djing – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      353 Results   103 Domains
  69 Hits www.native-instruments.com  
TRAKTOR Digital DJing
TRAKTOR DJing numérique
TRAKTOR Pinchado de discos digital
TRAKTOR デジタルDJプレイ
  9 Hits www.berleburger.com  
A lot of people use Ableton Live for DJing. If you also have Max for Live, you can now use "Pseudo Scratch" to simulate scratching. It was created by Akihiko Matsumoto, who has more interesting Max for Live devices available
Viele Leute benutzen Ableton Live für DJing. Wenn Du auch Max for Live besitzt, kannst Du nun mit "Pseudo Scratch" zu Scratching simulieren. Es wurde von Akihiko Matsumoto geschaffen, der noch weitere interessante Max for Live Geräte auf seiner Website
  katerinaperez.com  
“I started volunteering with Menter Bro Ogwr, helpig out at their events. Then I realised that there’s a big ask for bilingual DJs who play Welsh language tunes. The Menter Iaith does a lot of hard work to support the Welsh language scene in the area such as organising gigs around Brindgend like ‘Cerdd yn y Cwrt’. I really enjoy Djing Welsh music at local events and I get to travel all over South Wales with my work. But I still like to help out with the Menter Iaith when I can.”
“Dechreuais wirfoddoli gyda Menter Bro Ogwr, yn cynorthwyo yn eu digwyddiadau. Yna sylweddolais fod yna ofyn mawr i DJs dwyieithog sy’n chwarae caneuon Cymraeg. Mae’r Fenter Iaith yn gwneud llawer o waith caled i gefnogi’r sin Gymraeg yn yr ardal, yn trefnu gigs o gwmpas Pen-y-bont fel ‘Cerdd yn y Cwrt’. Rwy’n mwynhau Djio cerddoriaeth Gymraeg mewn digwyddiadau lleol, a ‘dw i’n teithio ar draws De Cymru gyda fy ngwaith. Ond rwy’n dal yn mwynhau helpu gyda’r Fenter Iaith pan alla i. “
  2 Hits sab.ge  
Media Arts for Families, Sound Hacking and Djing
Arts médiatiques en famille, bidouillage sonore et djing
  5 Hits www.pmtroy.com  
On 22 October, Voix De Femmes invites her for an ‘introduction to DJing’ workshop: sign up!
Le 22 octobre, Voix De Femmes l’invite pour une initiation au DJing : inscrivez-vous!
  www.vikingsbr.com.br  
We would like to conclude this article with Romain Astouric’s personal project: Audio, Video, Disto, an interactive musical and visual installation to create your own scenography, between DJing and Mapping, like an audiovisual jukebox.
Nous tenons à conclure cet article sur le projet personnel de Romain Astouric : Audio, Video, Disto, une installation musicale et visuelle interactive qui, telle un jukebox audiovisuel, permet de créer sa propre scénographie, entre DJing et Mapping. Romain a utilisé HeavyM Live pour son projet et salue d’ailleurs la version 1.7 du logiciel grâce à laquelle il peut désormais contrôler le tempo, automatiquement synchronisé sur les morceaux lancés. En savoir plus ici.
  2 Hits www.62n.fo  
This summer, after 18 consecutive seasons of DJing and being part of the Ibiza scene, Wally López was honoured by the Ibiza Tourist Board as an ambassador for the island, an accolade that he says is ‘a great thrill.’ Ibiza Sun Apartments, the place chosen for him to rest prior to the ceremony, had the pleasure of welcoming him.
Este verano, luego de 18 temporadas seguidas en las que Wally López pincha y forma parte de la vida ibicenca, el DJ fue condecorado por Fomento de Turismo como embajador de la isla, un premio que, tal como él dice, “le hace mucha ilusión”. Ibiza Sun Apartments, lugar de descanso elegido previo a tal reconocimiento, tuvo el placer de recibir su visita… Cruzó la puerta del hotel y ahí estaba él, con una sonrisa generosa y vistiendo sus inconfundibles gafas que, aunque hoy en día sean una moda y las lleven muchos, siguen haciéndolo único. Tímidamente pregunté “¿podría hacerte una entrevista?”, y sin más vueltas soltó “¡pues claro!”...
  sus.ziti.uni-heidelberg.de  
Radio Bilingue’s KHDC 90.9FM youth radio project is inviting youth to participate in exciting radio training and be the voice of your community. Participants will learn radio techniques like audio recording, editing, and production, hosting a radio program, DJing, reporting, among others.
Radio Bilingue KHDC 90.9FM brinda la oportunidad a los jóvenes a que participen en el proyecto de radio. Participantes aprenderán técnicas de locución, producción, grabación, editar, periodismo y liderazgo.   Interesados deben de tener entre 13 a 19  años. El entrenamiento se realiza en nuestras instalaciones de KHDC 90.9FM ubicados en el 161 Calle Main en […]
  www.balkanviator.com  
Two of the most exciting electronic producers working in Europe at the moment, Beatrice Dillon and Kassem Mosse create two different flavours of shape-shifting experimental techno, with feet firmly planted in both fringe soundworlds and on the dancefloor. Alongside their live manipulations of original field recordings, rhythm samples and layers of sound they´ll be DJing a kaleidoscopic journey through jazz, world, dub, techno and house.
Både Beatrice Dillon og Kassem Mosse er to av de mest spennende produsentene for elektronisk musikk i Europa i dag. De skaper to forskjellige smaksvarianter av eksperimentell techno som konstant skifter form, med én fot i den perifere lydverdenen og én på dansegulvet. De skal ikke bare by på manipulasjoner av originale feltopptak, samples av rytmer og mange lag med lyd – som DJ-er tar de oss også med på en kaleidoskopisk reise gjennom jazz, verdensmusikk, dub, techno og house.
  debellefeuille.com  
Nebojša Bogdanović first dipped his toes into DJing in 2000 when studying in Germany, where he gained first-hand experience in the sounds of the new millennium and met the pioneers of the new creative ‘brokenbeat’ scene (Rainer Trueby, Les Gammas, Jazzanova, etc.).
Seine ersten DJ-Schritte machte Nebojša Bogdanović im Jahr 2000, während er in Deutschland studierte, wo er die Gelegenheit hatte, die neuen kreative Pioniere der „Brokenbeat“-Szene kennenzulernen (Rainer Trueby, Holz Gammas, Jazzanova ... ). Als er in seine Heimat Belgrad zurückgekehrte, leitete er von 2003 bis 2014 die Radiosendung „Balansa“ auf Radio B92.
  www.pohodafestival.sk  
It all started in the year of 2001 when he bought gramophones and started to do djing with a nick-name Click Joe. While he studied in Brno, he started to organize first parties called Magion in Fleda club.
Disco Møreti začínal v roku 2001, keď si kúpil gramce a začal s djingom pod pseudonymom Click Joe. Počas štúdií v Brne organizoval akcie s názvom Magion v klube Fleda. Neskôr sa presunul do Café Sklenick. Tu spoluzakladal legendárny Muah! (komunitu / vinyl-shop / sériu party). Pokračoval v Kabinete Múz a momentálne pôsobí v Prahe. Stará sa o program podnikov Café V lese a Café Neustadt a pomáhal aj s akciami v MeetFactory. Disco Møreti je milovníkom celonočných príbehových hudobných výletov a energických housových a techno setov.
  4 Hits demo.ametys.org  
“The following year I was DJing six nights a week, doing all the programming and learning how to run events. Then, in the winter of 2009, I was working in a record shop in London. I bumped into one of the A&R guys from Defected. I’d been going to Defected every Tuesday night in Ibiza, so I knew all about the brand. In truth, I was religious about it. I was invited backstage at Pacha to meet the Defected crew. That’s where I met label boss Simon Dunmore.”
El ascenso de Sam a la cima comenzó en Hush, una popular fiesta que se celebraba en un bar del West End de San Antonio. “A finales del verano, Hush me ofreció una residencia”, explica Sam. “Al año siguiente estaba pinchando seis noches a la semana, haciendo toda la programación y aprendiendo a organizar eventos. Entonces, en el invierno de 2009, mientras trabajaba en una tienda de discos en Londres, me topé con uno de los chicos de A&R de Defected. Había estado yendo a sus fiestas todos los martes por la noche en Ibiza, así que sabía todo sobre la marca. Realmente, ir a Defected cada martes era como una religión para mí. Me invitaron al backstage de Pacha para conocer al equipo del sello, y allí conocí al jefe de la marca, Simon Dunmore.
  www.dreamhotels.com  
Nina Las Vegas makes her SXSW debut DJing @ The Cookout (present. by AM Only & Dream Hotels) at The Blackheart.
Nina Las Vegas se estrena en el SXSW pinchando en The Cookout (presentada por AM Only y Dream Hotels), en The Blackheart.
Nina Las Vegas fa il suo debutto SXSW come DJ presso The Cookout (present. da AM Only e Dream Hotels) al The Blackheart.
Nina Las Vegas faz sua estreia como DJ do SXSW no The Cookout (apresentado por AM Only & Dream Hotels) no The Blackheart.
  www.msf.lu  
15 professional, female musicians are being trained for this purpose. They will lead courses for the young women in DJing, music production and song writing and will then help them to put this into practice.
Homestudio 4 Girlz est un projet d’encouragement de la relève et d’autonomisation dans les registres de la musique pop, rock et jazz qui s’adresse aux filles et aux jeunes femmes. Environ 300 participantes de 10 à 26 ans étudieront les aspects techniques de la production musicale pour les intégrer dans le processus créatif en travaillant sur la compréhension et la confiance en soi. Quinze musiciennes professionnelles seront formées au coaching. Elles animeront des cours de DJ, de production musicale et de composition de chansons et les accompagneront dans la mise en œuvre. Il est ainsi prévu de publier en ligne des éléments de chansons et de jouer lors d’événements régionaux ou nationaux.
“الأستوديو المنزلي للفتيات 4 Girlz” هو مشروع دعم وتمكين الفتيات والشابات في مجال موسيقى “البوب والروك والجاز”. مع ازدياد المعرفة بالذات والثقة بالنفس تَتَعلَّم أكثر من 300 فتاة وشابة تتراوح أعمارهم بين 10 و 26 عاماً البحث في الجوانب التقنية للإنتاج الموسيقي باعتباره جزء من العملية الإبداعية. لذلك يتم تدريب 15 من الموسيقيين المحترفين ليكونوا مدربين فيما بعد ويقوموا بدورات حول “دي جى” والإنتاج الموسيقي وكتابة الأغاني ومرافقة الفتيات في تنفيذ هذه الأعمال لتشمل إصدار الأغاني على الإنترنت وتقديم العروض في المناسبات على المستوى الإقليمي أو الوطني.
  2 Hits planetedocff.pl  
After the meeting with the audience of “Secret Disco Revolution”, Bill Brewster will perform at the opening party of the Festival Club in Cafe Kulturalna. Brewster is an excellent DJ, as well as culture and DJing expert.
Po spotkaniu z widzami filmu Disco-rewolucja Bill Brewster zagra na imprezie otwierającej działalność Klubu Festiwalowego w Cafe Kulturalna. Brewster to doskonały DJ i ekspert w obszarze kultury i dziedzictwa DJingu. Karierę zaczynał pod koniec lat 80. XX wieku i do dziś regularnie grywa na największych festiwalach muzycznych (Garden, Kazantip, Big Chill).
  www.starbike.com  
Because I left at 11am, and the club was still open. I also saw Ellen Alien DJing for 5 hours in a row, in what is said to be the best techno club in the world (female DJs rock, man!), I was amazed. You can't take pictures inside the club but I took one of Ellen Alien anyway.
C'est un club impressionnant. Ca vaut le détour. Ne serait-ce que parce que quand je suis parti, à 11h du matin, le club était toujours ouvert. J'y ai aussi vu Ellen Alien faire la DJ pendant 5h d'affilée, dans ce qui est renommé comme le meilleur club de techno du monde (les femmes DJs assurent!), et j'étais sur le cul. On n'a pas le droit de rpendre des photos à l'intérieur du club mais j'en ai quand même prise une d'Ellen Alien. Bon, on voit rien, mais je vous invite à aller vérifier par vous-même:
  2 Hits www.chem.ut.ee  
Friday 20 November, I will play a concert with Andreas Mork (Sannergata). Oljud 170 & Stöka also plays this evening. Oxytocin and NN are DJing between sets this night.
Fredag 20. november spiller jeg en konsert sammen med Andreas Mork (Sannergata). Oljud 170 & Stöka spiller den samme kvelden. Oxytocin og NN er DJ mellom settene denne kvelden.
  2 Hits www.luther-erleben.de  
Three fabulous acts will be performing: Gwyneth Glyn and Megan Childs (Wales), The Naragonia Quartet (Flanders) and Fernhill (Wales) while Hefin Jones will be DJing between the performers.
Perfformia tri grwp anhygoel: Gwyneth Glyn a Megan Childs (Cymru), Pedwarawd Naragonia (Fflandrys) a Fernhill (Cymru) a bydd Hefin Jones yn troelli rhwng y perfformiadau.
  www.forum-sro.ch  
Catch César Vergel DJing live every Friday night throughout the summer.
Todos los viernes de verano tienes una cita con César Vergel y sus sesiones.
  sdl.edu.sa  
Kai Gundelach started his career djing at clubs in Oslo. Last year, Gundelach and his musical partner Pål Ulvik Rokseth went to New York to make the debut EP with producer Joel Ford (Autre Ne Veut, Oneohtrix Point Never, Cyril Hahn).
Fra tidlig alder var Kai Gundelach involvert i Oslos klubbscene, bl.a. som oppvarming for diverse, større dj-navn. Etter hvert begynte Gundelach å snekre sammen eget materiale sammen med kompis og medkomponist Pål Ulvik Rokseth, og derfra skjedde ting raskt. Først i form av et samarbeid med den New York-baserte produsenten Joel Ford (Autre Ne Veut, Oneohtrix Point Never, Cyril Hahn), hvorpå resultatet – som bl.a. inkluderte singelen «Spiders» – førte til en god del oppmerksomhet rundt artisten. Pharrell Williams spilte Spiders på radioshowet sitt, og samme låt ble listet på P3, hyllet av BBC Radio One, og havnet på toppen av Hype Machine i lang tid. I kjølvannet ble Gundelach booket til bl.a. Øyafestivalen, Slottsfjell og Trænafestivalen.
  2 Hits www.cerddcymru.com  
Three fabulous acts will be performing: Gwyneth Glyn and Megan Childs (Wales), The Naragonia Quartet (Flanders) and Fernhill (Wales) while Hefin Jones will be DJing between the performers.
Perfformia tri grwp anhygoel: Gwyneth Glyn a Megan Childs (Cymru), Pedwarawd Naragonia (Fflandrys) a Fernhill (Cymru) a bydd Hefin Jones yn troelli rhwng y perfformiadau.
  bsf.be  
Through breakdance, graffiti, rap and DJing, and together with visit.brussels, BOZAR will retrace more than 30 years of rich and innovative culture, presented in the exhibition "YO. Brussels Hip Hop Generations".
Cet été, BOZAR rend hommage au hip-hop à Bruxelles dans le cadre de MiXITY.brussels 2017. Au travers du breakdance, du graffiti, du rap et du DJing, BOZAR et visit.brussels retracent plus de 30 ans d'une culture riche et innovante, présentée dans l’exposition «YO. Brussels Hip Hop Generations ». Venez également découvrir à quoi ressemblait Bruxelles il y a une cinquantaine d’années dans « Bruxelles est un Plaizier ». Les éditions Plaizier donnent forme à la mémoire collective grâce aux cartes postales, illustrations, calendriers et livres qui témoignent de leur amour pour Bruxelles.
  2 Hits secondlife.com  
You can even get a virtual job to earn Linden dollars. Second Life users often take up modeling or DJing, or become designers or architects, to pay for their shopping addiction. And they don't pay a cent out of their pocket.
Si vous décidez d'acheter quelque chose, vous pouvez dépenser des Linden dollars achetés auprès de Linden Lab ou bien en gagner en créant et en vendant des objets dans Second Life. Pour gagner des Linden dollars, vous pouvez même trouver un emploi virtuel. De nombreux résidents deviennent modèles, DJ, designers ou architectes et cela leur permet de couvrir toutes leurs dépenses virtuelles.
Wenn Sie etwas kaufen möchten, können Sie gegen Geld Linden-Dollar von Linden Lab kaufen. Oder Sie können Linden-Dollar verdienen, in dem Sie selbst ein Produkt erstellen und dann in Second Life verkaufen. Sie können sogar mit einem virtuellen Job Linden-Dollar verdienen. Viele Second Life-Benutzer werden Modell oder DJ oder sogar Designer oder Architekt, um Linden-Dollar zu verdienen. Und Sie brauchen hierzu kein reales Geld.
Si en algún momento decides que quieres comprar algo y necesitas dinero, puedes comprarle dólares Linden a Linden Lab, o puedes ganar dólares Linden sin gastarte un céntimo creando y vendiendo artículos en Second Life. Puedes incluso conseguir un trabajo virtual para ganar dólares Linden. Muchas veces los usuarios de Second Life se hacen modelos, DJ, diseñadores o arquitectos, lo cual les permite cubrir el coste de sus compras virtuales y no tener que pagar nada de su bolsillo.
Se decidi di comprare qualcosa, puoi acquistare i Linden Dollars da Linden Lab oppure puoi guadagnare Linden Dollar senza spendere alcunché creando e vendendo oggetti in Second Life. Puoi anche trovare un lavoro virtuale e guadagnare Linden Dollars. Gli utenti di Second Life spesso lavorano come modelle o disk jockey, oppure diventano progettisti o architetti, per potersi concedere quello che vogliono acquistare. E non pagano nulla di tasca propria.
Se você quiser comprar alguma coisa, use dólares Linden comprados da Linden Lab ou ganhe dólares Linden criando e vendendo itens no Second Life —sem gastar um centavo. Você pode até arrumar um emprego virtual para ganhar dólares Linden. Os usuários do Second Life frequentemente arranjam empregos como modelos ou DJs ou se tornam designers ou arquitetos para financiar suas compras compulsivas. E não tiram um centavo do bolso.
何か買おうと思ったら、Linden Lab からリンデンドルを購入することができます。あるいは、制作したものを Second Life で売れば全くお金を使わずにリンデンドルを稼ぐことが可能です。バーチャルな仕事を見つけてリンデンドルを稼ぐことだってできます。Second Life ユーザーにはモデルやDJをやったり、デザイナーや建築家になったりしてショッピングを楽しんでいる方々が数多く見られます。しかもそういった方々は現実のお金を全く使っていません。
  2 Hits www.southgas.com.cn  
Violeta Kachakova is one of Skopje’s latest clubbing discoveries. Her djing career is deeply rooted in her life long obsession with music, along with excellent personal taste and 10 years of committed work at local cult alternative radio Kanal 103.…
Виолета Качакова во моментов е една од најинтересните и најпопуларни појави на скопската клупска сцена. Нејзината диџеј кариера е резултат на нејзината животна опсесија со музиката, добриот вкус и десетгодишното искуство во култното скопско радио, Канал 103. Нејзината клупска приказна…
  www.lecompa.fr  
The battle today is not for liberty, but for jobs – which are difficult to find in Nicaragua. Almost as important is the question of who’s DJing this evening at the Kush Bar or Café ViaVia. In nighttime León, choosing between salsa, merengue and bachata is a tough decision.
Vor einem riesigen Wandbild treffen sich die jungen Wilden der Stadt zum Skaten und BMX-Fahren. Die Bilder der knüppelschwingenden Soldaten und der flüchtenden Studenten von einst dienen als Kulisse für ihre neuesten Tricks. Auch Maria Lopez zieht hier auf dem Skateboard ihre Runden. Lässig springt die schmächtige 21-Jährige über Stufen und Rampen und scheint Lichtjahre entfernt vom Pathos der Vergangenheit. Zwar habe die Stadt ihnen offiziell erlaubt, den Platz und manche Straßen als Skate-Parcours zu nutzen. Dennoch seien die Älteren oft „engstirnig“, klagt Maria, und hätten nicht genug Verständnis für die Wünsche der Jungen. Statt um die Freiheit gehe es jetzt um Jobs, sagt sie, diese seien schwer zu finden in Nicaragua. Doch fast ebenso wichtig für sie ist die Frage, wer eigentlich heute Abend in der Kush Bar oder im Café ViaVia auflegt. Die Wahl zwischen Salsa, Merengue und Bachata, sie fällt nicht leicht, abends in León.
  www.idi-a.es  
As a young man, Olsson experimented with journalism, photography and radio DJing; he later studied languages, philosophy, and translation theory at the university before eventually applying to The Royal Art Academy in Copenhagen.
Den hollandsk-svensk-danske kunstner Olof Olsson arbejder med sprogbaseret performance i grænseegnen mellem foredrag, comedy, talkshows, taler og spørgsmål/svar-sessioner. Han er, efter eget udsagn, et produkt af 1960ernes charterturisme: hans hollandske mor og svenske far mødte hinanden under ferierejser på Mallorca. Som ung eksperimenterede Olsson med journalistik, fotografi og radio DJing. Han studerede senere sprog, filosofi og oversættelsesteori på universitetet, før han omsider søgte ind på Det Kgl. Kunstakademi, hvorfra han dimitterede i 2002. Efter en årrække med konceptuelle kunsteksperimenter begyndte Olsson at performe i 2007.
  4 Hits www.steinberg.net  
Musicians today often find themselves in several different roles: today you might be recording your band in a rehearsal room, tomorrow helping out on a friend’s album production or DJing at a live venue or club; the week after you might need an interface to playback audio backing tracks for a live gig or spend a Sunday afternoon finally getting around to setting up that home studio.
Musiker nehmen heutzutage oft mehrere verschiedene Rollen ein: Heute nehmen Sie vielleicht Ihre Band im Proberaum auf, morgen helfen Sie einem Freund bei der Albumproduktion oder spielen als DJ im Club. In der Woche darauf brauchen Sie möglicherweise ein Audio-Interface, um Backing Tracks bei einem Live-Auftritt abzuspielen und am Sonntagnachmittag arbeiten Sie an neuen Songs iin Ihrem Heimstudio. Vielleicht brauchen Sie auch ein portables Interface für das Hotelzimmer, um während der Tour schnell Ideen festzuhalten. Die perfekte Balance aus I/O Ausstattung, Mobilität, herausragender Audioqualität und intuitiver Bedienung machen das UR44 zu einer idealen Lösung für moderne Musiker.
  www.sunlifefinancialtrust.ca  
Zak aka DVS1(devious one), began DJing in New York in the early nineties, focusing on the acid sounds of that time. After relocating to Minneapolis in the mid 90’s, his style evolved, like that of techno itself, into something deeper and more rhythmic.
Zak aka.DVS1 ("devious one") ha iniziato la sua carriera da DJ nella New York dei primi anni Novanta, focalizzandosi nei suoni acid di quel periodo. Dopo il trasferimento a Minneapolis, intorno al '95, il suo stile si è evoluto, in linea con lo stile della nuova techno, in qualcosa di più profondo e ritmico. La sua filosofia considera il contenuto emozionale della musica l'elemento più importante che prescinde dalle differenze tra i vari generi musicali. Un artista completo, che non ha mai pianificato le sue performance in anticipo, puntando sull'improvvisazione e sulla spontaneità ispirata dal contesto. Proprio questo tratto rende uniche le sue esibizioni, in cui l'energia e l'umore di quel momento dominano su tutto il resto.
  6 Hits www.italdadi.it  
A unique, all-in-one controller at the crossroads of DJing and performance
Hercules P32 DJ est parfaitement taillé pour le mix.
  4 Hits www.phc.co.th  
Jude Started Djing in 1993 as a member of the infamous Fluff Syndicate and is now a member of Innerfield Soundsystem who have been successfully promoting events for 12 years, most recently the Rocket festival in Spain.
Jude comenzó a pinchar en 1993 como miembro de la famosa Fluff Syndicate y ahora es miembro de Innerfield Soundsystem, quienes han estado promocionando eventos exitosamente durante 12 años, más recientemente en el Rocket festival.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow