disertacija – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      27 Results   14 Domains
  www.e-p-g.de  
Doktorska disertacija
Докторска дисертација
  2 Hits www.stipendije.info  
Doktorska disertacija treba biti izrađena na engleskom jeziku.
- Applicants shall write their doctoral dissertation in English.
  8 Hits unibl.org  
Doktorska disertacija
Докторска дисертација
  www.sudersand.se  
2011. godine Fakultet - Doktorska disertacija „Primjena savremenih metoda obračuna troškova u finansijskoj analizi poslovanja“ .
2011. године Факултет - Докторска дисертација „Примјена савремених метода обрачуна трошкова у финансијској анализи пословања“ .
  3 Hits www.pasosonline.org  
NaRDuS - Nacionalni repozitorijum doktorskih disertacija u Srbiji
DOAJ - Directory of Open Access Journals
  upa.it  
Disertacija Futurefood
Dissertation Futurefood
Dissertation Futurefood
Disertación Futurefood
Dissertação Futurefood
  ijae.iut.ac.ir  
Disertacija se fokusira na koncepte kaznene odgovornosti za teške ekonomske prijestupe počinjene u tranzicijskom razdoblju, kao i na uspostavljanje ozbiljnog ekonomskog kaznenog prekršaja kao zločina po međunarodnom pravu.
Unfortunately, so far, serious economic crimes and violations of economic, social and cultural rights have often been neglected in criminal proceedings and/or reports of truth commissions that have followed economic transitions or conflicts. Although these economic crimes often resulted in a substantial loss of profit in the overall economy and in society, they have not been widely and effectively prosecuted. The Central-East and Balkan region is no exception to this rule. However, as argued in the Ph.D. thesis, from Nuremberg on, there have been attempts and successful examples in prosecuting war profiteering cases. Even quite recently, ICC’s prosecutor called for such a prosecution to be conducted before the ICC. The dissertation focuses on the concepts of criminal responsibility for severe economic offences committed in the transitional period, as well as of establishing serious economic criminal offence as crime under international law. It explores legal and social preconditions under which serious economic offences in general may be characterized as crimes under international criminal law. It searches for answers to why those crimes were left out of the focus of mainstream international c
  www.dadalos.org  
Napomena za politicke edukatore/ice: Online disertacija Ragnera Müllera, autora D@dalosa, o poducavanju složenih tema "globalizacija" i "evropska integracija" stoji besplatno na raspolaganju i sadrži mnogo upustava i komentiranih uputa na literaturu i linkove o Evropskoj uniji ... dalje do disertacije
Was gehört zu einer demokratischen Gesellschaft? In diesem Abschnitt beschränken wir und auf die intermediären Organisationen, die Mittler zwischen Bevölkerung und Regierungssystem, und behandeln Verbände, Parteien und Medien ...mehr
Причината за създаването на този електронен учебник за ЕС е породена от разбирането за това, че познанията за ЕС изостават в сравнение с практическото значение на тази организация по отношение на почти всички области на живота. Създаването на обоснована лична позиция, лишена от обичайните предазсъдъци и легенди, започва с постигането на едно основополагащо разбиране на тази комплексна организация. Целта ни е да допринесем за това.
  uae.yallamotor.com  
Nakon par godina savjetodavne funkcije u međunarodnoj konzultantskoj tvrtki Horwath i Horwath Consulting prešla u Institut Ivo Pilar. Iz ovog perioda potječe disertacija pod nazivom «Privatizacija hrvatskog hotelijerstva kao preduvjet konkurentnosti hrvatske turističke ponude».
Dr. Saša Poljanec Borić is an exceptional example of a multidisciplinary education. After graduating in philosophy and French language and literature, additional academic and work experience also in France, she spent ten years at the Institute of Tourism, where she was involved in the implementation and development of numerous national and international scientific researches in the field of sociology of leisure and tourism. In this period, she won a master’s degree with “Socio-cultural aspects of post-war development of tourism function in Dubrovnik” at the Department of Sociology, Faculty of Philosophy in Zagreb. She was Assistant Minister in the Ministry of Tourism, and Head of Directorate of Development. She participated in the preparation of a bilateral agreement on technical assistance with Austria and in development of the “General Plan of Tourism in the Republic of Croatia“. After a couple of years of advisory function in international consulting company Horwath and Horwath Consulting, she started to work for the Institute Ivo Pilar. From this period dates thesis entitled “Privatization of the Croatian hotels as a precondition for the competitiveness of Croatian tourist offer».
  www.sitesakamoto.com  
(Nakon, oprostite, to početno dugo disertacija, je njihova priča da mislim zaslužuje da se pročita. Dođite ako želite odlomak koji kaže: "Život sestra Carmen" ili pročitali ovaj uvod u ono što sam naučio od Crkve i Afrike u tri godine).
Sometimes in this magazine again featured articles published in the newspaper El Mundo, I work as a correspondent in South Africa. I do it because I think they are stories that deserve to be known and, unfortunately, I am unable to write two times. One such story is that of Sister Carmen. (After, sorry, this long opening lecture, is her story that I think deserves to be read. Come if you want the paragraph that says "The life of Sister Carmen" or read this introduction on what I have learned from the Church and Africa in the past three years).
Manchmal in diesem Magazin erneut Featured Artikel in der Zeitung El Mundo veröffentlicht, Ich arbeite als Korrespondent in Südafrika. Ich tue es, weil ich glaube, sie sind Geschichten, die bekannt sein verdienen und, LEIDER, Ich bin nicht zweimal schreiben. Eine solche Geschichte ist, dass der Schwester Carmen. (Nach, traurig, diese erste lange Abhandlung, ist ihre Geschichte, die ich denke, es verdient, gelesen werden. Kommen Sie, wenn Sie den Absatz, "Das Leben der Schwester Carmen" sagt oder lesen Sie diese Einführung zu dem, was ich gelernt aus der Kirche und Afrika in drei Jahren wollen).
Às vezes, na revista novamente contou com artigos publicados no jornal El Mundo, Eu trabalho como correspondente na África do Sul. Eu faço isso porque acho que são histórias que merecem ser conhecidos e, infelizmente, Eu sou incapaz de escrever duas vezes. Uma dessas histórias é a do Carmen irmã. (Depois, desculpe, esta dissertação inicial longa, é a sua história que eu acho que merece ser lido. Venha se você quiser que o parágrafo que diz: "A vida de Irmã Carmen" ou ler esta introdução para o que eu aprendi com a Igreja e África em três anos).
Soms in dit magazine weer te zien artikelen gepubliceerd in de krant El Mundo, Ik werk als correspondent in Zuid-Afrika. Ik doe het omdat ik denk dat ze zijn verhalen die het verdienen te worden gekend en, helaas, Ik ben niet in staat om twee keer schrijven. Een voorbeeld van zo'n verhaal is dat van de zuster Carmen. (Na, sorry, deze eerste lange proefschrift, is hun verhaal dat ik denk dat het verdient om te lezen. Komen als u wilt dat de paragraaf die zegt: "Het leven van Zuster Carmen" of lees deze inleiding tot wat ik heb geleerd van de kerk en Afrika in drie jaar).
時には、この雑誌に再び新聞エル·ムンドに発表された論文を紹介, 私は南アフリカでの特派員として働く. 私は彼らが知られるに値するとストーリーだと思うので、私はそれを行う, 残念なことに, 私は二回書き込むことができません. そのような物語は姉カルメンのことです. (後の, ソーリー, この最初の長い論文, 私が読んでされるに値すると思われる彼らの物語である. あなたは "シスターカルメンの生涯"と言うか、私は3年間で、教会とアフリカから学んだことは、この紹介を読んで段落したい場合は、是非).
Algunes vegades en aquesta revista penjo de nou articles publicats al diari El Mundo, on treball com a corresponsal al Sud d'Àfrica. Ho faig perquè crec que són històries que mereixen ser conegudes i, per desgràcia, sóc incapaç d'escriure dues vegades. Una d'aquestes històries és la de la germana Carmen. (Després, disculpin, aquesta llarga dissertació inicial, hi ha la seva història que crec que mereix ser llegida. Passin si volen el paràgraf en què posa "La vida de la germana Carmen" o llegeixin aquesta introducció sobre el que he après de l'Església i Àfrica en aquests tres anys).
Batzuetan, aldizkari honetan berriro nabarmendu El Mundo egunkarian argitaratutako artikuluak, Hego Afrikako korrespontsal gisa lan egiten dut. Egiten dut, uste dut merezi duten istorioak ezagutu behar dira delako, zoritxarrez, Ezin naiz birritan idatzi. One hala nola, istorioa arreba Carmen. (Ondoren, barkatu, Hasierako luze tesina, bere istorioa uste dut merezi irakurri. Zatoz nahi duzun paragrafoan dio "Sister Carmen Life" edo sarrera hau irakurri zer ikasi dut Eliza eta Afrikako hiru urte).