurs villages, la vie quotidienne des habitants de travail du sol, Légion ici. C'est une promenade peu exigeante, de ceux qui sont maintenant appelés trekking, de Nagarkot et de Changu Narayan Temple. Un vrai régal.
Ich wollte nicht nach Nepal ohne Tritte den Hügeln rund um Kathmandu verlassen, nicht aus, aus ihren Dörfern, das tägliche Leben der Menschen von Ackerbau, Legion hier. Es ist eine anspruchslose Wanderung, derjenigen, die jetzt genannt Trekking, von Nagarkot und Changu Narayan Tempel. Ein wahrer Genuss.
Non volevo lasciare il Nepal senza contraccolpi sulle colline circostanti Kathmandu, Non guardare dai loro villaggi, la vita quotidiana della gente di lavorazione, Legion qui. Si tratta di una passeggiata poco impegnativa, di coloro che ora si chiama trekking, da Nagarkot e Changu Narayan Temple. Una vera delizia.
Eu não queria deixar Nepal sem chutar as colinas circundantes Kathmandu, não olhar para fora de suas aldeias, o cotidiano das pessoas de preparo do solo, Legião aqui. É uma caminhada de pouco exigente, dos que agora chamado de trekking, Templo de Narayan Nagarkot e Changu. Um verdadeiro mimo.
Ik wilde niet naar Nepal te verlaten zonder trappen de heuvels rond Kathmandu, niet misstaan ​​hun dorpen, om het dagelijks leven van de mensen van grondbewerking, legioen hier. Het is een veeleisend wandeling, van degenen die nu worden genoemd trekking, tussen Nagarkot en Changu Narayan tempel. Een waar genot.
私はカトマンズを囲む丘を蹴りなしでネパールを残したくありませんでした, 彼らの村の外に見えない, 耕作の人々の日常生活, ここで軍団. それは多くを求めないの散歩です。, 今トレッキングと呼ばれる人々の, ナガルコットとChanguナラヤン寺院から. 実質の御馳走.
No volia marxar del Nepal sense patejar les muntanyes dels voltants de Kathmandú, sense treure el cap a les aldees camperoles, a la vida quotidiana de la gent de conreu, legió aquí. És una caminada poc exigent, d'aquestes que ara diuen trekking, entre Nagarkot i el temple de Changu Narayan. Una autèntica delícia.
Nisam želio napustiti Nepal, bez udaranja brdima oko Kathmandu, Ne gledajte iz svojih sela, svakodnevni život ljudi u obradi tla, Legion ovdje. To je nezahtjevna šetnja, od onih koje danas nazivamo trekking, između Nagarkot i Changu Narayan hram. Prava poslastica.
Я не хочу оставить без Непал ногами на холмах, окружающих Катманду, не выходят из своих деревень, повседневную жизнь людей пашни, Легион здесь. Это нетребовательный ходьбы, тех, кто сейчас называют походы, от Нагаркот и Чангу Нараян Храм. Реальное удовольствие.
Nik ez dut nahi Nepal,, Kathmandu inguruko mendietan kicking gabe utzi, ez begiratu eta beraien herrixkak, , laborantza pertsonen eguneroko bizitza, Legion hemen. Undemanding ibilaldi bat da, now izeneko mendi-ibiliak, Nagarkot eta, Changu tenplua Narayan. Benetako oparia A.
Eu non quería deixar Nepal sen chutar os outeiros circundantes Kathmandu, non ollar para fóra das súas aldeas, o cotián das persoas de preparación do solo, Luar aquí. É un camiño de pouco esixente, dos que agora chamado sendeirismo, Templo de Narayan Nagarkot e Changu. Un certo mimo.
  The travel magazine wit...  
When touring the famous Carretera Austral was surprised to find on the map the name "Cave of the Hands". I did not know that in southern Chile had one with the same name as the famous cave Argentina. With my wife not hesitate to enfilade our van over there and find out what it was.
En visitant le célèbre Carretera Austral a été surpris de trouver sur la carte le nom de «grotte aux mains". Je ne savais pas que dans le sud du Chili a eu un avec le même nom que la célèbre grotte Argentine. Avec ma femme n'hésite pas à enfiler notre van là-bas et de découvrir ce qu'il était.
Wenn die Erkundung der berühmten Carretera Austral war überrascht, auf der Karte finden Sie den Namen "Höhle der Hände". Ich wusste nicht, dass im Süden von Chile hatte ein mit dem gleichen Namen wie der berühmte Höhle Argentina. Mit meiner Frau nicht zu Einfädeln unserer van dort gerne und finden Sie heraus, was es war.
Quando visitare la famosa Carretera Austral è stato sorpreso di trovare sulla mappa il nome di "Grotta delle Mani". Non sapevo che nel sud del Cile ha avuto uno con lo stesso nome della famosa grotta Argentina. Con mia moglie non esita a enfilade nostro furgone lì e scoprire che cosa fosse.
Quando visitar a famosa Carretera Austral foi surpreendido ao encontrar no mapa o nome de "Caverna das Mãos". Eu não sabia que no sul do Chile tiveram um com o mesmo nome da famosa gruta Argentina. Com a minha esposa não hesite em enfilade nossa van até lá e descobrir o que era.
Wanneer het verkennen van de beroemde Carretera Austral was verbaasd te zien op de kaart de naam 'Grot van de Handen ". Ik wist niet dat er in het zuiden van Chili had een met dezelfde naam als de beroemde grot Argentinië. Met mijn vrouw niet aarzelen om ons busje Enfilade daar en ontdek wat het was.
ツーリングすると有名なCARRETERAオーストラルが地図に名前 "手の洞窟"を見つけるために驚いた. 私は南部のチリで有名な洞窟のアルゼンチンと同じ名前のものを持っていたことを知らなかった. 私の妻と一緒にあそこに私たちのバンを縦射、それが何であったかを調べることを躊躇しない.
Quan recorríem la famosa carretera austral em vaig sorprendre de trobar al mapa el nom "Cova de les mans". No sabia que al sud de Xile hagués una amb el mateix nom que la famosa cova argentina. Amb la meva dona no dubtem a enfilar la nostra camioneta cap allà i descobrir de què es tractava.
Prilikom obilaska poznati Carretera Austral je iznenađen pronaći na karti naziv "Cave of the Hands". Nisam znao da je u južnoj Čile je jedan s istim imenom kao poznati špiljski Argentine. Sa suprugom ne ustručavajte se uzdužna vatra naš kombi tamo i otkriti što je to bio.
Когда гастроли знаменитого Carretera Austral был удивлен, обнаружив на карте название "Пещера руки". Я не знаю, что на юге Чили было с тем же именем, что и знаменитая пещера Аргентине. С моей женой, не колеблясь, резьбы наш фургон туда и выяснить, что это было.
Noiz ospetsua Carretera Austral bira harrituta mapan aurkitu izena "eskuak Koba". Ez nekien hegoaldeko duten Txilen izan zuen izen bereko beste bat leize ospetsua Argentina. Nire emaztearekin, ez izan zalantzarik gure van enfilade to han eta jakin zer zen.
Cando visitar o famoso Carretera Austral foi sorprendido ao atopar no mapa o nome de "Cova das Mans". Eu non sabía que no sur de Chile tiveron un co mesmo nome da famosa gruta Arxentina. Coa miña muller non dubide en enfilade nosa van ata alí e descubrir o que era.
  The travel magazine wit...  
-Carlos Iglesias: sr. Reverte, said about his trip to the Arctic that this territory is the hardest and least explored land. I think it is the second, behind Antarctica. Did not plan on making a trip to sixth continent?
-Carlos Iglesias: sr. Reverte, a dit au sujet de son voyage dans l'Arctique que ce territoire est le pays le plus dur et moins exploré. Je pense que c'est la deuxième, derrière l'Antarctique. Vous n'avez pas pensé à faire un voyage vers le sixième continent?
-Carlos Iglesias: sr. Reverte, hat über seine Reise in die Arktis sagte, dass dieses Gebiet das härteste und am wenigsten der Erde erforscht ist. Ich denke, es ist die zweite, hinter der Antarktis. Haben nicht darum, eine Reise zum sechsten Kontinent gedacht?
-Carlos Iglesias: sr. Reverte, ha detto del suo viaggio verso l'Artico che questo territorio è la terra più dura e meno esplorato. Penso che sia la seconda, dietro Antartide. Non hanno pensato di fare un viaggio per il sesto continente?
-Carlos Iglesias: sr. Reverte, disse sobre sua viagem ao Ártico, que este território é a terra mais dura e menos explorados. Eu acho que é o segundo, por trás da Antártida. Já não pensava em fazer uma viagem ao continente sexta?
-Carlos Iglesias: sr. Reverte, heeft gezegd over zijn reis naar het Noordpoolgebied, dat dit gebied is de moeilijkste en minst onderzocht land. Ik denk dat het de tweede, achter Antarctica. Hebben niet nagedacht over het maken van een reis naar het zesde continent?
-カルロス·イグレシアス: SR. Reverte, この地域は、最も難しいと、少なくとも地球の探求されている北極海への彼の旅行について述べている. 私はそれが第二だと思う, 南極の後ろに. 第六大陸への旅行を作ろうと考えていない?
-Carlos Iglesias: sr. Reverte, ha dit a propòsit del seu viatge a l'Àrtic que aquest territori és el més dur i el menys explorat de la terra. Jo penso que és el segon, darrere de l'Antàrtida. No ha pensat en fer algun viatge al sisè continent?
-Carlos Iglesias: sr. Reverte, rekao je o svom putovanju na Arktik da je ovo područje je najteže i najslabije istraženih zemljišta. Mislim da je drugi, iza Antarktika. Nisu mislili o izradi putovanje do šeste kontinent?
-Карлос Иглесиас: SR. Реверте, заявила о своей поездке в Арктике, что эта территория является самым твердым и наименее изученной земли. Я думаю, что второй, за Антарктиду. Не задумывались ли вы о том, чтобы поездка в шестом континенте?
-Carlos Iglesias: sr. Reverte, du bere bidaia Artikoak buruz esan zuen, eta lurralde hori dela zailena, eta gutxienez esploratu lurra. Nik uste dut bigarrena da, Antartika atzean. Ez dute seigarren kontinentea bidaia bat egitea pentsatu?
-Carlos Iglesias: SR. Reverte, dixo sobre a súa viaxe ao Ártico, que este territorio é o concello máis dura e menos explotados. Eu creo que é o segundo, detrás da Antártida. Xa non pensaba en facer unha viaxe ao continente Venres?
  The Revista de viajes c...  
Little did this somewhat snobbish browser task that lay ahead. After 5 months of hunger, thirst, struggles with hostile tribes (course hostile to the invasion of their land and their way of life that foreshadowed the caravan that crossed their land) and many adventures, lost all hope and now preparing to return, occurs one of the highlights, in the opinion of this humble author, travel literature of classical.
Petit fait cette tâche navigateur un peu snob qui se trouvait en avance. Après 5 mois de la faim, soif, luttes avec les tribus hostiles (Bien sûr hostile à l'invasion de leurs terres et leur mode de vie qui préfigure la caravane qui a traversé leurs terres) et de nombreuses aventures, perdu tout espoir et s'apprête à retourner, se produit l'un des faits saillants, de l'avis de cet auteur humble, la littérature de voyage de la musique classique.
Wenig tat dies etwas snobistisch Browser Aufgabe, die vor uns liegen. Nach 5 Monaten des Hungers, DURST, Kämpfe mit feindlichen Stämmen (Natürlich feindlich gegenüber der Invasion ihres Landes und ihrer Lebensweise, die die Karawane, die ihr Land überquert vorgebildet) und viele Abenteuer, alle Hoffnung verloren und nun darauf vor, zurück, tritt einer der Höhepunkte, nach Meinung des Autors dieser bescheidenen, Reiseliteratur der klassischen.
Poco ha fatto lo scout un po 'snob compito che ci attendono. Dopo 5 mesi di fame, sete, lotte con tribù ostili (Naturalmente ostili all'invasione della loro terra e il loro modo di vita che predisse la carovana che ha attraversato la loro terra) e mille avventure, ogni speranza perduta e già preparando il ritorno, produce uno dei punti salienti, a parere di questo umile autore, del classico scrittura di viaggio.
Mal sabia o olheiro uma tarefa pouco esnobe que estava por vir. Depois 5 meses de inanição, sede, lutas com tribos hostis (Claro hostil à invasão de suas terras e seu modo de vida, que predisse a caravana que atravessou suas terras) e mil aventuras, toda a esperança perdida e já está preparando o retorno, produz um dos destaques, na opinião deste humilde autor, de escrita de viagem clássico.
Little deed dit enigszins snobistische browser taak die voor ons liggen. Na 5 maanden van honger, dorst, strijd met vijandige stammen (Natuurlijk vijandig tegenover de invasie van hun land en hun manier van leven die de caravan die hun land doorkruist voorafschaduwing) en vele avonturen, alle hoop verloren en nu aan het voorbereiden om terug te keren, komt een van de hoogtepunten, naar het oordeel van deze nederige auteur, reisliteratuur van de klassieke.
Poc imaginava aquest explorador una mica snob la tasca que tenia per davant. Després 5 mesos de fam, set, lluites amb tribus hostils (hostils clar a la invasió de les seves terres i de la seva forma de vida que presagiava la caravana que travessava les seves terres) i mil aventures, amb tota esperança perduda i ja preparant el retorn, es produeix un dels moments cim, en l'opinió d'aquest humil autor, de la literatura de viatges clàssica.
Malo je ovo nešto snobovski preglednik zadatak koji leži ispred. Nakon 5 mjeseci od gladi, žeđ, borbe s neprijateljskim plemenima (Tečaj neprijateljski raspoložen prema invazije na njihovu zemlju i njihov način života koji nagovijestio karavan koji su prešli svoju zemlju) i brojnih avantura, izgubio svaku nadu i sada priprema za povratak, pojavljuje jedan od značajnijih, po mišljenju ovog skromnog autora, putnička književnost klasične.
Мало ли разведчик маленькая задача сноб, которые предстоит решить. После 5 месяцев от голода, жажда, борьба с враждебными племенами (Конечно враждебного вторжения в их землю и их образ жизни, который предсказал, что караван пересек свои земли) и тысяча приключений, все надежды потеряны и уже готовит возвращение, производит один из основных моментов, По мнению автора этой скромной, классических путевых заметок.
Little egin Scout pixka bat Snob Zeregin hori arautuko aurretik. Ondoren 5 starvation hilabete, egarria, tribuen aurkako borroka (Ikastaro beren lur inbasioa etsai eta beren bizimodu hori foretold karabana zeharkatzen lurrak) eta mila abentura bat, itxaropen guztiak galdu eta jadanik itzulera prestatzen, ekoizten nabarmenenetako bat, xume honen egilearen iritziz, bidaia klasiko idazketa.
Pouco fixo esta tarefa un tanto esnobismo navegador que estaba á fronte. Despois 5 meses de fame, sede, loitas con tribos hostís (curso hostís á invasión das súas terras eo seu modo de vida que prenunciou a caravana que cruzou a súa terra) e moitas aventuras, perdeu toda esperanza e agora preparado para volver, ocorre un dos destaques, na opinión deste humilde autor, literatura de viaxe do clásico.
  The travel magazine wit...  
Do not forget good gloves, sunglasses to protect your eyes from the reverberation of the sun on the snow, Vaseline for lips, the podéis, Please use your poles for skiers: are great for the slopes hard. The can buy, Seven of the six Euro, anywhere in Nepal. The sleeping bag is also a great idea. Sobreviviríais without it-I did-, but things will greatly facilitate.
N'oubliez pas de gants de bonnes, lunettes de soleil pour protéger vos yeux de la réverbération du soleil sur la neige, Lèvres vaseline et, Si vous ne pouvez, Usad skieurs cannes: pentes sont parfaits pour les durs. L'pouvez acheter, € 6 Siete, partout au Népal. Le sac de couchage est aussi une bonne idée. Sobreviviríais sans lui, je ne-, mais les choses vont grandement faciliter.
Vergessen Sie nicht, gute Handschuhe, Sonnenbrille, um Ihre Augen vor der Sonne zu schützen Nachhallzeit im Schnee, Vaseline Lippe und, Wenn du kannst, Usad Stöcke Skifahrer: Pisten sind ideal für harte. Die kaufen kann, sechs Siete EUR, überall in Nepal. Der Schlafsack ist auch eine gute Idee. Sobreviviríais ohne ihn-ich-, aber die Dinge werden erheblich erleichtern.
Non dimenticate guanti buona, occhiali da sole per proteggere gli occhi dal riflesso del sole sulla neve, Vaselina per le labbra e, se è possibile, utilizzati i pali per gli sciatori: sono grandi per le piste duro. È possibile acquistare il, per sei o 7 €, ovunque in Nepal. Il sacco a pelo è anche una grande idea. Sobreviviríais senza di lui-ho-, ma io facilitare notevolmente le cose.
Não se esqueça luvas boa, óculos para proteger os olhos do reflexo do sol na neve, Vaselina para os lábios e, se você pode, utilizados nos pólos para os esquiadores: são ótimas para as pistas de difícil. Você pode comprar o, por seis ou 7 €, em qualquer lugar no Nepal. O saco de dormir também é uma ótima idéia. Sobreviviríais sem ele, eu fiz-, mas facilitará as coisas.
Vergeet niet goede handschoenen, zonnebril om de ogen van de weerkaatsing van de zon te beschermen op de sneeuw, Vaseline Lippen en, U podéis, Maak gebruik wandelstokken skiërs: pistes zijn zeer geschikt voor harde. Het kan kopen, voor de zes siete euro, overal in Nepal. De slaapzak is ook een geweldig idee. Sobreviviríais zonder hem-ik-, maar dingen zullen aanzienlijk vergemakkelijken.
良い手袋を忘れてはいけない, 雪の上で太陽の反射から目を保護するためにサングラス, 唇のワセリン, あなたがpodéis, スキーヤーのためにポールを使用してください: ハード斜面​​に最適です. 購入することができ, 6ユーロの七, どこでもネパールで. 寝袋も素晴らしいアイデアです。. それは-IなしSobreviviríaisました - , しかし、物事は非常に容易になります.
No oblideu bons guants, ulleres de sol per protegir la vista de la reverberació del sol a la neu, vaselina per als llavis i, si podeu, feu servir els bastons dels esquiadors: van fantàstics per a les costes dures. Els podeu comprar, per sis o set euros, en qualsevol lloc del Nepal. El sac de dormir també és una gran idea. Sobreviviríais sense ell-jo ho vaig fer-, però us facilitarà molt les coses.
Ne zaboravite dobre rukavice, sunčane naočale kako bi zaštitili svoje oči od odraz sunca na snijegu, Vazelin na usne i, ako možete, koristi stubovi za skijaše: su veliki za obroncima teško. Možete kupiti, za šest ili 7 €, bilo gdje u Nepal. Vreća za spavanje je također odlična ideja. Sobreviviríais bez njega-nisam-, ali ja uvelike olakšalo stvari.
Не забывайте, хорошие перчатки, солнцезащитные очки, чтобы защитить глаза от реверберации солнца на снегу, Вазелин для губ и, Вы podéis, Используйте трости лыжников: склоны прекрасно подходят для жестких. Можно купить, за шесть Siete евро, в любом месте в Непале. Спальный мешок также отличная идея. Sobreviviríais без него-я-, но все будет в значительной степени способствовать.
Ez ahaztu eskularruak ona, eguzkitako betaurrekoak begiak babesteko elurra eguzkia erreberberazio, Ezpainak for baselina, Duzu podéis, Mesedez, erabil ezazu zure polo skiers: handiak dira, aldapa gogor. Ezin erosi, Sei Euro zazpi, edonon Nepal. Lo-poltsa handia da, halaber, ideia bat. -I gabe Sobreviviríais Did-, baina gauza asko erraztuko.
Non esqueza boas luvas, lentes de sol para protexer os seus ollos da reverberación do sol na neve, Vaselina para os beizos, Vostede podedes, Por favor, use os seus polos para esquiadores: son óptimas para as pistas de disco duro. O pode mercar, por seis o siete euros, en calquera lugar en Nepal. O saco de durmir é tamén unha gran idea. Sobreviviríais sen que-fixen-, pero as cousas van facilitar grandemente.
  The travel magazine wit...  
And I wanted to miss this trip…………, or so we did believe. What a surprise and joy when you showed up in the hotel room in Hawaii!! !!! . Without you the trip would not have been the same, certainly. And that helicopter he rode and we walk through the tongues of fire?
Et je voulais manquer ce voyage…………, ou alors nous avons fait croire. Quelle surprise et de joie lorsque vous avez fait preuve dans la chambre d'hôtel à Hawaii!!!!!. Sans vous, le voyage n'aurait pas été le même, clairement. Et que l'hélicoptère qu'il montait et nous marchons à travers les langues de feu?. Ido ne pas pas un Hawai Beis, là vous allez. Ces îles sont merveilleux. Nous avons beaucoup ri lorsque nous lisons que les premiers navigateurs, ils étaient Espagnol, lors de sa découverte, pas voulu mettre sur n'importe quelle carte, de sorte que personne ne savait où ils étaient….. Et le garder pour eux seuls!!!!. En me étrange. A Nacho baiser, Vous m'avez fait se remémorer ces moments merveilleux.
Und ich wollte diese Reise verpassen…………, oder so taten wir glauben. Was für eine Überraschung und Freude, wenn Sie zeigte sich in das Hotelzimmer in Hawaii!!!!!. Ohne dich wäre die Reise nicht das gleiche gewesen, sicherlich. Und das Hubschrauber ritt er und wir gehen durch die Zungen des Feuers?. Ido nicht nein, nicht ein Hawai Beis, dort gehen Sie. Diese Inseln sind wunderbar. Wir haben viel gelacht, wenn wir, dass die ersten Seefahrer lesen, sie waren Spanisch, wann sie entdeckt, nicht wollte auf keiner Karte setzen, so, dass niemand wusste, wo sie waren….. Und halten Sie es für sie allein!!!!. In mir seltsam. Ein Kuss Nacho, Sie haben mich wieder daran erinnern, diese wunderbaren Momente.
E ho voluto mancare a questo viaggio…………, o almeno così si credeva. Che sorpresa e gioia quando si presentò nella camera d'albergo alle Hawaii!!!!!. Senza di te il viaggio non sarebbe stato lo stesso, certamente. E questo elicottero ha guidato e noi a piedi attraverso le lingue di fuoco?. Ido non non senza un Hawai Beis, ci si va. Queste isole sono meravigliose. Abbiamo riso molto quando leggiamo che i primi navigatori, erano spagnolo, quando scoperto, Non voleva mettere su qualsiasi mappa, in modo che nessuno sapeva dove fossero….. E per mantenere per se stessi!!!!. Non c'è da stupirsi. Un bacio Nacho, mi hai fatto ricordare a quei momenti meravigliosi.
E eu que queria perder esta semana…………, ou que nos fez acreditar. Que surpresa e alegria quando você entrou no quarto de hotel no Havaí!!!!!. Sem você a viagem não teria sido o mesmo, claramente. E helicóptero em que nos reunimos e percorrer as línguas de fogo?. Ido não não não bet um Hawai, deve ir. Estas ilhas são maravilhosas. Nós rimos muito quando lemos que os primeiros navegadores, que eram Espanhol, quando encontrado, não queria colocar em qualquer mapa, para que ninguém sabia onde eles estavam….. E mantê-lo por si mesmos!!!!. Não me estranha. Nacho beijo, você me fez lembrar de volta para aqueles momentos maravilhosos.
En ik wilde deze reis missen…………, of zo wij deden geloven. Wat een verrassing en vreugde toen u zich toonde in de hotelkamer in Hawaii!!!!!. Zonder dat u de reis niet hetzelfde zou zijn geweest, zeker. En dat helikopter hij reed en we lopen door de tongen van vuur?. Ido geen geen geen Hawai Beis, daar ga je. Deze eilanden zijn prachtig. We hebben veel gelachen toen we lezen dat de eerste zeevaarders, ze Spaans waren, toen ontdekte, niet wilde zetten op elke kaart, zodat niemand wist waar ze waren….. En houd het voor hen alleen!!!!. In mij vreemd. Een kus Nacho, je me opnieuw herinneren die prachtige momenten hebben gemaakt.
私は今週は失うしたい…………, または、私たちは信じていた. どのような驚きと喜びをあなたがハワイのホテルの部屋に入ってきた!!!!!. あなたなしでの旅行は同じだったでしょう, 明らかに. 我々は組み立てと火の舌を追っていると、そのヘリコプター?. IDOはハワイをbéisないない, 行かなければならない. これらの島々は素晴らしいです。. 我々はその最初の航海を読んだとき私たちはたくさん笑った, 誰がスペイン語だった, 見つけたとき, 任意のマップを置くために望まれない, 彼らがいた場所誰も知らないように….. と自分自身のためにそれを維持する!!!!. 不思議ではない. ナチョ·キス, あなたは私がそれらの素晴らしい瞬間に戻って覚えていた.
I t'ho volies perdre aquest viatge…………, o això ens vas fer creure. Que sorpresa i que alegria quan vas aparèixer a l'habitació de l'hotel de Hawaii!!!!!. Sense tu el viatge no hagués estat igual, sens dubte. ¿I aquest helicòpter en què muntem i que ens passeig per les llengües de foc?. Ido no hi ha ni un Hawaii Beis, cal anar. Són meravelloses aquestes illes. Rèiem molt quan llegíem que els primers navegants, que eren espanyols, quan les van descobrir, no ho volien posar en cap mapa, perquè ningú sabés on eren….. I quedar-se-PER ELLS SOLS!!!!. En m'estranya. Un petó Nacho, m'has fet tornar a recordar aquells moments tan meravellosos.
I ja sam si htio izgubiti ovaj tjedan…………, ili da su nam vjeruju. Koje iznenađenje i radost kada je došao u hotelsku sobu na Havajima!!!!!. Bez tebe izlet ne bi bio isti, jasno. I da helikopter u kojem se okupljaju i prošetati kroz jezicima vatre?. Ido ne ne nije béis je HAVAJSKI, mora ići. Ovi otoci su divni. Mi smo se smijali kad puno čitamo da se prve navigatori, koji su bili španjolski, kad se utvrdi da, nije htjela da se stavi na niti na jednu kartu, tako da nitko nije znao gdje su….. I držati ga za sebe!!!!. Nije ni čudo. Nacho poljubac, da me ne zaboravite vratiti na onih divnih trenutaka.
И я хотел, чтобы пропустить эту поездку…………, или мы так верили. Какое удивление и радость, когда ты появился в гостиничном номере на Гавайях!!!!!. Без тебя поездка не была бы той же, очевидно. И что он ехал вертолет, и мы идем через огненные языки?. Идо не не не не Гавайи BEIs, там вы идете. Эти острова замечательны. Мы много смеялись, когда мы читаем, что первые навигаторы, они были испанцами, при обнаружении, Не хотел поставить на любую карту, так, чтобы никто не знал, где они были….. И держать его только для них!!!!. У меня странное. Поцелуй Начо, Вы сделали мне еще раз помню те прекрасные моменты.
Eta bidaia hau galdu nahi izan nuen…………, edo, hala uste genuen. Zer sorpresa eta poza denean erakutsi duzu Hawaii gela hotel!!!!!. Zu gabe bidaia ez zen gauza bera izan da, argi eta garbi. Eta helikoptero eta oinez ibili zen sutea hizkuntzak bidez dugu?. Ido ez ez ez Hawai béis bat, ez duzu joan. Uharte hauek, zoragarriak. Asko barre egin genuen lehen nabigatzaile irakurri dugu, Espainiako ziren, denean aurkitu, ez nahi mapa edozein jarri, beraz, inork ez zekien non zeuden….. Edukitzea eta horiek bakarrik!!!!. Niri arraro batean. Musu Nacho A, egin dituzun wonderful berriro gogoratzen une horiek.
E eu quería perder esta viaxe…………, ou entón fixemos crer. Que sorpresa e alegría cando apareceu no cuarto do hotel en Hawai!!!!!. Sen ti, a viaxe non sería o mesmo, claramente. E iso helicóptero montou e nós andamos coas linguas de lume?. Ir non hai nin un Hawai beis, alí vai. Estas illas son marabillosas. Rimos moito cando lemos que os primeiros navegadores, fosen españolas, cando descuberto, non quería poñer en calquera mapa, de xeito que ninguén sabía onde estaban….. E mantelo só para eles!!!!. No me extraña. A Nacho bico, Vostede me fixo re-lembrar aqueles momentos marabillosos.
  The travel magazine wit...  
While listening to this remember that the peopling of South America, about 15.000 years back, gave two slopes. A group advancing populated south through the highlands west of the continent while another did for jungle plains of central and eastern South America.
Tout en écoutant cette rappelé que le peuplement de l'Amérique du Sud, sur 15.000 ans en arrière, a donné deux pistes. Un groupe s'installe au sud se déplaçant dans l'ouest des Highlands du continent, tandis qu'un autre l'a fait pour les plaines sauvages d'Europe centrale et orientale Amérique du Sud. Pour le nord et le centre de l'Argentine sont remarqué ces deux brins, distinct, qui ont habité l'Amérique du Sud. Comme le bateau progressait, j'ai imaginé que quelques siècles auparavant, un groupe de Quechua ont colonisé cette partie de la jungle, peut-être descendant des montagnes par la rivière Pastaza, de la même manière que nous avions nous venons.
Beim Hören sich daran zu erinnern, dass die Besiedlung von Südamerika, ein 15.000 Jahre zurück, gab zwei Pisten. Eine Gruppe voran Süden durch das Hochland Westen des Kontinents besiedelt, während ein anderer hat für Dschungel Ebenen des zentralen und östlichen Südamerika. Im Norden und zentralen Argentinien bemerkt werden diese beiden Stränge, deutliche, das bewohnt Südamerika. Während die Kanu fortgeschritten ich gedacht, dass vor einigen Jahrhunderten eine Gruppe Quechua kolonisiert haben diesen Teil des Dschungels, vielleicht absteigend von den Bergen durch den Fluss Pastaza, die gleiche Art, wie wir wir gekommen waren.
Durante l'ascolto di questo ha ricordato che il popolamento del Sud America, circa 15.000 anni fa, ha dato due piste. Un gruppo si stabilì a sud muovendosi in altipiani a ovest del continente, mentre un altro lo ha fatto per le selvagge pianure dell'Europa centrale e orientale del Sud America. A nord e centrale dell'Argentina si notano questi due filoni, distinto, che abitavano Sud America. Mentre la barca progredito ho immaginato che qualche secolo fa un gruppo di Quechua hanno colonizzato questa parte della giungla, forse scendendo dalle montagne dal fiume Pastaza, Allo stesso modo avevamo veniamo.
Enquanto escuta a lembrar que o povoamento da América do Sul, um 15.000 anos atrás, deu duas pistas. Um grupo parasse sul movendo-se no planalto oeste do continente, enquanto outro fez isso para as planícies selvagens do centro e leste da América do Sul. Para o norte e Argentina central são notado essas duas vertentes, distinto, que habitavam a América do Sul. À medida que o barco avançava imaginei que poucos séculos atrás, um grupo Quechua colonizaram esta parte da selva, talvez descendo das montanhas pelo rio Pastaza, da mesma forma que tinha vindo nós.
Tijdens het luisteren naar dit herinneren dat het bevolken van Zuid-Amerika, over 15.000 jaar terug, gaf twee hellingen. Een groep oprukkende zuiden bevolkt door de hooglanden ten westen van het continent, terwijl een ander deed voor jungle vlakten van centraal en oostelijk Zuid-Amerika. Naar het noorden en centrale Argentinië zijn opgevallen deze twee strengen, onderscheiden, dat Zuid-Amerika bewoond. Terwijl de kano vorderde ik gedacht dat enkele eeuwen geleden een groep Quechua dit deel van de jungle hebben gekoloniseerd, misschien wel het afdalen van de bergen aan de rivier Pastaza, op dezelfde manier waarop we dat we waren gekomen.
Mientras escuchaba esto recordaba que el poblamiento de Sudamérica, 約 15.000 年前, se dio por dos vertientes. Un grupo pobló hacia el sur avanzando por el altiplano del oeste del continente mientras que otro lo hizo por las llanuras selváticas del centro y este de Sudamérica. Hasta el norte y centro argentino se notan estas dos vertientes, bien diferenciadas, que habitaron el sur de América. Mientras la canoa avanzaba me imaginaba que algunos siglos atrás un grupo quéchua habría colonizado esta parte de la selva, quizás descendiendo de las montañas por el río Pastaza, el mismo camino que habíamos recorrido nosotros.
Mentre escoltava això recordava que el poblament de Sud-amèrica, uns 15.000 anys enrere, es va donar per dos vessants. Un grup va poblar cap al sud avançant per l'altiplà de l'oest del continent mentre que un altre ho va fer per les planes selvàtiques del centre i est de Sud-amèrica. Fins al nord i centre argentí es noten aquestes dues vessants, ben diferenciades, que van habitar el sud d'Amèrica. Mentre la canoa avançava m'imaginava que alguns segles enrere un grup quítxua hauria colonitzat aquesta part de la selva, potser descendint de les muntanyes pel riu Pastaza, el mateix camí que havíem recorregut nosaltres.
Dok slušate ovo na umu da peopling Južne Amerike, oko 15.000 godina unatrag, dao dva padinama. Skupina napreduje naseljeno južno kroz visinske zapadu kontinenta, a drugi je za džungli ravnicama srednje i istočne Južnoj Americi. Na sjeveru i središnjoj Argentini su primjetio te dvije niti, izrazit, da je naseljen Južnu Ameriku. Dok kanu napredovala sam zamislio da su neki stoljeća prije grupnog kečua kolonizirali taj dio u džungli, Možda se spušta s planine uz rijeku Pastaza, isti način smo mi došli.
Mientras escuchaba esto recordaba que el poblamiento de Sudamérica, о 15.000 лет назад, se dio por dos vertientes. Un grupo pobló hacia el sur avanzando por el altiplano del oeste del continente mientras que otro lo hizo por las llanuras selváticas del centro y este de Sudamérica. Hasta el norte y centro argentino se notan estas dos vertientes, bien diferenciadas, que habitaron el sur de América. Mientras la canoa avanzaba me imaginaba que algunos siglos atrás un grupo quéchua habría colonizado esta parte de la selva, quizás descendiendo de las montañas por el río Pastaza, el mismo camino que habíamos recorrido nosotros.
Mientras escuchaba esto recordaba que el poblamiento de Sudamérica, buruz 15.000 urte, se dio por dos vertientes. Un grupo pobló hacia el sur avanzando por el altiplano del oeste del continente mientras que otro lo hizo por las llanuras selváticas del centro y este de Sudamérica. Hasta el norte y centro argentino se notan estas dos vertientes, bien diferenciadas, que habitaron el sur de América. Mientras la canoa avanzaba me imaginaba que algunos siglos atrás un grupo quéchua habría colonizado esta parte de la selva, quizás descendiendo de las montañas por el río Pastaza, Era berean etorri izan dugu.
  The travel magazine wit...  
Selfishness on my part ¿? Yes, I admit. I am a writer. I wanted to witness the struggle, suffering and victory. A wave would, as came to me. What I did not know then is that this wave would actually be a million rocks.
etwas gelernt, und ich würde da sein, um zu sehen. Egoismus meinerseits ¿? Ja, Ich gebe zu,. Ich bin ein Schriftsteller. Ich wollte den Kampf miterleben, Leid und Sieg. Eine Welle würde, da kam zu mir. Was ich nicht weiß, dann ist, dass diese Welle würde tatsächlich eine Million Steine ​​sein.
何かを学んだし、私はそれを見るためにあるでしょう. 私の一部にわがまま?? はい, 私は認める. 私は作家だ. 私はその戦いを見たかった, 苦しみと勝利. 波だろ, 私は自分自身に来たよう. 私は知りませんでした何が、この波は実際に百石になるということです.
après alguna cosa i jo estaria allà per veure-ho. ¿Egoisme per part meva? Sí, ho reconec. Sóc escriptor. Volia presenciar aquesta lluita, el sofriment i la victòria. Una onada arribaria, com em va arribar a mi. El que no vaig saber llavors és que aquesta onada seria en realitat un milió de pedres.
naučili nešto, a ja bih biti tamo kako bi vidjeli. Sebičnost na moj dio ¿? Da, Ja priznajem. Ja sam pisac. Želio sam svjedočiti borbu, patnja i pobjeda. Val bi, kako mi dođe. Ono što nisam znao tada da je taj val zapravo će biti milijun stijene.
  The travel magazine wit...  
And I wanted to miss this trip…………, or so we did believe. What a surprise and joy when you showed up in the hotel room in Hawaii!! !!! . Without you the trip would not have been the same, certainly. And that helicopter he rode and we walk through the tongues of fire?
Et je voulais manquer ce voyage…………, ou alors nous avons fait croire. Quelle surprise et de joie lorsque vous avez fait preuve dans la chambre d'hôtel à Hawaii!!!!!. Sans vous, le voyage n'aurait pas été le même, clairement. Et que l'hélicoptère qu'il montait et nous marchons à travers les langues de feu?. Ido ne pas pas un Hawai Beis, là vous allez. Ces îles sont merveilleux. Nous avons beaucoup ri lorsque nous lisons que les premiers navigateurs, ils étaient Espagnol, lors de sa découverte, pas voulu mettre sur n'importe quelle carte, de sorte que personne ne savait où ils étaient….. Et le garder pour eux seuls!!!!. En me étrange. A Nacho baiser, Vous m'avez fait se remémorer ces moments merveilleux.
Und ich wollte diese Reise verpassen…………, oder so taten wir glauben. Was für eine Überraschung und Freude, wenn Sie zeigte sich in das Hotelzimmer in Hawaii!!!!!. Ohne dich wäre die Reise nicht das gleiche gewesen, sicherlich. Und das Hubschrauber ritt er und wir gehen durch die Zungen des Feuers?. Ido nicht nein, nicht ein Hawai Beis, dort gehen Sie. Diese Inseln sind wunderbar. Wir haben viel gelacht, wenn wir, dass die ersten Seefahrer lesen, sie waren Spanisch, wann sie entdeckt, nicht wollte auf keiner Karte setzen, so, dass niemand wusste, wo sie waren….. Und halten Sie es für sie allein!!!!. In mir seltsam. Ein Kuss Nacho, Sie haben mich wieder daran erinnern, diese wunderbaren Momente.
E ho voluto mancare a questo viaggio…………, o almeno così si credeva. Che sorpresa e gioia quando si presentò nella camera d'albergo alle Hawaii!!!!!. Senza di te il viaggio non sarebbe stato lo stesso, certamente. E questo elicottero ha guidato e noi a piedi attraverso le lingue di fuoco?. Ido non non senza un Hawai Beis, ci si va. Queste isole sono meravigliose. Abbiamo riso molto quando leggiamo che i primi navigatori, erano spagnolo, quando scoperto, Non voleva mettere su qualsiasi mappa, in modo che nessuno sapeva dove fossero….. E per mantenere per se stessi!!!!. Non c'è da stupirsi. Un bacio Nacho, mi hai fatto ricordare a quei momenti meravigliosi.
E eu que queria perder esta semana…………, ou que nos fez acreditar. Que surpresa e alegria quando você entrou no quarto de hotel no Havaí!!!!!. Sem você a viagem não teria sido o mesmo, claramente. E helicóptero em que nos reunimos e percorrer as línguas de fogo?. Ido não não não bet um Hawai, deve ir. Estas ilhas são maravilhosas. Nós rimos muito quando lemos que os primeiros navegadores, que eram Espanhol, quando encontrado, não queria colocar em qualquer mapa, para que ninguém sabia onde eles estavam….. E mantê-lo por si mesmos!!!!. Não me estranha. Nacho beijo, você me fez lembrar de volta para aqueles momentos maravilhosos.
En ik wilde deze reis missen…………, of zo wij deden geloven. Wat een verrassing en vreugde toen u zich toonde in de hotelkamer in Hawaii!!!!!. Zonder dat u de reis niet hetzelfde zou zijn geweest, zeker. En dat helikopter hij reed en we lopen door de tongen van vuur?. Ido geen geen geen Hawai Beis, daar ga je. Deze eilanden zijn prachtig. We hebben veel gelachen toen we lezen dat de eerste zeevaarders, ze Spaans waren, toen ontdekte, niet wilde zetten op elke kaart, zodat niemand wist waar ze waren….. En houd het voor hen alleen!!!!. In mij vreemd. Een kus Nacho, je me opnieuw herinneren die prachtige momenten hebben gemaakt.
私は今週は失うしたい…………, または、私たちは信じていた. どのような驚きと喜びをあなたがハワイのホテルの部屋に入ってきた!!!!!. あなたなしでの旅行は同じだったでしょう, 明らかに. 我々は組み立てと火の舌を追っていると、そのヘリコプター?. IDOはハワイをbéisないない, 行かなければならない. これらの島々は素晴らしいです。. 我々はその最初の航海を読んだとき私たちはたくさん笑った, 誰がスペイン語だった, 見つけたとき, 任意のマップを置くために望まれない, 彼らがいた場所誰も知らないように….. と自分自身のためにそれを維持する!!!!. 不思議ではない. ナチョ·キス, あなたは私がそれらの素晴らしい瞬間に戻って覚えていた.
I t'ho volies perdre aquest viatge…………, o això ens vas fer creure. Que sorpresa i que alegria quan vas aparèixer a l'habitació de l'hotel de Hawaii!!!!!. Sense tu el viatge no hagués estat igual, sens dubte. ¿I aquest helicòpter en què muntem i que ens passeig per les llengües de foc?. Ido no hi ha ni un Hawaii Beis, cal anar. Són meravelloses aquestes illes. Rèiem molt quan llegíem que els primers navegants, que eren espanyols, quan les van descobrir, no ho volien posar en cap mapa, perquè ningú sabés on eren….. I quedar-se-PER ELLS SOLS!!!!. En m'estranya. Un petó Nacho, m'has fet tornar a recordar aquells moments tan meravellosos.
I ja sam si htio izgubiti ovaj tjedan…………, ili da su nam vjeruju. Koje iznenađenje i radost kada je došao u hotelsku sobu na Havajima!!!!!. Bez tebe izlet ne bi bio isti, jasno. I da helikopter u kojem se okupljaju i prošetati kroz jezicima vatre?. Ido ne ne nije béis je HAVAJSKI, mora ići. Ovi otoci su divni. Mi smo se smijali kad puno čitamo da se prve navigatori, koji su bili španjolski, kad se utvrdi da, nije htjela da se stavi na niti na jednu kartu, tako da nitko nije znao gdje su….. I držati ga za sebe!!!!. Nije ni čudo. Nacho poljubac, da me ne zaboravite vratiti na onih divnih trenutaka.
И я хотел, чтобы пропустить эту поездку…………, или мы так верили. Какое удивление и радость, когда ты появился в гостиничном номере на Гавайях!!!!!. Без тебя поездка не была бы той же, очевидно. И что он ехал вертолет, и мы идем через огненные языки?. Идо не не не не Гавайи BEIs, там вы идете. Эти острова замечательны. Мы много смеялись, когда мы читаем, что первые навигаторы, они были испанцами, при обнаружении, Не хотел поставить на любую карту, так, чтобы никто не знал, где они были….. И держать его только для них!!!!. У меня странное. Поцелуй Начо, Вы сделали мне еще раз помню те прекрасные моменты.
Eta bidaia hau galdu nahi izan nuen…………, edo, hala uste genuen. Zer sorpresa eta poza denean erakutsi duzu Hawaii gela hotel!!!!!. Zu gabe bidaia ez zen gauza bera izan da, argi eta garbi. Eta helikoptero eta oinez ibili zen sutea hizkuntzak bidez dugu?. Ido ez ez ez Hawai béis bat, ez duzu joan. Uharte hauek, zoragarriak. Asko barre egin genuen lehen nabigatzaile irakurri dugu, Espainiako ziren, denean aurkitu, ez nahi mapa edozein jarri, beraz, inork ez zekien non zeuden….. Edukitzea eta horiek bakarrik!!!!. Niri arraro batean. Musu Nacho A, egin dituzun wonderful berriro gogoratzen une horiek.
E eu quería perder esta viaxe…………, ou entón fixemos crer. Que sorpresa e alegría cando apareceu no cuarto do hotel en Hawai!!!!!. Sen ti, a viaxe non sería o mesmo, claramente. E iso helicóptero montou e nós andamos coas linguas de lume?. Ir non hai nin un Hawai beis, alí vai. Estas illas son marabillosas. Rimos moito cando lemos que os primeiros navegadores, fosen españolas, cando descuberto, non quería poñer en calquera mapa, de xeito que ninguén sabía onde estaban….. E mantelo só para eles!!!!. No me extraña. A Nacho bico, Vostede me fixo re-lembrar aqueles momentos marabillosos.
  The travel magazine wit...  
They view online antena 3 and ran to wake your mother to see you but I had spent the time and your camera between awake and sleepy did not understand well what was happening…
Je vous ai vu sur l'air 3 et courut réveiller votre mère de vous voir, mais j'avais passé le temps et votre appareil photo entre veille et sommeil ne comprenais pas ce qui se passait…
Sie sehen Online Antena 3 und lief zu deiner Mutter aufwachen, dich zu sehen, aber ich hatte die Zeit und die Kamera zwischen wach und schläfrig verbrachte nicht gut verstehen, was geschah…
Ti ho visto in onda 3 e corse a svegliare tua madre a vederti, ma avevo passato il tempo e la macchina fotografica tra veglia e sonno non ha capito bene quello che stava accadendo…
Eles vêem on-line antena 3 e correu para acordar sua mãe para ver você, mas eu tinha passado o tempo e sua câmera entre a vigília eo sono não entendia bem o que estava acontecendo…
Ze zien online antena 3 en rende naar je moeder wakker om je te zien, maar ik had de tijd en uw camera tussen wakker en slaperig bracht niet goed begrijpen wat er gebeurde…
Yo te vi en antena 3 y corri a despertar a tu madre para que te viera pero ya habia pasado el momento y tu mara entre despierta y adormilada no entendia bien lo que pasaba…
Ells veuen en línia antena 3 i corregeix a despertar a la teva mare perquè et veiés però ja havia passat el moment i la teva mara entre desperta i endormiscada no entenia bé el que passava…
Oni su vidjeli online Antena 3 i potrčao da probudi svoju majku da te vidim, ali sam proveo vremena i vaše kamere između budan i pospan nije dobro razumjeti što se događa…
Они рассматривают онлайн Antena 3 и побежал будить мать, чтобы увидеть вас, но я потратил время и камеры между проснулся и сонно не хорошо понимаю, что происходит…
Duzu ikusi nuen aire 3 ran eta zure ama esnatzeko ikusiko duzu, baina igaro nuen denbora eta zure kamera esna eta sleepy artean ez du ulertzen zer gertatzen ari zen…
  The travel magazine wit...  
I lived most of my teenage years in the South American giant, but did not know the historical city of Brazil. Now would there four days
J'ai vécu la plupart de mes années d'adolescence dans le géant sud-américain, mais ne connaissait pas la ville historique du Brésil. Maintenant serait là quatre jours
Ich lebte die meiste Zeit meiner Jugend in den südamerikanischen Riesen, aber nicht wissen, die historische Stadt Brasiliens. Jetzt wäre es 4 Tage
Ho vissuto gran parte della mia adolescenza in Sud America gigante, ma non conosceva la città storica del Brasile. Ora sarebbe di quattro giorni
Viví casi toda mi adolescencia en el gigante de Sudamérica, pero no conocía la ciudad más histórica de Brasil. Ahora pasaría allí cuatro días
Ik woonde het grootste deel van mijn puberteit in de Zuid-Amerikaanse Giant, maar wist niet de historische stad van Brazilië. Nu zou er vier dagen
Viví casi toda mi adolescencia en el gigante de Sudamérica, pero no conocía la ciudad más histórica de Brasil. Ahora pasaría allí cuatro días
Vaig viure gairebé tota la meva adolescència en el gegant de Sud-amèrica, però no coneixia la ciutat més històrica del Brasil. Ara passaria allà quatre dies
Živio sam i većina mojih tinejdžerskih godina u južnoameričkoj diva, ali nije znao povijesnu grad Brazila. Sada bi bilo četiri dana
Я прожил большую часть моей юности на юге американского гиганта, но не знал, исторический город Бразилии. Теперь было там четыре дня
Nire urte nerabearekin bizi izan dut Hego Amerikako erraldoi, baina ez nekien Brasilgo hiri historikoa. Orain lau egun
  The travel magazine wit...  
Tags: Felipe II, Hotel lost time, Madrid, Napoleon, Patones, Charming village of madrid, lost people, People who did not conquer the French, Restaurant King of Paton
Tags: Felipe II, Hôtel le temps perdu, madrid, Napoléon, Patones, Charmant village de Madrid, personnes perdues, Les gens n'ont pas la conquête du français, Roi de Patones restaurant
Tags: Felipe II, Hotel verlorene Zeit, Madrid, Napoleon, Patones, Charmantes Dorf von madrid, Menschen verloren, Menschen, die nicht zu erobern war das Französisch, Restaurant King of Patones
Tags: Felipe II, Albergo perso tempo, Madrid, Napoleone, Patones, Affascinante villaggio di madrid, persone disperse, Le persone che non hanno conquistano il francese, Ristorante Re di Paton
Tags: Felipe II, Hotel por tempo perdido, madrid, Napoleão, Patones, Encantadora vila de Madrid, pessoas perdidas, As pessoas não conquistar o francês, Rei da Patones Restaurante
Tags: Felipe II, Hotel verloren tijd, Madrid, Napoleon, Patones, Charmante dorpje madrid, mensen verloren, Mensen die niet veroveren van de Franse, Restaurant King van Patones
タグ: フェリペII, Hotel el tiempo perdido, マドリード, napoleón, Patones, Pueblo con encanto de madrid, pueblo perdido, Pueblo que no conquistaron los franceses, Restaurante el rey de Patones
Etiquetes: Felip II, Hotel el temps perdut, madrid, napoleó, Patones, Poble amb encant de madrid, poble perdut, Poble que no van conquistar els francesos, Restaurant el rei de Patones
Tags: Felipe II, Hotel izgubljeno vrijeme, Madrid, Napoleon, Patones, Šarmantna selo Madridu, izgubljene, Ljudi koji nisu osvojili Francuzi, Restoran Kralj Paton
Теги: Фелипе II, Отель упущенное, Мадрид, Наполеон, Patones, Очаровательная деревня в Мадриде, потерянных людей, Люди не победить французский, Король Patones Ресторан
Tags: Felipe II, Hotel galdutako denbora, Madrid, Napoleon, Patones, Madrilgo herrixka xarmangarri, galdutako pertsonak, Pertsonak ez zuten konkistatu frantziarrek, Jatetxea Paton erregea
  The travel magazine wit...  
The school is one of those projects that do not leave anyone indifferent. At least it did with some of the leading cyclists in the world. The Spanish Carlos Sastre was one of those who passed through here and put a pillar to support the project.
L'école est un de ces projets qui ne laissera personne indifférent. Au moins, il a fait avec certains des cyclistes de premier plan dans le monde. L'Espagnol Carlos Sastre a été l'un de ceux qui sont passés par ici et mettre un pilier pour soutenir le projet. Enchères 2007 Ebay sur le vélo avec lequel il a terminé quatrième dans le Tour de France et le deuxième dans le Tour d'Espagne, avec un maillot, pour les aider à tenir sur le fil. «D'ailleurs il, ont transité par Fabian Cancellara,Los Hermanos y Schleck Riis Bjarne ', Rappelez-vous à l'école. L'équipe professionnelle du SCC, Saxo Bank maintenant, est l'un de ceux qu'ils appuyaient.
Die Schule ist eines jener Projekte, die nicht verlassen, niemanden gleichgültig. Zumindest habe mit einigen der führenden Radfahrer der Welt. Die spanische Carlos Sastre war einer von denen, die hier durchgekommen sind und stellen eine Säule, um das Projekt zu unterstützen. Auktion 2007 Ebay Fahrrad, mit dem er den vierten Platz in der Tour de France und dem zweiten in der Spanien-Rundfahrt, mit einem Trikot, ihnen zu helfen, auf den Draht halten. "Außerdem ist es, haben durch Fabian Cancellara übergeben,Los Hermanos Schleck y Bjarne Riis ', erinnern in der Schule. Das professionelle Team CSC, Saxo Bank nun, ist einer von denen sie unterstützt.
La scuola è uno di quei progetti che non lasciano indifferente nessuno. Almeno lo ha fatto con alcuni dei piloti più importanti del mondo. Lo spagnolo Carlos Sastre è stato uno di quelli che è passato di qui e mettere un pilastro per sostenere il progetto. All'asta 2007 Bike su eBay con cui è arrivato quarto al Tour de France e il secondo nel Tour di Spagna, con una maglia, per aiutarli a tenere su il filo. "Oltre che, sono passati attraverso Fabian Cancellara,I fratelli Schleck e Bjarne Riis ", Ricordo a scuola. Il professionista del team CSC, Saxo Bank ora, è uno di quelli che hanno sostenuto.
A escola é um daqueles projetos que não deixam ninguém indiferente. Pelo menos ele fez com alguns dos principais ciclistas do mundo. O espanhol Carlos Sastre foi um dos que passaram por aqui e colocar um pilar de sustentação do projeto. Leilão 2007 no Ebay moto com a qual ele terminou em quarto no Tour de France e em segundo lugar na Volta à Espanha, com uma camisa, ajudá-los a prender o fio. "Além de, passaram por Fabian Cancellara,Los Hermanos Schleck Bjarne Riis y ', lembre-se na escola. A equipe de profissionais da CSC, Saxo Bank agora, é um dos que apoiaram.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,  los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
学校は、誰もが無関心で放置しないで、それらのプロジェクトの一つである. 少なくともそれは世界で最も重要なライダーのいくつかで行った. スペインのカルロス·サストレは、プロジェクトをサポートするためにここを通過し、柱を置く者の一人だった. オークション 2007 スペインのツアーでツールドフランス第四と二番目に終わっているとeBayのバイク, ジャージと, それらは、ワイヤを保持に役立ちます. "それに加えて, ファビアン·カンチェラーラを通過した,シュレク兄弟とあるBjarneリース ", 学校で覚えている. プロのチームCSC, 現在サクソバンク, 彼らが支持しているものの一つです。.
L'escola és un d'aquests projectes que no deixa indiferent a ningú. Almenys no ho va fer amb alguns dels més importants ciclistes del món. L'espanyol Carlos Sastre va ser un dels que va passar per aquí i va posar un pilar per sustentar el projecte. Subhastar a 2007 a Ebay la bici amb la que va quedar quart al Tour de França i segon a la Volta a Espanya, al costat d'un mallot, per ajudar-los a sostenir-se en el filferro. "A més d'ell, han passat per aquí Fabian Cancellara,els germans Schleck i Bjarne Riis ", recorden a l'escola. L'equip professional CSC, Saxo Bank ara, és un dels que més els ha donat suport.
Škola je jedan od onih projekata koji nikoga ne ostavlja ravnodušnim. Barem je to učinio s nekim od najvažnijih vozača u svijetu. Španjolski Carlos Sastre je onaj koji je došao i staviti na stup podržati projekt. Na dražbu 2007 Bicikl na Ebay s kojima završio na četvrtom mjestu u Tour de France i drugi u Tour of Spain, s jersey, da im pomogne držati na žici. "Osim njega, su prošla ovdje Fabian Cancellara,braća Schleck, a Bjarne Riis ", sjećam se u školi. Stručni tim CSC, Saxo Bank danas, jedna je od onih koje su podržane.
Школа является одним из тех проектов, которые не оставят никого равнодушным. По крайней мере, это было с некоторыми из наиболее важных гонщиков в мире. Испанская Карлос Састре был одним из тех, кто прошел через эту и поставить столб на поддержку проекта. Аукцион 2007 Велосипед на eBay, с которой занял четвертое место в Тур де Франс и второе место в Туре Испании, с трикотаж, , чтобы помочь им удержать провод. "Кроме того,, прошли Фабиан Канчеллара,Шлек братьев и Бьярне Риис ", Помнится, в школе. Профессиональная команда CSC, Saxo Bank в настоящее время, является одним из тех, кого они поддерживают.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,  los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
  The travel magazine wit...  
The school is one of those projects that do not leave anyone indifferent. At least it did with some of the leading cyclists in the world. The Spanish Carlos Sastre was one of those who passed through here and put a pillar to support the project.
L'école est un de ces projets qui ne laissera personne indifférent. Au moins, il a fait avec certains des cyclistes de premier plan dans le monde. L'Espagnol Carlos Sastre a été l'un de ceux qui sont passés par ici et mettre un pilier pour soutenir le projet. Enchères 2007 Ebay sur le vélo avec lequel il a terminé quatrième dans le Tour de France et le deuxième dans le Tour d'Espagne, avec un maillot, pour les aider à tenir sur le fil. «D'ailleurs il, ont transité par Fabian Cancellara,Los Hermanos y Schleck Riis Bjarne ', Rappelez-vous à l'école. L'équipe professionnelle du SCC, Saxo Bank maintenant, est l'un de ceux qu'ils appuyaient.
Die Schule ist eines jener Projekte, die nicht verlassen, niemanden gleichgültig. Zumindest habe mit einigen der führenden Radfahrer der Welt. Die spanische Carlos Sastre war einer von denen, die hier durchgekommen sind und stellen eine Säule, um das Projekt zu unterstützen. Auktion 2007 Ebay Fahrrad, mit dem er den vierten Platz in der Tour de France und dem zweiten in der Spanien-Rundfahrt, mit einem Trikot, ihnen zu helfen, auf den Draht halten. "Außerdem ist es, haben durch Fabian Cancellara übergeben,Los Hermanos Schleck y Bjarne Riis ', erinnern in der Schule. Das professionelle Team CSC, Saxo Bank nun, ist einer von denen sie unterstützt.
La scuola è uno di quei progetti che non lasciano indifferente nessuno. Almeno lo ha fatto con alcuni dei piloti più importanti del mondo. Lo spagnolo Carlos Sastre è stato uno di quelli che è passato di qui e mettere un pilastro per sostenere il progetto. All'asta 2007 Bike su eBay con cui è arrivato quarto al Tour de France e il secondo nel Tour di Spagna, con una maglia, per aiutarli a tenere su il filo. "Oltre che, sono passati attraverso Fabian Cancellara,I fratelli Schleck e Bjarne Riis ", Ricordo a scuola. Il professionista del team CSC, Saxo Bank ora, è uno di quelli che hanno sostenuto.
A escola é um daqueles projetos que não deixam ninguém indiferente. Pelo menos ele fez com alguns dos principais ciclistas do mundo. O espanhol Carlos Sastre foi um dos que passaram por aqui e colocar um pilar de sustentação do projeto. Leilão 2007 no Ebay moto com a qual ele terminou em quarto no Tour de France e em segundo lugar na Volta à Espanha, com uma camisa, ajudá-los a prender o fio. "Além de, passaram por Fabian Cancellara,Los Hermanos Schleck Bjarne Riis y ', lembre-se na escola. A equipe de profissionais da CSC, Saxo Bank agora, é um dos que apoiaram.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
学校は、誰もが無関心で放置しないで、それらのプロジェクトの一つである. 少なくともそれは世界で最も重要なライダーのいくつかで行った. スペインのカルロス·サストレは、プロジェクトをサポートするためにここを通過し、柱を置く者の一人だった. オークション 2007 スペインのツアーでツールドフランス第四と二番目に終わっているとeBayのバイク, ジャージと, それらは、ワイヤを保持に役立ちます. "それに加えて, ファビアン·カンチェラーラを通過した,シュレク兄弟とあるBjarneリース ", 学校で覚えている. プロのチームCSC, 現在サクソバンク, 彼らが支持しているものの一つです。.
L'escola és un d'aquests projectes que no deixa indiferent a ningú. Almenys no ho va fer amb alguns dels més importants ciclistes del món. L'espanyol Carlos Sastre va ser un dels que va passar per aquí i va posar un pilar per sustentar el projecte. Subhastar a 2007 a Ebay la bici amb la que va quedar quart al Tour de França i segon a la Volta a Espanya, al costat d'un mallot, per ajudar-los a sostenir-se en el filferro. "A més d'ell, han passat per aquí Fabian Cancellara,els germans Schleck i Bjarne Riis ", recorden a l'escola. L'equip professional CSC, Saxo Bank ara, és un dels que més els ha donat suport.
Škola je jedan od onih projekata koji nikoga ne ostavlja ravnodušnim. Barem je to učinio s nekim od najvažnijih vozača u svijetu. Španjolski Carlos Sastre je onaj koji je došao i staviti na stup podržati projekt. Na dražbu 2007 Bicikl na Ebay s kojima završio na četvrtom mjestu u Tour de France i drugi u Tour of Spain, s jersey, da im pomogne držati na žici. "Osim njega, su prošla ovdje Fabian Cancellara,braća Schleck, a Bjarne Riis ", sjećam se u školi. Stručni tim CSC, Saxo Bank danas, jedna je od onih koje su podržane.
Школа является одним из тех проектов, которые не оставят никого равнодушным. По крайней мере, это было с некоторыми из наиболее важных гонщиков в мире. Испанская Карлос Састре был одним из тех, кто прошел через эту и поставить столб на поддержку проекта. Аукцион 2007 Велосипед на eBay, с которой занял четвертое место в Тур де Франс и второе место в Туре Испании, с трикотаж, , чтобы помочь им удержать провод. "Кроме того,, прошли Фабиан Канчеллара,Шлек братьев и Бьярне Риис ", Помнится, в школе. Профессиональная команда CSC, Saxo Bank в настоящее время, является одним из тех, кого они поддерживают.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
  The travel magazine wit...  
Well look I've been skiing for over ten years at this station and I had no idea. Very interesting story and the page, did not know, I stumbled by chance I have.
Eh bien, regarde, j'ai fait du ski depuis plus de dix ans à ce poste et je n'avais aucune idée. Histoire très intéressante et la page, ne savait pas, Je suis tombé par hasard que j'ai.
Nun freue ich mich schon seit gewesen Skifahren über zehn Jahren an dieser Station, und ich hatte keine Ahnung,. Sehr interessante Geschichte und die Seite, wusste nicht,, Ich habe durch Zufall die aufgetretenen.
Beh guarda ho sci per oltre dieci anni a questa stazione e non avevo idea di. Molto interessante la storia e la pagina, non sapevo, Ho incontrato per caso il.
Bem, olha eu fui esquiar por mais de dez anos a esta estação e eu não tinha idéia. Muito interessante história e na página, não sabia, Eu encontrei por acaso o.
Nou kijk ik heb al skiën al meer dan tien jaar in dit seizoen en had geen idee. Zeer interessant verhaal en de pagina, wist niet, Ik heb struikelde bij toeval de.
さて、私はこの季節に10年以上スキーをしてきた見て、理解していませんでした. 非常に興味深いストーリーとページ, 知られていません, 私は偶然につまずいた.
Doncs mira que porto esquiant més de deu anys en aquesta estació i no tenia ni idea. Molt interessant el reportatge i la pàgina, no la coneixia, me l'he ensopegat per casualitat.
Pa pogledajte Ive 'bio trčanje za više od deset godina na ovom mjestu i nisam imao pojma. Vrlo zanimljiva priča i stranice, nisam znao, Ja sam naišao slučajno.
Ну смотрите, я на лыжах уже более десяти лет на этой станции, и я понятия не имел,. Очень интересная история и страницы, не знаю, Я наткнулся случайно у меня есть.
Ondo begiratu izan dut denboraldi honetan, hamar urte baino gehiago eskiatzen eta ez izan. Istorioa oso interesgarria da, eta orria, ez zekien, Aukera by dut stumbled.
  The Revista de viajes c...  
But the area is very hard, although truly, is one of those places where you have the feeling of being in a movie adventure. Javier Reverte In May published a new book on Africa that will include several chapters in the voyage we did with him in 2008.
Les routes sont en fait un enfer. En matière de sécurité, C'est un domaine où les conflits entre les Pokot, Samburu et les Turkana de la vie sont résolus aujourd'hui avec AK-47 au lieu de lances, mais pour le voyageur dirais que, avec le sens commun, n'est pas dangereux. Mais la région est très difficile, bien que vraiment, est l'un de ces endroits où vous avez le sentiment d'être dans une aventure film. Javier Reverte En mai a publié un nouveau livre sur l'Afrique qui comprendra plusieurs chapitres dans le voyage que nous avons fait avec lui dans 2008. Je vous encourage à rencontrer des amis Turkana!!!!
Die Straßen sind eigentlich eine Hölle. Zur Sicherheit, ist ein Bereich, in dem Konflikte zwischen Pokot, Samburu und Turkana des Lebens gelöst werden heute mit AK-47 anstelle von Speeren, aber für den Reisenden würde sagen, dass, mit gesundem Menschenverstand, ist nicht gefährlich. Aber die Gegend ist sehr hart, obwohl wirklich, ist einer jener Orte, wo Sie das Gefühl haben, in einem Film Abenteuer. Javier Reverte im Mai veröffentlicht ein neues Buch über Afrika, die in mehrere Kapitel der Reise haben wir mit ihm tat beinhalten wird in 2008. Ich ermutige euch, Freunde treffen Turkana!!!!
Le strade sono un inferno infatti. Sicurezza, è un settore in cui i conflitti tra i Pokot, Samburu e Turkana permanente risolti con AK-47 oggi, invece di lance, ma per il viaggiatore potrebbe dire che, con il senso comune, non pericoloso. Ma la zona è molto difficile, ma davvero, è in uno di quei posti dove si ha la sensazione di essere in un film d'avventura. Javier Reverte maggio ha pubblicato un nuovo libro sull'Africa che includerà diversi capitoli del viaggio che abbiamo fatto con lui in 2008. Vi incoraggio a imparare amici Turkana!!!!
As estradas são o inferno de fato. Segurança, é uma área onde os conflitos entre Pokot, Samburu e Turkana ao longo da vida resolvida com AK-47 hoje em vez de lanças, mas para o viajante diria que, com bom senso, não perigosos. Mas a área é muito difícil, mas realmente, é um daqueles lugares onde você tem a sensação de estar em um filme de aventura. Javier Reverte maio publicou um novo livro sobre a África, que incluirá vários capítulos da viagem que fizemos com ele em 2008. Encorajo-vos a aprender amigos Turkana!!!!
De wegen zijn eigenlijk een hel. Over veiligheid, is een gebied waar conflicten tussen de Pokot, Samburu en Turkana van het leven worden opgelost vandaag met AK-47 in plaats van speren, maar voor de reiziger zou zeggen dat, met gezond verstand, is niet gevaarlijk. Maar het gebied is zeer moeilijk, maar echt, is een van die plaatsen waar je het gevoel in een film avontuur. Javier Reverte In mei publiceerde een nieuw boek over Afrika, die zal een aantal hoofdstukken van de reis hebben we met hem in 2008. Ik moedig u aan om vrienden te ontmoeten Turkana!!!!
Les carreteres efectivament són un infern. Sobre la seguretat, és una zona on els conflictes entre Pokot, Samburu i Turkana de tota la vida es resolen avui amb AK-47 en lloc de llances, però per al viatger diria que, amb el sentit comú, no és perillós. Però la zona és molt dura, encara que de debò, és en un d'aquests llocs on tens la sensació d'estar en una pel · lícula d'aventures. Al maig Javier Reverte publiqués un nou llibre sobre Àfrica on inclourà en diversos capítols la travessa que vam fer amb ell en 2008. Us animo a conèixer Turkana amics!!!!
Ceste su zapravo pakao. O sigurnosti, je područje u kojem sukobi između Pokot, Samburu i Turkana života su riješeni danas s AK-47 umjesto kopljima, ali za putnika će reći da, sa zdravim razumom, nije opasni. Međutim, područje je vrlo teško, iako je doista, je jedan od onih mjesta gdje imate osjećaj da se u filmu avanturu. Javier Reverte U svibnju je objavio novu knjigu o Africi koji će uključivati ​​nekoliko poglavlja u putovanju smo mi s njim u 2008. Ohrabrujem vas da zadovolji prijatelje Turkana!!!!
Дороги действительно ад. Безопасность, та область, где конфликты между Покоте, Самбуру и Туркана пожизненного решены с АК-47 сегодня вместо копья, но для путешественника, сказали бы, что, со здравым смыслом, не являются опасными. Но местности очень жесткая, но на самом деле, находится в одном из тех мест, где у вас есть ощущение того, что в приключенческий фильм. Хавьер Реверте мая опубликовал новую книгу по Африке, которая будет включать в себя несколько глав, в путешествии мы сделали с ним в 2008. Я призываю вас, чтобы узнать Туркана друзей!!!!
Errepideak arraio dira, hain zuzen ere. Segurtasuna, eremu bat da, non Pokot arteko gatazkak, Samburu eta Turkana etengabeko AK-47 konpondu ordez, gaur egun spears du, baina bidaiariaren dela esango nuke, zentzu komunak, ez arriskutsuak. Baina area da oso gogorra, baina benetan, tokietako izatearen sentimendua abentura pelikula bat izango duzu bat da. Javier Reverte maiatzean argitaratutako Afrika buruzko liburu berria, hainbat bidaia kapitulu berarekin egin dugu, besteak beste, izango da 2008. Turkana lagunak ikasten animatzen dut!!!!
As estradas son realmente un inferno. En materia de seguridade, é unha zona onde os conflitos entre Pokot, Samburu e Turkana da vida son resoltos hoxe con AK-47 en vez de lanzas, pero para o viaxeiro diría que, co senso común, non é perigoso. Pero a área é moi difícil, aínda que verdadeiramente, é un destes lugares onde ten a sensación de estar nunha película de aventuras. Javier Reverte En maio publicou un novo libro sobre a África, que incluirá varios capítulos na viaxe que fixemos con el en 2008. Encorajo-vos a atopar os amigos Turkana!!!!
  The travel magazine wit...  
It was great to see all that gray, snow and just like what describías. Soon the tour will offer us today the towns of Segovia, as will make a little more sun. Thanks, Xavier, because “in remote” We did a guide
Le dimanche, après avoir passé la matinée dans la neige et a visité les aconsejabas Rascafría Paular en suivant l'itinéraire de votre poste dans un autre. C'était génial de voir tout ce gris, neige et tout comme ce describías. Bientôt, nous allons faire le voyage offrent aujourd'hui les villes de Ségovie, Comme il sera fait un peu plus de soleil. Merci, Javier, parce que “dans les régions éloignées” Guide nous a fait
Der Sonntag, nachdem er am Morgen in den Schnee und besuchten die Paular Rascafría aconsejabas nach dem Weg in eine Ihrer Post. Es war toll zu sehen, dass alles grau, Schnee und genau wie was describías. Bald wird die Tour wird uns heute die Städte Segovia, da wird ein wenig mehr Sonne. Dank, Javier, weil “in abgelegenen” Wir haben einen Leitfaden
La Domenica dopo aver trascorso la mattina in mezzo alla neve e ha visitato la aconsejabas Rascafria Paular seguendo il percorso in uno del tuo post. E 'stato bello vedere tutto quel grigio, neve e proprio come quello che describías. Presto il tour ci offrono oggi le città di Segovia, come farà sole un poco più. Grazie, Xavier, perché “in remoto” Abbiamo fatto una guida
O domingo depois de passar a manhã na neve e visitou o aconsejabas Rascafría Paular seguindo a rota em um dos seu post. Foi muito bom ver tudo o que cinza, neve e, assim como o que describías. Logo a turnê vai nos oferecer hoje as cidades de Segóvia, como vai fazer sol um pouco mais. Graças, Javier, porque “na remota” Fizemos um guia
Op zondag, na een verblijf van de ochtend in de sneeuw en het Paular Rascafría aconsejabas bezocht naar aanleiding van de route van uw post in een ander. Het was geweldig om te zien dat alles grijs, sneeuw en net als wat describías. Binnenkort zullen we de reis vandaag de dag bieden de steden Segovia, Zoals zal worden iets meer dan zonlicht. Bedankt, Xavier, omdat “afgelegen” gids maakte ons
日曜日は雪の中で朝の過ごした後、あなたのポストのいずれかのルートに続くラールラスカフリアaconsejabasを訪問しました. それはすべてのその灰色のを見て良かった, 雪だけ好きなものをdescribías. もうすぐツアーが今日セゴビアの町を私たちに提供します, もう少し日になりますように. 感謝, ザビエル, から “リモートで” 私たちはガイドをしました
El diumenge després de passar el matí a la neu visita del Paular i Rascafría seguint l'itinerari que aconsejabas en un altre dels teus post. Va ser fantàstic veure tot allò gris, nevat i ben igual que ho describías. Aviat farem l'excursió que avui ens proposes pels pobles de Segòvia, serà quan faci una mica més de sol. Gràcies, Javier, perquè “en remot” ens vas fer de guia
U nedjelju, nakon što je proveo jutro u snijegu i posjetio Paular Rascafría aconsejabas nakon itinerarij svoj post u drugu. Bilo je sjajno vidjeti sve što siva, snijeg i baš kao što describías. Uskoro ćemo napraviti izlet danas nude gradove Segovia, Kao što će biti malo više od sunca. Hvala, Xavier, jer “u udaljenim” vodič nas je
Воскресенье, проведя утро в снегу и посетил Паулар aconsejabas Rascafría по маршруту в одном из вашего поста. Было здорово видеть все, что серый, снег и как то, что describías. Вскоре тур предлагает нам сегодня города Сеговия, как это будет сделать немного больше солнца. Спасибо, Ксавье, потому что “в отдаленных” Мы сделали руководство
Igandean goizean elurra pasatzeari ondoren eta bisitatu Paular Rascafría aconsejabas zure post batean ibilbidea jarraituz. Handia izan zen hori grisa guztiak ikusteko, elurrak eta zer describías bezala. Laster bira gurekin eskainiko du gaur egun Segoviako herri, a little more eguzkia egingo du. Eskerrik asko, Xavier, delako “urruneko” Gida bat egin dugu
O domingo despois de pasar a mañá na neve e visitou o aconsejabas Rascafría Paular seguindo a ruta nun dos seu post. Foi moi bo ver todo o que gris, neve e, así como o que describías. Logo a xira vai ofrecer hoxe as cidades de Segovia, como vai facer sol un pouco máis. Grazas, Xavier, porque “na remota” Fixemos unha guía
  The travel magazine wit...  
I remember leaning on a community development project, where community leader demanded X amount of money, as I explained the other members (unconvinced) for the good of the community and was always. But, demand when it should show us that we would spend the money, the leader as an authority replied that he did not owe to anyone.
Je me souviens avoir appuyé sur un projet de développement la communauté, où le chef de la communauté exigé un montant X d'argent, comme je l'ai expliqué les autres membres (pas convaincu) pour le bien de la communauté et a toujours été. Mais, lorsque la demande qui devrait nous montrer que nous dépenser l'argent, l'autorité de premier plan nous a dit que comme il ne devait pas à tout le monde.
Ich erinnere mich an ein Entwicklungsprojekt gelehnt, wo der Leiter der Gemeinschaft gefordert X Geldbetrag, Als ich erklärte, die anderen Mitglieder (nicht überzeugt) für das Wohl der Gemeinschaft und war immer. Aber, wenn die Nachfrage das sollte uns zeigen, dass wir das Geld ausgeben, die führende Autorität erzählte uns, dass er nicht für jeden zu verdanken.
Ricordo di aver appoggiato a un progetto di sviluppo comunitario, dove leader della comunità richiedeva quantità X di denaro, come ho spiegato agli altri membri (non convinto) per il bene della comunità ed era sempre. Ma, chiedere quando ci dovrebbe mostrare che avremmo spendere i soldi, il leader come autorità rispose che non doveva a nessuno.
Lembro-me apoiado em um projeto de desenvolvimento comunitário, onde o líder da comunidade exigiu uma quantidade X de dinheiro, como expliquei os outros membros (unconvinced) para o bem da comunidade e estava sempre. Contudo, exigir, quando deveria mostrar-nos que iríamos gastar o dinheiro, o líder como uma autoridade respondeu que ele não devia a ninguém.
Ik herinner me leunend op een community development project, waar de leider van de gemeenschap eiste X bedrag aan geld, zoals ik de andere leden (niet overtuigd) voor het welzijn van de gemeenschap en was altijd. Echter, wanneer de vraag die moet ons laten zien dat we het geld besteden, de toonaangevende autoriteit vertelde ons dat als hij niet te danken hebben aan iedereen.
私は、コミュニティ開発プロジェクトに寄りかかったのを覚え, コミュニティのリーダーはお金のX量を要求どこ, 私は他のメンバーに説明したように (納得できない) コミュニティの利益のために、常にあった. しかし、, それは我々がお金を使うことを私たちに示すべきであるとき要求, 権威としての指導者は、彼は誰にも借りていなかったと答えた.
Recordo haver recolzat en un projecte de desenvolupament comunitari, on el líder de la comunitat demandava X quantitat de diners, segons m'explicaven els altres membres (molt convençuts) pel bé de la comunitat sempre es feia així. No obstant això, a l'hora d'exigir que havia mostrar en què s'invertirien els diners, el lider ens va respondre que com a autoritat ell no li devia comptes a ningú.
Sjećam se da sam naslonjena na projektu razvoja zajednice, gdje zajednica lider zahtijevao X količinu novca, kao što sam objasnio druge članove (neuvjeren) za dobrobit zajednice i uvijek je bio. Međutim, kada je potražnja da bi nam pokazuju da ćemo potrošiti novac, vodeći autoritet rekao nam je da je kao on nije dužan nikome.
Я помню, опираясь на проект развития общины, где лидер общины потребовали X сумму денег, как я объяснил других членов (убеждены) на благо общины и всегда был. Однако, , когда спрос, который должен показать нам, что мы будем тратить деньги, ведущий специалист сказал нам, что, поскольку он не обязан любой.
Komunitatearen garapen proiektu gogoratzen dut leaning, non komunitateko lider eskatzen X diru kopuru, azaldu dut beste kide gisa (unconvinced) komunitatearen ona zen eta beti. Hala ere, eskatzen denean gurekin erakutsi behar da dirua gastatzen dugula litzateke, autoridad liderra bezala erantzun zuen ez zela inori zor.
Lembro apoiado nun proxecto de desenvolvemento comunitario, onde o líder da comunidade esixiu unha cantidade X de diñeiro, como expliquei os outros membros (unconvinced) para o ben da comunidade e estaba sempre. Mais, esixir, cando debería amosar-nos que iríamos gastar o diñeiro, o líder como unha autoridade respondeu que el non debía a ninguén.
  The travel magazine wit...  
I see the joy overwhelms these people, his quiet smile, as if there is always someone sleeping in the next room. The men did not alter. Women cover their faces and walk as if on tiptoe, to avoid attention.
J'aime découvrir de la dignité des humbles, le goût de peindre les murs d'adobe. Je vois la joie submerge ces personnes, son sourire tranquille, comme s'il y avait toujours quelqu'un qui dort dans la chambre d'à côté. Les hommes n'ont pas changé. Les femmes se couvrent le visage et marchent comme sur la pointe des pieds, pour éviter l'attention.
Ich mag es, die Würde des bescheidenen entdecken, der Geschmack in der Malerei die Wände aus Lehmziegeln. Ich sehe die Freude überwältigt diesen Menschen, seine stillen Lächeln, als ob es ist immer jemand schläft im Nebenzimmer. Die Männer nicht verändert. Frauen bedecken ihre Gesichter und gehen wie auf Zehenspitzen, um Aufmerksamkeit zu vermeiden.
Mi piace scoprire la dignità degli umili, il gusto di dipingere le pareti di adobe. Vedo la gioia travolge queste persone, il suo sorriso tranquillo, come se ci fosse sempre qualcuno che dorme nella stanza accanto. Gli uomini non hanno alterato. Le donne coprono i loro volti e camminano come se in punta di piedi, attenzione per evitare.
Eu gostaria de descobrir a dignidade dos humildes, o gosto de pintar as paredes de adobe. Vejo a alegria supera essas pessoas, seu sorriso tranquilo, como se houvesse sempre alguém dormindo no quarto ao lado. Os homens não alterou. As mulheres cobrem seus rostos e andar como se na ponta dos pés, para evitar a atenção.
Ik wil graag de waardigheid van de nederige ontdekken, de smaak in het schilderen van de muren van adobe. Ik zie de vreugde overspoelt deze mensen, zijn stille glimlach, alsof er altijd iemand slapen in de kamer ernaast. De mannen veranderde niets. Vrouwen hun gezicht bedekken en loop als op de tenen, om aandacht te vermijden.
Me gusta descubrir la dignidad de lo humilde, el gusto a la hora de pintar las paredes de adobe. Me apacigua contemplar la alegría de estas gentes, su sonrisa callada, como si siempre hubiera alguien durmiendo en el cuarto de al lado. Los hombres no se alteran. Las mujeres se cubren el rostro y andan como de puntillas, para no llamar la atención.
M'agrada descobrir la dignitat de l'humil, el gust a l'hora de pintar les parets de tova. Em apaivaga contemplar l'alegria d'aquesta gent, el seu somriure callada, com si sempre hi hagués algú dormint al quart del costat. Els homes no s'alteren. Les dones es cobreixen la cara i caminen com de puntetes, per no cridar l'atenció.
Volim otkriti dostojanstvo skromni, Okus u oslikavanju zidova Adobe. Vidim radost nadvlada tim ljudima, njegov tihi osmijeh, kao da uvijek postoji netko spava u susjednoj sobi. Ljudi nije promijenila. Žene pokrivaju svoja lica i hoda kao da je na vršcima prstiju, izbjeći pozornost.
Я бы открыть для себя достоинства скромного, вкус в роспись стен из самана. Я вижу радость переполняет эти люди, своей тихой улыбкой, как будто всегда есть кто-то спит в соседней комнате. Мужчины не изменяют. Женщины закрывают свои лица и ходить, как будто на цыпочках, , чтобы избежать внимания.
Xume duintasuna ezagutzeko nahi dut, pezozko hormak pintura zaporea. Poza overwhelms pertsona horiek ikusten dut, bere irribarre lasaiak, balitz bezala, beti dago norbait lo ondoko gelan. Gizonak ez zuen aldatzen. Emakumeek euren aurpegiak estali eta balitz bezala oinez tiptoe an, arreta saihesteko.
Gustaríame descubrir a dignidade dos humildes, o gusto de pintar as paredes de adobe. Vexo a alegría supera esas persoas, seu sorriso tranquilo, como se houbese sempre alguén durmindo no cuarto ao lado. Os homes non alterou. As mulleres cobren os seus rostros e andar como se na punta dos pés, para evitar a atención.
  The travel magazine wit...  
Well to start saving for leave Sydney also. I also did as a child in a similar list that included Australia. It is my pending trip and after reading this article I have more desire to go. Congratulations Laura, I loved the story.
Eh bien, pour commencer à épargner pour un congé de Sydney a également. J'ai aussi fait comme un enfant dans une liste similaire qui incluait l'Australie. Il est de mon voyage en attente et après avoir lu cet article je n'ai plus envie d'aller. Félicitations Laura, J'ai adoré l'histoire.
Nun, um mit dem Sparen beginnen für Urlaub Sydney auch. Ich habe auch als Kind eine Liste, die ähnlich in Australien enthalten. Es ist meine angemeldete Reise und nach dem Lesen dieses Artikels habe ich mehr Lust zu gehen. Herzlichen Glückwunsch Laura, Ich liebte die Geschichte.
Beh, per cominciare a risparmiare per il congedo anche Sydney. Ho fatto anche come un bambino in un elenco analogo che comprendeva l'Australia. E 'il mio viaggio in attesa e dopo aver letto questo articolo ho più voglia di andare. Complimenti Laura, Ho amato la storia.
Bem, para começar a poupar para a licença de Sydney também. Eu também fiz como uma criança em uma lista semelhante, que inclui a Austrália. É a minha viagem pendente e depois de ler este artigo eu tenho mais vontade de ir. Parabéns Laura, Eu adorei esta história.
Nou om te beginnen met sparen voor verlof Sydney ook. Ik heb ook als kind in een vergelijkbare lijst die Australië opgenomen. Het is mijn pending reis en na het lezen van dit artikel heb ik meer verlangen om te gaan. Gefeliciteerd Laura, Ik hield van het verhaal.
よくまたシドニーを残すために保存を開始する. 私はまた、オーストラリアが含まれて類似したリスト内の子のようでした. それは私の保留中の旅行であり、この記事を読んだ後、私は行くために多くの欲求を持っている. ローラおめでとうございます, 私は物語を愛して.
Doncs a començar a estalviar per anar-me també a Sidney. Jo també vaig fer quan era petit una llista semblant a la que incloïa Austràlia. És el meu viatge pendent i després de llegir aquest article més ganes tinc d'anar. Felicitats Laura, em va encantar la història.
Pa za početak spremanja za dopust Sydneyu također. Također sam kao dijete u sličnom popisu koji je uključivao Australiju. Je li moj čekanju izlet i nakon čitajući ovaj članak imam više želju za odlaskom. Čestitamo Laura, Volio sam priču.
Ну, чтобы начать экономить на отпуске Сиднее. Я также сделал, как ребенок, который включал список похож в Австралии. Это моя ожидании поездки и после прочтения этой статьи у меня больше желания идти. Поздравляем Лору, Мне очень понравилась история.
Beno, hasteko, baja Sydney ere aurrezteko. Haur bat nik ere, antzeko zerrenda bat barne Australia. Nire zerrenda bidaia da eta, artikulu honetan irakurri ondoren, joan nahia gehiago behar dut. Zorionak Laura, Istorioa maite dut.
  The travel magazine wit...  
We are looking for hosting. He recalled that in the seventies, with my parents, had stopped at an inn where the door did not close properly. Now, Instead, the inn we had chosen had all the comforts of XXI century, Satellite TV channels around the world, wifi, thermostat controls the temperature of the room and more.
Nous cherchons un hébergement. Il a rappelé que dans les années septante, avec mes parents, nous nous sommes arrêtés dans une auberge où la porte ne se ferme pas correctement. Maintenant, Plutôt, l'auberge que nous avions choisi avait tout le confort de XXI siècle, satellite tv dans le monde entier, wifi, thermostat qui contrôle la température de la pièce et plus. Mais l'aspect extérieur, murs en pierre, respecte l'architecture traditionnelle de la région.
Wir Hosting. Er erinnerte daran, dass in den siebziger Jahren, mit meinen Eltern, hatte in einem Gasthaus, wo die Tür nicht schließen wollte ordnungsgemäß gestoppt. Jetzt, HINWIEDER, Die Herberge, die wir gewählt hatten hatte allen Komfort des XXI Jahrhunderts, Satelliten-TV-Kanäle auf der ganzen Welt, wifi, Thermostat, der die Temperatur des Raumes und steuert. Aber das äußere Erscheinungsbild, Steinmauern, respektiert den traditionellen Architektur der Region.
Stiamo cercando per l'hosting. Ha ricordato che negli anni settanta, con i miei genitori, si era fermato in una locanda dove la porta non si chiude bene. Ora, Invece, la locanda abbiamo scelto aveva tutte le comodità del XXI secolo, Canali televisivi via satellite in tutto il mondo, wifi, termostato controlla la temperatura della camera e più. Ma l'aspetto esteriore, muri, rispetta l'architettura tradizionale della zona.
Estamos à procura de hospedagem. Ele lembrou que nos anos setenta, com meus pais, tinha parado em uma pousada onde a porta não se fechou corretamente. Agora, Em vez, a pousada que tinha escolhido tinha todos os confortos do século XXI, Satélite canais de televisão ao redor do mundo, wi-fi, termostato controla a temperatura da sala e mais. Mas a aparência externa, paredes de pedra, respeita a arquitectura tradicional da região.
Wij hosten. Hij herinnerde eraan dat in de jaren zeventig, met mijn ouders, was gestopt bij een herberg waar de deur niet goed had dicht. Nu, plaats, het hostel we hadden gekozen had alle gemakken van de XXI eeuw, satelliet-tv-kanalen over de hele wereld, wifi, thermostaat die de temperatuur van de kamer en meer controleert. Maar het uiterlijk, stenen muren, respecteert de traditionele architectuur van het gebied.
Busquem l'allotjament. Recordava que en els setanta, amb els meus pares, havíem parat en una posada on la porta no tancava bé. Ara, en canvi, l'hostal que havíem triat tenia totes les comoditats del segle XXI, tv satelital amb canals de tot el món, wifi, termòstat que controla la temperatura de la cambra i molt més. Però l'aspecte exterior, de parets de pedra, respecta l'arquitectura tradicional de la zona.
Mi hosting. On je podsjetio da je u sedamdesetim, s roditeljima, stala je gostionica gdje se vrata ne zatvori ispravno. Sada, umjesto, Hostel smo odabrali je sve ugodnosti XXI stoljeća, satelitskih TV kanala iz cijelog svijeta, wifi, termostat koji regulira temperaturu prostorije i još mnogo toga. No, vanjski izgled, kameni zidovi, poštuje tradicionalnu arhitekturu područja.
Buscamos el hospedaje. Recordaba que en los setenta, con mis padres, habíamos parado en una posada donde la puerta no cerraba bien. Сейчас, в обмен, la hostería que habíamos elegido tenía todas las comodidades del siglo XXI, tv satelital con canales de todo el mundo, wifi, termostato que controla la temperatura del cuarto y mucho más. Pero el aspecto exterior, de paredes de piedra, respeta la arquitectura tradicional de la zona.
Buscamos el hospedaje. Recordaba que en los setenta, con mis padres, habíamos parado en una posada donde la puerta no cerraba bien. Orain, Horren ordez, la hostería que habíamos elegido tenía todas las comodidades del siglo XXI, tv satelital con canales de todo el mundo, wifi, termostato que controla la temperatura del cuarto y mucho más. Pero el aspecto exterior, de paredes de piedra, respeta la arquitectura tradicional de la zona.
Nós Aloxamento. El recordou que nos anos setenta, cos meus pais, parara nunha pousada onde a porta non pechar correctamente. Agora, En vez, o Hostel que escollera tiña todas as comodidades do século XXI, canles de televisión por satélite en todo o mundo, wifi, termostato que controla a temperatura do ambiente e máis. Pero a aparencia externa, paredes de pedra, respecta a arquitectura tradicional da zona.
  The travel magazine wit...  
In this three-story tower, which was accompanied by several servants, the princess of Eboli felt in his bones the cold of the Castilian plateau and his health deteriorated quickly, which softened the king's determination. But the change did not come out winning.
Dans cette tour de trois étages, qui était accompagné par plusieurs domestiques, la princesse d'Eboli sentir dans ses os le froid du plateau castillan et sa santé s'est détériorée rapidement, qui a adouci la détermination du roi. Mais le changement ne sont pas sortis de gagner. Votre destination, à partir de Février 1580, Château était Santorcaz, une ancienne prison transformée en une prison clercs illustres.
In diesem dreistöckigen Turm, was gesagt ist durch mehrere Diener begleitet, Die Prinzessin von Eboli in seinen Knochen spürte die Kälte der kastilischen Hochebene und sein Gesundheitszustand verschlechterte sich schnell, was aufgeweicht des Königs Bestimmung. Aber der Wechsel kam nicht heraus gewinnen. Ihr Ziel, ab Februar 1580, Castle war Santorcaz, ein ehemaliges Gefängnis in ein Gefängnis umgewandelt Kleriker illustren.
In questa torre a tre piani, che è stata accompagnata da numerose cameriere, la Principessa di Eboli sentiva nelle ossa il freddo dell'altopiano castigliano e la sua salute si è deteriorata presto, determinare ciò che il re cedette. Ma il cambiamento non è venuto fuori vincente. La tua destinazione, da febbraio 1580, Castello era Santorcaz, un ex carcere trasformato in un chierici prigione uomini illustri.
Nesta torre de três andares, que foi acompanhado por vários agentes, Princesa de Eboli em seus ossos sentiu o frio do castelhano e sua saúde se deteriorou rapidamente, que suavizaram a determinação do rei. Mas a mudança não saiu vencedora. O seu destino, de fevereiro 1580, Castelo foi Santorcaz, uma antiga prisão convertida em prisão clérigos ilustres.
In dit drie verdiepingen tellende toren, die werd vergezeld door een aantal personeelsleden, Prinses van Eboli in haar botten voelde de kilte van de Castiliaanse en zijn gezondheid verslechterde snel, die verzacht de koning vastbesloten. Maar de verandering kwam niet uit het winnen van. Uw bestemming, vanaf februari 1580, Kasteel werd Santorcaz, een voormalige gevangenis omgebouwd tot een gevangenis geestelijken illustere.
En aquesta torrassa de tres pisos, on va estar acompanyada de diverses serventes, la princesa d'Éboli va sentir en els seus ossos el fred de l'altiplà castellà i la seva salut es va deteriorar molt aviat, el que va estovar la determinació del rei. Però en el canvi no va sortir guanyant. El seu destí, a partir de febrer 1580, era el castell de Santorcaz, una antiga presó de clergues reconvertida en presó d'homes il · lustres.
U ova tri-priča toranj, koji je bio u pratnji nekoliko službenika, Princeza Eboli u kostima osjetio hladnoću Kastiljski i njegovo zdravlje pogoršali uskoro, koji omekšala kralj odlučnost. No, promjena nije došao iz pobjede. Vaše odredište, od veljače 1580, Castle je bio Santorcaz, bivši zatvor pretvoren u zatvor duhovnici slavan.
В этом трехэтажном башни, которые сопровождали несколько горничных, Принцесса Эболи чувствуется в его костей холод кастильского плато и его здоровье ухудшилось скоро, определении того, что король смягчился. Но изменения не выходили победы. Ваши назначения, С февраля 1580, Замок был Santorcaz, Бывшая тюрьма превращен в тюрьму священнослужителей прославленных мужей.
Hiru solairuko dorre honetan, izan zen, langileak hainbat lagunduta, Eboli printzesa bere hezurrak sentitu Gaztelako meseta hotz eta bere osasuna okerrera laster, zer errege relented zehazteko. Baina aldaketa ez zen atera irabazi. Zure helmuga, Otsailetik 1580, Gaztelua zen Santorcaz, bat kartzelan apaizak gizon ospetsu bihurtutako antzinako kartzela.
Nesta torre de tres pisos, que foi acompañada por varios criados, Princesa de Eboli sentía nos seus ósos o frío da meseta castelán ea súa saúde deteriorouse se rapidamente, determinar o que o rei cedeu. Pero o cambio non saíu gañando. O seu destino, a partir de febreiro 1580, Castelo foi Santorcaz, unha antiga cadea convertida nunha prisión clérigos ilustres.
  The travel magazine wit...  
This did several photo shoots in which actors had to reflect that wonderful unreality of conquering space from which for years was the poorest country on earth. "The photos I did in places like Spain, U.S., Italy, Israel, Palestine and Senegal, the only country in sub-Saharan Africa ever ".
Ce fait plusieurs séances de photos dans lequel les acteurs devaient refléter cette irréalité merveilleux de la conquête de l'espace à partir de laquelle pendant des années a été le pays le plus pauvre sur la terre. "Les photos que j'ai faites dans des endroits comme l'Espagne, États-Unis, Italie, Israël, Palestine et au Sénégal, le seul pays d'Afrique sub-saharienne jamais ".
Dies hat mehrere Foto-Shootings, in denen Akteure mussten diese wunderbare Unwirklichkeit der Eroberung des Weltraums, von dem seit Jahren war das ärmste Land auf der Erde reflektieren. "Die Fotos habe ich in Orten wie Spanien, Vereinigte Staaten, Italien, Israel, Palästina und Senegal, das einzige Land in Afrika südlich der Sahara immer ".
Questo fatto diversi servizi fotografici in cui i giocatori dovevano rispecchiare quel meraviglioso irrealtà della conquista dello spazio da cui è stato per anni il paese più povero della terra. "Le foto che ho fatto in posti come la Spagna, Stati Uniti, Italia, Israele, Palestina e Senegal, l'unico paese dell'Africa sub-sahariana mai ".
Isso fez com que várias sessões de fotos em que os jogadores tinham que refletir essa maravilhosa irrealidade conquistando espaço a partir do qual foi durante anos o país mais pobre do mundo. "As fotos que eu fiz em lugares como a Espanha, EUA, Itália, Israel, Palestina e Senegal, o único país da África sub-saariana sempre ".
Dit maakte verschillende foto sessies waarin spelers moesten die prachtige onwerkelijkheid van de verovering van de ruimte van waaruit het was jarenlang het armste land op aarde weerspiegelen. "De foto's heb ik in landen als Spanje, Verenigde Staten, Italië, Israël, Palestina en Senegal, het enige land in Afrika bezuiden de Sahara ooit ".
これは、プレイヤーが、それが何年も地球上の最貧国だった、そこから征服空間の素晴らしい非現実を反映するために持っていたいくつかのフォトセッションを行った. 私はスペインのような場所でやった "写真, 米国, イタリア, イスラエル, パレスチナとセネガル, これまでに、サハラ以南のアフリカで唯一の国 ".
Per a això va fer diverses sessions fotogràfiques en les que va comptar amb actors que reflectissin aquella meravellosa irrealitat de conquerir l'espai des del que va ser durant anys el país més pobre de la terra. "Les fotos les vaig fer en llocs com Espanya, Estats Units, Itàlia, Israel, Palestina i Senegal, l'únic país de l'Àfrica subsahariana en què he estat ".
To je napravio nekoliko fotografija sjednice na kojima se igrači morali odražavati taj prekrasan nerealnost u osvajanju prostora iz koje je godinama najsiromašnija zemlja na svijetu. "Na fotografijama sam učinio u mjestima kao što su Španjolska, SAD, Italija, Izrael, Palestine i Senegala, jedina zemlja u subsaharskoj Africi ikad ".
Это сделано несколько фотосессий, в которой игроки должны были отразить это замечательно нереальность освоения космоса, из которой он был в течение многих лет самой бедной страной на Земле. "Фотографии, которые я сделал в таких местах, как Испания, США, Италия, Израиль, Палестина и Сенегала, единственная страна в Африке к югу от Сахары когда-либо ".
Honetan egindako hainbat argazki-saio horretan, jokalari izan espazioa konkistatu du unreality zoragarria izan zen, eta horrek urte ditu lurreko herrialde txiroenetako hori islatzeko. "Argazkiak nuen Espainia bezalako leku, US, Italia, Israel, Palestina eta Senegal, Sahara azpiko Afrikan, inoiz herrialde bakarra ".
Iso fixo que varias sesións de fotos en que os xogadores tiñan que reflectir esa marabillosa irrealidade conquistando espazo desde o que foi durante anos o país máis pobre do mundo. "As fotos que fixen en lugares como España, EUA, Italia, Israel, Palestina e Senegal, o único país do África subsahariana sempre ".
  The travel magazine wit...  
Unfortunately I did not make a list or, if I, I do not remember or destroyed at some point in my life… If I had the list in my hands it would surely Australia, as it is an ideal place for all adventure trip self-respecting!
Malheureusement, je n'ai pas fait une liste ou d', si je, Je ne me souviens pas ou détruits à un moment de ma vie… Si je devais la liste dans mes mains, il serait sûrement Australie, car il est un endroit idéal pour tous voyage d'aventure qui se respecte!
Leider habe ich nicht eine Liste oder, wenn ich, Ich erinnere mich nicht oder zu einem bestimmten Zeitpunkt in mein Leben zerstört… Wenn ich die Liste in der Hand hatte, es würde sicherlich Australien, wie es ist ein idealer Ort für alle Abenteuerreise Selbst-Achtung!
Purtroppo non ho fatto un elenco o, se io, Non mi ricordo o distrutte a un certo punto della mia vita… Se avessi la lista in mano sarebbe sicuramente l'Australia, in quanto è un luogo ideale per tutti viaggio avventura che si rispetti!
Infelizmente eu não fiz uma lista ou, se eu, Eu não me lembro ou destruído em algum momento da minha vida… Se eu tivesse a lista em minhas mãos seria certamente Austrália, , pois é um lugar ideal para todos viagem de aventura auto-respeito!
Helaas heb ik niet een lijst maken of, als ik, Ik weet niet meer of vernietigd op een bepaald punt in mijn leven… Als ik de lijst in mijn handen zou het zeker Australia, want het is een ideale plek voor alle adventure trip met zelfrespect!
残念ながら、私はリストを作成したりしませんでした, もしI, 私は私の人生の中でいくつかの点で覚えていたり、破壊しないでください… 私は私の手の中にリストを持っていた場合、それはオーストラリア確かだろう, それはすべてのための理想的な場所であるとして 冒険の旅 自己尊重!
Per desgràcia jo no vaig fer una llista o, si la vaig fer, no recordo o la destruir en algun moment de la meva vida… Si tingués la llista a les mans segurament Austràlia estaria en ella, ja que és un lloc ideal per a tot viatge d'aventura com cal!
Nažalost nisam napraviti popis ili, ako sam, Ja se ne sjećam ili uništena u nekom trenutku u mom životu… Ako sam imao popis u mojim rukama to bi sigurno Australija, kao što je to idealno mjesto za sve Avantura putovanja self-poštujući!
К сожалению, я не составить список или, если я, Я не помню, или уничтожены в какой-то момент в моей жизни… Если бы я имел список в моих руках он, несомненно, Австралии, как это идеальное место для всех приключений путешествие обладающий чувством собственного достоинства!
Zoritxarrez, ez nuen egin zerrenda bat edo, badut, Ez dut gogoratzen edo suntsitu nire bizitzako uneren batean… Nuen zerrendan nire eskuetan ziur aski litzateke Australia, da, guztiak leku ezin hobea abentura bidaia auto-errespetatuz!
  The travel magazine wit...  
One morning, after he had been two weeks in the city, Yusuf told me that the next day we would leave to Siwa, the oasis near the Libyan border where Alexander received the oracle of Ammon lips announcing its glorious destiny, and maybe more things that did not count, giving rise to their peers and historians to imagine all sorts of myths.
Un matin,, après avoir passé deux semaines dans la ville, Yusuf m'a dit que le lendemain, nous partions à Siwa, l'oasis près de la frontière libyenne où Alexandre a reçu l'oracle d'Ammon lèvres annonçant son destin glorieux, et peut-être plus de choses qui ne comptent pas, donnant lieu à leurs pairs et les historiens d'imaginer toutes sortes de mythes.
Eines Morgens, nachdem er schon zwei Wochen in der Stadt, Yusuf sagte mir, dass wir am nächsten Tag würde Siwa verlassen, die Oase in der Nähe der libyschen Grenze, wo Alexander erhielt das Orakel des Ammon Lippen Ankündigung seiner glorreiche Schicksal, und vielleicht mehr Dinge, die zählen nicht wusste, was zu ihren Kollegen und Historiker, um alle Arten von Mythen vorstellen.
Una mattina, dopo che era stato due settimane in città, Yusuf mi ha detto che il giorno dopo saremmo partiti per Siwa, l'oasi vicino al confine libico, dove Alexander ha ricevuto l'oracolo di Ammon labbra annunciando il suo glorioso destino, e forse altre cose che non contano, dando vita ai loro coetanei e gli storici di immaginare ogni sorta di miti.
Certa manhã, depois de ter passado duas semanas na cidade, Yusuf disse-me que no dia seguinte iríamos deixar Siwa, o oásis perto da fronteira da Líbia, onde Alexander recebeu o oráculo de Amon lábios anunciar seu destino glorioso, e talvez mais coisas que não contam, dando origem aos seus pares e historiadores de imaginar todos os tipos de mitos.
Op een ochtend, nadat hij twee weken in de stad was geweest, Yusuf zei dat de volgende dag zouden we naar Siwa vertrekken, de oase bij de Libische grens, waar Alexander ontving het orakel van Ammon lippen bekendmaking van haar glorieuze lot, en misschien meer dingen die niet meetellen, die aanleiding geven tot hun collega's en historici naar allerlei mythen stel.
Un matí, quan portava ja dues setmanes a la ciutat, Yusuf em va anunciar que l'endemà sortiríem cap Siwa, l'oasi gairebé a la frontera Líbia on Alejandro rebre de llavis de l'oracle d'Amon l'anunci del seu destí gloriós, i potser més coses que no va comptar, donant peu als seus companys i als historiadors per imaginar tota mena de mites.
Jednog jutra, nakon što je bio dva tjedna u gradu, Yusuf mi je rekao da je sutradan bismo prepustiti Siwa, oaza u blizini libijske granice gdje Alexander primili proročanstvo Amonove usnama najavljujući svoju slavnu sudbinu, a možda i više stvari koje nisu računali, dovela do svojih vršnjaka i povjesničara zamisliti sve vrste mitova.
Однажды утром, после того как он был две недели в городе, Юсуф сказал мне, что на следующий день мы уехали бы в Сиву, оазис вблизи ливийской границы, где Александр получил оракул губы Аммон объявив его славную судьбу, а может и больше вещей, которые не рассчитывать, что приводит к их сверстники и историков представить себе всякие мифы.
Goiz, zuen bi asteren buruan izan da hirian, Yusuf esan zidan hurrengo egunean duten Siwa genuke utzi, du Libiako mugatik gertu oasi non Alexander jaso Ammon ezpainak orakulu bere patua gloriosa iragarriz, eta, agian, gehiago, gauzak ez ziren zenbatu, origen beren kideekin eta historialariek mitoak era guztietako imajinatzea.
Unha mañá, despois de pasar dúas semanas na cidade, Yusuf díxome que o día seguinte iríamos deixar Siwa, o oasis preto da fronteira de Libia, onde Alexander recibiu o oráculo de Ammón beizos anunciar o seu destino glorioso, e quizais máis cousas que non contan, dando orixe aos seus compañeiros e historiadores de imaxinar todo tipo de mitos.
  The travel magazine wit...  
I do not want to get in the stake that you have to choose…. .surely someone wrong you understand…. .but if you had to choose between the experience of the latter river Congo or Arctic, What repetirías before ? I did both and I want to redo…
-Manuel Vergara: Javier, tous vos livres, lire presque entièrement, il ya beaucoup de destinations, latitude, des minorités ethniques…….Je ne veux pas entrer dans le jeu que vous avez à choisir…..quelqu'un que vous comprenez mal…..mais si vous aviez à choisir entre l'expérience de la rivière Congo ou celui-ci de l'Arctique, Qu'est-ce que répéter devant ? J'ai fait les deux et je veux refaire…
-Manuel Vergara: Javier, alle Ihre Bücher, fast vollständig lesen, es gibt viele Reiseziele, Breite, der ethnischen…….Ich möchte nicht in dem Scheiterhaufen, die Sie wählen, haben Sie…..jemand, dass Sie verstehen falsch…..aber wenn Sie musste sich zwischen der Erfahrung des Kongo-Flusses oder Arctic Letzteres entscheiden, Was repetirías vor ? Ich habe beide und ich möchte wiederholen…
-Manuel Vergara: Xavier, di tutti i tuoi libri, leggere quasi interamente, ci sono un sacco di destinazioni, latitudine, etnica…….Non voglio salire in quota che si deve scegliere…..qualcuno assicurarsi di aver compreso male…..ma se dovessi scegliere tra l'esperienza del fiume Congo o tardi Arctic, Cosa sarebbe ripetere prima ? Ho fatto entrambi e voglio rifare…
-Manuel Vergara: Javier, de todos os seus livros, leia quase inteiramente, há uma abundância de destinos, latitude, de etnias…….Eu não quero entrar no jogo que você tem que escolher…..certeza de que alguém errado você entende…..mas se você tivesse que escolher entre a experiência do Rio Congo ou o último Ártico, Qual seria a repeti-lo ? Eu fiz dois e quero refazer…
-Manuel Vergara: Xavier, van al uw boeken, lees bijna volledig, Er zijn tal van bestemmingen, breedte, etnische…….Ik wil niet te krijgen in de inzet die je moet kiezen…..iemand ervoor dat u begrijpt verkeerd…..maar als je moest kiezen tussen de ervaring van de Congo-rivier of Arctic laatste, Wat zou herhalen voordat ? Ik heb beide en ik wil opnieuw…
-マヌエル·ベルガラ: ザビエル, すべての書籍, ほぼ完全に読み取る, 宛先がたくさんがあります, 緯度, 民族の…….私はあなたが選択しなければならない株式で取得する必要はありません…..あなたは間違って理解しておいて誰か…..しかし、あなたはコンゴ川の経験や北極後者のどちらかを選択しなければならない場合, 何の前repetirías ? 私は両方をしたと私はやり直したい…
-Manuel Vergara: Javier, de tots els teus llibres, llegits gairebé íntegrament, hi ha una infinitat de destinacions, de latituds, ètnics…….no vull posar-te en l'envit que hagis de triar…..algú segur que et mal entendria…..però si haguessis de triar entre l'experiència del riu Congo o aquesta última àrtica, Quin repetiries abans ? Jo vaig fer dues i vull refer…
-Manuel Vergara: Xavier, sve svoje knjige, pročitati gotovo u cijelosti, ima dosta destinacija, širina, etnički…….Ne želim da se u igri koje morate odabrati…..netko da li ste razumjeli krivu…..ali ako ste morali izabrati između iskustva Kongo rijeke ili Arktički a druga, Što bi se ponoviti prije ? Ja sam oboje i želim ponoviti…
-Мануэль Вергара: Ксавье, всех ваших книг, читать почти полностью, Есть много направлений, широта, этнических…….Я не хочу, чтобы войти в долю, что вы должны выбрать…..уверен, что кто-то не так, вы понимаете…..но если бы вам пришлось выбирать между опытом реки Конго или последняя Арктике, Какие repetirías раньше? ? Я сделал так, и я хочу повторить…
-Manuel Vergara: Xavier, Zure liburu guztiak, Irakurri ia osorik, helmuga ugari daude, latitude-, etniko…….Ez dut aukeratu duzula partaidetza lortu nahi…..gaizki ulertu norbaitek ziurtatu…..baina Congo ibaiaren esperientzia edo Arctic bigarrenak artean aukeratu, Repetirías aurretik ? Bai nuen eta berregin nahi dut…
-Manuel Vergara: Xavier, de todos os seus libros, le case enteiramente, hai unha abundancia de destinos, latitude, de etnias…….Non quero entrar no xogo que ten que escoller…..seguro de que alguén mal entende…..pero se tivese que escoller entre a experiencia do Río Congo ou a última Ártico, Cal sería a repetir-lo ? Eu fixen dous e quero volver…
  The travel magazine wit...  
The legend says that Aregawi could climb to the top of a giant snake helped sent by God to found the monastery, that still prohibits women access to (I read that the monks did not even rise to Debre Damo female animals).
La légende dit que Aregawi pourrait grimper au sommet d'un serpent géant aidé envoyé par Dieu pour fonder le monastère, qui interdit encore l'accès aux femmes (J'ai lu que les moines ne se lève même pas à Debre Damo animaux femelles). Mais ici, il n'ya aucune trace de serpent enchanté.
Die Legende besagt, dass Aregawi könnte an die Spitze einer riesigen Schlange geholfen, von Gott gesandt zu klettern, um das Kloster gefunden, dass noch immer verbietet den Zugriff auf Frauen (Ich habe gelesen, dass die Mönche nicht einmal zu Debre Damo weibliche Tiere steigen). Aber hier gibt es keine Spur von Schlange verzauberte.
La leggenda dice che Aregawi potrebbe salire fino alla cima di un serpente gigante aiutato mandato da Dio a fondare il monastero, che vieta ancora l'accesso alle donne (Ho letto che i monaci non ha nemmeno salire a Debre Damo animali di sesso femminile). Ma qui non c'è traccia del serpente incantato.
A lenda diz que Aregawi poderia subir até o topo de uma cobra gigante ajudou enviado por Deus para fundar o mosteiro, que ainda proíbe o acesso às mulheres (Eu li que os monges nem sequer subir para animais Debre Damo mulheres). Mas aqui não há nenhum traço da serpente encantada.
La leyenda apunta que Aregawi pudo trepar hasta la cima ayudado de una gigantesca serpiente enviada por Dios para que fundara el monasterio, que todavía hoy prohíbe el acceso a las mujeres (he leído que los monjes ni siquiera suben a Debre Damo animales hembras). Pero aquí no hay ni rastro de serpientes encantadas.
伝説によると、 Aregawiは修道院を発見するために神によって送られた巨大なヘビ助けたの上に登ることができる, それはまだ、女性のアクセスを禁止 (私は僧侶でもDebreチェオクの剣雌動物に上昇していないことを読み取る). しかし、ここでヘビエンチャントの痕跡はありません.
La llegenda apunta que Aregawi va poder enfilar fins al cim ajudat d'una gegantesca serp enviada per Déu perquè fundés el monestir, que encara avui prohibeix l'accés a les dones (he llegit que els monjos ni tan sols pugen a Debre Damo animals femelles). Però aquí no hi ha ni rastre de serps encantades.
Legenda kaže da Aregawi mogao popeti na vrh diva zmija pomogao poslan od Boga da osnuje samostan, koji još uvijek zabranjuje pristup žena (Čitao sam da su redovnici nisu ni ustati na Debré Damo ženskih životinja). Ali ovdje nema tragova od zmija Enchanted.
Легенда гласит, что Aregawi может подняться на вершину гигантского змея помогла послан Богом, чтобы основать монастырь, что до сих пор запрещает доступ к женщинам (Я читал, что монахи даже не подняться на Дебре Дамо самок). Но здесь нет и в помине змеи заколдованный.
Kondairak dioenez Aregawi suge erraldoi bat lagundu Jainkoak bidalitako goiko igoko monasterioa aurkitu, oraindik debekatzen duten emakumeen sarbidea (Monjeek ez Debre Damo emakumezko animaliak ere igotzen irakurri nuen). Baina hemen ez da suge sorgindutako arrastorik ez.
  The travel magazine wit...  
The truth is that the fence was falling in front of the small temple. But to jump the fence the issue was the huge jump that had behind Socavon…. Shooting at Palmyra did not see, but nothing in me extrañaria, seeing the calico.
La vérité est que la barrière tombait en face du petit temple. Mais pour monter le portail le sujet était le grand saut derrière moi qui avait….Tirs à Palmyra ne voient pas, mais rien en moi extrañaria, voir le calicot.
Die Wahrheit ist, dass der Zaun wurde vor dem kleinen Tempel fallen. Aber, um das Tor zu klettern war das Thema der großen Sprung hinter mir, hatte….Schüsse auf Palmyra nicht sehen, aber ich vermisse immer noch nichts, sehen die calico.
La verità è che il muro cadeva davanti al tempietto. Ma a salire il cancello la questione è stato il salto enorme dietro Socavon….Riprese a Palmyra non ha visto, ma nulla mi extrañaria, vedendo il calico.
A verdade é que o muro estava caindo na frente do pequeno templo. Mas, para pular a cerca da questão foi o salto enorme que tinha atrás Socavon….Atirando em Palmyra não ver, mas no me extrañaria nada, vendo a chita.
De waarheid is dat het hek viel in de voorkant van de kleine tempel. Maar om het hek te klimmen het probleem was de enorme sprong achter Socavon….Schieten op Palmyra niet zien, maar ik extrañaria iets, het zien van de calico.
真実は、フェンスは小さな寺院の前に落ちていたということです. しかし、ゲートを登ると、この問題はSocavon背後に巨大なジャンプだった….パルミラでの撮影は見ませんでした, しかし、私は何もextrañaria, 更紗を見て.
La veritat és que la reixa estava caiguda davant del temple petit. Mas de saltar la tanca el tema va ser saltar l'enorme esvoranc que havia darrera….Trets al Palmyra no vam veure, però no hi ha res en mi estranyaria, veient el percal.
Istina je da je ograda je padala pred malom hramu. No, uspon na vrata problem bio ogroman skok iza Socavon….Pucanje na Palmyra ne vidi, ali mi extrañaria ništa, viđenje Calico.
Правда в том, что забор падал перед небольшой храм. Но, чтобы подняться на ворота вопрос был огромный скачок за Socavon….Съемки в Пальмире не видел, но мне ничего extrañaria, видя бязи.
Egia da, hesia zen tenplu txiki aurrean erortzen. Baina atea igo gaia nirea atzean salto izugarria izan zen….PALMYRA at Shots ez zuen ikusi, baina niri extrañaria deus, CALICO ikusi.
  The travel magazine wit...  
Boston did not disappoint any of the three. I include the small Mario because he was strolling Newbury St, when I first noticed my son's kicks. Sure that we stopped asking to see the place of so much energy that flows, maternal wisdom but told him to in there every day becoming stronger.
Boston n'a pas déçu l'un des trois. Je comprend le petit Mario parce qu'il se promenait Newbury St, lorsque j'ai remarqué coups de pied de mon fils. Bien sûr que nous nous sommes arrêtés demandant à voir le lieu de tant d'énergie qui coule, sagesse maternelle, mais lui a dit de là-bas tous les jours de plus en plus forte. En retour, il a promis de revenir. Qui sait s'il faut mettre sur la liste de ceux qui veulent hériter d'admission et fournir une partie de la grande connaissance que nous entendons si on.
Boston enttäuschte nicht jeder der drei. I gehören die kleinen Mario, weil er spazieren war Newbury St, wenn ich zum ersten Mal bemerkt meines Sohnes Kicks. Sicher, dass wir fragen, um den Ort von so viel Energie, die fließt, sehen gestoppt, mütterlichen Weisheit, sondern forderte ihn auf, dort jeden Tag immer stärker. Im Gegenzug versprach er zurück. Wer weiß, ob sie auf der Liste derer, die die Zulassung erben und vermitteln einen Teil des großen Wissens möchten eingeben, damit es, was wir hören.
Boston non ha deluso nessuna delle tre. Io sono il piccolo Mario, perché stava passeggiando Newbury St, quando ho notato calci di mio figlio. Certo che ci siamo fermati chiedendo di vedere il luogo di così tanta energia che fluisce, saggezza materna, ma gli disse di lì ogni giorno sempre più forte. In cambio ha promesso di tornare. Chi sa se mettere nella lista di coloro che vogliono ereditare ammissione e fornire una parte del grande conoscenza che si sente così ci.
Boston não decepcionou qualquer um dos três. Eu incluir o Mario pequeno, porque ele estava passeando Newbury St, quando eu notei chutes do meu filho. Claro que parou pedindo para ver o lugar de tanta energia que flui, sabedoria materna, mas disse-lhe que em todos os dias cada vez mais forte. Em troca lhe prometia que volta. Quem sabe se para colocar na lista de quem quer herdar admissão e fornecer parte do grande conhecimento que ouvimos por isso não.
Boston stelde niet teleur een van de drie. Ik ook de kleine Mario, want hij was een wandeling Newbury St, toen ik voor het eerst zag mijn zoon kicks. Zeker van zijn dat we gestopt vragen om de plaats van zoveel energie die stroomt te zien, moederlijke wijsheid, maar zei hem dat hij daar elke dag steeds sterker. In ruil beloofde hij om terug te keren. Wie weet of er op de lijst van degenen die willen om de toelating erven en een deel van de grote kennis bepalen dat we horen, zodat er.
ボストンには、3つのいずれかで私達を失望させなかった. 彼はニューベリーセントを歩いていたので、私は小さなマリオを含む, 私が最初に私の息子のキックに気づいたとき. 確かに我々は彼の代わりにそんなにエネルギーを注いでいることがわかり呼び出し停止, 母親の知恵が、強くなってきて、毎日そこに保つために彼女に言った. その見返りに、彼らは再読み込みすることを約束. 入場料を継承したい人のリストに入れて、あなたがそこに息偉大な知識の一部を提供する場合、誰が知っている.
Boston no ens va defraudar a cap dels tres. Incloc el petit Mario perquè va ser passejant per Newbury St, quan per primera vegada vaig notar les puntades del meu fill. Segur que demanava que li deixéssim veure aquell lloc d'on brolla tanta energia, però la saviesa maternal li va dir que seguís allà dins fent-se cada dia més forta. A canvi li va prometre que tornaríem. Qui sap si a posar en la llista d'admissió dels que volen heretar i aportar part del gran coneixement que es respira per allà.
Boston nije razočarao bilo koji od tri. Ja uključuju mali Mario jer on je šetao Newbury St, kad sam prvi put primijetio moj sin je slatkiš. Naravno da smo prestali tražiti da vidi mjesto toliko energije koja teče, majke mudrosti, ali mu je rekla da tamo svaki dan postaje sve jači. U povratku je obećao da će se vratiti. Tko zna hoće li se staviti na popis onih koji žele naslijediti ulazak i osigurati dio velikog znanja da čujemo kako postoji.
Бостон не разочаровать ни одного из трех. Я включил небольшой Марио, потому что он шел Newbury St, Когда я впервые заметила, ногами моего сына. Уверен, что мы перестали просить, чтобы увидеть место так много энергии, которая течет, материнской мудрости, но сказал ему, чтобы там с каждым днем ​​становится сильнее. В обмен он обещал вернуться. Кто знает, может поставить на список тех, кто хочет, чтобы наследовать приема и обеспечивать часть большого знания, которые мы слышим, так что.
Boston ez zuen hutsik hiru edozein. Txiki Mario artean izan zen NEWBURY St delako paseatzen, denean nabaritu dut nire semea kicks. Sure gelditu dugun energia hainbeste leku fluxuak ikusteko eskatuz, amaren jakinduria, baina esan zion, han egunero indartsuagoa izango bihurtuz. Bueltan itzultzeko agindu zuen. Nork daki behar den onarpen heredatu eta ezagutza handia eman nahi dutenentzat zerrenda jarri entzuten dugu, beraz, ez dago.
Boston non decepcionou calquera dos tres. Eu incluír o Mario pequeno, porque estaba paseando Newbury St, cando eu notei patadas do meu fillo. Claro que deixou pedindo para ver o lugar de tanta enerxía que flúe, sabedoría materna, pero díxenlle que en todos os días cada vez máis forte. A cambio, el prometeu volver. Quen sabe se para colocar na lista de quen quere herdar admisión e proporcionar parte do gran coñecemento que escoitamos por iso non.
  The Revista de viajes c...  
I am fond of the mountains and I like the dedication and space that you give to the mountain routes. Addition, that you have to Sebastian Alvaro is a pleasure for which we have followed for years by TVE. Congratulations Juan Ramon for this story. I also liked that Pakistan did.
Ce magazine est de ne pas être surpris. Il est des voyages incroyables que vous comptez. Je suis un amoureux de la montagne et j'aime le dévouement et l'espace que vous donnez aux routes de montagne. Addition, que vous avez à Sebastian Alvaro est un régal pour ceux qui ont suivi pendant des années par TVE. Félicitations Juan Ramon pour cette histoire. J'ai aimé aussi que le Pakistan fait.
Diese Zeitschrift wird nicht erstaunt sein,. Es ist ziemlich cool, dass du Reise zählen. Ich bin begeistert von der Berg-und Ich mag die Hingabe und Raum, den Sie geben, um die Bergstrecken. Zusatz, dass Sie zu Sebastian Alvaro ist ein Vergnügen, für die wir seit Jahren von TVE gefolgt. Herzlichen Glückwunsch Juan Ramon für diese Geschichte. Ich mochte auch, dass Pakistan hat.
Questa rivista non deve essere stupito. Si tratta di viaggi incredibili si contano. Io sono appassionato di montagna e mi piace la dedizione e lo spazio che si dà ai percorsi di montagna. Oltre, che si deve Sebastian Alvaro è un piacere per coloro che hanno seguito per anni da TVE. Congratulazioni Juan Ramon per questa storia. Mi è piaciuto anche che il Pakistan ha fatto.
Esta revista não é para se surpreender. É incrível que você pode contar com viagens. Eu gosto das montanhas e eu gosto da dedicação e do espaço que você dá para as rotas de montanha. Também, que você tem que Sebastian Alvaro é um prazer para o qual temos seguido durante anos por TVE. Parabéns Juan Ramon para esta história. Eu também gostava que o Paquistão fez.
Dit magazine is niet verbaasd. Het is ongelooflijk dat u kunt rekenen reizen. Ik ben dol op de bergen en ik hou van de toewijding en de ruimte die je geeft aan de berg routes. Ook, dat je moet Sebastian Alvaro is een genoegen waarvoor wij al jaren gevolgd door TVE. Gefeliciteerd met Juan Ramon voor dit verhaal. Ik hield ook dat Pakistan deed.
この雑誌は、驚くことにされていません. それはあなたが数えられないほどの旅行です. 私は山が好きだと私はあなたが、山のルートに与える献身と空間が好き. また、, あなたはセバスチャンアルバロに持っていることと、TVEによる年間にわたって続いている人のための御馳走です. フアン·ラモンは、この物語のためのお祝い. 私はパキスタンはなかったことも気に入りました.
Aquesta revista no para de sorprendre. És una passada els viatges que compteu. Jo sóc aficionat a la muntanya i m'agrada la dedicació i espai que li doneu a les rutes de muntanya. A més, que tingueu a Sebastián Álvaro és un plaer per als qui l'hem seguit durant anys per TVE. Felicitats Juan Ramón per aquest relat. Em va agradar molt també el que vas fer del Pakistan.
Ovaj magazin nije za biti zaprepašteni. Nevjerojatno je da možete računati putovanja. Ja sam zaljubljen u planinama i volim posvetu i prostor da se dati planinskih putova. Dodatak, da morate Alvara Sebastiana je zadovoljstvo što smo nakon godina za TVE. Čestitamo Juan Ramón za ovu priču. Također sam volio da je Pakistan.
Этот журнал не удивляться. Это невероятно поездки вы рассчитываете. Я люблю горы, и мне нравится преданность и пространства, которые вы даете горных маршрутов. Также, что вы должны Себастьян Альваро это удовольствие для тех, кто следит в течение многих лет TVE. Поздравляем Хуан Рамон за эту статью. Мне понравилось также, что Пакистан сделал.
Aldizkari hau ez da harritu behar. Sinestezina da bidaia zenbatu ahal izango. Mendiak atsegin naiz eta gustatzen zait mendiko ibilaldiak dizu dedikazioa eta espazioa. Era berean,, Sebastian Alvaro duzun plazerra urte ditugu jarraian TVE. Zorionak Juan Ramon istorio hau;. Era berean, gustuko dut Pakistan dela egin.
Esta revista non é para sorprende. É viaxes incribles que contan. Eu gusto da montaña e máis me gusta da dedicación e do espazo que dá para as rutas de montaña. Tamén, que ten que Sebastián Álvaro é un deleite para os que seguiron durante anos pola TVE. Felicidades Juan Ramón desta historia. Eu gosto tamén que o Paquistán fixo.
  The travel magazine wit...  
I now add a note to Footer: these lines are a tribute to my father. Yesterday was 16 years it was. He did not dare to face the big trip. Maybe that's why I often repeated: “You will be what you have to be, or will not be”.
Merci à tous. Añado ahora una nota a pie de página: estas líneas son un homenaje a mi padre. Ayer hizo 16 años que se fue. El sí se atrevió a afrontar el gran viaje. Peut-être que c'est pour ça que je répétais souvent: “Vous serez ce que vous devez faire, sera de l'”. Dans ceux-ci sont.
Grazie a tutti. Ora aggiungo una nota a piè di pagina: queste righe sono un omaggio a mio padre. Ieri è stato 16 passare degli anni. Lui non ha il coraggio di affrontare il grande viaggio. Forse è per questo che spesso ripetevo: “Sarete quello che hai da essere, sarà nella”. In questi sono.
Obrigado a todos. Agora adicione uma nota ao rodapé: estas linhas são uma homenagem ao meu pai. Ontem foi 16 anos se passaram. Ele não se atreveu a enfrentar a grande viagem. Talvez seja por isso que muitas vezes repetida: “Você vai ser o que você tem que ser, o nó será”. Nestes são.
Met dank aan alle. Añado ahora una nota a pie de página: estas líneas son un homenaje a mi padre. Ayer hizo 16 años que se fue. El sí se atrevió a afrontar el gran viaje. Quizá por eso me repetía a menudo: “Serás lo que tengas que ser, o no serás”. En ésas estamos.
全員に感謝. 私は今、フッターにメモを追加: これらの行は、私の父へのオマージュです. 昨日はあった 16 年が行ってきました. 彼は大きな旅に直面する勇気がなかった. たぶん私は頻繁に繰り返される理由です: “あなたがなければならないことでしょう, になります”. これらの内にある.
Gràcies a tots. Afegeixo ara una nota a peu de pàgina: aquestes línies són un homenatge al meu pare. Ahir va fer 16 anys que es va anar. El sí es va atrevir a afrontar el gran viatge. Potser per això em repetia sovint: “Seràs el que hagis de ser, o no seràs”. En aquestes estem.
Hvala svima. Añado Ahora una zabilježite pita stranicu: to líneas sin un homenaje mi padre. Ayer hizo 16 da år FUE. Nije se usudio suočiti veliki putovanje. Možda je to razlog zašto sam se često ponavlja: “Vi ćete biti ono što mora biti, ili ne biti”. U to su.
Спасибо всем. Añado ahora una nota a pie de página: estas líneas son un homenaje a mi padre. Ayer hizo 16 años que se fue. El sí se atrevió a afrontar el gran viaje. Quizá por eso me repetía a menudo: “Serás lo que tengas que ser, o no serás”. En ésas estamos.
Guztiei esker. Añado ahora una nota a pie de página: estas líneas son un homenaje a mi padre. Ayer hizo 16 años que se fue. El sí se atrevió a afrontar el gran viaje. Quizá por eso me repetía a menudo: “Serás lo que tengas que ser, o no serás”. En ésas estamos.
Grazas a todos. Agora engade unha nota ao pé de páxina: estas liñas son unha homenaxe ao meu pai. Onte foi 16 anos pasaron. Non se atreveu a facer fronte á gran viaxe. Quizais sexa por iso que moitas veces repetida: “Vai ser o que ten que ser, o no serás”. Nestes son.
  The travel magazine wit...  
Everyone wants to take a picture in the cabin where he lived the most famous political prisoner in history. Six square meters which only came a bed, a basin and a blanket that did not prevent the cold winter nights.
Après avoir traversé plusieurs couloirs, arriver à la fameuse cellule de Nelson Mandela. Tout le monde veut prendre une photo à l'intérieur où vécut le plus célèbre prisonnier politique dans l'histoire. Six mètres carrés qui ne venaient que d'un lit, un bassin et une couverture n'ont pas empêché les froides nuits d'hiver. 46664 est supérieure à un symbole, est le nom par lequel le leader est connu en cage. C'était le numéro de cellule de Mandela.
Nach der Überquerung mehrerer Korridore, kam zu dem berühmten Nelson Mandela Zelle. Jeder will ein Bild in der Kabine, wo er wohnte berühmteste politische Gefangene in der Geschichte bekommen. Sechs Quadratmeter, wo nur ein Bett getreten, ein Becken und Decke nicht verhindern, dass die kalten Winternächte. 46664 ist mehr als ein Symbol, ist der Name, bekannt zu führen eingesperrt ist. Es war Mandelas Zelle Nummer.
Dopo aver attraversato alcuni corridoi, arrivato alla famosa cella di Nelson Mandela. Tutti vogliono avere un quadro in cabina dove ha vissuto più famoso prigioniero politico della storia. Sei metri quadrati, dove solo entrato in un letto, un bacino e una coperta che non ha impedito alla fredde notti invernali. 46664 è più di un simbolo, è il nome che è noto per portare in gabbia. E 'stato il numero delle cellule di Mandela.
Depois de atravessar vários corredores, chegamos ao famoso celular Nelson Mandela. Todo mundo quer tirar uma foto na cabine onde ele viveu o mais famoso preso político na história. Seis metros quadrados, onde só entrou uma cama, uma bacia e um cobertor que não impediu a noites frias de Inverno. 46664 é mais do que um símbolo, é o nome que é conhecido por levar em gaiolas. Foi o número de Mandela celular.
Na het oversteken van een aantal gangen, bereiken we de beroemde Nelson Mandela cel. Iedereen wil een foto te nemen in de cabine waar hij woonde de bekendste politieke gevangene in de geschiedenis. Zes vierkante meter waar alleen een bed ingevoerd, een wastafel en een deken die niet voorkomen dat de koude winternachten. 46664 is meer dan een symbool, is de naam die bekend is gekooide de leider. Het was Mandela's cel nummer.
Després de creuar diversos passadissos, arribem a la famosa cel · la de Nelson Mandela. Tothom vol fer-se una foto al habitacle on va viure el pres polític més famós de la història. Sis metres quadrats on només entrava un llit, una palangana i un manta que no evitava el fred de les nits d'hivern. 46664 és més que un símbol, és el nom amb el qual es coneix el líder engabiat. Era el nombre de cel · la de Mandela.
Nakon prelaska nekoliko koridora, dolazimo do poznati Nelson Mandela ćeliju. Svatko želi da se slika u kabini u kojoj je živio najpoznatiji politički zatvorenik u povijesti. Šest četvornih metara gdje je samo uneseni u krevetu, bazena i deka to nije spriječilo hladne zimske noći. 46664 je više od simbola, je ime koje je poznato da vođa krletci. To je bio Mandele broj mobitela.
После пересечения нескольких коридоров, приходим к известной ячейки Нельсона Манделы. Каждый хочет, чтобы сфотографироваться в интерьере, где жил самый известный политический заключенный в истории. Шесть квадратных метров, которые только пришли кровать, бассейнов и одеяло не помешало холодные зимние ночи. 46664 это больше, чем символ, Имя, под которым, как известно, лидер клетке. Это был номер ячейки Манделы.
Hainbat korridore igaro ondoren, Nelson Mandela zelula ospetsuaren iritsiko gara. Pertsona orok nahi du irudi bat hartu kabinan, non bizi zen historian preso politiko ospetsuena. Sei plaza metro eta bertan ohe bat bakarrik sartu, , arroan bat eta manta bat ez zuen eragotzi hotza neguan gauak. 46664 sinbolo bat baino gehiago da, name hori da liderra kaiolaturik ezagutzen. Mandela-zelula kopurua izan zen.
Despois de atravesar varios corredores, chegamos ó famoso móbil Nelson Mandela. Todo o mundo quere sacar unha foto na cabina onde viviu o máis famoso preso político na historia. Seis metros cadrados, onde só entrou unha cama, unha cunca e unha pegada que non impediu a noites frías de inverno. 46664 é máis que un símbolo, é o nome que se coñece como ter en gaiolas. Foi o número de Mandela móbil.
  The travel magazine wit...  
-The worst day of travel a stone Moon blew my car. I did not see coming because at that time I was turning to take water. I heard a very loud sound and saw that had small pieces of glass through my body and a big hole in the glass 4×4.
-La pire journée de voyage d'une pierre de lune soufflé ma voiture. Je n'ai pas vu venir parce qu'à l'époque je tournais pour prendre de l'eau. J'ai entendu un bruit très fort et j'ai vu qui avait de petits morceaux de verre à travers mon corps et un grand trou dans la glace 4×4. Ensuite, j'ai vu que nous étions tous bien, y compris Martin qui était co-pilote. Nous nous sommes arrêtés, mettre du ruban adhésif, plaisanté beaucoup de ce qui s'est passé et encore beaucoup heureux parce que ce n'était pas quelque chose de sérieux. C'était la première fois qu'une voiture avait un problème et il s'est passé la pire journée de notre voyage.
-Der schlimmste Tag der Reise ein Stein Mond blies mein Auto. Ich nicht kommen sehen, weil ich damals Drehen wurde zu Wasser nehmen. Ich hörte ein sehr lautes Geräusch und sah, dass hatte kleine Glasstücke durch meinen Körper und ein großes Loch in das Glas 4×4. Dann sah ich, dass wir alle gut, darunter Martin, war Co-Pilot. Wir hielten, setzen Klebeband, scherzte viel von dem, was passiert ist und immer noch so glücklich, weil es sich nicht um etwas Ernstes. Es war das erste Mal ein Auto hatte ein Problem und es passierte auf der schlimmste Tag unserer Reise.
-Il peggior giorno di viaggio di un Luna pietra soffiò la mia auto. Non ho visto venire, perché in quel momento mi è stata svolta a prendere l'acqua. Ho sentito un suono molto forte e ho visto che aveva piccoli pezzi di vetro attraverso il mio corpo e un grosso buco nel vetro 4×4. Poi ho visto che eravamo tutti bene, tra cui Martin, che è stato co-pilota. Ci siamo fermati, mettere del nastro adesivo, scherzato un sacco di ciò che è accaduto e ancora così felici, perché non era nulla di grave. Era la prima volta che una macchina ha avuto un problema ed è successo il giorno peggiore del nostro viaggio.
-O pior dia da viagem a lua pedra explodiu o meu carro. Eu não esperava, porque naquela época eu estava voltando-se para tomar água. Eu ouvi um som muito alto e vi que tinha pequenos pedaços de vidro através do meu corpo e um grande buraco no vidro 4×4. Então eu vi que estávamos todos bem, incluindo Martin, que era co-piloto. Paramos, colocar fita adesiva, brincou muito o que aconteceu e ainda forma feliz, porque não foi nada grave. Foi a primeira vez que um carro teve um problema e isso aconteceu no pior dia de nossa viagem.
-De slechtste dag van de reis een stenen Maan blies mijn auto. Ik wist niet zien aankomen omdat ik op dat moment draaide om water te nemen. Ik hoorde een zeer luid geluid en zag dat had kleine stukjes glas door mijn lichaam en een groot gat in het glas 4×4. Toen zag ik dat we waren allemaal goed, waaronder Martin die co-piloot was. We stopten, zet duct tape, grapte veel van wat er is gebeurd en nog steeds zo blij, want het was niets ernstig. Het was de eerste keer dat een auto een probleem had en het gebeurde op de slechtste dag van onze reis.
-旅行の最悪の日は、石月は私の車を吹いた. その時、私は水を取るために回していたので、私は来て見ていない. 私は非常に大きな音を聞いたし、ガラス4に私の体と大きな穴を通してガラスの小片を持っていたことを見ました×4. それから私は、我々はすべてが順調だったことを見た, マーティンを含む副操縦士だった人. 私たちは停止しました, ダクトテープを入れ, それは深刻な何もなかったので、何が起こったのか、多くの、まだ道を幸せに冗談を言った. それは車が問題を抱えていた、それが私たちの旅の最悪の日に起こったのは初めてだった.
-El pitjor dia del viatge una pedra rebentar la lluna del meu cotxe. Jo no la vaig veure venir perquè en aquell moment m'estava girant per agafar aigua. Vaig escoltar un so molt fort i vaig veure que tenia petits trossos de vidre pel meu cos i un gran forat al vidre del 4×4. Llavors vaig veure que estàvem tots ben, inclòs Martín que anava de copilot. Parem, vam posar cinta adhesiva, fem broma molt del que ha passat i seguim camí feliços perquè no va passar res greu. Va ser la primera vegada que un cotxe va tenir un problema i va passar en el pitjor dia del nostre viatge.
-Najgori dan putovanja kamena Moon raznio moj auto. Nisam vidio dolaze jer je u to vrijeme bio sam okreće uzeti vodu. Čuo sam vrlo glasan zvuk i vidio da su imali male komadiće stakla, kroz moje tijelo i veliku rupu u staklu 4×4. Tada sam vidio da smo svi bili dobro, uključujući i Martina koji je bio kopilot. Zaustavili smo, stavite ljepljivu traku, bromeamos mucho de lo ocurrido y seguimos camino felices porque no pasó nada grave. Fue la primera vez que un coche tuvo un problema y ocurrió en el peor día de nuestro viaje.
-Худший день в путешествии камень Луны взорвали мою машину. Я не видел ближайшие потому что в то время я был поворотным брать воду. Я услышал очень громкий звук и увидел, что были маленькие кусочки стекла через мое тело и большое отверстие в стекле 4×4. Потом я увидел, что мы были все хорошо, в том числе Мартин, который был вторым пилотом. Мы остановились, положить клейкой ленты, много шутил о том, что произошло, и все еще путь счастлив, потому что не было ничего серьезного. Это был первый раз, когда машина была проблема, и это произошло в худший день нашей поездки.
-Bidaia-eguna txarrena harrizko Moon bat nintzen nire autoa. Nik ez dut ikusten datozen garai hartan ur hartu zen dudalako inflexio. Oso ozen soinu bat entzun nuen eta ikusi izan duten beira zati txikiak nire gorputza eta zulo handi baten bidez beira 4×4. Ondoren ginela ikusi nuen guztiak ondo, Martin barne duten lankidetza-pilotua izan zen. Dugu gelditu, jarri hodi zinta, joked zer gertatu zen, eta oraindik ere, modu zoriontsu asko izan zen, ez baita ezer larria. Lehen aldia izan zen, auto bat izan arazo bat gertatu zen, eta gure bidaia egun txarrena da.
-O peor día da viaxe a lúa pedra estalou o meu coche. Non esperaba, porque naquela época estaba volvéndose para tomar auga. Eu oín un son moi alto e vin que tiña pequenos anacos de vidro a través do meu corpo e un gran burato no vidro 4×4. Entón vin que estabamos todos ben, incluíndo Martin, que era co-piloto. Paramos, poñer cinta adhesiva, chanceou moito o que pasou e aínda xeito feliz, porque non foi nada grave. Foi a primeira vez que un coche tivo un problema e isto aconteceu o peor día da nosa viaxe.
  The travel magazine wit...  
Once on board and after the stress of thinking we did not reach in time, began to enjoy a fantastic trip. The barge Alexandrina, that's the name of the ferry, Chaiten sailed without anyone imagine what few days later would happen to this nice village.
Une fois à bord et après le stress de penser que nous n'avons pas arriver à temps, ont commencé à profiter d'un voyage fantastique. La barge Alexandrina, ESS est le nombre de traversier, Chaiten navigué sans-on imaginer ce que quelques jours plus tard, se passerait-il à ce joli village. Au début, la brume blanche enveloppée nous sans que nous puissions rien voir, mais bientôt commencé à voir naviguer dans les sommets des collines saillantes d'entre les nuages ​​bas côtiers.
Einmal an Bord und nach der Belastung zu denken, wir haben nicht rechtzeitig zu erreichen, begann eine fantastische Reise zu genießen. Das Hausboot Alexandrina, ESS ist die Anzahl der Fähre, Chaiten segelte, ohne dass jemand sich vorstellen, was wenige Tage später würde auf diesem schönen Dorf passieren. Auf den ersten der weiße Nebel hüllte uns ein, ohne daß wir etwas sehen, doch schon bald begann zu sehen, navigieren die Spitzen der Hügel von hervorstehenden zwischen den niedrigen Küsten-Wolken.
Una volta a bordo e dopo lo stress di pensare non abbiamo raggiunto in tempo, cominciò a godere di un fantastico viaggio. La chiatta Alexandrina, ESS è il numero di traghetti, Chaiten navigato senza che nessuno immaginare che giorni più tardi sarebbe accaduto a questo bel paese. In un primo momento la nebbia bianca avvolgeva noi senza il nostro essere in grado di vedere nulla, ma ben presto cominciarono a vedere passare le cime delle colline che sporgono dal tra le nuvole basse costiere.
Uma vez a bordo e passou o stress de pensar que nós não chegar a tempo, começou a desfrutar de uma viagem fantástica. A barcaça Alejandrina, ESS é o número de balsa, Chaiten navegou sem ninguém imaginar o que poucos dias depois aconteceria a esta bela aldeia. Na primeira envolveu a névoa branca nós, sem sermos capazes de ver nada, mas logo comecei a ver navegar os picos dos morros que se projetava por entre as nuvens baixas costeiras.
Eenmaal aan boord en na de stress van te denken dat we niet op tijd bereiken, begon een fantastische reis te genieten. Het schip Alexandrina, dat is de naam van de veerboot, Chaiten voeren zonder dat iemand zich voorstellen wat enkele dagen later zou er gebeuren met dit leuke dorp. In het begin van de witte nevel gehuld ons zonder ons in staat om iets te zien, maar al snel begon in te zien de toppen van de heuvels steken uit tussen de lage wolken kust navigeren.
Un cop a bord i passada la tensió de pensar que no arribàvem a temps, comencem a gaudir d'un viatge fantàstic. La barcassa Alexandrina, aquest és el nom del ferri, va salpar de Chalten sense que ningú imaginés el que pocs dies més tard li passaria a aquest simpàtic poble. Al principi la boira blanca ens cobria sense que poguéssim veure res, però a poc de navegar comencem a veure els pics dels turons que sobresortien d'entre les baixes núvols costaneres.
Nakon što se na brodu, a nakon stresa razmišljanja nismo stižu na vrijeme, počeo uživati ​​fantastičan putovanje. Teglenica Alexandrine, da je to ime sa trajekta, Chaiten isplovio bez itko zamisliti što se nekoliko dana kasnije će se dogoditi s ovom lijepom selu. Na prvi bijele magle obavijen nas bez našeg bića u mogućnosti vidjeti ništa, ali je ubrzo počeo da vidim kretanje vrhova brda strše iz niskih obalnih između oblaka.
Оказавшись на борту, и после стресса думать, что мы не достигли во времени, стала пользоваться фантастическое путешествие. Баржа Александрина, это название парома, Чайтен плавал никто не представить, что через несколько дней будет с этой красивой деревне. Сначала белый туман окутал нас без нашего возможность видеть все, но вскоре начал понимать, ориентироваться в вершинах холмов торчащих из между низкими облаками прибрежных.
Behin autobusean gainditu zuen eta ez dugu denbora iritsiko pentsatzen estresa, hasi zen fantasiazko bidaia bat gozatzeko. BARGE du Alejandrina, duten ferry baten izena da, Chaiten sailen inor imajinatu zer egun batzuk geroago litzateke polita herri honetan gertatuko gabe. Lehen laino zuri enveloped-iezaguzu gure ezer ikusi ahal izateko gabe,, baina laster hasi zen nabigatzen, muino duten kostaldeko txikia hodeien artean protruded tontorrak ikusten.
  The travel magazine wit...  
Now they are stuck in your retina images, slow-motion. Decomposed or how the fuck you want to be. The can rebuild at your leisure. Because you did you say you were there. I'm glad. From here we could scream a lot, but since there is heard.
Vous savez; savais que cela arriverait. Pour anticipaste. Et tu as voulu être là. Iker sais que cela soulever la Coupe. Il est l'un des nombreux rêves que cesser d'être. Maintenant, ils sont coincés dans vos images rétine, au ralenti. Décomposition ou comment l'enfer vous voulez être. Peut reconstituer la façon dont vous voulez. Pour vous, vous pouvez dire que vous étiez là. Je suis heureux. De là, nous avons beaucoup de cris, mais à partir de là, il entend. Maintenant, pour continuer à profiter de l'Afrique. Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Sie wissen; wusste, dass passieren würde,. Um anticipaste. Und Sie wollte es. Iker wissen, dass würde den Cup Lift. Es ist einer der vielen Träume, die zu stoppen. Jetzt sind sie in Ihrer Netzhaut Bilder stecken, Zeitlupe. Zerlegt oder wie zum Teufel du sein willst. Kann rekonstruieren, wie Sie wollen. Für Sie kann man sagen, Sie waren dort. Ich bin froh,. Von hier haben wir viel Geschrei, aber von dort hört. Jetzt weiter nach Afrika genießen. Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Sai; Sapevo che sarebbe successo. Te anticipaste. E si voleva essere lì. Sappiate che Iker avrebbe sollevare la Coppa. E 'un altro dei tanti sogni che smettono di essere. Ora sono bloccati nelle immagini della retina, slow-motion. Ridotti o come cazzo si vuole essere. La si può ricostruire a vostro piacimento. Perché tu hai detto che eri lì. Sono contento. Da qui possiamo urlare un sacco, ma poiché non vi è sentito. Ora continuare a godere Africa. Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Você sabe; sabia que iria acontecer. Te anticipaste. E você queria estar lá. Saiba que Iker iria levantar a Copa. É mais um dos muitos sonhos que deixam de ser. Agora, eles estão presos em suas imagens da retina, slow-motion. Decompostos ou como diabos você quer ser. O pode reconstruir a sua vontade. Porque você disse que você estava lá. Eu estou contente. A partir daqui podemos gritar muito, mas já que não é ouvido. Agora continue desfrutando de África. Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Lo sabías; sabías que pasaría. Te anticipaste. Y querías estar allí. Sabías que Iker levantaría la Copa. Es otro de los muchos sueños que dejan de serlo. Ahora son imágenes clavadas en tu retina, a cámara lenta. Descompuesta o cómo carajos quieras que sean. Las puedes recomponer a tu antojo. Porque tú sí puedes decir que estabas allí. Ik ben blij. Desde aquí hemos podido gritar mucho, pero desde allí se oye más. Ahora a seguir disfrutando de África. Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
あなたが知っている; 起こることを知っていた. テanticipaste. そして、あなたはそこになりたかった. イケルは、カップを持ち上げるであろうことを知っている. それはされて停止多くの夢の別のです. 今、彼らは、あなたの網膜画像で立ち往生している, スローモーションの. 分解したり、どのようになりたい性交. レジャーで再構築することができます. あなたはそこにいたことを言っていたので. MeはAlegro. ここから我々は多くのことを叫ぶことができ, しかし、そこに聞いているので. 今、アフリカを楽しんで続ける. Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
El sabies; sabies que passaria. Et anticipares. I volies ser-hi. Sabies que Iker aixecaria la Copa. És un altre dels molts somnis que deixen de ser-ho. Ara són imatges clavades a la teva retina, a càmera lenta. Descomposta o com carajos vulguis que siguin. Les pots recompondre al teu gust. Perquè tu sí pots dir que hi eres. Me n'alegro. Des d'aquí hem pogut cridar molt, però des d'allà se sent més. Ara a seguir gaudint d'Àfrica. Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Vi znate; znao što će se dogoditi. Vi anticipaste. A vi htjeli biti tamo. Znajte da je Iker podignite Cup. Ovo je još jedan od mnogih snova koji prestanu biti. Sada su zapeli u vaše mrežnice slike, usporeno. Rastaviti ili kako dovraga želite biti. Može rekonstruirati način na koji želite. Zato što li reći da ste bili tamo. Drago mi je. Odavde smo mogli vrištati puno, ali od tamo možete čuti više. Sada i dalje uživati ​​u Afriku. Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Lo sabías; sabías que pasaría. Te anticipaste. Y querías estar allí. Sabías que Iker levantaría la Copa. Es otro de los muchos sueños que dejan de serlo. Ahora son imágenes clavadas en tu retina, a cámara lenta. Descompuesta o cómo carajos quieras que sean. Las puedes recomponer a tu antojo. Porque tú sí puedes decir que estabas allí. Me alegro. Desde aquí hemos podido gritar mucho, pero desde allí se oye más. Ahora a seguir disfrutando de África. Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Ezagutzen dituzun; bazekien hori gertatuko litzateke. Te anticipaste. Eta han izan nahi duzu. Iker ezagutzen duten Kopa altxatu litzateke. Ametsak asko gelditu izatearen bat da. Orain dira zure erretinan irudi trabatuta, slow-motion. Deskonposatu edo nola arraio izan nahi duzu. The dezakezu zure aisialdia at birsortu. Egin duzulako ez zinela esan duzu. Me Alegro. Hemendik garrasi asko izan dugu, baina ez da entzun noiztik. Jarraituko Afrikan gozatuz. Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Sabe; Sabía que ía ocorrer. Te anticipaste. E quería estar alí. Sabe que Iker ía levantar a Copa. É máis un dos moitos soños que deixan de ser. Agora, eles están presos súas imaxes da retina, slow-motion. Decompostos ou como diaños quere ser. O pode reconstruír a súa vontade. Porque dixo que estaba alí. Eu estou contento. A partir de aquí podemos berrar moi, pero xa que non é oído. Agora continúe gozando de África. Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
  The travel magazine wit...  
Yusuf would lead me to know everyone important oasis, as we all knew him. It later turned out that he had never been there and nobody knew him, but that was no problem for it to be preached throughout the city, asking directions of people who did not know anyone.
Le voyage a été pour moi, et avec le billet de retour dans ma poche, le haut de mes jours à Alexandrie. Yusuf me conduirait à tout le monde sais oasis importante, comme nous le savions tous. Il s'est avéré plus tard qu'il n'avait jamais été là et personne ne le connaissait, mais ce n'était pas un problème pour qu'il soit prêché dans toute la ville, demander des directions de gens qui ne savaient pas que quiconque. Mais, Et ici, nous étions ici nous serions encore.
Die Reise war für mich, und mit der Hin-und Rückfahrt um in meiner Tasche, die Besten meiner Tage in Alexandria. Yusuf führen würde mir jeden wichtig Oase wissen, wie wir alle kannten ihn. Später stellte sich heraus, dass er noch nie dort gewesen, und niemand kannte ihn, aber das war kein Problem für sie in der ganzen Stadt gepredigt werden, erkundigte mich von Menschen, die nicht wussten jemand. Aber, Und hier waren wir hier, wir würden immer noch.
Il viaggio è stato per me, e con il biglietto di ritorno in giro in tasca, la parte superiore dei miei giorni in Alessandria. Yusuf porterebbe me sapere tutti oasi importante, come tutti noi lo sapevamo. E successivamente è risultato che non era mai stato lì e nessuno lo sapeva, ma che era un problema per essere predicata in tutta la città, chiedere indicazioni di persone che non conoscevano nessuno. Ma, E qui siamo stati qui ci sarebbe ancora.
A viagem foi para mim, e com a passagem de volta em torno do meu bolso, o topo dos meus dias em Alexandria. Yusuf me levaria para conhecer todo mundo importante oásis, como todos nós sabíamos que ele. Depois se descobriu que ele nunca tinha estado lá e ninguém o conhecia, mas isso não foi problema para que ele seja pregado em toda a cidade, Pedindo sentidos de pessoas que não conhecia ninguém. Mas, E aqui estávamos aqui nós ainda.
De reis was voor mij, en met het retourticket rond in mijn zak, de bovenkant van mijn dagen in Alexandrië. Yusuf zou leiden mij tot iedereen belangrijk oase weten, zoals we allemaal kenden hem. Later bleek dat hij er nooit was geweest en niemand wist hem, maar dat was geen probleem voor het hele stad te gepredikt worden, weg vragen van mensen die niemand wist. Maar, En hier zijn we hier waren we zouden nog.
旅は私のためだった, と帰りの航空券と私のポケットの中に周りの, アレクサンドリアの私の日の最. ユスフは、私は誰も重要なオアシスをお知りにつながる, 我々はすべての彼を知っていたとして. これは後に、彼はそこにはなかったし、誰もが彼を知っていたことが判明, それは街中説教されるのが、それは問題なかった, 誰も知らなかった人々の求める方向. しかし, そしてここで我々はここにいた我々はまだだろう.
El viatge era per a mi, ja amb el bitllet de tornada donant voltes a la butxaca, cim dels meus dies a Alexandria. Yusuf em portaria a conèixer a tothom important de l'oasi, ja que tots el coneixien. Més tard va resultar que mai havia estat allà i ningú el coneixia, però això no va ser problema perquè fos predicant per tota la ciutat, preguntant adreces de gent que no coneixia ningú. Però, aquí estàvem i Aquí seguiríem.
Putovanje je za mene, i uz povratnu kartu okolo u džepu, Najbolje od mojih dana u Aleksandriji. Yusuf bi me potaklo da zna svatko važnu oazu, kako smo ga svi znali. To se kasnije pokazalo da je nikada nije ni bilo, a nitko ga ne zna, ali to nije bio problem za to da se propovijeda u cijelom gradu, tražeći pravci ljudi koji nisu znali tko. Ali, I ovdje smo bili ovdje bismo uvijek.
Поездка была для меня, и обратный билет у меня в карман, в верхней части моего дня в Александрии. Юсуф приведет меня к знаю, что все важные оазис, Как мы все знали его. Позже выяснилось, что он никогда не был там, и никто не знал его, но это не было никакой проблемы для того, чтобы быть проповедано по всему городу, спрашивая людей, которые не знали никого,. Но, И здесь мы были здесь, мы бы еще.
Bidaia izan zen niretzat, eta nire poltsikoan inguruan txarteldegian bueltan batera, nire egun goiko Alexandriako. Yusuf guztiontzat garrantzitsua oasi ezagutu me ekarriko luke, denok bazekien jo zion. Aktibatuta geroago atera zuen inoiz egon, eta inork ez zion zekien, baina, arazoa ez zen hiri osoan zehar behar predikatu, galdetzen duten pertsonak ez zekien edonori norabide. Baina, Eta hemen, hemen izan dugu, oraindik genuke.
A viaxe foi para min, e con o paso de volta arredor do meu peto, o principio dos meus días en Alexandría. Yusuf me levaría para coñecer todo o mundo importante oasis, como todos sabiamos que el. Despois se descubriu que nunca estivera alí e ninguén o coñecía, pero iso non foi problema para que sexa cravado en toda a cidade, Pedindo sentidos de persoas que non coñecía ninguén. Mais, E aquí estabamos aquí aínda.
  The travel magazine wit...  
-The worst day of our trip we headed to Malawi. We did a road gray road they call. There were so many potholes, deep holes and caves in something that once was asphalt that we released the ropes that held the bags in the car cow.
-Le pire jour de notre voyage nous nous sommes dirigés vers le Malawi. Nous avons fait une route grise de route qu'ils appellent. Il y avait tellement de nids de poule, des trous profonds et les grottes de quelque chose qui était autrefois l'asphalte que nous avons publié les cordes qui retenaient les sacs dans la vache de voiture. Nous nous sommes arrêtés, le mauvais changement et de suivre le chemin du diable ce chemin que j'ai quitté les mains, vue et roues de conversations et des blagues intéressantes. Enfin llege Malawi, a la frontera, où ramènera à Victor à changer et où nous avons donné le pire résilié 24 heures de notre voyage.
-Der schlimmste Tag unserer Reise fuhren wir nach Malawi. Wir haben eine Straße graue Straße nennen sie. Es gab so viele Schlaglöcher, tiefe Löcher und Höhlen in etwas, das einmal war Asphalt, dass wir die Seile, die die Taschen im Auto Kuh gehalten freigegeben. Wir hielten, die falsche Änderung und folgen dem Weg des Teufels, dass Weg, den ich die Hände links, Anblick und Räder aus interessante Gespräche und Witze. Schließlich kamen wir in Malawi, die Grenze, wo gelockt zurück zu Victor zu ändern und wo wir gaben das Schlimmste beendet 24 Stunden unserer Reise.
-Il giorno peggiore del nostro viaggio ci siamo diretti verso il Malawi. Abbiamo fatto una strada strada grigia che chiamano. C'erano così tante buche, profonde buche e grotte in qualcosa che una volta era asfaltata che abbiamo rilasciato le corde che tenevano le borse della mucca auto. Ci siamo fermati, il resto sbagliato e seguire il percorso del diavolo che percorso ho lasciato le mani, vista e ruote da conversazioni interessanti e scherzi. Siamo finalmente arrivati ​​in Malawi, il confine, dove attirati torna a Victor a cambiare e dove abbiamo dato il peggio terminato 24 ore del nostro viaggio.
-O pior dia da nossa viagem fomos para Malawi. Fizemos uma estrada cinza estrada que eles chamam de. Havia tantos buracos, profundos buracos e cavernas em algo que já foi de asfalto que nós lançamos as cordas que seguravam as malas no carro vaca. Paramos, a mudança de errado e seguir o caminho do diabo que caminho eu deixei nas mãos, visão e rodas de conversas interessantes e piadas. Por fim llegamos o Malawi, a la frontera, onde atraído de volta para Victor para mudar e onde demos o pior rescindido 24 horas de nossa viagem.
-De ergste dag van onze reis gingen we naar Malawi. We deden een road grijze weg ze noemen. Er waren zo veel potholes, diepe gaten en grotten in iets dat ooit was asfalt dat we vrijgegeven van de touwen die de tassen in de auto koe gehouden. We stopten, de verkeerde verandering en volg het pad van de duivel dat pad verliet ik de handen, zicht en wielen van interessante gesprekken en grappen. Eindelijk llege Malawi, a la frontera, waar gelokt terug naar Victor om te veranderen en waar we gaven de slechtste beëindigd 24 uren van onze reis.
-El pitjor dia del nostre viatge ens dirigim a Malawi. Ho vam fer per un camí de color gris que li diuen carretera. Hi havia tants sots, forats i profundes coves en alguna cosa que antigament va ser asfalt que ens van deixar anar les cordes que subjectaven les maletes a la vaca del cotxe. Parem, les canviem malament i seguim la ruta per aquell sender del dimoni en què em vaig deixar les mans, la vista i les rodes entre interessants converses i bromes. Per fi arribem a Malawi, a la frontera, on van enganyar de nou a Víctor amb el canvi i on vam donar per conclòs les pitjors 24 hores del nostre viatge.
-El peor día de nuestro viaje nos dirigimos a Malaui. Lo hicimos por un camino de color gris que le llaman carretera. Había tantos baches, agujeros y profundas cuevas en algo que antiguamente fue asfalto que se nos soltaron las cuerdas que sujetaban las maletas en la vaca del coche. Zaustavili smo, las cambiamos mal y seguimos la ruta por aquel sendero del demonio en el que me dejé las manos, la vista y las ruedas entre interesantes conversaciones y bromas. Por fin llegamos a Malaui, a la frontera, donde engañaron de nuevo a Víctor con el cambio y donde dimos por concluido las peores 24 horas de nuestro viaje.
-Худший день нашей поездки мы направились в Малави. Мы сделали дорожную серые дороги они называют. Были так много выбоин, глубокие ямы и пещеры в то, что когда-то было асфальтом, что мы выпустили веревки, которые держали сумки в машину корову. Мы остановились, неправильные изменения и следовать по пути от дьявола, что путь, который я покинул руки, зрение и колеса от интересных бесед и шуток. Наконец llege Малави, a la frontera, где заманил Вернуться к Виктору изменить и где мы дали худшие прекращены 24 часов нашей поездки.
-Gure bidaia egun txarrena buru Malawi behar dugu. Errepide gris errepide dute deitu genuen. Ez ziren hainbeste leizeak, zulo sakon eta kobazuloetan zerbait behin kaleratu zen asfaltoa dugun sokak Lekua autoa behi en poltsak. Dugu gelditu, okerreko aldaketa eta deabrua bidea jarraitu bide esku utzi nuen, ikusmena eta hizketaldi interesgarria eta txiste batetik gurpilak. Malawi en azkenik iritsi gara, mugan, non lured itzuli Victor aldatu eta non txarrena amaitutzat eman dugu 24 Gure bidaia ordu.
-O peor día da nosa viaxe fomos a Malawi. Fixemos unha estrada gris estrada que eles chaman de. Había tantos buratos, profundos buratos e covas en algo que xa foi de asfalto que nos lanzamos as cordas que suxeitaban as maletas no coche vaca. Paramos, o cambio de mal e seguir o camiño do demo que camiño eu deixei en mans, visión e rodas de conversas interesantes e chistes. Finalmente chegamos en Malaui, a fronteira, onde atraído de volta a Victor para cambiar e onde demos o peor rescindido 24 horas de nosa viaxe.
  The travel magazine wit...  
"Did you know that Fernando II of León sent to help repopulate build this place with their protection? The monarch appointed episcopal Ciudad Rodrigo. The construction of the Cathedral and the continuous conflict with the Saracens and Portuguese were reason for these streets we walk today, artists were flooded, architects, builders, investors-Traders, nobles, noblemen and other gentlemen emblazoned in search of prestige and qualifications who knows if still orphan "
"Saviez-vous que Fernando II de León envoyé pour aider à repeupler construire cet endroit avec leur protection? Le monarque a nommé épiscopale Ciudad Rodrigo. La construction de la cathédrale et le conflit permanent avec les Sarrasins et portugais ont raison de ces rues nous marchons aujourd'hui, artistes ont été inondées, architectes, constructeurs, investisseurs-Traders, nobles, les nobles et les autres messieurs arborant à la recherche de prestige et des qualifications qui sait si elle est encore orphelin "
"Wussten Sie, dass Fernando II. von León zu helfen, wieder zu bevölkern bauen diesen Ort mit ihren Schutz geschickt? Der Monarch ernannt bischöflichen Ciudad Rodrigo. Der Bau der Kathedrale und die kontinuierliche Auseinandersetzung mit den Sarazenen und Portugiesen waren Grund für diese Straßen gehen wir heute, Künstler wurden überflutet, Architekten, Bauherren, Investoren-Traders, Adel, hidalgos y otros caballeros blasonados en busca de prestigio y quién sabe si de titulaciones todavía huérfanas”
“¿Sabías que Fernando II de León mandó construirla para ayudar a repoblar este lugar con su protección? El monarca nombró Ciudad Rodrigo sede episcopal. La construcción de la Catedral y el continuo conflicto con sarracenos y portugueses fueron motivo para que estas calles que hoy pisamos, se inundaran de artistas, arquitectos, constructores, inversores-comerciantes, nobles, hidalgos y otros caballeros blasonados en busca de prestigio y quién sabe si de titulaciones todavía huérfanas”
"Você sabia que Fernando II de Leão mandou construir para ajudar a repovoar este lugar com a sua proteção? O monarca nomeou episcopal Ciudad Rodrigo. A construção da Catedral e do contínuo conflito com os sarracenos e Português eram razão para estas ruas andamos hoje, artistas foram inundadas, arquitetos, construtores, investidores, Traders, nobres, nobres e outros senhores estampada em busca de prestígio e qualificações quem sabe se ainda órfão "
“¿Sabías que Fernando II de León mandó construirla para ayudar a repoblar este lugar con su protección? El monarca nombró Ciudad Rodrigo sede episcopal. La construcción de la Catedral y el continuo conflicto con sarracenos y portugueses fueron motivo para que estas calles que hoy pisamos, se inundaran de artistas, arquitectos, constructores, inversores-comerciantes, nobles, hidalgos y otros caballeros blasonados en busca de prestigio y quién sabe si de titulaciones todavía huérfanas”
"Sabies que Ferran II de Lleó va manar construir per ajudar a repoblar aquest lloc amb la seva protecció? El monarca va nomenar Ciudad Rodrigo seu episcopal. La construcció de la Catedral i el continu conflicte amb sarraïns i portuguesos van ser motiu perquè aquests carrers que avui trepitgem, s'inundessin d'artistes, arquitectes, constructors, inversors-comerciants, nobles, gentilhomes i altres cavallers blasonats a la recerca de prestigi i qui sap si de titulacions encara orfes "
“¿Sabías que Fernando II de León mandó construirla para ayudar a repoblar este lugar con su protección? El monarca nombró Ciudad Rodrigo sede episcopal. La construcción de la Catedral y el continuo conflicto con sarracenos y portugueses fueron motivo para que estas calles que hoy pisamos, se inundaran de artistas, arquitectos, constructores, inversores-comerciantes, nobles, hidalgos y otros caballeros blasonados en busca de prestigio y quién sabe si de titulaciones todavía huérfanas”
"Знаете ли вы, что Фернандо Леона II послали, чтобы помочь населить этом месте построить с их охраной? Монарх назначен епископским Сьюдад-Родриго. Строительство собора и постоянном конфликте с сарацинами и португальцы были причиной этих улицах мы идем сегодня, художников были затоплены, Архитекторы, Строители, инвесторов-трейдеров, дворяне, hidalgos y otros caballeros blasonados en busca de prestigio y quién sabe si de titulaciones todavía huérfanas”
"Ez badakizu Fernando León II bidalitako berreskuratzeko leku hau bere babesa eraikitzeko? Errege izendatu gotzain Ciudad Rodrigo. Katedrala eraikuntza eta Saracens eta portugesa etengabeko gatazkan daude, gaur egun oinez dugu, kale hauen arrazoia izan ziren, artista ziren urak gainezka, Arkitektoak, eraikitzaileak, inbertitzaile-merkatari, noble, armarridun noble eta beste jaunak ospe bila eta nork daki tituluak oraindik umezurtza bada "
  The travel magazine wit...  
Before entering the shrine have access to a patio Castilian, which immediately strikes the eye, to the left, a marble slab that marks the place where it was excavated the grave where the bodies are buried (error by an inexplicable, carved text 1927 notes that this occurred on the same 3 May, we know that it is impossible, because the bodies did not arrive here until the day 12).
Avant d'entrer dans la chapelle, vous pouvez accéder à une terrasse de Castille, qui attire immédiatement l'attention, à notre gauche, une dalle de marbre qui marque l'endroit où il a été fouillé la tombe où les corps ont été enterrés (par une erreur inexplicable, texte gravé 1927 note que cela s'est produit sur la même 3 Mai, nous savons qu'il est impossible, parce que les corps ne sont pas arrivés ici jusqu'à ce que le jour 12). Sur ce mémorial est une toile en céramique Palmaroli "Les exhumations", une larme de douleur des familles des personnes exécutées.
Vor dem Betreten des Heiligtums haben Zugang zu einer Terrasse kastilischen, die sofort ins Auge, nach links, eine Marmorplatte, die markiert die Stelle, wo es das Grab, wo die Leichen begraben sind ausgegraben wurde (durch eine unerklärliche Fehler, geschnitzt Text 1927 stellt fest, dass diese auf dem gleichen aufgetreten 3 Mai, Wir wissen, dass es unmöglich ist,, weil der Körper nicht hierher kommen bis zu dem Tag 12). Auf diesem Denkmal ist eine Leinwand Keramik Palmaroli "Die Exhumierungen", eine Träne aus den Schmerz der Familien der Hingerichteten.
Prima di entrare nel santuario hanno accesso ad un patio castigliano, che colpisce immediatamente l'occhio, a sinistra, una lastra di marmo che segna il luogo dove è stata scavata la fossa dove sono sepolti i corpi (da un errore inspiegabile, intagliato testo 1927 rileva che ciò è avvenuto sulla stessa 3 Maggio, sappiamo che è impossibile, perché i corpi non sono arrivati ​​qui fino al giorno 12). Su questo monumento è una tela di ceramica Palmaroli "le esumazioni", una lacrima di dolore delle famiglie dei giustiziati.
Antes de entrar na capela você pode acessar um pátio castelhano, que imediatamente chama a atenção, à nossa esquerda, uma laje de mármore que marca o local onde foi escavada a sepultura onde os corpos foram enterrados (por um erro inexplicável, texto esculpido 1927 observa que isso ocorreu no mesmo 3 Maio, sabemos que é impossível, porque os corpos não chegar aqui até o dia 12). Nesta memorial é uma tela Palmaroli cerâmica "As exumações", uma lágrima de dor das famílias dos executados.
Voordat het heiligdom hebben toegang tot een patio Castiliaans, die valt meteen in het oog, aan de linkerkant, een marmeren plaat, dat markeert de plaats waar het werd afgegraven het graf waar de lichamen zijn begraven (door een onverklaarbare fout, gesneden tekst 1927 merkt op dat dit gebeurde op dezelfde 3 Kan, we weten dat het onmogelijk is, omdat de instanties hier niet komen tot de dag 12). Op dit gedenkteken is een canvas keramische Palmaroli "De opgravingen", een traan van de pijn van de families van de uitgevoerde.
Abans d'entrar a l'ermita s'accedeix a un pati castellà, on de seguida crida l'atenció, a la nostra esquerra, una làpida de marbre que assenyala el lloc on va ser excavada la fossa on es van enterrar els cossos (per un inexplicable error, el text esculpit en 1927 assenyala que això va passar el mateix 3 de maig, el que sabem que és impossible, ja que els cadàvers no van arribar aquí fins al dia 12). Sobre aquest memorial hi ha una ceràmica del llenç de Palmaroli "Els desenterraments", un esquinçament del dolor dels familiars dels afusellats.
Prije ulaska u svetište imaju pristup vrt Kastiljski, koji je odmah udari oka, na naše lijevo, mramorna ploča koja obilježava mjesto gdje je iskopan grob gdje su tijela pokopana (po neobjašnjiv pogreške, uklesan tekst 1927 primjećuje da se to dogodilo na istom 3 Svibnja, znamo da je nemoguće, jer tijela nisu dolazimo ovdje do dana 12). Na ovoj spomen je platnu keramički Palmaroli "ekshumacijama", suza boli obitelji pogubljeni.
Перед входом в храм двор доступен кастильский, который сразу же привлекает внимание, слева от нас, мраморная плита маркировки места, где она была раскопана могила, где похоронены тела (по необъяснимой ошибке, резные текст 1927 отмечает, что это произошло в тот же 3 Май, мы знаем, что это невозможно, потому что тела не пришел сюда не до того дня, 12). На этой мемориал Холст Palmaroli Ceramic "эксгумация", слеза боль семьям казненных.
Baselizara patioan sartu aurretik sartzen castellano, horrek berehala marrazten arreta, gure ezkerretara, leku markatzen non zen indusketak hilobira non organo daude lurperatuta marmolezko lauza batean (akats bat ulertezinago bat sortuko arabera, tailatuta testua 1927 ohar hau bera gertatu 3 Maiatza, dela badakigu ezinezkoa, organoak ez delako etortzen egunera arte 12). Memorial honetan bat Palmaroli Zeramika Canvas "exhumations The" da, Exekutatuko familien mina malko bat.
Antes de entrar na capela pode acceder a un patio Castelá, que inmediatamente chama a atención, á nosa esquerda, unha lousa de mármore que marca o lugar onde foi excavada a sepultura onde os corpos foron enterrados (por un erro inexplicable, texto esculpido 1927 observa que isto ocorreu o mesmo 3 Maio, sabemos que é imposible, porque os corpos non chegar aquí ata o día 12). Nesta memorial é unha pantalla Palmaroli cerámica "As exumações", unha bágoa de dor das familias dos executados.
  The travel magazine wit...  
Following the serving of spirituality, it is worth venturing at night to Lalibela for a few drinks of Teich, local honey liqueur, and sing songs Ethiopian. We did in the “Tej House” and had a great time among a group of Amhara of Dessie, the capital of Wollo region.
Après la portion de la spiritualité, il vaut la peine de s'aventurer Lalibela nuit pour boire quelques verres du Teich, locale liqueur de miel, et chanter des chansons Ethiopiens. Nous l'avons fait dans le "Tej House" et passé un bon moment au sein d'un groupe de Amharas d' Dessie, la capitale de la région de Wollo. C'était une nuit de rires et de litres d'Teich, cris gutturaux au son de Masiko (petit violon à une corde) et la camaraderie alcoolique, le contrepoint parfait pour une journée de mysticisme débordement.
Nach Zustellung der Spiritualität, lohnt es sich zu wagen in der Nacht nach Lalibela für ein paar Drinks aus Teich, Honig-Likör, und singen Lieder äthiopischen. Wir haben in der "Tej House" und hatten eine tolle Zeit in einer Gruppe von Amhara von Dessie, die Hauptstadt der Region Wollo. Es war eine Nacht des Lachens und der Liter Teich, kehlige Schreie zu den Klängen von Masiko (kleine einsaitige Geige) Kameradschaft und alkoholische, der perfekte Kontrapunkt für einen Tag der überquellenden Mystik.
Após a dose de espiritualidade, vale a pena se aventurar à noite para Lalibela para algumas bebidas de Teich, local de mel licor, e cantar músicas da Etiópia. Nós fizemos no "Tej House" e teve um tempo grande entre um grupo de Amhara de Dessie, a capital da região Wollo. Foi uma noite de risos e de galões de Teich, gritos guturais ao som de masiko (violino de uma única corda pequena) e camaradagem alcoólica, o contraponto perfeito para um dia de misticismo transbordando.
Na het serveren van de spiritualiteit, het is de moeite waard venturing Lalibela nacht voor een paar drankjes van teich, lokale honing likeur, en liedjes zingen Ethiopiërs. We deden het in de "Tej House" en hadden een geweldige tijd onder een groep Amharas van Dessie, de hoofdstad van de regio Wollo. Het was een nacht van de lach en liters teich, keelklank geschreeuw naar het geluid van Masiko (kleine een-snarige viool) en kameraadschap alcoholische, de perfecte contrapunt voor een dagje vol mystiek.
Després de la ració d'espiritualitat, no està de més aventurar a la nit de Lalibela per beure uns glops de Teich, el licor de mel local, i cantar cançons etíops. Nosaltres ho vam fer al "Tej Casa" i ho vam passar d'allò més bé entre un grup de amharas de Dessie, la capital de la regió de Wollo. Va ser una nit de rialles i litres de Teich, de crits guturals al so del masiko (petit violí d'una sola corda) i companyonia alcohòlica, el perfecte contrapunt per a una jornada de plena misticisme.
Nakon izdržavanja duhovnosti, vrijedi venturing noću Lalibela za nekoliko pića Teich, lokalni med liker, i pjevati pjesme etiopski. Mi smo učinili u "Tej House" i imao velik put među skupinom od Amhara Dessie, glavni Wollo regiji. Bila je to večer smijeha i galona Teich, grleni plače na zvuk masiko (jedna mala žica gusle) i drugarstvo alkoholičar, savršen kontrapunkt za dan prepun mistike.
После отбывания духовность, стоит затевать ночью Лалибела в течение нескольких напитков Тайх, местный мед ликером, и петь песни эфиопской. Мы сделали в "Tej дом" и прекрасно провели время в группе Амхара в Dessie, Столица региона Волло. Это была ночь смех и галлонов Тайх, гортанные крики под звуки masiko (маленькая-струнная скрипка) и товарищества алкогольные, прекрасный контрапункт в день переполнен мистика.
Espiritualtasunaren errazio ondoren, Lalibela venturing gauez Teich batzuk edari bat merezi da, tokiko ezti likore, eta abesteko kantak etiopiarra. Dugu "Tej House" eta denbora handi bat izan zuen talde bat Amhara artean Dessie, Wollo eskualdea hiriburua. , Barreak gauean eta Teich-gallons izan da, oihuak guttural to masiko-soinua (hari txiki bat fiddle) eta adiskidetasuna alkoholdunak, , mistikaren gainezka eguna kontrapuntu perfektu.
Tras a dose de espiritualidade, paga a pena se aventura á noite para Lalibela para algunhas bebidas de Teich, lugar de mel licor, e cantar cancións da Etiopía. Nós fixemos o "Tej House" e tivo un tempo grande entre un grupo de Amhara de Dessie, a capital da rexión Wollo. Foi unha noite de risas e de galóns de Teich, berros guturais ao son de masiko (violín dunha única corda pequena) e camaradería alcohólica, o contrapunto perfecto para un día de misticismo rebordando.
  The travel magazine wit...  
Just put one foot in college I realized having committed a big mistake. That did not seem a school, was more like a prison. The prisons were students, parents and principals, teachers detainees, predominantly Western.
Il suffit de mettre un pied à l'université, j'ai réalisé avoir commis une grosse erreur. Cela ne semble pas une école, ressemblait plus à une prison. Les prisons étaient des étudiants, les parents et les directeurs d'école, enseignants détenus, principalement de l'Ouest. Tous les nouveaux arrivants. Plus que 30 enseignants qui avaient travaillé l'année précédente, avaient quitté. Le chaos régnait, même si elle a imposé une discipline presque militaire. Tous les élèves du matin étaient sur la terrasse en écoutant l'hymne national.
Legen Sie einfach einen Fuß in der Schule wurde mir klar Begehung einer großen Fehler. Das schien nicht eine Schule, war mehr wie ein Gefängnis. Die Gefängnisse waren Studenten, Eltern und Schulleiter, Lehrer Häftlinge, überwiegend westlichen. Alle Neulinge. Über 30 Lehrer, die dort gearbeitet hatten im Vorjahr, verlassen hatte. Chaos regierte, obwohl sie verhängte eine fast militärische Disziplin. Jeden Morgen Studenten waren auf der Terrasse Hören der Nationalhymne.
Basta mettere un piede in università mi sono reso conto di aver commesso un grosso errore. Non sembrava una scuola, era più come una prigione. Le prigioni erano studenti, genitori e presidi, insegnanti detenuti, prevalentemente occidentale. Tutti i nuovi arrivati. Oltre 30 insegnanti che avevano lavorato lì l'anno precedente, aveva lasciato. Il caos regnava, anche se imposto una disciplina quasi militare. Ogni mattina gli studenti erano sul patio ad ascoltare l'inno nazionale.
Basta colocar um pé na faculdade, percebi ter cometido um grande erro. Isso não parecia uma escola, Era mais como uma prisão. As prisões eram estudantes, pais e diretores, professores detidos, predominantemente ocidental. Todos os recém-chegados. Mais do que 30 professores que trabalharam lá no ano anterior, tinha deixado. O caos reinava, embora imposta uma disciplina quase militar. Todos os estudantes da manhã estavam no pátio ouvindo o hino nacional.
Gewoon een voet op de universiteit realiseerde ik een grote fout te hebben begaan. Dat leek niet een school, was meer als een gevangenis. De gevangenissen waren studenten, ouders en opdrachtgevers, leraren gedetineerden, voornamelijk Westerse. Alle nieuwkomers. Meer dan 30 leraren die er het vorige jaar had gewerkt, had verlaten. Chaos regeerde, hoewel het opgelegd een bijna militaire discipline. Elke ochtend leerlingen waren op de patio luisteren naar het volkslied.
Nada más poner un pie en el colegio me di cuenta de haber cometido un gran error. Aquello no parecía un colegio, se parecía más a una cárcel. Los carcelarios eran los alumnos, sus padres y los directores, los detenidos los profesores, mayormente occidentales. Todos recién llegados. Los más de 30 profesores que habían trabajado allí el año anterior, se habían marchado. Reinaba el caos, aunque se imponía una disciplina casi militar. Cada mañana formaban los estudiantes en el patio escuchando el himno nacional.
Dovoljno je staviti jednu nogu na faksu sam shvatila da je počinio veliku grešku. To se nije činilo školu, bio više kao zatvor. U zatvorima su studenti, roditelji i dogadjaji, nastavnici zatočenici, pretežito Western. Sve pridošlice. Više od 30 nastavnici koji su radili tamo prošle godine, ostavila. Kaos vladao, iako je nametnuo gotovo vojna disciplina. Svako jutro su bili na terasi slušanje himne.
Nada más poner un pie en el colegio me di cuenta de haber cometido un gran error. Aquello no parecía un colegio, se parecía más a una cárcel. Los carcelarios eran los alumnos, sus padres y los directores, los detenidos los profesores, mayormente occidentales. Todos recién llegados. Los más de 30 profesores que habían trabajado allí el año anterior, se habían marchado. Reinaba el caos, aunque se imponía una disciplina casi militar. Cada mañana formaban los estudiantes en el patio escuchando el himno nacional.
Just jarri hanka bat unibertsitatean balitz konprometitua big akatsen bat konturatu nintzen. Hori ez zirudien eskola bat, gehiago kartzela bat bezalakoa izan zen. Espetxeak, ikasle izan ziren, guraso eta protagonistak, irakasleak atxilotuen, nagusiki, Mendebaldeko. Etorri berri guztiak. Baino gehiago 30 irakasleak zuten han lan egin zuen, aurreko urteko, utzi. Kaosa errege, inposatutako ia diziplina militarraren nahiz. Goizean ikasle behin patio nazio ereserkia entzuten ziren.
  The travel magazine wit...  
In this, between about trees, appeared to me an old chapel with its colorful tiles. Appeared asking me to photograph. Of course I did. I like to think that, with this appearance, the island wanted to say good-bye.
Et embarqué, lorsque la péniche bateau se déplaçait lentement au large des côtes, J'ai passé un certain temps de prendre les dernières photos de notre visite à Chiloé. Dans ce, entre environ arbres, m'a paru une ancienne chapelle avec ses tuiles colorées. Apparu me demandant de photographier. Bien sûr, je l'ai fait. J'aime à penser que, avec cette apparition, l'île a voulu dire au revoir. Je promis de revenir.
Und schiffte, während die Fähre Lastkahn bewegte sich langsam vor der Küste, Ich verbrachte während der Einnahme der letzten Fotos von unserem Besuch in Chiloe. DABEI, zwischen etwa Bäume, erschien mir eine alte Kapelle mit ihren bunten Fliesen. Erschien mich bat, zu fotografieren. Natürlich habe ich. Ich mag die Vorstellung, dass, Mit diesem Auftritt, die Insel wollte zum Abschied sagen. Ich habe versprochen, zurückzukehren.
Già avviato, mentre la chiatta traghetto si muoveva lentamente al largo della costa, Ho passato un po 'di prendere le ultime foto della nostra visita a Chiloé. In questo, da alberi, mi è apparsa una vecchia cappella con piastrelle colorate. Sembrava di chiedermi di fotografare. Certo che si. Credo davvero che, questo aspetto, l'isola ha voluto dire addio. Ho promesso di tornare.
E embarcou, enquanto a barca barca movia-se lentamente ao largo da costa, Eu passei um tempo tomando as últimas fotos da nossa visita a Chiloé. Neste, entre cerca de árvores, apareceu-me uma antiga capela com os seus azulejos coloridos. Apareceu pedindo-me para fotografar. É claro que eu fiz. Eu gosto de pensar que, com este aspecto, a ilha queria dizer adeus. Me prometia voltar.
En begonnen, terwijl de ferry boot bewogen zich langzaam voor de kust, Ik heb een tijdje het nemen van de laatste foto's van ons bezoek naar Chiloe. In deze, tussen ongeveer bomen, leek me een oude kapel met zijn kleurrijke tegels. Verschenen vraagt ​​me om te fotograferen. Natuurlijk deed ik. Ik denk graag dat, met deze verschijning, het eiland wilde afscheid te nemen. Ik heb beloofd om terug te keren.
既に着手, フェリーバージは沖にゆっくりと移動しながら、, 私はチロエために私達の訪問の最後の写真を撮っている間を費やし. この内, 約木の間, そのカラフルな帯状疱疹で私の古い礼拝堂に現れ. 撮影するために私に尋ねるように見えた. もちろん、私はやった. 私は本当に思う, この外観, 島は私にさよならを言いたかった. 私は戻ってくると約束.
Ja embarcat, mentre la barcassa del ferri avançava lentament davant la costa, vaig passar una estona prenent les últimes fotos del nostre pas per Chiloé. En això, d'entre uns arbres, es va aparèixer una vella capella amb les seves acolorides tejuelas. Semblava demanar-me que la fotografiés. Per descomptat que ho vaig fer. M'agrada pensar, amb aquesta aparició, l'illa volia acomiadar-se de mi. Em vaig prometre tornar.
Ya embarcado, mientras la barcaza del ferry avanzaba lentamente frente a la costa, pasé un rato tomando las últimas fotos de nuestro paso por Chiloé. Ovdje, de entre unos árboles, se me apareció una vieja capilla con sus coloridas tejuelas. Parecía pedirme que la fotografiara. Por supuesto que lo hice. Me gustó pensar que, con esta aparición, la isla quería despedirse de mí. Obećao sam da ću se vratiti.
Уже приступили, в то время как паром Баржа медленно у побережья, Я провел некоторое время с последним фото нашего визита в CHILOE. В нем, между о деревьях, казалась мне старой часовне с его красочными черепицы. Казалось, чтобы спросить меня, чтобы сфотографировать. Конечно, я сделал. Мне нравится думать,, Появление этого, Остров хотел попрощаться со мной. Я обещал вернуться.
Ya embarcado, mientras la barcaza del ferry avanzaba lentamente frente a la costa, pasé un rato tomando las últimas fotos de nuestro paso por Chiloé. Bertan, de entre unos árboles, se me apareció una vieja capilla con sus coloridas tejuelas. Parecía pedirme que la fotografiara. Por supuesto que lo hice. Me gustó pensar que, con esta aparición, la isla quería despedirse de mí. Me prometí volver.
  The travel magazine wit...  
Not far from where we are, Cortes passed the Rubicon of conquest disabling its fleet, that was stranded on the sands of the newly created Villa Rica, and assumed the challenge of moving at all costs to the enigmatic Tenochtitlan, where did everything possible Montezuma-Cortez showering gifts while promoting ambushes against the Spanish, to prevent the inevitable clash of civilizations.
Non loin de là où nous sommes, Cortes passa le Rubicon de la flotte conquête désactivation, qui a été échoué sur les sables de la nouvellement créée Villa Rica, et assumé le défi de se déplacer à tous les coûts à l'énigmatique Tenochtitlan, où fait tout son possible cadeaux douche Montezuma-Cortez, tout en favorisant les embuscades contre les Espagnols, pour empêcher l'inévitable choc des civilisations.
Nicht weit von wo wir sind, Cortés den Rubikon der Eroberung Deaktivierung der Flotte, das war auf dem Sand der neu geschaffenen Villa Rica gestrandet, und nahm die Herausforderung an, die sich mit allen Kosten für den rätselhaften Tenochtitlan, wo Moctezuma tat alles, Duschen Geschenken Cortés während die Förderung Hinterhalte gegen die Spanier zu verhindern, dass die unvermeidlichen Zusammenprall der Zivilisationen.
Non lontano da dove siamo, Cortes passò il Rubicone della flotta conquista disattivazione, che è stato bloccato sulla sabbia della nuova Villa Rica, ed ha assunto la sfida di andare a tutti i costi al Tenochtitlan enigmatico, dove ha fatto tutto il possibile-Cortez Montezuma pioggia di regali e di promuovere imboscate contro gli spagnoli, per impedire l'inevitabile scontro di civiltà.
Não muito longe de onde estamos, Cortes passou o Rubicão da frota conquista incapacitante, que estava encalhado nas areias da recém-criada Villa Rica, e assumiu o desafio de passar a todo custo a Tenochtitlan enigmático, onde fez todo o possível presentes Montezuma-Cortez regar, promovendo emboscadas contra os espanhóis, para evitar o inevitável choque de civilizações.
No muy lejos de donde nos encontramos, Cortés pasó el Rubicón de la conquista inutilizando su flota, que fue varada en los arenales de la recién creada Villa Rica, y asumió el reto de avanzar a toda costa hacia la enigmática Tenochtitlan, donde Moctezuma hacía todo lo posible –colmando de regalos a Cortés a la vez que promovía emboscadas contra los españoles– para impedir el inevitable choque de civilizaciones.
No gaire lluny d'on ens trobem, Cortés va passar el Rubicó de la conquesta inutilitzant la seva flota, que va ser encallada als sorrals de la recentment creada Vila Rica, i va assumir el repte d'avançar a tota costa cap l'enigmàtica Tenochtitlan, on Moctezuma feia tot el possible-satisfent de regals a Cortès alhora que promovia emboscades contra els espanyols-per impedir l'inevitable xoc de civilitzacions.
Nedaleko od mjesta gdje smo, Cortés prešao Rubikon osvajački onemogućiti svojoj floti, da je bio nasukan na pijesku novonastale Villa Rica, i uzeo na izazov kreće po svaku cijenu na zagonetan Tenochtitlan, gdje Moctezuma učinio sve što je moguće, tuširanje darove Cortés, dok promicanje zasjede protiv Španjolski-spriječiti neizbježnom sukobu civilizacija.
Не далеко от того, где мы находимся, Кортес перешел Рубикон завоевания отключив свой флот, , что застрял в песках вновь созданного Villa Rica, и взял на себя задачу перемещения любой ценой к загадочному Теночтитлан, где Монтесума сделал все возможное, осыпая подарками Кортесу при содействии засады против испанской-чтобы предотвратить неизбежное столкновение цивилизаций.
Ez oso urruti, non gauden tik, Cortés zeharkatu bere flota desgaituz konkistatzen Rubicon du, izan zen Villa sortu berri Rica hondarretan on lehorreratutako, eta gastu guztiak behar enigmatiko Tenochtitlan mugitzen erronka hartu zuen, Moctezuma non egin, dena da posible, dutxa Gorte opariak sustatzeko ambushes Espainiako eta zibilizazioen talka saihestezina saihesteko aurka.
  The travel magazine wit...  
Then, I ended up eating at a restaurant, the Lusaka Club, Lonely say that in offering the best steak in Zambia. A tribute after the night before in a Oreo had dinner and then I had breakfast. The meat was cojonuda and distinctive ambience of the African (in a man's shirt did not fit more flowers).19 EUR.
Ensuite,, J'ai fini par manger dans un restaurant, el Lusaka club, Seul dire qu'en offrant le meilleur steak en Zambie. Un hommage après la nuit avant dans laquelle certains Oreo a dîné et puis j'ai pris le petit déjeuner. La viande était foutrement grande et distinguée l'environnement en Afrique (dans la chemise d'un homme ne cadrait pas plus de fleurs).19 euros.
Dann, Ich landete in einem Restaurant essen, el Lusaka Verein, Einsame sagen, dass in mit dem besten Steak in Sambia. Ein Tribut nach der Nacht vor, in denen einige Oreo hatten Abendessen und dann musste ich Frühstück. Das Fleisch war verdammt groß und aufstrebenden das afrikanische Umfeld (in eines Mannes Hemd passte nicht mehr Blumen).19 EUR.
Poi,, Ho finito per mangiare in un ristorante, di Lusaka Club, Lonely dire che di offrire il miglior bistecca in Zambia. Un omaggio dopo la notte prima in una Oreo cenato e poi ho fatto colazione. La carne era cojonuda e l'atmosfera distintivo del africana (in una camicia da uomo non si adattava più fiori).19 EUR.
Em seguida,, Eu acabei comendo em um restaurante, o Clube de Lusaka, Lonely dizer que em oferecer o melhor bife na Zâmbia. Um tributo após a noite anterior em um Oreo jantamos e depois eu tomei café da manhã. A carne foi cojonuda e ambiente distinto do Africano (na camisa de um homem não se encaixava mais flores).19 EUR.
Dan, Uiteindelijk heb ik het eten in een restaurant, van Lusaka Club, Lonely zeggen dat in het aanbieden van de beste steak in Zambia. Een eerbetoon na de laatste nacht had ik een diner in een Oreo en dan had ik het ontbijt. Het vlees was cojonuda en de bijzondere ambiance van de Afrikaanse (in shirt van een man paste niet meer bloemen).19 EUR.
その後、, 私はレストランで食事を終わった, エル·ルサカクラブ, 寂しいと言っているザンビアで最高のステーキを提供で. 最後の夜の後に敬意を表し、私はオレオに夕食を食べ、その後、私は朝食を持っていた. 肉は、アフリカのcojonudaと独特の雰囲気でした (男のシャツでより多くの花が合わなかった).19 ユーロ.
Després, vaig acabar menjant en un restaurant, el Lusaka Club, que a la Lonely diuen que ofereix el millor steak de Zàmbia. Un homenatge després de la nit anterior en què vaig sopar unes Oreo i després no vaig tenir esmorzar. La carn era collonuda i l'ambient distingit a l'africana (en alguna camisa d'home no cabien més flors).19 EUR.
Tada, Završio sam jela u restoranu, el Lusaka Club, Lonely kažu da u nudi najbolju odrezak u Zambiji. Danak nakon noći prije u kojima su neki Oreo imali večeru i onda sam imao doručak. Meso je jebeno veliku i uglednu afričku okoliš (u čovjekovu košulju nije odgovarao više cvijeća).19 EUR.
Затем, Я закончил тем, что ел в ресторане, EL Лусаке клуб, Одинокая сказать, что в предложении лучший стейк в Замбии. Дани после ночи, в которой некоторые Oreo обедали, а потом я позавтракал. Мясо было чертовски здорово и выдающихся окружающей среды в Африке (в мужской рубашке не вписывался больше цветов).19 евро.
Gero, Amaitu I jateko jatetxe batean, Lusaka el Club, Lonely esan Zambian txuleta onenak eskaintzen duten. Gauaren ondoren omenaldi horretan, Oreo batzuk izan baino lehen, afaria eta ondoren, gosaria izan nuen. Haragia zen handia eta dotorea Afrikako ingurumena zikinak (gizon bat kamiseta batean kabitzen ez zen gehiago loreak).19 euro.
  The travel magazine wit...  
Like many other climbers, of both sides, was a story that broke them life. Many would not Front. Others did life maimed or destroyed. The world would never be the same. Just what would they lived. Eric Shipton summarize knew that feeling in the last sentence of his book "summits" (3): "In these days of subversion and violent changes, when the basic values ​​of today become tomorrow's vain, is best seen when the value of the doctrine which advises fully benefit from life while there is opportunity to do so ... nothing can alter the fact that, for a moment, we really lived ".
Comme beaucoup d'autres alpinistes, des deux côtés, C'était une histoire qui les a cassé la vie. Nombreux sont ceux qui ne reviendra pas de l'avant. D'autres n'ont vie mutilés ou détruits. Le monde ne serait plus jamais la même. Juste quels seraient-ils vécu. Eric Shipton résumer savait ce sentiment dans la dernière phrase de son livre "sommets" (3): "En ces jours de subversion et de changements violents, lorsque les valeurs fondamentales d'aujourd'hui deviennent demain vain, on le voit mieux lorsque la valeur de la doctrine qui conseille de profiter pleinement de la vie alors qu'il ya possibilité de le faire ... rien ne peut changer le fait que, pour un moment de solo, Nous avons vraiment vécu ".
Wie viele andere Bergsteiger, von beiden Seiten, war eine Geschichte, die sie brach Leben. Viele würden nicht von der Front zurück. Andere haben das Leben verstümmelt oder zerstört. Die Welt würde nie mehr dieselbe sein. Genau das, was würde sie lebten. Eric Shipton zusammenfassen kannte dieses Gefühl in den letzten Satz seines Buches "Gipfeltreffen" (3): "In diesen Tagen der Subversion und gewaltsamen Veränderungen, wenn die Grundwerte von heute werden morgen vergeblich, ist am besten zu sehen, wenn der Wert der Lehre, die berät, um alle Vorteile des Lebens, während es Gelegenheit, dies zu tun ... nichts kann die Tatsache ändern, dass, für eine Solo-Moment, Wir haben wirklich gelebt ".
Come molti altri alpinisti, di entrambi i lati, Era una storia che ha rotto loro la vita. Molti non sarebbero tornati dal fronte. Altri hanno vita monco o distrutti. Il mondo non sarebbe lo stesso. Proprio quello che avrebbero vissuto. Eric Shipton riassumere sapeva che sentimento nell'ultima frase del suo libro "cime" (3): "In questi giorni di sovversione e cambiamenti violenti, quando i valori di base di oggi diventino domani invano, si vede meglio quando il valore della dottrina che consiglia di sfruttare appieno la vita, mentre non vi è possibilità di farlo ... niente può cambiare il fatto che, per un momento da solo, Abbiamo davvero vissuto ".
Como muitos outros montanhistas, de ambos os lados, Era uma história que eles quebraram a vida. Muitos não voltaria a partir da frente. Outros que a vida mutilado ou destruído. O mundo nunca mais seria o mesmo. Só o que eles viviam. Eric Shipton resumir sabia que o sentimento na última frase do seu livro "cimeiras" (3): "Nestes dias de subversão e mudanças violentas, quando os valores básicos de hoje tornar-se amanhã vão, é melhor visto quando o valor da doutrina que aconselha tirar o máximo proveito da vida, enquanto há oportunidade de fazê-lo ... Nada pode alterar o fato de que, por um momento solo, Nós realmente viveu ".
Net als veel andere klimmers, van beide kanten, was een verhaal dat brak ze het leven. Veel zou het niet Voorzijde. Anderen hebben verminkt tot het leven of vernietigd. De wereld zou nooit meer hetzelfde zijn. Precies wat zouden ze leefden. Eric Shipton vatten wist dat gevoel in de laatste zin van zijn boek "top" (3): "In deze tijd van subversie en gewelddadige veranderingen, wanneer de fundamentele waarden van vandaag de dag van morgen ijdel, wordt het best gezien als de waarde van de leer, die adviseert ten volle profiteren van het leven, terwijl er gelegenheid is om dat te doen ... niets kan het feit veranderen dat, even, we echt geleefd ".
Com a molts altres alpinistes, d'un i altre bàndol, va ser una notícia que els va partir la vida. Molts no tornarien del front. Altres ho van fer mutilats o amb la vida destrossada. El món ja no seria el mateix. Només els quedaria el viscut. Eric Shipton va saber resumir aquest sentiment en l'última frase del seu llibre "Per cims" (3): "En aquests dies de subversió i de canvis violents, quan els valors bàsics d'avui es converteixen en les obertures de demà, és quan millor es pot apreciar el valor de la doctrina que aconsella aprofitar plenament de la vida mentre hi ha oportunitat de fer-ho ... res pot alterar el fet que, per un sol moment, hem realment viscut ".
Poput mnogih drugih planinara, obje strane, Bila je to priča koja je prelila im život. Mnogi se ne bi vratili s prednje. Drugi je život osakatio ili uništene. Svijet više nikada neće biti isti. Samo što bi živjeli. Eric Shipton sumiramo znali taj osjećaj u zadnjoj rečenici svoje knjige "summita" (3): "U tim danima subverzije i nasilne promjene, kad su osnovne vrijednosti danas postala sutra je uzalud, se najbolje vidi kada je vrijednost nauka koji savjetuje uzeti puni prednost od života, a postoji mogućnost da to učinite ... ništa ne može promijeniti činjenicu da je, za solo trenutku, Mi doista živio ".
Como a muchos otros alpinistas, de uno y otro bando, fue una noticia que les partió la vida. Muchos no volverían del frente. Otros lo hicieron mutilados o con la vida destrozada. El mundo ya no sería lo mismo. Sólo les quedaría lo vivido. Eric Shipton supo resumir ese sentimiento en la última frase de su libro “Por las cumbres” (3): “En estos días de subversión y de cambios violentos, cuando los valores básicos de hoy se convierten en los vanos de mañana, es cuando mejor puede apreciarse el valor de la doctrina que aconseja aprovecharse plenamente de la vida mientras hay oportunidad de hacerlo… nada puede alterar el hecho de que, por un solo momento, hemos realmente vivido”.
Beste hainbat eta hainbat mendizale bezala, bi aldeetako, istorio bat hautsi horiek bizitza. Askok ez litzateke aurrealdetik itzultzeko. Beste batzuk zen bizia Elbarriaren edo suntsitu. Mundua ez litzateke inoiz berdinak izango. Just zer bizi izan zuten. Eric Shipton laburbiltzen zekien sentimendu hori bere liburuan "gailur" azken esaldi batean (3): "Horiek subversion egunak eta bortitza aldaketak, denean, gaur egun, balioak oinarrizko bihurtu bihar alferrik, onena da ikusten denean, doktrina horrek aholkatzen balioa hartu bizitzako aprobetxatu aukera dago, beraz, egin behar da, bitartean ... Izan ere, ez da ezer aldatu nahi duten, une batez, Bizi izan dugu ".
Como moitos outros alpinistas, de ambos os dous lados, Era unha historia que rompe-la vida. Moitos non confrontaria. Outros que a vida mutilados ou destruídos. O mundo nunca máis sería o mesmo. Só o que viviron. Eric Shipton resumir sabía que o sentimento na última frase do seu libro "cumes" (3): "Nestes días de subversión e cambios violentos, cando os valores básicos de hoxe tornar-se mañá van, é mellor visto cando o valor da doutrina que aconsella beneficiarse plenamente da vida mentres hai oportunidade de facelo ... nada pode cambiar o feito de que, por un momento, realmente viviu ".
  The travel magazine wit...  
The architect of this impressive work of hydraulic engineering did not forget his detractors when, in 1790, Imperial Canal of Aragon was a reality. Just beyond the junction with the current via Iberian is named as a source of unbelievers.
L'architecte de ce travail impressionnant de l'ingénierie hydraulique n'a pas oublié ses détracteurs quand, dans les 1790, Canal Impérial d'Aragon était une réalité. Un peu au-delà de la jonction avec le courant via ibérique est une source de croyants baptisés. Il a suffi d'une inscription latine à faire valoir contre une telle moquerie. "Pour condamnation des incroyants et le confort des voyageurs", commandé d'écrire. L'eau coulait et la terre aride autour de Saragosse, jeter les bases d'une réforme agraire ambitieuse. Le fou Pignatelli avait eu son chemin.
Der Architekt dieses beeindruckende Arbeit von Wasserbau vergaß nicht seine Kritiker, wenn, IN 1790, Canal Imperial von Aragon war eine Realität. Ein wenig über die Kreuzung mit der aktuellen über Iberischen ist eine Quelle der Ungläubigen getauft. Es dauerte nur eine lateinische Inschrift zu verteidigen gegen solche Verhöhnung. "Für Überzeugung der Ungläubigen und den Komfort der Reisenden", gebot zu schreiben. Das Wasser floss und das karge Land der Umgebung von Saragossa, legt die Grundlage für eine ambitionierte Landreform. Die verrückte Pignatelli hatte seinen Weg.
L'architetto di questa imponente opera di ingegneria idraulica non ha dimenticato i suoi detrattori quando, in 1790, Canale Imperiale di Aragona è una realtà. Poco oltre l'incrocio con l'attuale via iberica è una fonte di credenti battezzati. Ci sono voluti solo un'iscrizione latina per rivendicare contro tale beffa. "Per la convinzione di non credenti e la comodità dei viaggiatori", comandato di scrivere. L'acqua scorreva e la terra arida in giro Saragozza, ponendo le basi di una riforma agraria ambizioso. Il pazzo Pignatelli aveva avuto la sua strada.
O arquiteto desta impressionante obra de engenharia hidráulica não esqueceu seus detratores quando, em 1790, Canal Imperial de Aragão era uma realidade. Um pouco para além da junção com o actual via Ibérica é uma fonte de incrédulos batizou. Levou apenas uma inscrição em latim para reivindicar contra tal zombaria. "Por convicção dos descrentes e conforto dos viajantes", ordenado a escrever. A água fluiu ea terra árida em torno de Zaragoza, lançando as bases de uma reforma agrária ambicioso. O louco Pignatelli tinha tido o seu caminho.
De architect van dit indrukwekkende werk van waterbouwkundige niet zijn tegenstanders vergeten wanneer, in 1790, Canal Imperial van Aragon een realiteit was. Een beetje voorbij de kruising met de huidige via Iberische is een bron van ongelovigen gedoopt. Het duurde slechts een Latijnse inscriptie te verdedigen tegen dergelijke aanfluiting. "Voor de overtuiging van ongelovigen en het comfort van de reizigers", bevolen om te schrijven. Het water stroomde en het dorre land rond Zaragoza, het leggen van de fundering van een ambitieuze landhervorming. Het gekke Pignatelli had zijn weg had.
L'artífex d'aquesta impressionant obra d'enginyeria hidràulica no es va oblidar de la seva detractors quan, i 1790, el Canal Imperial d'Aragó va ser una realitat. Una mica més enllà de l'encreuament amb l'actual via Ibèrica es troba una font que va batejar com dels incrèduls. Només va necessitar una inscripció en llatí per reivindicar davant de tanta burla. "Per convenciment dels incrèduls i comoditat dels viatgers", manar escriure. L'aigua fluïa ja per les àrides terres que envolten Saragossa, posant els fonaments d'una ambiciosa reforma agrària. El boig Pignatelli s'havia sortit amb la seva.
Arhitekt ovog impresivnog radu hidrogradnji nisu zaboravili svoje detractors kada, u 1790, Imperial Canal Aragona bio stvarnost. Malo dalje od križanja s struje preko Iberijskog je izvor nevjernicima prozvali. Samo je latinski natpis obrani protiv takvih izrugivanja. "Za osudu nevjernicima i udobnosti putnika", zapovjedio da napiše. Voda otjecala i golet oko Zaragoze, polaganje temelja ambicioznog zemljišne reforme. Luda Pignatelli imao svoj put.
Архитектором этого впечатляющая работа гидротехники не забыл, когда его недоброжелатели, в 1790, Императорский канал Арагона была реальностью. Немного выше перекрестка с текущего через Иберийский является источником неверующих окрестил. Потребовалось всего латинская надпись, чтобы оправдать против такого издевательства. "Для убеждения неверующих и комфорта путешественников", велел написать. Вода текла и бесплодной земли вокруг Сарагосой, закладка фундамента амбициозные земельной реформы. Сумасшедшие Пигнателли был свой путь.
Ingeniaritza hidraulikoko ikusgarria lan honen arkitektoak ez du ahaztu bere kontra denean, en 1790, Imperial de Aragón Canal errealitate bat izan zen. Egungo bidegurutze batera haratago pixka bat Iberiar bidez se encuentra una fuente que bautizó como de los incrédulos. Sólo necesitó una inscripción en latín para reivindicarse frente a tanta burla. “Para convencimiento de los incrédulos y comodidad de los viajeros”, mandó escribir. El agua fluía ya por las áridas tierras que rodean Zaragoza, poniendo los cimientos de una ambiciosa reforma agraria. El loco Pignatelli se había salido con la suya.
  The travel magazine wit...  
Thank you for discovering a place he did not know (Galician am). Happy New Year
Merci pour la découverte d'un lieu qu'il ne connaissait pas (Galicien suis). Joyeux Nouvel An
Vielen Dank für die Entdeckung einer Stelle die er nicht kannte (Galizischen bin). Glückliches neues Jahr
Grazie per la scoperta di un luogo che non conosceva (Galiziano am). Buon anno
Obrigado por me descobrir um lugar não conhecido (Sou galego). Feliz ano novo
Dankzij een plaats die niet wist te ontdekken (Galician am). Gelukkig Nieuwjaar
私に知られていない場所を発見していただきありがとうございます (午前ガリシア語). 明けましておめでとうございます
Gràcies per descobrir un lloc que no coneixia (sóc gallec). Feliç any
Hvala vam za otkrivanje mjesto nije znao (Galicijski am). Sretna Nova godina
Спасибо открыть мне место не известны (Галицкой утра). С Новым годом
Eskerrik asko ezagutzeko Niri ez dakigu leku bat (Galiziako am). Happy urte berria
Grazas por descubrir un lugar que non sabía (Galego am). Feliz ano
  The travel magazine wit...  
The side of the square was a railing on a precipice from which we had a spectacular view of the river canyon Iruya. Taken some pictures we move through the narrow streets of the village and, for my joy, I did find there what I wanted.
Le côté du carré était un garde-corps sur un précipice d'où nous avions une vue spectaculaire sur le canyon de la rivière Iruya. Pris quelques photos, nous déplacer à travers les rues étroites du village et, pour ma joie, il n'a trouvé ce que je cherchais. Vieux bars fané affiches, moitié des chaises boiteuses et des tables, plâtres mal entretenus, La poussière des rues, les villageois sur le Chat sans se presser, un garçon qui passait par un âne très lent. Le contraire de ce qui était devenu le peuple de la Quebrada de Humahuaca. C'était la je me suis souvenu nord de l'Argentine. J'ai été heureux Iruya.
Die Seite des Platzes war ein Geländer an einem Abgrund, von dem wir hatten eine spektakuläre Aussicht auf die Schlucht des Flusses Iruya. Aufgenommen aus einigen Bildern geben wir durch die engen Gassen des Dorfes und, zu meiner Freude, da ich fand, was ich suchte. Alte verblasst Poster Bars, bedeutet wackeligen Stühlen und Tischen, Pflaster schlecht gepflegt, Straßenstaub, die Dorfbewohner im Chat gemächlich, ein Junge, der durch eine sehr langsame Esel ging. Das Gegenteil zu dem, was geworden die Menschen in der Quebrada de Humahuaca. Das war der, den ich erinnerte Northern Argentina. Ich war froh, Iruya.
Il lato della piazza era una ringhiera su un precipizio dal quale si aveva una vista spettacolare del canyon del fiume Iruya. Preso alcune immagini che passano per le vie strette del villaggio e, per la mia gioia, Ho trovato lì quello che volevo. Barre di vecchi manifesti sbiaditi, metà sedie e tavoli traballanti, intonaci cattivo stato di manutenzione, Via la polvere, gli abitanti del villaggio in chat non ha fretta, un ragazzo che stava attraversando un asino molto lento. L'opposto di quello che era diventato il popolo della Quebrada de Humahuaca. Quello era il nord argentino mi sono ricordato. Ero felice di Iruya.
O lado da praça foi uma entrada em um precipício de onde tivemos uma vista espectacular sobre o cânion do rio Iruya. Tomado algumas imagens que se movem pelas ruas estreitas da vila e, para minha alegria, Eu encontrei lá o que eu queria. Bares antigos com cartazes desbotados, meio cadeiras bambas e tabelas, rebocos mal conservados, Poeira de rua, os moradores conversando sem pressa, um menino que estava passando por um burro muito lento. O oposto do que havia se tornado o povo da Quebrada de Humahuaca. Esse foi o norte argentino Lembrei-me. Fiquei feliz em Iruya.
De kant van het plein was een leuning op een afgrond van waaruit we een spectaculair uitzicht op de rivier canyon Iruya. Genomen uit een aantal foto's gaan we door de smalle straatjes van het dorp en, tot mijn vreugde, daar vond ik wat ik zocht. Oude vervaagde posters bars, betekent gammele stoelen en tafels, pleisters slecht onderhouden, Straatvuil, de dorpelingen chatten unhurriedly, een jongen die ging door een zeer trage ezel. Het tegenovergestelde van wat de mensen van de Quebrada de Humahuaca was geworden. Dat was degene die ik herinnerde Noord-Argentinië. Ik was blij om Iruya.
El costat de la plaça era una barana sobre un precipici des del qual teníem una espectacular vista del canó del Riu Iruya. Tretes unes fotos ens endinsem pels carrerons del poblet i, per la meva alegria, allà sí vaig trobar el que buscava. Vells bars amb cartells descolorits, cadires i taules mig desmanegades, els arrebossats mal mantinguts, carrer de pols, els vilatans xerrant sense cap pressa, un noi que passava amb un lentíssim ruc. Tot el contrari al que s'havien transformat els pobles de la Quebrada de Humahuaca. Aquest era el Nord Argentí que jo recordava. Me'n vaig anar content d'Iruya.
Strani trga je ograda na provalije iz koje smo imali prekrasan pogled na kanjon rijeke Iruya. Gledano iz nekih slika ulazimo uskim ulicama naselja i, na moje radosti, Tu sam našla ono što sam tražila. Stari izblijedjele plakati barovi, znači klimavu stolice i stolovi, žbuke loše održavane, Ulica prašinu, seljani pričajući bez žurbe, Dječak koji je prolazio kroz vrlo sporo magarca. Suprotno onome što su postali narod Quebrada de Humahuaca. To je bio jedan sam se sjetio Sjevernu Argentinu. Bio sam sretan da Iruya.
El costado de la plaza era una baranda sobre un precipicio desde el que teníamos una espectacular vista del cañón del Río Iruya. Sacadas unas fotos nos adentramos por las callejuelas del pueblito y, para mi alegría, allí sí encontré lo que buscaba. Viejos bares con carteles descoloridos, sillas y mesas medio desvencijadas, los revoques mal mantenidos, la calle de polvo, los pueblerinos charlando sin ninguna prisa, un muchacho que pasaba con un lentísimo burro. Todo lo opuesto a lo que se habían transformado los pueblos de la Quebrada de Humahuaca. Ese era el Norte Argentino que yo recordaba. Me fui contento de Iruya.
El costado de la plaza era una baranda sobre un precipicio desde el que teníamos una espectacular vista del cañón del Río Iruya. Sacadas unas fotos nos adentramos por las callejuelas del pueblito y, para mi alegría, allí sí encontré lo que buscaba. Viejos bares con carteles descoloridos, sillas y mesas medio desvencijadas, los revoques mal mantenidos, la calle de polvo, los pueblerinos charlando sin ninguna prisa, un muchacho que pasaba con un lentísimo burro. Todo lo opuesto a lo que se habían transformado los pueblos de la Quebrada de Humahuaca. Ese era el Norte Argentino que yo recordaba. Me fui contento de Iruya.
O lado do cadrado era unha reixa nun precipicio de onde tiñamos unha vista espectacular do canyon do río Iruya. Sacado algunhas fotos, entramos polas rúas estreitas da aldea e, a miña alegría, alí atopei o que eu estaba a buscar. Bares antigos carteis desbotados, significa cadeiras e mesas fráxiles, emplastros mal conservados, Po de rúa, os veciños a falar sen présa, un neno que estaba pasando por un burro moi lento. O contrario do que se converteu o pobo da Quebrada de Humahuaca. Iso foi o que me lembrei Northern Arxentina. Estean feliz en Iruya.
  La revista de viajes co...  
If for whatever reason in Alaska told me that odd, would be well fucked. If they did Washington, had other resources at hand and above all time to solve the problem. So the reason for my brief trip was clear.
Le bureau de Washington est sur le point 60 kilomètres de Vancouver; Alaska l'environ 2000. Si pour une raison quelconque, en Alaska m'a dit que bizarre, serait bien baisée. S'ils le faisaient Washington, eu d'autres ressources à portée de main et surtout du temps pour résoudre le problème. Donc, la raison de mon bref séjour était clair. Une traction Washington pour obtenir la carte verte et une fois avec elle, à l'Alaska en toute tranquillité.
Das Büro von Washington geht es um 60 Kilometer von Vancouver; von Alaska über 2000. Wenn aus irgendeinem Grund in Alaska erzählte mir, dass die ungeraden, wäre gut gefickt zu werden. Wenn Washington tat, hatte andere Mittel zur Hand und vor allem Zeit, um das Problem zu lösen. Also der Grund meiner Reise war klar, kurze. Ein Pull Washington, um eine Green Card und einmal mit ihr, nach Alaska mit Zuversicht.
L'ufficio di Washington è di circa 60 chilometri di Vancouver; Alaska i circa 2000. Se per qualsiasi motivo in Alaska mi ha detto che strano, sarebbe ben scopata. Se lo facessero Washington, avuto altre risorse a mano e soprattutto tempo per risolvere il problema. Así que la razón de mi brevísimo viaje estaba clara. A Washington del tirón a conseguir la tarjeta verde y una vez con ella, para Alaska con total tranquilidad.
O escritório de Washington é de cerca de 60 quilómetros de Vancouver; do Alasca sobre 2000. Se por qualquer motivo, no Alasca disse-me que estranho, seria bem fodido. Se Washington fez, tinha outros recursos à mão e, acima de tudo tempo para resolver o problema. Então, o motivo da minha viagem foi breve clara. A atração Washington para conseguir um green card e uma vez com ele, para Alaska com total tranquilidade.
Het kantoor van Washington is ongeveer 60 kilometer van Vancouver; Alaska de ongeveer 2000. Als om welke reden dan ook in Alaska vertelde me dat vreemd, zou goed geneukt worden. Als ze Washington deden, had andere middelen bij de hand en vooral de tijd om het probleem op te lossen. Dus de reden voor mijn korte trip was duidelijk. Een pull Washington om de groene kaart te krijgen en een keer met het, naar Alaska met een gerust.
ワシントンの事務所は約 60 バンクーバーのキロ; アラスカ約 2000. それは奇妙な私に言ったアラスカで何らかの理由であれば, よく犯されるであろう. 彼らはワシントンをした場合, 問題を解決するために手で、すべての時間、上記の他のリソースを持っていた. だから、私の短い旅行のための理由ははっきりしていた. それで一度グリーンカードを取得し、するプルワシントン, アラスカへの完全な平和と.
La duana de Washington està a uns 60 quilòmetres de Vancouver; la d'Alaska uns 2000. Si per la raó que fos a la d'Alaska em deien que ni parlar, estaria ben fotut. Si a Washington ho feien, tenia altres recursos més a mà i sobretot temps per resoldre el problema. Així que la raó de la meva brevíssim viatge era clara. A Washington de l'èxit a aconseguir la targeta verda i una vegada amb ella, per Alaska amb total tranquil · litat.
La aduana de Washington está a unos 60 kilómetros de Vancouver; la de Alaska a unos 2000. Si por la razón que fuera en la de Alaska me decían que nones, iba a estar bien jodido. Si en Washington lo hacían, tenía otros recursos más a mano y sobre todo tiempo para resolver el problema. Así que la razón de mi brevísimo viaje estaba clara. A Washington del tirón a conseguir la tarjeta verde y una vez con ella, para Alaska con total tranquilidad.
Офис Вашингтона составляет около 60 Ванкувер километров; Аляска примерно 2000. Если по какой-либо причине на Аляске сказал мне, что нечетные, будет хорошо трахается. Если бы они сделали Вашингтоне, имели другие ресурсы под рукой, и прежде всего времени, чтобы решить проблему. Так что причина для моей краткой поездки было ясно,. Вашингтон тянуть, чтобы получить грин-карту и один раз с ним, на Аляску с полного мира.
Washington bulegoan buruz 60 Vancouver kilometro; Alaska, gutxi gorabehera, 2000. Alaska edozein dela ere arrazoia eman zidan bada bakoitiak duten, ondo egongo litzateke izorratu. Zuten Washington bada, izan, beste alde batetik, baliabide eta denbora batez ere arazoa konpontzeko. Beraz, nire bidaia laburra arrazoia argi zegoen. Zabaltzen Washington berdea txartela lortzeko eta behin batera, bake osoa Alaska.
  The travel magazine wit...  
In exchange, cultural life for the average Cuban, or to the resident who prefer integrated, is very different: while Pablo Milanes recently acted in a luxury hotel for a select audience for European price, weeks before it did in the Karl Marx, an impressive theater 5.000 armchairs and a local price, namely, very affordable.
Les concerts et spectacles dans des endroits comme l' Le Cat Eye, Le corbeau et le renard ou le légendaire Tropicana arriver à être de culte à La Havane ... pour les étrangers. Ils sont des sites plutôt élitistes. En échange, la vie culturelle pour le Cubain moyen, ou au résident qui préfèrent intégré, est très différente: comme Pablo Milanes récemment agi dans un hôtel de luxe pour un public choisi pour le prix européen, semaines avant qu'il a fait dans le Karl Marx, un impressionnant théâtre 5.000 fauteuils et d'un prix local, à savoir, très abordable.
Konzerte und Shows in Orten wie Die Cat Eye, Der Fuchs und der Rabe oder dem legendären Tropicana geschehen, der Anbetung in Havanna sein ... für Ausländer. Sie sind eher elitär Websites. Im Gegenzug, kulturellen Leben für den durchschnittlichen kubanischen, oder der Bewohner, der lieber integriert, ist sehr unterschiedlich: während Pablo Milanes vor kurzem in einem Luxus-Hotel für ein ausgewähltes Publikum für europäische Preis gehandelt, Wochen, bevor es in die tat Karl Marx, ein beeindruckendes Theater 5.000 Sessel und ein lokaler Preis, dh, sehr erschwinglich.
Concerti e spettacoli in luoghi come Il Cat Eye, La volpe e il corvo o il leggendario Tropicana capita di essere di culto a L'Avana ... per gli stranieri. Si tratta di siti piuttosto elitaria. In cambio, vita culturale per il cubano medio, o al residente che preferiscono integrato, è molto diverso: mentre Pablo Milanes recentemente recitato in un hotel di lusso per un pubblico selezionato per il prezzo europeo, settimane prima ha fatto nel Karl Marx, un magnifico teatro 5.000 poltrone e un prezzo locale, cioè, molto conveniente.
Concertos e shows em lugares como O olho de gato, A Raposa eo Corvo ou o lendário Tropicana Acontece que de culto em Havana ... para estrangeiros. Eles são locais bastante elitista. Em troca, vida cultural para o cubano médio, ou para o morador que prefere integrado, é muito diferente: como Pablo Milanes Recentemente, atuou em um hotel de luxo para um público seleto de preço europeu, semanas antes o fez no Karl Marx, um impressionante teatro 5.000 poltronas e um preço local, nomeadamente, muito acessível.
Concerten en shows in plaatsen als De Cat Eye, De vos en de kraai of de legendarische Tropicana toevallig van aanbidding in Havana ... voor buitenlanders. Ze zijn nogal elitair locaties. In ruil, culturele leven voor de gemiddelde Cubaan, of naar de bewoner die liever geïntegreerd, verschilt: als Pablo Milanes onlangs gehandeld in een luxe hotel voor een select publiek voor Europese prijs, weken voordat zij in de Karl Marx, een indrukwekkend theater 5.000 fauteuils en een lokale prijs, namelijk, zeer betaalbaar.
のような場所でコンサートやショー キャットアイ, フォックスとクロウ または伝説 トロピカーナ ハバナの礼拝のことが起こる...外国人のため. 彼らはむしろエリートサイトです. 引き換えに, 平均的なキューバのための文化的な生活, または統合好む居住者へ, 非常に異なっている: として パブロMilanes 最近ヨーロッパの価格のためのセレクト聴衆のために高級ホテルに出演, それでやっ週間前 カール·マルクス, 印象的な劇場 5.000 アームチェアと現地価格, すなわち, 非常に手頃な価格.
Conciertos y espectáculos en sitios como El Gato Tuerto, La Zorra y el Cuervo o en el legendario Tropicana resultan ser de culto en La Habana… para los extranjeros. Son sitios más bien elitistas. A canvi, la vida cultural para el cubano medio, o para el residente que prefiera integrarse, es bien diferente: mentre Pablo Milanés actuó recientemente en un lujoso hotel para un público selecto por un precio europeo, semanas antes lo hizo en el Karl Marx, un impresionante teatro de 5.000 butacas y a precio local, és a dir, muy asequible.
Koncerti i priredbe u mjestima kao što su Mačka očiju, Fox i vrana ili legendarna Tropicana dogoditi da se bogoslužja u Havani ... za strance. Oni su prilično elitističkih mjesta. Zauzvrat, kulturni život za prosječno Kubanski, ili na rezident koji vole integriran, je vrlo različita: dok Pablo Milanes nedavno je glumio u luksuznom hotelu za izabranu publiku za europske cijene, tjedana prije nego što je to učinio u Karl Marx, impresivna kazalište 5.000 fotelje i lokalnim cijena, naime, vrlo pristupačne.
Концерты и шоу в таких местах, как Cat Eye, Лиса и ворона или легендарный Tropicana случается, поклонения в Гаване ... для иностранцев. Они довольно элитарным сайтов. В обмен, культурная жизнь для среднего кубинца, или постоянному которые предпочитают интегрироваться, очень отличается: как Пабло Milanes Недавно выступал в роскошный отель для избранной публики европейской цене, недель, прежде чем он сделал в Карла Маркса, впечатляющий театр 5.000 кресла и местные цены, а именно, очень доступным.
Kontzertuak eta ikuskizunak bezalako leku batean Cat Eye, Fox eta lerro edo mitikoa Tropicana gertatuko gurtza izan Habanan ... atzerritarrentzat. Baizik eta elitist guneak dira. Truke, Kubako batez besteko bizitza kultural, edo egoiliar nahiago integratuta, oso desberdina da: bezala Pablo Milanes Duela gutxi, luxuzko hotel batean jokatu prezio Europako hautatu audientzia bat, aste lehenago egin zuen hura Karl Marx, ikusgarria da, antzerki bat 5.000 besaulki eta tokiko prezio bat, hain zuzen, Oso merkean.
Concertos e concertos en lugares como O ollo de gato, A Raposa eo Corvo ou o lendario Tropicana Resulta que de culto na Habana ... para estranxeiros. Son lugares moi elitista. A cambio, vida cultural ao cubano medio, ou ao habitante que prefire integrado, é moi diferente: mentres Pablo Milanés Recentemente, actuou nun hotel de luxo para un público selecto de prezo europeo, semanas antes o fixo no Karl Marx, un impresionante teatro 5.000 butacas e un prezo local, en particular,, moi accesible.
  The travel magazine wit...  
If I say that there are indications, and very reliable, that the British nofue, but an unknown Spanish, Alvaro de Saavedra Ceron, under the command of Hernán Cortés, who first saw this place and did not advise anyone to not know of its magnificence, ¿The surprise?
Hawaii était donc, est et sera un archipel dynamique, le foyer de la plus haute montagne, déesses colère et les baleines spectaculaires. Hawaii fue, le défi est et sera presque impossible pour de nombreux explorateurs, antan avec leurs navires et sextants, aujourd'hui, avec l'équipement le plus avancé il volcanologie. En fait, l'un des grands, Capitaine James Cook, rencontré sa fin, il en Février 1779. Certains disent que c'est fini comme le menu plat principal autochtone, et tout le monde croit qu'il fut le premier européen à découvrir cet endroit au monde occidental… mais alors je vais finir comme j'ai commencé cet article, et c'est une grosse surprise. Si je dis qu'il ya des indications, et très fiable, que nofue britannique, mais un espagnol inconnu, Alvaro de Saavedra Ceron, sous le commandement de Hernán Cortés, qui a d'abord vu cet endroit et ils ne conseillerais à personne de ne pas savoir de sa magnificence, ¿La surprise? J'ai été surpris.
Hawaii war daher, ist und bleibt eine lebendige Archipel, Heimat des höchsten Berges, wütend Göttinnen und spektakulären Wale. Hawaii fue, Die Herausforderung ist, und wird fast unmöglich für viele Entdecker, Vergangenheit mit ihren Schiffen und Sextanten, heute mit den modernsten Geräten gibt Vulkanologie. In der Tat einer der großen, Captain James Cook, sein Ende fand dort im Februar 1779. Einige sagen, es endete als Hauptgericht Menü Aboriginal, und jeder glaubt, er war der erste Europäer, der diesen Ort, um der westlichen Welt entdecken… aber dann werde ich beenden, wie ich diesen Artikel gestartet, und es ist eine große Überraschung. Wenn ich sage, dass es Hinweise, und sehr zuverlässig, dass britische nofue, aber eine unbekannte Spanisch, Alvaro de Saavedra Ceron, unter dem Kommando von Hernán Cortés, , die zum ersten Mal sah diesen Ort und sie hat niemandem raten, nicht von seiner Pracht wissen, ¿Die Überraschung? Ich erschrak.
Hawaii è stato quindi, è e sarà un arcipelago vibrante, ospita la più alta montagna, dee arrabbiato e balene spettacolari. Hawaii fue, la sfida è e sarà quasi impossibile per molti esploratori, passato con le loro navi e sestanti, oggi con le più avanzate attrezzature nel vulcanologia mondo. In effetti uno dei grandi, Il capitano James Cook, incontrato la sua fine in febbraio 1779. Alcuni dicono che è finito a fare il menu principale aborigena corso, e tutti pensato che era il primo europeo a scoprire questo luogo al mondo occidentale… ma poi Finisco come ho iniziato questo articolo, ed è una grande sorpresa. Se dico che non ci sono indicazioni, e molto affidabile, che il nofue britannica, ma uno sconosciuto spagnolo, Alvaro de Saavedra Ceron, sotto il comando di Hernán Cortés, che per primo ha avvistato questo posto e non consiglio a nessuno di non sapere della sua magnificenza, ¿La sorpresa? Mi spaventai.
Hawaii foi, portanto,, é e será um arquipélago vibrante, casa para a montanha mais alta, deusas irritados e baleias espetaculares. Hawaii fue, o desafio é e será quase impossível para muitos exploradores, passado com seus navios e sextantes, hoje, com o equipamento mais avançado há vulcanologia. Na verdade um dos grandes, O capitão James Cook, lá encontrou seu fim em fevereiro 1779. Alguns dizem que acabou como o prato principal do menu aborígine, e todo mundo acredita que foi o primeiro europeu a descobrir este lugar para o Ocidente… mas então este artigo vai terminar como comecei, e é uma grande surpresa. Se eu disser que há indícios de, e muito confiável, que o nofue britânica, mas um espanhol desconhecido, Álvaro de Saavedra Ceron, sob o comando de Hernán Cortés, que vi pela primeira vez este lugar e não aconselho ninguém a não saber de sua magnificência, Quem disse que os surpreenderia? Fiquei surpreso.
Hawaï was dus, is en blijft een levendige archipel, de thuisbasis van de hoogste berg, boos godinnen en spectaculaire walvissen. Hawaii fue, de uitdaging is en bijna onmogelijk zal zijn voor vele ontdekkingsreizigers, weleer met hun schepen en sextanten, vandaag met de meest geavanceerde apparatuur er vulkanologie. In feite is een van de grote, Captain James Cook, ontmoette zijn einde is er in februari 1779. Sommigen zeggen dat het eindigde als hoofdgerecht menu Aboriginal, en iedereen gelooft dat hij was de eerste Europeaan die deze plaats te ontdekken aan de westerse wereld… maar dan zal ik eindigen zoals ik begonnen dit artikel, en het is een grote verrassing. Als ik zeg dat er aanwijzingen zijn, en zeer betrouwbaar, dat Britse nofue, maar een onbekende Spaanse, Alvaro de Saavedra Ceron, onder het bevel van Hernán Cortes, die voor het eerst zag deze plek en ze hebben niemand adviseren om niet weten van haar pracht, ¿De verrassing? Ik schrok.
ハワイのことであった, であり、活気のある群島になります, 最も高い山の家, 怒った女神と壮大なクジラ. ハワイ笛, 課題は、多くの探検家のためであり、ほとんど不可能になります, 彼らの船や有病部位で往年の, そこに最も先進的な設備で、今日火山. 偉大な事実の1つ, キャプテン·ジェームズ·クック, 2月に彼の一方の端をそこで出会った 1779. いくつかのそれはアボリジニのメインコースメニューとして終わったと言う, と誰もがそれは西洋にこの場所を発見する最初のヨーロッパ人だったと思っている… 私が始めたが、その後この記事は終了します, と大きな驚きです。. 私が兆候があると言うなら, 非常に信頼性の高い, その英国のnofue, しかし、未知のスペイン語, アルバロ·デ·サアベドラCeron, エルナン·コルテスの指揮下に, 最初にこの場所を見て、誰もがその素晴らしさを知らないように助言しなかった人, ¿驚き? 私はびっくりした.
Per tant Hawaii va ser, és i serà un arxipèlag vibrant, llar de la muntanya més alta, de deesses furioses i balenes espectaculars. Hawaii SER, és i serà el repte gairebé impossible per a molts exploradors, antany amb els seus navilis i sextants, avui amb els equips de vulcanologia més avançats que existeixen. De fet un dels grans, el capitán James Cook, trobar el seu final allà al febrer de 1779. Alguns diuen que va acabar com el plat principal del menú dels aborígens, i tothom creu que va ser el primer europeu a descobrir aquest lloc al món occidental… però acabaré llavors aquest article com el vaig començar, i és amb una gran sorpresa. Si us dic que hi ha indicis, i molt fiables, que nofue el britànic, sinó un desconegut espanyol, Álvaro de Saavedra Cerón, a les ordres d'Hernán Cortés, qui va albirar per primera vegada aquest lloc i que no va avisar ningú perquè no sabessin de la seva magnificència, La sorpresa? Jo em vaig quedar perplex.
Havaji je stoga, jest i bit će jarke arhipelag, dom najviše planine, ljutiti božice i spektakularne kitovi. Havaji goriva znatno, Izazov je i da će biti gotovo nemoguće za mnoge istraživače, prošla sa svojim brodovima i sextants, danas s najmodernijom opremom postoji vulkanologija. U stvari jedan od velika, Kapetan James Cook, tamo susreo kraj u veljači 1779. Neki kažu da je završio kao glavno jelo izbornika aboridjana, i svi vjeruju da je bio prvi europski otkriti ovo mjesto na Zapadu… ali onda ovaj članak će završiti kao što sam počeo, te je veliko iznenađenje. Ako kažem da postoje indicije, i vrlo pouzdan, da je britanski nofue, ali nepoznat španjolski, Alvaro de Saavedra Ceron, pod zapovjedništvom Hernana Cortes, koji je prvi put vidio ovo mjesto i ne savjetuju svima da ne znaju svoje veličanstvenosti, ¿Iznenađenje? Ja sam se uznemirila.
Гавайи были поэтому, есть и будет яркой архипелага, дома на самую высокую гору, сердиться богинь и захватывающие китов. Гавайи ФРУ, проблема есть и будет почти невозможно для многих исследователей, прошлого с их кораблями и секстанты, сегодня с самым современным оборудованием там вулканологии. На самом деле одна из великих, Капитан Джеймс Кук, встретил свой конец там в феврале 1779. Некоторые говорят, что это закончилось, поскольку основное блюдо меню аборигенов, и каждый считает, что он был первым европейцем, открывшим это место в западном мире… но потом я закончу, как я начал эту статью, и это большой сюрприз. Если я говорю, что есть признаки того,, и очень надежный, что британские nofue, но неизвестно испанского, Альваро де Сааведра Ceron, под командованием Эрнана Кортеса, кто впервые увидел это место, и они не советовал бы никому не знать о его великолепии, ¿Сюрприз? Я был поражен,.
Hawaii izan zen, beraz,, da, eta dardarkaria artxipelago bat izango da, mendirik altuena hasiera, haserre jainkosa eta baleak ikusgarria. Hawaii fue, erronka da, eta ia ezinezkoa izango da esploratzaileek, askotan, beren itsasontziak eta sextants duten antaño, gaur egun ekipamendu aurreratuenak Bolkanologia. Izan ere, bat handia, James Cook kapitaina, bere bukaera otsailaren bildu 1779. Batzuk esaten da plater nagusia menu Australiako Aborigenen bukatu, eta denek uste Europako lehen Mendebaldean leku hau ezagutu nahi izan da… baina gero, artikulu honetan hasi bezala amaituko da, eta sorpresa bat da. Diot daudela zantzuak, eta oso fidagarriak, British nofue duen, baina Espainiako ezezagun bat, Alvaro de Saavedra Ceron, Hernán Cortés agindupean, duten lehen leku hau ikusi eta ez inori aholkatu ez daki bere distiraren, ¿Sorpresa? Nintzen startled.
Hawaii foi, polo tanto,, é e será un arquipélago vibrante, casa para a montaña máis alta, deus irritadas e baleas espectaculares. Hawaii fue, o reto é e será case imposible para moitos exploradores, pasado con seus navíos e Sextante, hoxe, cos equipos máis avanzados hai vulcanologia. De feito, un dos grandes, Capitán James Cook, atopou o seu fin alí en febreiro 1779. Algúns din que el terminou como o prato principal do menú Aboriginal, e todo o mundo cre que el foi o primeiro europeo en descubrir este lugar para o mundo occidental… pero entón eu vou rematar como comecei este artigo, e é unha gran sorpresa. Se eu digo que hai indicios, e moi fiable, que a British nofue, pero unha española descoñecido, Álvaro de Saavedra CERON, baixo o mando de Hernán Cortés, que vin por primeira vez este lugar e non aconsellamos ninguén a non saber de súa magnificencia, ¿os sorprendería? Quedei sorprendido.
  The travel magazine wit...  
And that's what we did, starting from Nordic Museum to Blockhusudden, at its eastern end, and returning along the Djurgardsbrunnskanale, the channel that separates Djurgarden Ladugardsgardet, where you have to climb the Communications Tower to binge on the best views of Stockholm from above.
Mais ce jour-là nous étions dans les musées. Nous avons voulu redonner à l'île de marche complet. Et c'est ce que nous avons fait, à partir de Nordiska Museet à Blockhusudden, à son extrémité orientale, et revenant le long de la Djurgardsbrunnskanale, le canal qui sépare Djurgarden Ladugardsgardet, où vous devez monter l' Tour de télécommunication de se gaver sur les meilleures vues de Stockholm par le haut.
Aber an diesem Tag waren wir in Museen. Wir wollten zurück auf die Insel komplett zu Fuß. Und das ist, was wir getan haben, ausgehend von Nordic Museum auf Blockhusudden, an seinem östlichen Ende, und wiederkehrende entlang der Djurgardsbrunnskanale, der Kanal, Djurgarden trennt Ladugårdsgärdet, wo haben Sie den Aufstieg Communications Tower binge auf den besten Blick auf Stockholm von oben.
Ma quel giorno eravamo a musei. Abbiamo voluto restituire alla completa passeggiata dell'isola. Ed è quello che abbiamo fatto, partendo da Nordiska Museet a Blockhusudden, alla sua estremità orientale, e ritornando lungo l' Djurgardsbrunnskanale, il canale che separa Djurgarden Ladugårdsgärdet, dove si deve salire la Torre delle telecomunicazioni cazzi per la migliore vista di Stoccolma da sopra.
Mas naquele dia fomos a museus. Queríamos dar a volta à ilha passeio completo. E isso é o que nós fizemos, a partir de Museu Nórdico para Blockhusudden, em sua extremidade oriental, e retornando ao longo do Djurgardsbrunnskanale, do canal que separa Djurgarden Ladugardsgardet, onde você tem que subir a Torre de Comunicações a farra das melhores vistas de Estocolmo de cima.
Pero ese día no estábamos para museos. Queríamos dar la vuelta completa a la isla a pie. Y eso fue lo que hicimos, partiendo del Nordiska Museet op Blockhusudden, en su extremo oriental, y regresando por la orilla del Djurgardsbrunnskanale, el canal que separa Djurgarden de Ladugardsgardet, donde hay que subir a la Torre de Comunicaciones para darse un atracón de las mejores vistas de Estocolmo desde las alturas.
しかし、その日、私たちは、美術館にあった. 私たちは島の完全散歩にお返しをしたかった. そして、それは我々がやったことだ, から始まる 北欧博物館 へ Blockhusudden, その東端に, に沿って返す Djurgardsbrunnskanale, ユールゴーデンを分離チャンネル Ladugardsgardet, どこに登るする必要があります 通信塔 上からストックホルムの最高の景色でどんちゃん騒ぎへ.
Però aquell dia no estàvem per a museus. Volíem donar la volta a l'illa a peu. I això és el que vam fer, partint del Museu Nòrdic fins Blockhusudden, en el seu extrem oriental, i tornant per la vora del Djurgardsbrunnskanale, el canal que separa Djurgarden de Ladugardsgardet, on cal pujar a la Torre de Comunicacions per donar-se un fart de les millors vistes de Estocolm des de les altures.
Ali taj dan smo bili u muzeje. Željeli smo dati natrag na otoku kompletan hoda. I to je ono što smo učinili, počevši od Nordijski muzej na Blockhusudden, na svom istočnom kraju, i povratka zajedno Djurgardsbrunnskanale, kanal koji razdvaja Djurgarden Ladugardsgardet, u kojoj morate popeti Communications Tower za konzumiranjem najboljim pogledom Stockholmu odozgo.
Но в тот день мы были в музеи. Мы хотели дать обратно на остров полный ходьбы. И вот что мы сделали, начиная Скандинавский музей к Blockhusudden, на ее восточной части, и обратно вдоль Djurgardsbrunnskanale, канала, который отделяет Юргорден Ladugardsgardet, где вы должны подняться Башня связи выпивка на лучшие виды Стокгольма сверху.
Pero ese día no estábamos para museos. Queríamos dar la vuelta completa a la isla a pie. Y eso fue lo que hicimos, partiendo del Nordiska Museet to Blockhusudden, en su extremo oriental, y regresando por la orilla del Djurgardsbrunnskanale, el canal que separa Djurgarden de Ladugardsgardet, donde hay que subir a la Torre de Comunicaciones para darse un atracón de las mejores vistas de Estocolmo desde las alturas.
  The travel magazine wit...  
I am leading the march-step guide in hand while my brother joked martial whispering to my wife: "Look out that the hound has sniffed a clue". As a tourist rookie did not live the time or place, let alone the sensations.
Die folgenden Tage verwandelte sich in langen Tagen der frühen und Start Route. Nach der Rückkehr in den Momenten verbrachte geistig Wunder, dass der Drang, Ansichten verschlingen, überqueren Denkmäler unserer Liste und fotografieren alles ohne Anhalten der Passage. Ich sehe mich selbst den Weg für Schritt Anleitung zur Hand, während mein Bruder scherzte Martial Flüstern meiner Frau: "Hüten Sie sich vor der Bluthund hat schnupperte einen Hauch". Wie ein Tourist Neuling lebte nicht die Zeit oder Ort, geschweige denn die Empfindungen. Mein Tempo markiert ihn im Uhrzeigersinn, während Haunted denke mir, dass die Zeit kommt wieder, und es gab noch so viel zu sehen…
I giorni seguenti si trasformarono in lunghi giorni di percorso presto e partenza. Al ritorno i momenti trascorsi mentalmente chiedo la voglia di divorare viste, attraversare monumenti della nostra lista e fotografare tutto senza fermare il passaggio. Mi vedo aprendo la strada passo guida a portata di mano mentre mio fratello ha scherzato bisbiglio marziale a mia moglie: "Attenzione il segugio ha fiutato un suggerimento". Come un principiante di soggiorno vissuto il tempo o luogo, e tanto meno le sensazioni. Il mio passo segnato lui in senso orario mentre stregata me pensare che il tempo sta tornando e c'era ancora tanto da vedere…
Os dias seguintes tornou-se dia cansativo de rota cedo e tomar. Voltando aos momentos vividos mentalmente me surpreende a vontade de devorar visitas, atravessar monumentos de nossa lista e fotografia tudo sem parar o passo. Estou levando o guia passo a marcha na mão enquanto meu irmão brincou sussurro marcial para minha esposa: "Olhe que o cão tenha inalado uma pista". Como um novato turística não viveu o tempo ou lugar, e muito menos as sensações. Meu ritmo é marcado horário obcecado como eu acho que o tempo estava voltando e ainda havia muito para ver…
De volgende dagen werden lange dagen van de vroege start en route. Bij terugkeer naar de momenten doorgebracht mentaal wonder dat de drang om standpunten verslinden, kruisen monumenten van onze lijst en foto alles zonder te stoppen de passage. Ik zie mezelf leidt de weg voor stap handleiding bij de hand terwijl mijn broer grapte martial fluisteren aan mijn vrouw: "Pas op voor de bloedhond heeft een hint gesnoven". Als toerist newbie leefde niet de tijd of plaats, laat staan ​​de sensaties. Mijn tempo gemarkeerd hem rechtsom vast terwijl achtervolgde me denken dat de tijd komt terug en er was nog zoveel te zien…
Els següents dies es van convertir en esgotadores jornades de matinar i emprendre ruta. En tornar mentalment als moments viscuts em sorprèn l'ànsia per devorar visites, titllar monuments de la nostra llista i fotografiar tot sense aturar el pas. Em veig encapçalant la marxa guia en mà a pas marcial mentre el meu germà feia broma xiuxiuejant a la meva dona: "Compte que el gos ha ensumat una pista". Com turista novell no vivia el moment ni el lloc i encara menys les sensacions. El meu ritme el marcaven les agulles del rellotge mentre m'obsessionava pensar que el temps de tornar s'apropava i encara quedava tant per veure…
Sljedeće dana postao Naporne dana rano i uzeti relaciji. Po povratku u trenucima živio mentalno iznenaditi me žudnja da proždre pogled, prijeći spomenika našem popisu i fotografija sve to bez zaustavljanja korak. Ja sam vodeći ožujak-korak vodič u ruci dok je moj brat našalio borilačke šapće moje supruge: "Čuvajte se detektiv je namirisao pjesmu". Kao turističko newbie živio nije vrijeme ni mjesto, a kamoli senzacije. Moj ritam je obilježen smjeru kazaljke na satu, dok uklet mi mislimo da je vrijeme vratiti, a tu je još toliko toga za vidjeti…
Hurrengo egunetan ibilbidearen hasieran eta hartu nekagarriak egun bihurtu zen. Une itzuli denean bizi izan zen, adimen segurasko harritu egingo me craving aldiz jan, zeharkatuko dugu gure zerrenda, eta argazki monumentu guztiak urratsa gelditu gabe.. March-urratsa gida eskuz naiz liderra nire anaia joked martial nire emaztea whispering bitartean: "Kontuz bloodhound du sniffed pista bat". Turismo newbie bat bizi izan zen denbora edo leku bezala, sentsazioak bakarrik utzi. Nire erritmoa markatu da erlojuaren zorgindutako me uste denbora hori eta oraindik ez zen hainbeste ikusi bitartean…
Os días seguintes converteuse cansativo día de ruta cedo e tomar. Ao volver para os momentos vividos mentalmente me sorprende desexo de devorar vistas, atravesar monumentos da nosa lista e fotografía todo sen deixar o paso. Eu estou levando a guía de marcha paso na man mentres meu irmán chanceou murmurada marcial para a miña esposa: "Coidado co can de caza ten inalado unha franxa". Como un novato turista non viviu o tempo ou lugar, e moito menos as sensacións. O meu ritmo é marcado dereita mentres asombrada me pensar que o tempo está volvendo e aínda había moito para ver…
  The travel magazine wit...  
"We trimmed the cards you sent us and always gave us the bad news; our letters sent to the wrong people; tortured us ... to me hitting me in my genitals tortured ", dice Thulani. "The first thing I did was assign a number, lost your name ", recalls.
À l'arrivée à l'île nous sommes passés sous une arche qui se lit afrikaner et en anglais: «Bienvenue: Servir avec fierté ". Ensuite,, après avoir franchi les portes de la prison, commence une histoire d'jusqu'où peut aller la barbarie humaine. "Nous avons réduit les cartes que nous avons envoyés et nous ont toujours donné les mauvaises nouvelles; nos lettres ont été envoyées à la mauvaise personne; torturé dans le mi ... j'ai torturé pegándome dans la plupart des organes génitaux ", dés Thulani. «La première chose que je fis fut numéros assignent, perdu votre nom ", rappelle.
Nach der Ankunft auf der Insel unter einem Bogen, die in Englisch und Afrikaans liest übergeben: "Bienvenidos: dienen mit Stolz ". Dann, Nach dem Überqueren der Gefängnistore, beginnt eine Geschichte, wie weit kann das menschliche Barbarei. "Wir getrimmt die Briefe an uns und gab uns immer die schlechten Nachrichten; unsere Briefe waren an falschen Leute geschickt; gefoltert uns ... für mich trifft mich auf meine Genitalien gefoltert ", Dice Thulani. "Das erste, was ich tat, war ordnen Sie eine Zahl, verloren your name ", erinnert.
Al suo arrivo a l'isola passò sotto un arco che legge in inglese e afrikaner: "Bienvenidos: servire con orgoglio ". Poi,, dopo aver attraversato le porte del carcere, inizia un racconto di quanto può la barbarie umana. "Abbiamo tagliato le lettere inviate a noi e sempre ci ha dato la brutta notizia; le nostre lettere sono state inviate alle persone sbagliate; torturato noi ... a me me colpire sui miei genitali torturato ", Dice Thulani. "La prima cosa che ho fatto è stato assegnato un numero, perso il tuo nome ", ricorda.
Após a chegada à ilha passou sob um arco que se lê em Inglês e africânder: "Bienvenidos: servir com orgulho ". Em seguida,, depois de atravessar os portões da prisão, começa um conto de quanto pode a barbárie humana. "Nós aparadas as cartas enviadas para nós e sempre nos deu a má notícia; nossas cartas foram enviadas para pessoas erradas; torturado nós ... a mim me batendo na minha genitália torturado ", Dice Thulani. "A primeira coisa que fiz foi atribuir-lhe um número, perdeu o seu nome ", recorda.
Bij aankomst op het eiland voorbij onder een boog die leest in het Afrikaner en Engels: "Welkom: serveer met trots ". Dan, na het oversteken van de poorten van de gevangenis, begint een verhaal over hoe ver kan de menselijke wreedheid. "We getrimd de kaarten die je ons gestuurd en altijd gaf ons het slechte nieuws; onze brieven werden verstuurd naar verkeerde mensen; gemarteld ons ... ik echt raken me in mijn geslachtsdelen gemarteld ", dobbelstenen Thulani. "Het eerste wat ik deed was een nummer, verloren uw naam ", niet vergeten.
アフリカーナと英語で読み取るアーチの下を通過し、島に到着時: "ようこそ: "誇りを持って提供. その後、, 刑務所の門を横断した後, どこまでできる人材野蛮の物語が始まる. "私達は私達を送ったカードをトリミングし、常に私達に悪い知らせを与えた; 私たちの文字が間違った人に送られた; 私達を拷問し...私は本当に私の性器に私を打つ "拷問, サイコロThulani. "私が最初に行ったことは番号を割り当てました, あなたの名前は "失われた, リコール.
Només arribar a l'illot passem sota un arc en el qual es llegeix en afrikaner i anglès: "Benvinguts: servim amb orgull ". Després, després de creuar les portes de la presó, comença un relat de fins on pot arribar la barbàrie humana. "Ens retallaven les cartes que ens enviaven i ens donaven sempre les males notícies; les nostres cartes les enviaven a persones equivocades; ens torturaven ... A mi torturar pegant en els meus genitals ", donats Thulani. "El primer que feia era assignar un nombre, perdies el teu nom ", recorda.
Po dolasku na otok donosi pod luk, koji glasi u Afrikaner i engleskom jeziku: "Welcome: poslužite s ponosom ". Tada, nakon prelaska na vrata zatvora, započinje priču o tome kako daleko može čovjek divljaštvo. "Mi obrubljen kartice koje ste nam poslali i uvijek nam je dao lošu vijest; naša pisma su poslana na pogrešne ljude; nas muči ... ja stvarno me udarajući u moje genitalije mučili ", kockice Thulani. "Prva stvar koju sam učinio je dodijeliti broj, izgubio svoje ime ", podsjeća.
По прибытии на остров мы прошли под аркой которая гласит африканеров и английском языках: "Добро пожаловать: служить с гордостью ". Затем, после пересечения двери темницы, начинается история того, как далеко может варварство человека. "Мы поправили карт мы послали и всегда давал нам плохие новости; наши были направлены письма с неправильными людьми; пыткам в ми ... Я пытал pegándome в большинстве половых ", кости Thulani. "Первое, что я сделал, было назначить номера, потерял свое имя ", вспоминает.
Eta Afrikaner eta ingelesez irakurtzen duten arku baten azpian pasatu irla iristerakoan: "Ongi etorri: harrotasunez zerbitzatzeko ". Gero, kartzela ate zeharkatu ondoren, , noraino giza barbarity istorioa hasten da.. "Gurekin bidalitako karta trimmed dugu, eta beti eman digu albiste txarra; gure gutunak bidali ziren okerreko pertsonak; torturatu gurekin ... dit benetan nire genitalak I sakatuz torturatu ", dado Thulani. "Lehenik eta behin, nik zenbaki bat izan zen esleitzeko, Pasahitza galdu zure izena ", gogorarazten.
Tras a chegada á illa pasou baixo un arco que se le en inglés e africânder: "Bienvenidos: servir con orgullo ". A continuación,, despois de atravesar as portas da prisión, comeza un conto de canto pode a barbarie humana. "Nós aparadas as cartas enviadas a nós e sempre nos deu a mala noticia; nosas cartas foron enviadas para persoas erradas; torturado nós ... a min me batendo na miña xenitais torturado ", Dice Thulani. "O primeiro que fixen foi atribuirlle un número, perdeu o seu nome ", recorda.
  The Revista de viajes c...  
I did, After a long series of talks, that caused me spend three days in Lusaka awaiting response, city ​​that I would end up being deported as illegal as there was no way to go, I was given what he asked: a driver take me to the heart of Livingstone.
Mais, Voyage muter progrès, décomposent et se rangent. Je me suis souvenu que, dans Février j'ai eu un rendez-vous avec des gens du gouvernement de la Zambie à Madrid, la préparation de ce voyage. Dans les mois suivants, malgré plusieurs e-mails pour les envoyer à nous de travailler ensemble sont restées sans réponse, mais que je vais essayer une dernière fois. Je n'ai, Après une longue série de négociations, qui m'a fait passer trois jours à Lusaka en attente de réponse, ville que je finirais par être expulsé comme illégale car il n'y avait aucun moyen de revenir, On m'a donné ce qu'il demandait: un pilote m'a conduit au cœur de Livingstone.
Aber, mutieren Reise auf dem Sprung, brechen und für sich selbst sorgen. Ich erinnerte mich, dass im Februar hatte ich einen Termin mit der sambischen Regierung Menschen in Madrid, Vorbereitung dieser Reise. In den Monaten nach, trotz mehrerer E-Mails zu senden arbeiteten zusammen blieben unbeantwortet, aber dachte, ich würde ein letztes Mal versuchen. Ich habe, und nach einer langen Reihe von Gesprächen, das führte mich zu drei Tage warten auf Antwort in Lusaka, Stadt, dass ich am Ende wird abgeschoben als illegal, da es keinen Weg zu gehen, gewährt mir, was ich gefragt: ein Fahrer nehmen mir das Herz von Livingstone.
Ma, viaggio mutare progressi, abbattere e si dispongono. Mi sono ricordato che nel mese di febbraio avevo un appuntamento con persone da parte del governo dello Zambia a Madrid, la preparazione per questo viaggio. Nei mesi successivi, nonostante diverse email di inviare a noi di lavorare insieme è rimasta senza risposta, ma ho pensato di provare un'ultima volta. Ho fatto, Dopo una lunga serie di colloqui, che mi ha fatto passare tre giorni a Lusaka in attesa di risposta, città che avrei finito per essere deportato illegali in quanto non c'era modo di andare, Mi è stato dato quello che chiedeva: un pilota mi porta al cuore di Livingstone.
Contudo, viagens mutação progresso, reparte-se e arranjam-se. Lembrei-me que em fevereiro eu tinha um compromisso com as pessoas do governo da Zâmbia em Madrid, preparação para esta viagem. Nos meses seguintes, apesar de vários e-mails para enviar-no-las a trabalhar em conjunto não foram respondidos, mas pensei que eu ia tentar uma última vez. Eu fiz, Depois de uma longa série de palestras, que me fez passar três dias em Lusaka aguardando resposta, cidade que acabaria por ser deportado como ilegal, pois não houve maneira de ir, Foi-me dado o que ele pediu: um motorista me levar para o coração de Livingstone.
Echter, muteren reizen op de weg, breken en voor zichzelf zorgen. Ik herinnerde me dat in februari had ik een afspraak met de Zambiaanse overheid mensen in Madrid, de voorbereiding van deze reis. In de maanden na, ondanks diverse e-mails te sturen hen werkten samen gingen onbeantwoord, maar dacht dat ik zou een laatste keer proberen. Ik heb, en na een lange reeks gesprekken, dat zorgde ervoor dat ik drie dagen te wachten op respons in Lusaka, stad die ik zou uiteindelijk op een uitgezet als illegaal als er geen manier om te gaan, verleende me wat ik vroeg: een chauffeur me naar het hart van Livingstone.
しかし、, 外出先での旅行を変異, 打破し、自分自身の世話を​​する. 私は2月に、私はマドリードでザンビア政府の人々との約束があったことを思い出した, この旅行を準備. ヶ月の間に、次, いくつかのメールにもかかわらず、それらを送信すると、一緒に働いていた未回答の行き, しかし、私は1つの最後の時間をしようと思った. 私が行った, と会話の長いシリーズ後, 私はルサカでの応答を待って三日間過ごすことに起因すること, 私はどこへ行く方法はありませんでした限り違法強制送還されてしまうだろうと街, 私は尋ねたものを私に与えられた: ドライバは、リビングストンの心に私を取る.
No obstant això, els viatges muten sobre la marxa, s'espatllen i arreglen sols. Vaig recordar que al febrer vaig tenir una cita amb gent del govern de Zàmbia a Madrid, preparant aquest viatge. En els mesos posteriors, malgrat enviar diversos email perquè treballéssim junts no havia tingut resposta, però vaig pensar en provar una última vegada. Ho vaig fer, i després d'una llarga sèrie de converses, que em va fer passar tres dies d'espera per la resposta a Lusaka, ciutat de la qual vaig pensar que acabaria sent deportat per il · legal ja que no hi havia manera d'anar-me'n, em van concedir el que demanava: un conductor em portaria fins al cor de Livingstone.
Međutim, mutiraju putovanja na putu, razbiti i brinuti o sebi. Sjetio sam se da je u veljači sam imao sastanak s državnim Zambije ljudi u Madridu, priprema ovaj izlet. U sljedećih mjeseci, unatoč nekoliko poruke e-pošte poslati ih zajedno radili otišao bez odgovora, ali mislila sam da ću pokušati posljednji put. Ja sam, i nakon dugog niza razgovora, koji izazvao me da provesti tri dana čekanja na odgovor u Lusaki, Grad koji bih završiti ponašao kao nezakonita jer nije bilo šanse da ide, mi odobriti ono što sam tražio: Vozač me odvesti na srcu Livingstone.
Однако, мутировать поездки на лету, сломать и управлять своими собственными. Я вспомнил, что в феврале у меня была встреча с людьми из правительства Замбии в Мадриде, подготовки этой поездки. В течение нескольких месяцев после, несмотря на несколько писем, чтобы отправить нам работать вместе, остались без ответа, но думали, что я хотел бы попробовать в последний раз. Я сделал, и после долгой серии переговоров, , что заставило меня провести три дня ждем ответа в Лусаке, Город, который я хотел бы закончить тем, что депортированы как незаконные, как не было никакой возможности ходить, Я получил то, что он попросил: водителя отвезти меня в сердце Ливингстона.
Hala ere, mutate bidaia unean, apurtu eta bere kabuz kudeatu. Gogoratzen dut otsailean Madrilgo pertsonekin bilera bat izan nuen, Zambia gobernuak, bidaia hau prestatzen. Ondorengo hilabeteetan, bidal elkarrekin lan egiteko hainbat emailak arren gabeko joan, baina pentsatu bat azken aldiz saiatu nuke.. Nik, eta hitzaldiak serie luze baten ondoren, eragindako hiru egun pasatzera niri, Lusaka in erantzunik zain, hiria ditudan amaituko litzateke izateaz deportatu gisa legez kanpokoa ez zen joan ez, I izan zen emandako zer zuen galdetu: kontrolatzaile bat eraman nazazu bihotzean Livingstone.
Mais, viaxes mutación progreso, reparte-se e arranxan-se. Remember me de que en febreiro tiña un compromiso co pobo do goberno de Zambia en Madrid, preparar esta viaxe. Os meses seguintes, a pesar de varios e-mails para enviar-no-las a traballar en conxunto non foron respondidos, pero penso que eu ía tentar unha última vez. Eu fixen, e tras unha longa serie de conversas, que provocaron que me pasara tres días esperando respuesta en Lusaka, cidade que acabará por ser deportado como ilegal, pois non houbo forma de ir, Se me deu o que pediu: un condutor me levar para o corazón de Livingstone.
  The travel magazine wit...  
Few sovereigns have so strongly attracted to the yearnings of a people. Don Sebastián, grandson Carlos V and nephew Felipe II, was the last hope of an empire, beset by lack of royal descent, did not want to fall into the hands of neighboring Spain.
Il ragazzo-re guardiamo, la spada in mano, desde la monumental fachada de la estación de tren de Rossio, in pienezza centro di Lisbona. Pochi sovrani hanno attratto così fortemente nelle aspirazioni di un intero popolo. Don Sebastián, nieto de Carlos V y sobrino de Felipe II, era la última esperanza de un imperio que, acuciado por la falta de descendencia real, no quería caer en manos de la vecina España. Demasiada responsabilidad para un adolescente que devoraba novelas de caballería y soñaba con hazañas bélicas. Un niño intrépido en cuyo interior retumbaba la llamada de África. “Cuando sea mayor iré a conquistar África”, avisó a sus mayores. Nel caso, la profecía saltaría hecha añicos y, lei, el alma de una nación.
O menino-rei, olha para nós, espada, desde la monumental fachada de la estación de tren de Rossio, em Pleno centro lisboeta. Soberanos Poucos tão fortemente atraídos aos anseios de um povo. Don Sebastián, nieto de Carlos V y sobrino de Felipe II, era la última esperanza de un imperio que, acuciado por la falta de descendencia real, no quería caer en manos de la vecina España. Demasiada responsabilidad para un adolescente que devoraba novelas de caballería y soñaba con hazañas bélicas. Un niño intrépido en cuyo interior retumbaba la llamada de África. “Cuando sea mayor iré a conquistar África”, avisó a sus mayores. Se, la profecía saltaría hecha añicos y, seu, el alma de una nación.
De jonge koning houdt ons, zwaard in de hand, van de monumentale gevel van het station Rossio, in pleno centrum van Lissabon. Weinig vorsten zijn zo sterk aangetrokken van de aspiraties van een heel volk. Don Sebastian, Nieto de Carlos V en neef Felipe II, was de laatste hoop van een rijk dat, acuciado voor haar gebrek aan koninklijke afkomst, de homies wilde in dalen naar de buurman Spanje. Te veel verantwoordelijkheid op weg naar een tiener die verslonden romans en droomde Caballeria Hazan militaire. Een onverschrokken kind binnen die weerklonk de roep van Afrika. "Als ik groot ik ga naar Afrika te veroveren", waarschuwde zijn oudere. In het geval, verbrijzelde sprong profetie en, haar, de ziel van een natie.
我々は見て少年王, 手に剣, desde la monumental fachada de la estación de tren de Rossio, 満腹センターリスボン. 少数ソブリン全体の人々の願望でそう強く集めている. Don Sebastián, nieto de カルロスV y sobrino de フェリペII, era la última esperanza de un imperio que, acuciado por la falta de descendencia real, no quería caer en manos de la vecina España. Demasiada responsabilidad para un adolescente que devoraba novelas de caballería y soñaba con hazañas bélicas. Un niño intrépido en cuyo interior retumbaba la llamada de África. “Cuando sea mayor iré a conquistar África”, avisó a sus mayores. の場合, la profecía saltaría hecha añicos y, 彼女の, el alma de una nación.
El nen-rei ens mira, espasa en mà, desde la monumental fachada de la estación de tren de Rossio, al centre de plenitud Lisboa. Pocs sobirans han concitat de manera tan rotunda els anhels de tot un poble. Don Sebastián, nieto de Carles V y sobrino de Felip II, era la última esperanza de un imperio que, acuciado por la falta de descendencia real, no quería caer en manos de la vecina España. Demasiada responsabilidad para un adolescente que devoraba novelas de caballería y soñaba con hazañas bélicas. Un niño intrépido en cuyo interior retumbaba la llamada de África. “Cuando sea mayor iré a conquistar África”, avisó a sus mayores. Si és el cas, la profecía saltaría hecha añicos y, amb ella, el alma de una nación.
Dječak-kralj gleda na nas, mač, iz monumentalne fasade željezničke stanice Rossio, u pleno centra lisboeta. Malo vladari su tako snažno privukla na težnji jednog naroda. Don Sebastian, unuk Carlos V i nećak Felipe II, bila je posljednja nada carstva, opsjedati nedostatka kraljevskog podrijetla, ne želim da padne u ruke susjednoj Španjolskoj. Previše odgovornost za adolescenta koji proždire Romani viteštva i ratoborna eksploatira sanjao. Neustrašivi dijete unutar koje ponovio je poziv Africi. "Kad odrastem ću osvojiti Afriku", upozorio njegov stariji. U slučaju, razbili skok proročanstva i, nju, duša naroda.
Мальчик-царь смотрит на нас, меч, desde la monumental fachada de la estación de tren de Rossio, Pleno в центре lisboeta. Немногие монархи были так сильно привлекает стремления народа. Don Sebastián, nieto de Карлос V y sobrino de Фелипе II, era la última esperanza de un imperio que, acuciado por la falta de descendencia real, no quería caer en manos de la vecina España. Demasiada responsabilidad para un adolescente que devoraba novelas de caballería y soñaba con hazañas bélicas. Un niño intrépido en cuyo interior retumbaba la llamada de África. “Cuando sea mayor iré a conquistar África”, avisó a sus mayores. Если, la profecía saltaría hecha añicos y, ее, el alma de una nación.
The boy-erregea dugu, eskuan ezpata, tren geltokiaren monumentu fatxadatik Rossio, betetasuna zentro Lisboan. Gutxik sovereigns erakarri biziki osoa pertsonen gurari en. Don Sebastian, biloba Carlos V eta iloba Felipe II, inperio baten azken itxaropena izan zen, Jaitsiera errege ezak beset, ez zuen nahi Espainia aldameneko eskuetan erori. Gehiegi nerabe batek irentsi chivalry eta zalea ustiatzen nobela amestu erantzukizuna. A beldurrik seme-alaba horrek barruan oihartzuna Afrikako deia. "Noiz hazten dut Afrika konkistatzeko ditut", ohartarazi zuen bere adineko. Kasuan, apurtu salto eta profezia, bere, nazio baten arima.
  The Revista de viajes c...  
Above them flew dozens of vultures. Great, but at the time and I did not care to see an elephant doing yoga, my only goal was the leopard. I got to go only with a guide for the morning to get: Failure again.
J'ai vu une portée de lions dévorent un puku (est choquant d'entendre leur bruit en mangeant). Une autre scène que j'ai vu le guide a dit qu'ils ont vu dans votre vie, juste au moment où nous avons dû le tuer: un lion en avait fini avec un hippopotame. Le félin, immense, incombait à l'organe le plus immense de ses proies. Au dessus d'eux a volé des dizaines de vautours. Grande, mais à l'époque et je n'avais pas envie de voir un éléphant faisant du yoga, mon seul but était le léopard. Je dois y aller seulement avec un guide pour la matinée pour obtenir: Défaut de nouveau.
Ich sah einen Wurf der Löwen verschlingt einen puku (wird gruselig höre ihn brüllen während des Essens). Ich sah eine andere Szene, dass die Führung sagte, er habe noch nie gesehen, kam gerade, als ich ihn töten musste: ein Löwe war ein Nilpferd getötet. Die Katze, immense, mehr neben dem riesigen Körper ihres Opfers ruhte. Über ihnen flogen Dutzende von Geiern. Große, aber in diesem Moment, und ich hatte keine Lust, zu sehen einen Elefanten macht Yoga, Mein einziges Ziel war der Leopard. Ich habe nur gehen mit einer Führung für den Morgen zu bekommen: Ausfall wieder.
Ho visto una cucciolata di leoni divorare una puku (è scioccante per sentire il loro ruggito mentre mangia). Un'altra scena che ho visto la guida ha detto che hanno visto nella tua vita, proprio quando dovevamo ucciderlo: un leone aveva finito con un ippopotamo. Il felino, immenso, addormentò con il corpo più immensa della sua preda. Sopra di loro ha volato decine di avvoltoi. Grande, ma al momento e non mi importava di vedere un elefante che fa yoga, il mio unico obiettivo era il leopardo. Ho avuto modo di andare solo con una guida per la mattina per arrivare: Fallimento di nuovo.
Eu vi uma ninhada de Leões devoram um puku (É chocante ouvir o seu barulho ao comer). Outra cena que eu vi o guia diz ter visto em sua vida, apenas quando tivemos que matá-lo: um leão tinha acabado com um hipopótamo. O felino, imenso, descansou com o corpo mais imensa de sua presa. Acima deles voou dezenas de urubus. Grande, mas no momento e eu não me importava de ver um elefante fazendo ioga, Meu único objetivo era o leopardo. Eu comecei a ir só com um guia para a manhã para começar: Falha outra vez.
Ik zag een nestje van leeuwen eten een puku (is griezelig hoor hem brullen tijdens het eten). Ik zag een andere scène die de gids zei dat hij nooit had gezien, kwamen net zoals ik hem moest doden: een leeuw had een nijlpaard gedood. De kat, enorm, meer rustte naast de enorme lichaam van hun prooi. Boven hen vlogen tientallen gieren. Grote, maar op dat moment en kon me niet schelen om te zien een olifant doet yoga, Mijn enige doel was de luipaard. Ik moet alleen gaan met een gids voor de ochtend te krijgen: fracaso weer.
Vi a una camada de leones devorarse a una puku (es espeluznante oír sus rugidos mientras comen). Vi otra escena que el guía dijo no haber visto en su vida, llegamos justo cuando acababa de matarlo: un león había acabado con un hipopótamo. 猫科の, 計り知れない, descansaba junto al más inmenso cuerpo de su presa. Sobre ellos volaban decenas de buitres. 鮮やかな, pero en aquel momento ya me daba igual ver a un elefante haciendo yoga, mi único objetivo era el leopardo. Llegué a irme sólo con un guía por la madrugada para conseguirlo: fracaso again.
Vaig veure una ventrada de lleons devorar a una Puku (és esgarrifós sentir els seus rugits mentre mengen). Vaig veure una altra escena que el guia va dir no haver vist mai, arribem just quan acabava de matar: un lleó havia acabat amb un hipopòtam. El felí, immens, descansava al costat del més immens cos de la seva presa. Sobre ells volaven desenes de voltors. Genial, però en aquell moment ja em feia veure un elefant fent ioga, el meu únic objectiu era el lleopard. Vaig arribar a anar-me només amb un guia a la matinada per aconseguir: Fracàs de nou.
Vidio sam leglo lavova proždirućim je puku (je jezivo čuti kako riku dok jede). Vidjela sam još jedan prizor koji vodič je rekao da nije nikad vidjela, stigla baš kad sam ga morao ubiti: Lav je ubio nilski konj. Mačji, neizmjeran, više odmarala uz ogroman broj svog plijena. Iznad njih letio desetaka supova. Velik, , ali u tom trenutku i nije mi bilo važno vidjeti slona radi yoga, Moj jedini cilj je bio leopard. Moram ići samo s vodičem za jutro doći: fracaso opet.
Я видел помет львов, пожирающих Puku (Поразительно слышать его рев, как они есть). Я видел другой сцене, что руководство говорит, что он никогда не видел, мы должны были убить его так же, как: лев убил бегемота. Кошачьего, огромный, отдыхали с самым огромным телом своей жертвы. Над ними летели десятки грифы. Блестящий, но в то время, и я не хотел видеть слона заниматься йогой, моей единственной целью было леопарда. Мне надо идти только в сопровождении гида на утро, чтобы получить: Мы fracaso.
-Lehoi puku bat irensten litter bat ikusi nuen (hunkigarriak da bere ondo pasatzea entzun jan bezala). Gida adierazi duenez, ez zuen inoiz ikusi beste eszena ikusi nuen, hura hiltzea bezala izan genituen: lehoi baten hippopotamus hil zuen. Feline The, Egundoko, bere harrapakin gorputza gehien izugarria duten zen. Batez ere, horiek hegan dozenaka sai-. Brilliant, baina garai hartan eta ez nuen zaintzeko elefante bat yoga egiten ikusteko, nire soilik helburua leopardo. Bakarrik joateko gida bat goizean iritsi nintzen: dugu fracaso.
Vin unha niñada de leóns devorando un puku (é arrepiante ouvídelo ruxir mentres come). Outra escena que vin a guía di ver na súa vida, só cando tivemos que matalo: un león matou un hipopótamo. O felino, inmenso, máis descansado á beira do enorme corpo da súa presa. Por riba deles voou decenas de voitres. Brillante, mais, nese momento, e eu non me importa de ver un elefante facendo ioga, O meu único obxectivo era o leopardo. Comece a ir só con unha guía para a mañá para comezar: Falla de novo.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow