dku – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 33 Résultats  www.eurid.eu
  sunrise_rules_pl  
Rozporządzenia  oznaczają Rozporządzenie w sprawie domeny .eu  oraz Reguły porządku publicznego;
Therefore, in order to file an Application, the Applicant must select a Registrar accredited by the Registry from the list available on the Website of the Registry
  sunrise_rules_pl  
(a)  przeniesienie  Nazwy  Domeny  na  stronę  trzecią,  z  wyjątkiem  przeniesień,  o  których  mowa  w  art.  19  Reguł  porządku  publicznego,  oraz
Validointiasiamies  ja  Rekisteri  eivät  ole  velvollisia  ilmoittamaan  Hakijalle,  elleivät  edellä mainitut edellytykset täyty.
  sunrise_rules_pl  
Prawa Pierwszeństwa  oznaczają  prawa  pierwszeństwa,  chronione  prawem  krajowym  i/lub  wspólnotowym,  o  których  mowa  w  art.  10  ust.  1  akapit  2  Reguł  porządku  publicznego;
2. Specific conditions, imposed by the European Commission, the Member state of the Applicant and/or the competent Government Validation Point, may apply to Public Bodies filing an Application for a name referred to in Article 10(3) of the Public Policy Rules.
  sunrise_rules_pl  
Rządowe Punkty  oznaczają  podmioty  mianowane  zgodnie  z  art. 13  Weryfikacji  ust. 2  Reguł  porządku  publicznego,  które  zajmują  się weryfikacją nazw, o których mowa w art. 10 ust. 3 Reguł porządku publicznego;
3. The Registry, Validation Agents and the Government Validation Points are not party to the agreement between the Applicant and his Registrar or to the agreement between the Applicant and his Document Handling Agent and therefore cannot incur any obligation or liability under these agreements.
  sunrise_rules_pl  
Legalizacji  sprawdza  Dokumenty  Dowodowe  pod  kątem  identycznych  Nazw  Domen  w  kolejności,  w  jakiej  Wnioski  wpływają  do  Rejestru  i  zgodnie  z  procedurą  określoną  w  art. 14  Reguł  porządku  publicznego.
(i) pädeva asutuse, juristi või erialaesindaja poolt allkirjastatud kirjaliku tunnistuse, millele on lisatud tunnistust toetavad dokumendid või (ii) lõpliku kohtuotsuse või vähemalt ühes liikmesriigis pädeva ametliku alternatiivse vaidluste lahendamise üksuse vahekohtu otsuse,
  sunrise_rules_pl  
Rządowe Punkty  oznaczają  podmioty  mianowane  zgodnie  z  art. 13  Weryfikacji  ust. 2  Reguł  porządku  publicznego,  które  zajmują  się weryfikacją nazw, o których mowa w art. 10 ust. 3 Reguł porządku publicznego;
3. The Registry, Validation Agents and the Government Validation Points are not party to the agreement between the Applicant and his Registrar or to the agreement between the Applicant and his Document Handling Agent and therefore cannot incur any obligation or liability under these agreements.
  sunrise_rules_pl  
Podmioty Publiczne  oznaczają  jednostki  zdefiniowane  w  art. 10  ust. 1  akapit 3 Reguł porządku publicznego;  Polityka rejestracyjna  oznacza dokument zatytułowany „Polityka  rejestracyjna nazw domen . eu” dostępny na stronie  internetowej Rejestru;
(i) taotleja täisnimi; kui ettevõtte või organisatsiooni nime ei ole täpsustatud, on domeeninime registreerimise taotlejaks eraisikust taotleja; kui ettevõtte või organisatsiooni nimi on täpsustatud, peetakse taotlejaks ettevõtet või organisatsiooni; (ii) aadress ja riik ühenduses
  sunrise_rules_pl  
(ii)  sprawdzenia  ważności  istnienia  Prawa  Pierwszeństwa  lub  prawa  do  nazwy,  o  którym  mowa  w  art. 10  ust. 3  Reguł  porządku  publicznego,  zgłoszonego  przez  Wnioskodawcę,  na  warunkach  opisanych  w  niniejszym dokumencie.
The indication that the Processing Agent has received Documentary Evidence shall not be construed as implying that the Documentary Evidence received meets the conditions set out in these Sunrise Rules.
(ii) taotluse kättesaamise kuupäeva ja kellaaega registri poolt; (iii) taotleja taotluse asukohta asjaomase domeeninime järjekorras; (iv) tarviliku dokumentaalse tõendi kättesaamise tähtaega töötleva asutuse poolt.
  sunrise_rules_pl  
Nazwa  Domeny,  której  dotyczy  Wniosek,  musi  składać  się  z  pełnej  nazwy,  której dotyczy roszczenie Prawa Pierwszeństwa, jednakże z uwzględnieniem  postanowień (i)  art. 11  Reguł  porządku  publicznego  oraz (ii)  części  19  niniejszego dokumentu.
3. Töötleva asutuse kohustuseks on teavitada registrit staatuse muutumisest mõistliku aja jooksul pärast dokumentaalse tõendi esimese komplekti kättesaamist töötleva asutuse poolt teatud taotlusega seoses. Töötlev asutus ei väljasta muid teatisi peale dokumentaalse tõendi kättesaamise ja selle kättesaamise kuupäeva kohta.
Rekisteri  tarkoittaa voittoa tavoittelematonta organisaatiota  EURid vzw/asbl, joka on merkitty asianmukaisesti  kaupparekisteriin, joka toimii laillisesti Belgian lain  mukaan ja jonka rekisteröity toimipaikka on  osoitteessa Park Station, Woluwelaan 150, 1831  Diegem, Belgia;
  sunrise_rules_pl  
(viii)  typ Prawa Prawa Pierwszeństwa, o którego uznanie ubiega się  Wnioskodawca zgodnie z postanowieniami art. 10 ust. 1 Reguł  porządku publicznego;
1. On the web page indicated by the Registry in the hyperlink referred to in Section 6(2) hereof, the Applicant
  sunrise_rules_pl  
1.  Agent  ds.  Legalizacji  informuje  Rejestr  o  wynikach  kontroli  zgodnie  z  postanowieniami  art.  14  Reguł  porządku  publicznego  oraz  w  sposób  uzgodniony przez strony.
Register aktiveerib domeeninime neljakümne (40) päeva pikkusele perioodile järgneval päeval vaid tingimusel, et registri otsuse suhtes ei ole neljakümne (40) päeva pikkuse perioodi jooksul algatatud ühtegi ADR-menetlust.
  sunrise_rules_pl  
2  Reguł  porządku  publicznego,  rejestracja  Nazwy  Domeny  na  podstawie  Prawa  Pierwszeństwa  polega  na  rejestracji pełnej nazwy, dla której istnieje Prawo Pierwszeństwa, dowiedzione  Dokumentami  Dowodowymi.
20.1 If an Applicant has obtained a licence for a registered trade mark referred to in Section 13(1)(i) above in respect of which it claims a Prior Right, it must enclose with the Documentary Evidence an acknowledgement and declaration form, a template of which is contained in Annex 2 hereto, duly completed and signed by both the licensor of the relevant registered trade mark and the Applicant (as licensee). If the Applicant is a sublicensee, it must enclose a second acknowledgement and declaration duly completed and signed by the ultimate owner of the registered trade mark concerned and the latter’s licensee.
  sunrise_rules_pl  
4 Reguł porządku publicznego, kończy się w sobotę, niedzielę lub dzień  ustawowo wolny od pracy w Belgii, Dokumenty Dowodowe, które nie wpłyną  do  ostatniego  zwykłego  dnia  roboczego  przypadającego  przed  taką  sobotą,  niedzielą  lub  dniem  ustawowo  wolnym  od  pracy  w  Belgii  uznaje  się  za  otrzymane po terminie.
(xi)  Vaihtoehtoisissa riidanratkaisumenettelyissä käytettävä kieli.  2.  Edellä 7 kohdan 1 alakohdan (viii) alakohdassa tarkoitetussa tilakentässä mainitaan  tarvittaessa päivämäärä, jolloin Todistusaineisto on vastaanotettu.  Ilmoitus siitä, että Todistusaineiston käsittelijä on saanut Todistusaineiston, ei saa  rakenteeltaan  olla  sellainen,  että  siinä  annetaan  ymmärtää  vastaanotetun  Todistusaineiston täyttävän näissä Sunrise­säännöissä asetetut ehdot.  3.  Todistusaineiston  käsittelijän  velvollisuus  on  ilmoittaa  Rekisterille  tilassa  tapahtuneesta  muutoksesta  kohtuullisessa  ajassa  siitä,  kun  Todistusaineiston  käsittelijä  on  saanut  ensimmäisen  erän  tiettyyn  Hakemukseen  liittyvästä  Todistusaineistosta.  Todistusaineiston  käsittelijä  ei  anna  muuta  tietoa  siitä,  onko  Todistusaineisto vastaanotettu vai ei ja mikä on sen vastaanottopäivämäärä.  Sunrise  WHOIS  ­tietokanta  on  ainoa  tietolähde,  josta  voi  tarkistaa,  onko  Todistusaineiston käsittelijä saanut Todistusaineiston.  4.  Edellä  7  kohdan  1  alakohdan  (ix)  alakohdassa  tarkoitetussa  tilakentässä  voidaan  antaa seuraavat tiedot rekisteröinnin  tilasta:  (i)  aloitettu
  Sunrise – początki dome...  
Pełna lista wniosków (w porządku alfabetycznym)
Application types per country (sorted alphabetically)
Types de demandes par pays (classées par ordre alphabétique)
Art der Anträge pro Land (alphabetisch)
Tipologie di domanda per paese (in ordine alfabetico)
Tipos de candidaturas por país (por ordem alfabética)
Soorten aanvragen per land (alfabetisch geordend)
Типови заявления за всяка държава (подредени по азбучен ред)
Druhy přihlášek podle země (seřazené abecedně)
Taotluste tüübid vastavalt riigile (tähestikulises järjekorras)
Application types per country (sorted alphabetically)
Kérvény típusok országonként (ábécé sorrendben)
Tipuri de solicitări considerând țara (listate alfabetic)
Ansökningstyper per land (alfabetiskt)
Pieteikumu veidu sadalījums pa valstīm (alfabētiskā kārtībā)
Tipi ta’ applikazzjonijiet għal kull pajjiż (f’ordni alfabetiku)
  trm_con_PL  
a. nie została już zarejestrowana jako Nazwa Domeny; b. nie jest zarezerwowana, zablokowana ani uznana za „niepodlegającą rejestracji", o czym Rejestr został powiadomiony zgodnie z Regułami porządku publicznego, o ile Przepisy nie stanowią inaczej;
c. die in der Unicode-Darstellung nur die Zeichen einer einzigen Schrift enthalten, einschließlich der Zahlen „0“ bis „9“ und/oder dem Bindestrich („-”); d. nicht mit einem Bindestrich („-”) beginnen oder enden; e. nicht gleichzeitig an der dritten und vierten Stelle einen Bindestrich („-”) aufweisen, es sei denn, sie beginnen mit den Zeichen „xn”, oder es befindet sich auch ein Bindestrich an der zweiten Stelle; f. nicht ausschließlich aus einem Alpha-2-Ländercode bestehen;
Estos Términos y Condiciones, junto con la Política de Registro, las Normas de Solución de Controversias del dominio .eu, las Normas Sunrise (si aplicable) y los Reglamentos, establecen los derechos y obligaciones del Registro, del Registrador y del Titular con respecto a toda solicitud de registro de un Nombre de Dominio, el propio registro y cualquier renovación posterior, incluidas todas las cuestiones relativas a dicho Nombre de Dominio.
(i) διαθέσιµα ονόµατα. Ένα όνοµα είναι διαθέσιµο όταν: a. δεν έχει ήδη καταχωρηθεί ως Όνοµα Τοµέα; b. δεν είναι κρατηµένο, δεσµευµένο ή κοινοποιηµένο στο Μητρώο ως «µη καταχωρήσιµο» σύµφωνα µε τους Κανόνες Δηµόσιας Πολιτικής, εκτός εάν προβλέπεται κάτι διαφορετικό στο παρόν;
In dit opzicht vormen de datum en het tijdstip van ontvangst van een volledig(e) en technisch correct(e) elektronisch(e) verzoek of aanvraag voor domeinnaamregistratie, zoals uiteengezet in de Registratierichtsnoeren, het enige referentiepunt.
Termiņš ir Domēna vārda (atjaunojams) reģistrācijas termiņš, kas jebkurā attiecīgajā brīdī kopsummā nepārsniedz desmit (10) gadu periodu, kā noteikts 6. sadaļā tālāk, kaut gan kopējais ilgums var būt lielāks par desmit (10) gadiem, pievienojot domēna vārda reģistrācijas mēneša atlikušo dienu skaitu. Domēna vārda nodošana vai atkārtota aktivizēšana, principā, nemaina tā reģistrācijas datumu vai reģistrācijas gadadienas datumu;
  trm_con_PL  
rozstrzygania sporów (ADR), o której mowa w art. 22 Reguł sporów dotyczących porządku publicznego (Public Policy Rules). domeny .eu
Règlements Règlement du TLD .eu et les Règles de politique d’intérêt général ;
Registro Se entiende EURid vzw/asbl, una organización sin ánimo de lucro debidamente constituida y existente al amparo de la legislación de Bélgica con sede social en Park Station, Woluwelaan 150, 1831 Diegem, (Bélgica);
Politica WHOIS Indica la Politica WHOIS consultabile sul Sito Web del Registro.
Bejegyzést kérő természetes személy, vállalat vagy szervezet, mely személy egy Domain név-bejegyzés birtokosa, vagy amely kérelmet nyújtott be Domain név regisztrációjára;
Pravidlá Sunrise sú podmienky dostupné na Webovej stránke Registra, ktoré sa uplatňujú počas Obdobia fázovanej registrácie;
Reġistrant Ifisser persuna “natural”, kumpanija jew organizzazzjoni li hija holder ta’ reġistrazzjoni ta’ Isem ta’ Dominju jew li ssottomettiet rikjesta jew applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta’ Isem ta’ Dominju;
Tréimhse Cláraithe Ciallaíonn Tréimhse Cláraithe Céimnithe an tréimhse Céimnithe
  trm_con_PL  
3. W ramach Okresu rejestracyjnego Nazwę Domeny można przenieść w każdej chwili na prawomocnych spadkobierców Rejestrującego (po jego śmierci) lub na nabywcę majątku Rejestrującego (w przypadku gdy działalność Rejestrującego zostanie objęta postępowaniem opisanym w Regułach porządku publicznego) po przedstawieniu stosownych dokumentów i pod warunkiem że spadkobiercy i nabywca majątku spełniają wymagania Ogólnych Kryteriów Kwalifikacyjnych, które zostały określone w Części 1 niniejszego dokumentu.
που ο Κάτοχος είναι υποκείµενος σε διαδικασία που αναφέρεται στους Κανόνες Δηµόσιας Πολιτικής) µετά από την υποβολή των απαραίτητων αποδεικτικών εγγράφων, αρκεί οι νόµιµοι κληρονόµοι ή ο αγοραστής να πληρούν τις προϋποθέσεις Επιλεξιµότητας, όπως αυτές ορίζονται στο Ενότητα 1 του παρόντος. Αυτή η µεταφορά θα πρέπει να γίνεται σύµφωνα µε τις διαδικασίες όπως έχουν οριστεί στην Ενότητα 10 της Πολιτικής Καταχώρησης.
5. In geen geval is het Register aansprakelijk voor de verwerking van een overdracht van een Domeinnaam. De (huidige en/of toekomstige) Registrator en de (huidige en/of toekomstige) Registreerder worden gezamenlijk, volledig en uitsluitend verantwoordelijk geacht voor het het verzekeren dat elke aanvraag tot overdracht van een Domeinnaam toepasselijk gedocumenteerd is en ingeleid werd door een daartoe bevoegd persoon.
  EG_RA_PL  
rozporządzenia (WE) nr 874/2004 ustanawiającego reguły porządku publicznego dotyczące wprowadzenia w życie i funkcji domeny najwyższego poziomu „.eu” oraz zasady regulujące rejestrację;
22. April 2002 zur Einführung der Domäne oberster Stufe „.eu“ und laut Verordnung (EG) Nr. 874/2004 zur Festlegung von allgemeinen Regeln für die Durchführung und die Funktionen der
registratieproces van domeinnamen in het .eu-topniveaudomein door middel van het registreren, verlengen, overdragen of beheren van domeinnamen bij EURid namens zijn cliënten, echter voor eigen rekening;
registreerimisprotsessis, registreerides, pikendades, kandes üle või hallates domeeninimesid koos EURid´iga oma klientide nimel, kuid enda kontolt;
domain nevek Bejegyzésében, azáltal, hogy az EURid partnereként részt vesz a domain nevek bejegyzésében, megújításában, átruházásában és irányításában ügyfelei javára, de saját maga nevében eljárva;
Regulamentului CE nr. 874/2004 care stabileşte regulile de politică publică privind implementarea şi funcţionarea Domeniului de Nivel Superior .eu şi principiile care se aplică pentru Înregistrare; - Registratorul doreşte să devină Registrator .eu Acreditat şi să participe în procesul de Înregistrare a
tak, ako to určuje Nariadenie (ES) č. 733/2002 Európskeho parlamentu a Rady z 22. apríla 2002 o zavedení domény najvyššej úrovne „.eu“. a Nariadenie (ES) č. 874/2004, ktoré stanovuje pravidlá verejnej politiky týkajúce sa implementácie a funkcií domény najvyššej úrovne „.eu“ a zásady, ktorými sa registrácia riadi;
to paredz Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 22. aprīļa Regula (EK) Nr. 733/2002 par „.eu” augstākā līmeņa domēna ieviešanu un Komisijas Regula (EK) Nr. 874/2004, kas nosaka sabiedriskās kārtības noteikumus par „.eu” Augstākā līmeņa domēna ieviešanu un darbību, kā arī principus, kas reglamentē reģistrāciju;
  Polityka WHOIS dotycząc...  
Reguły porządku publicznego wymagają, aby Rejestr zapewnił możliwość przeszukiwania bazy WHOIS za pomocą wyszukiwarki, w której po wpisaniu Nazwy Domeny . eu można znaleźć informacje na temat jej administratorów i opiekunów technicznych.
Μπαίνοντας στον Ιστότοπο του Μητρώου και πληκτρολογώντας το Όνομα Τομέα στο εργαλείο αναζήτησης WHOIS, μπορεί κανείς να έχει πρόσβαση σε πληροφορίες που αφορούν το Όνομα Τομέα και τον Καταχωρούμενο, σύμφωνα με τους κανόνες που τίθενται στη συνέχεια.
Правилата за публична политика изискват Регистъра да осигури функция за търсене на Имена в базата данни WHOIS, при което, чрез въвеждане на Име на домейн .eu може да бъде намерена информация за административното и техническото лице за контакт, администриращи Името на домейна.
A Közérdekű szabályzat előírja, hogy a Nyilvántartó létrehozzon egy "KI KICSODA" keresőszolgáltatást, melyben, a .eu kiterjesztésű Domainnevet begépelve, az adott Domainnévvel kapcsolatos adminisztratív és technikai kapcsolattartó személyek adatai megjeleníthetők.
Pravidlá verejnej politiky nariaďujú Registru zabezpečiť vyhľadávaciu službu WHOIS, ktorá po zadaní Doménového mena .eu vyhľadá informácie o správnych a technických kontaktoch týkajúcich sa príslušného Doménového mena.
Ir-Regoli tal-Politika Pubblika jirrikjedu lir-Reġistru li jipprovdi faċilità ta' tfittxija, fejn billi tittajpja Isem ta' Dominju .eu, tista' tinstab informazzjoni dwar l-persuna ta' kuntatt amministrattiva u teknika li qed tamministra l-Isem ta' Dominju.
  trm_con_PL  
Rozporządzenia Oznaczają Rozporządzenie w sprawie domeny .eu oraz Reguły porządku publicznego.
Verordnungen Bezeichnet die .eu-Verordnung und die Allgemeinen Regeln;
.eu-vaidluste Tähendavad vaidluste alternatiivse lahendamise (ADR) Lahendamise menetlust, millele on viidatud Üldeeskirjade Reeglid paragrahvis 22;
Rekisteröintiohjeet tarkoittaa teknisiä ohjeita, jotka ovat saatavilla Rekisterin WWW-sivustossa;
Kritériá všeobecnej sú kritériá spôsobilosti ustanovené v článku 4 ods. 2 spôsobilosti písm. (b) Nariadenia .eu;
.eu Domēna vārdu reģistrācijas noteikumi un nosacījumi v.5.0
  trm_con_PL  
(i) anulowania zaskarżonej decyzji Rejestru, w przypadku gdy Postępowanie w ADR zostało wszczęte na mocy art. 22 ust. 1 lit. (b) Reguł porządku publicznego, oraz
(i) annulment of the challenged Registry decision, in case the ADR Procedure is initiated on the basis of Article 22(1)(b) of the Public Policy Rules; and
(i) l’annulation de la décision contestée du Registre, dans le cas où la Procédure de Règlement extrajudiciaire des litiges est initiée en application de l’Article 22(1)(b) des Règles de politique d’intérêt général ; et
(i) die Aufhebung der angefochtenen Entscheidung des Registers, wenn das ADR-Verfahren auf der Grundlage von Artikel 22 Absatz 1 Buchstabe b) der Allgemeinen Regeln eingeleitet wird; und
(i) anulação da decisão do Serviço de Registo de recusa, no caso de o Procedimento PARL ser iniciado com base no Artigo 22(1)(b) das Regras de Política de Interesse Público; e
5. Η διαθέσιµη αποκατάσταση µιας Καταγγελίας µε οποιαδήποτε διαδικασία ενώπιον διαιτητή (ή ειδικής επιτροπής διαιτητών) που θα έχει οριστεί από κάποιον Παροχέα ΕΕΔ περιορίζεται αυστηρά σε:
(i) vernietiging van het gewraakte besluit van het Register, in het geval dat de ADR-procedure aanhangig wordt gemaakt op basis van Artikel 22, lid 1, onder (b), van de Regels met betrekking tot het Overheidsbeleid; en
(i) zrušení napadeného rozhodnutí Rejstříku, pokud je Řízení ADR zahájeno na základě článku 22 odst. 1 písm. (b) Pravidel všeobecné politiky; a
5. Kaebuse esitajale mis tahes menetluste korral kättesaadavad parandusmeetmed, enne kui ADR-menetleja poolt on määratud vahekohtunik (või vahekohtunike kogu), piirduvad:
(i) valituksen kohteena olevan Rekisterin päätöksen mitätöiminen, jos Vaihtoehtoinen riidanratkaisumenettely on käynnistetty Yleisten toimintasääntöjen 22 artiklan 1 kohdan (b) alakohdan perusteella.
(i) a megtámadott Nyilvántartói döntés érvénytelenítése, amennyiben az ADR eljárást a Közérdekű szabályzat 22. szakasza (1) bekezdésének (b) pontja alapján kezdeményezték; és
5. Posibilităţile de recurs de care poate face uz Reclamantul, în cadrul procedurilor arbitrale derulate de un arbitru unic sau de o comisie de arbitri numiţi de furnizorul de servicii de Rezolvare Alternativă a Disputelor, se limitează exclusiv la:
(i) zrušenie napadnutého rozhodnutia Registra v prípade, ak sa Konanie ADR začne na základe článku 22 ods. 1 písm. (b) Pravidiel verejnej politiky,
5. Sredstva, ki so pritožniku na voljo v skladu s kakršnimikoli postopki pred arbitrom (ali senatom arbitrov), ki jih imenuje izvajalec ADR, so strogo omejena na:
  trm_con_PL  
(ii) anulowania bądź przeniesienia Nazwy Domeny, w przypadku gdy Postępowanie w ADR zostało wszczęte na mocy art. 22 ust. 1 lit. (a) Reguł porządku publicznego. 18/18
(ii) revocation or transfer of the Domain Name in case the ADR procedure is initiated on the basis of Article 22(1)(a) of the Public Policy Rules.
(ii) la révocation ou le transfert du Nom de Domaine dans le cas où la Procédure de Règlement extrajudiciaire des litiges est initiée en application de l’Article 22(1)(a) des Règles de politique d’intérêt général.
(ii) den Widerruf oder die Übertragung der Domain, wenn das ADR- Verfahren auf der Grundlage von Artikel 22 Absatz 1 Buchstabe a) der Allgemeinen Regeln eingeleitet wird. 20/20
(ii) Alla revoca o alla cessione del Nome a Dominio, nel caso in cui il procedimento di risoluzione extragiudiziale delle controversie sia intentato in base all'articolo 22(1)(a) delle Regole di Politica Pubblica.
(ii) revogação ou transferência do Nome de Domínio, no caso de o procedimento PARL ser iniciado com base no Artigo 22(1)(a) das Regras de Política de Interesse Público. 18/18
(ii) intrekking of overdracht van de Domeinnaam in het geval dat de ADR-procedure aanhangig wordt gemaakt op basis van Artikel 22, lid 1, onder (a), van de Regels met betrekking tot het Overheidsbeleid.
(ii) anulování nebo převod Doménového jména, pokud je Řízení ADR zahájeno na základě článku 22 odst. 1 písm. (a) Pravidel všeobecné politiky.
(i) taandatud Registri otsuse tühistamisega, kui ADR-menetlus on algatatud Üldeeskirjade paragrahvi 22.1 punkti (b) alusel; ning (ii) Domeeninime tühistamise või ülekandmisega, kui ADR- menetlus on algatatud Üldeeskirjade paragrahvi 22.1 punkti (a) alusel.
(ii) Verkkotunnuksen sulkeminen tai siirto, jos Vaihtoehtoinen riidanratkaisumenettely on käynnistetty Yleisten toimintasääntöjen 22 artiklan 1 kohdan (a) alakohdan perusteella.
(ii) a Domain név visszavonása vagy átruházása, amennyiben az ADR eljárást a Közérdekű szabályzat 22. szakasza (1) bekezdésének (a) pontja alapján kezdeményezték.
(ii) zrušenie alebo prevod Doménového mena v prípade, ak sa Konanie ADR začne na základe článku 22 ods. 1 písm. (a) Pravidiel verejnej politiky.
(i) razveljavitev sporne odločitve Registra, v primeru da je postopek ADR sprožen na osnovi Člena 22(1)(b) Pravil javnega reda; in (ii) preklic ali prenos Domenskega imena v primeru da je postopek ADR sprožen na osnovi Člena 22(1)(a) Pravil javnega reda. 15/15
(ii) revoka jew trasferiment ta’ Isem ta’ Dominju f’każ li l-proċedura RTA tinbeda fuq il-bażi ta’ l-Artikolu 22(1)(a) tar-Regoli tal- Politika Pubblika.
  trm_con_PL  
1 pkt (i), powyżej, Nazwa Domeny nie zostanie ponownie aktywowana lub zarejestrowana przez spadkobierców Rejestrującego (po jego śmierci) lub odpowiedniego zarządcy (w przypadku gdy działalność Rejestrującego zostanie objęta postępowaniem opisanym w art. 19 ust. 2 Reguł porządku publicznego), to po upływie 40-dniowego okresu zawieszenia Rejestr automatycznie przekaże Nazwę Domeny do ogólnodostępnej rejestracji.
If, during the period of suspension referred to in paragraph 1(i) above, the Domain Name is not reactivated or registered by the heirs of the Registrant (in the case of the death of the Registrant) or by the relevant administrator (in case the Registrant becomes subject to a proceeding referred to in Article 19(2) of the Public Policy Rules), the Registry shall make the Domain Name automatically available for general registration immediately after 40 days of suspension.
a. Che sia stato ritenuto da una Corte di uno Stato Membro, diffamatorio, razzista o contrario alla politica pubblica, previa notifica della sentenza della Corte, come previsto dall'articolo 18 delle Regole di Politica Pubblica. Previa notifica di una sentenza definitiva di una Corte, il Nome a Dominio sarà revocato e bloccato per l'intero periodo di validità di tale sentenza;
b. wanneer het Register ervan in kennis wordt gesteld dat een ADR-procedure of gerechtelijke procedure loopt, totdat een dergelijke procedure beëindigd is en het desbetreffende besluit aan het Register bekend is gemaakt; in dit geval kan (a) de Domeinnaam niet worden overgedragen aan een nieuwe Registreerder en/of een nieuwe geaccrediteerde Registrator en kan (b) de Registreerder met betrekking tot de geblokkeerde Domeinnaam zijn contactinformatie niet wijzigen. c. wanneer het de Registreerder en/of de Registrator in kennis heeft gesteld in overeenstemming met Paragraaf 12, lid 2, van het Registratiebeleid.
(i) võib Registreerija taotleda peatatud Domeeninime taasaktiveerimist või ülekannet vastavalt Registreerimispoliitika paragrahvile 11. Register taasaktiveerib lõikes 1(i) viidatud peatatud Domeeninime ainult pärast Registreerija poolt määratud Registripidajalt taotluse laekumist Registrisse ning kui Registripidaja on vastava Domeeninime taasaktiveerimis tasu maksnud.
(i) a Bejegyzést kérő személy kérelmezheti a felfüggesztett Domain név Újraaktiválását vagy Átruházását a Regisztációs irányelv 11. Szakasza értelmében. A Nyilvántartó csak akkor aktivál újra egy felfüggesztett Domain nevet, ha a Regisztrátor regisztrátori egyenlege elegendő az adott díj megfizetésére.
(ii) dedičia Registranta (v prípade úmrtia Registranta) alebo príslušný správca (v prípade, ak sa vo vzťahu k Registrantovi uskutoční konanie uvedené v článku 19.2 Pravidiel verejnej politiky) môžu požiadať o registráciu pozastaveného Doménového mena v mene dedičov Registranta alebo osoby kupujúcej majetok Registranta v súlade s postupom ustanoveným v Registračnej politike.
(i) Reģistrētājs var lūgt no jauna aktivizēt vai nodot apturēto Domēna vārdu saskaņā ar Reģistrācijas politikas 11.sadaļu. Reģistrs no jauna atjauno 1. punkta (i) apakšpunktā minēto apturēto Domēna vārdu, tikai saņemot Reģistrētāja ieceltās Reģistratūras pieteikumu no jauna atjaunot Domēna vārdu un ja Reģistratūras kontā ir pietiekams kredīts, lai segtu atbilstošās izmaksas.
Jekk, waqt il-perjodu ta’ sospensjoni imsemmi fil-paragrafu 1(i) ‘l fuq, l- Isem tad-Dominju ma jkunx attivat mill-ġdid jew reġistrat mill-eredi tar- Reġistrant (f’każ ta’ mewt tar-Reġistrant) jew l-amministratur rilevanti (f’każ li r-Reġistrant jkun soġġett għall-proċedura imsemmija fl-Artikolu 19(2) tar-Regoli tal-Politika Pubblika), ir-Reġistru għandu jagħmel l- Isem tad-Dominju disponibbli awtomatikament għar-reġistrazzjoni ġenerali immedjatament wara l-40 jum ta’ sospensjoni. 10/17
  trm_con_PL  
eu, zgłosi się do Dostawcy Usług ADR i wniesie przeciwko Rejestrującemu skargę dotyczącą rejestracji spekulacyjnej lub niezgodnej z prawem, określonych w art. 21 i 22 ust. 1 lit. (a) Reguł porządku publicznego.
Furthermore, the Registrant or a third party shall be entitled to initiate an ADR Procedure in accordance with the procedures laid down in the Rules if it is of the view that a decision taken by the Registry conflicts with the Regulations.
services de Règlement extrajudiciaire des litiges par une tierce partie (un « Plaignant »), conformément à la Règle de résolution des conflits, contre le Titulaire, d’une réclamation du chef d’un Enregistrement de nature spéculative ou abusive visée aux Articles 21 et 22(1)(a) des Règles de politique d’intérêt général.
3. Sofern die Parteien eines ADR-Verfahrens nichts anderes vereinbaren oder im Vertrag zwischen dem Registranten und dem Registrar nichts anderes bestimmt ist, wird das ADR-Verfahren in der Sprache dieser Vereinbarung bzw. dieses Vertrags durchgeführt. Jedes gegen das Register eingeleitete ADR-Verfahren wird in englischer Sprache durchgeführt.
2. El Titular participará en los Procedimientos ADR si un tercero (un “Querellante”) de acuerdo con las Normas de Solución de Controversias del dominio .eu, presenta alegaciones ante un proveedor ADR e inicia una reclamación contra el Titular por un registro especulativo o abusivo, tal y como se indica en los artículos 21 y 22.1(a) de las Normas de Política de Interés General.
Inoltre, il Registrant o un terzo avranno la facoltà di avviare un procedimento di risoluzione extragiudiziale delle controversie conformemente alle procedure stabilite nelle Regole nel caso in cui ritengano che una decisione presa dal Registro sia contraria ai Regolamenti.
2. O Titular do Registo tem de participar nos procedimentos PARL se um terceiro (um “Requerente”), em conformidade com as Normas de Resolução de Litígios do domínio .eu, reclamar um Prestador PARL e iniciar uma acusação contra o Titular do Registo com base num registo especulativo ou abusivo, conforme referido nos Artigos 21 e 22(1)(a) das Regras de Política de Interesse Público.
2. Ο Κάτοχος πρέπει να συµµετέχει στις Διαδικασίες ΕΕΔ εάν κάποιο τρίτο µέρος («Μηνυτής»), σύµφωνα µε τους Κανόνες Επίλυσης Διαφορών .eu, διαµαρτυρηθεί στον Παροχέα ΕΕΔ και κινήσει αγωγή εναντίον του Κατόχου για κερδοσκοπική ή καταχρηστική καταχώρηση, όπως αναφέρεται στα Άρθρα 21 και 22(1)(α) των Κανόνων Δηµόσιας Πολιτικής. 17/18
1. Držitel souhlasí, že Řízení ADR musí probíhat u jednoho z poskytovatelů, kteří jsou uvedeni na Webových stránkách Rejstříku. 2. Držitel se musí účastnit Řízení ADR, pokud se nějaká třetí strana („Stěžovatel“), v souladu s Pravidly pro řešení sporů týkajících se domén .eu, obrátí na Poskytovatele ADR a vznese vůči Držiteli stížnost kvůli spekulativní nebo zneužitelné registraci, jak je uvedeno v článcích 21 a 22 odst. 1 písm. (a) Pravidel všeobecné politiky.
Tämän lisäksi Rekisteröijällä tai kolmannella osapuolella on oikeus käynnistää Vaihtoehtoinen riidanratkaisumenettely Säännöissä määrättyjen menettelyjen mukaisesti, jos sen mielestä Rekisterin päätös on ristiriidassa Asetusten kanssa.
szabályokkal összhangban ADR eljárást lefolytató testülethez fordul, és panaszt intéz a Bejegyzést kérő személy ellen, a Közérdekű szabályzat 21. szakaszában és 22. szakasza (1) bekezdésének (a) pontjában meghatározott spekulatív vagy megtévesztő célú regisztráció címén.
SECȚIUNEA 14. LEGEA APLICABILĂ ŞI JURISDICŢIA COMPETENTĂ Termenii şi condiţiile din prezentul document şi relația dintre Registru şi Registrant, în virtutea acestor prevederi, se supun legislaţiei belgiene. În eventualitatea unui litigiu, a unui dezacord sau a unei revendicări între Registru şi Registrant, tribunalele din Bruxelles (Belgia) vor fi singurele instanţe competente, cu excepţia cazurilor prevăzute în Secțiunea 15 de mai jos.
Barra minn hekk, ir-Reġistrant jew it-terz għandhom ikunu intitolati li jibdew Proċedura RTA skond il-proċeduri imfassla fir-Regoli jekk huwa ta’ l-opinjoni li deċiżjoni li ttieħdet mir-Reġistru jmur kontra ir- Regolamenti.
  trm_con_PL  
(ii) spadkobiercy Rejestrującego (po jego śmierci) lub odpowiedni zarządca (w przypadku gdy działalność Rejestrującego zostanie objęta postępowaniem opisanym w art. 19 ust. 2 Reguł porządku publicznego) mogą wnioskować o rejestrację Nazwy Domeny, która przebywa w kwarantannie, w imieniu spadkobierców lub nabywcy majątku Rejestrującego, zgodnie z procedurą określoną w Polityce rejestracyjnej.
(ii) the heirs of the Registrant (in the case of the death of the Registrant) or the relevant administrator (in case the Registrant becomes subject to a proceeding referred to in Article 19(2) of the Public Policy Rules) may request to register the suspended Domain Name in the name of the heirs of the Registrant or the purchaser of the Registrant’s assets, in accordance with the procedure laid down in the Registration Policy.
Se, durante o período de suspensão referido no parágrafo 1(i) acima mencionado, o Nome de Domínio não for reactivado, nem registado pelos herdeiros do Titular do Registo (em caso de falecimento do Titular do Registo), nem pelo administrador competente (caso o Titular do Registo fique sujeito aos procedimentos referidos no Artigo 19(2) das Regras de Política de Interesse Público), o Serviço de Registo disponibilizará automaticamente o Nome de Domínio para registo geral imediatamente após decorridos os 40 dias de suspensão.
Εάν κατά τη διάρκεια της περιόδου αναστολής, που αναφέρεται στην παράγραφο 1(i) πιο πάνω, το Όνοµα Τοµέα δεν επανενεργοποιηθεί ή δεν καταχωρηθεί από τους κληρονόµους του Κατόχου, (σε περίπτωση θανάτου του Κατόχου) ή από τον σχετικό διαχειριστή (σε περίπτωση που ο Κάτοχος είναι υποκείµενος σε διαδικασία που αναφέρεται στο Άρθρο 19(2) των Κανόνων Δηµόσιας Πολιτικής), το Μητρώο θα πρέπει να καταστήσει αυτοµάτως το Όνοµα Τοµέα διαθέσιµο για γενική καταχώρηση αµέσως µετά το πέρας της περιόδου απόσυρσης των 40 ηµερών.
(i) na dobu čtyřiceti (40) dnů, pokud Rejstřík obdržel od Registrátora požadavek na zrušení, jak je stanoveno v části 6.2 těchto Podmínek. Období pozastavení na 40 dnů začíná (a) v den uvedený v požadavku na zrušení nebo (b) v den, kdy byl vznesen požadavek na zrušení, pokud je v požadavku na zrušení uvedeno dřívější datum nebo není v požadavku na zrušení uvedeno žádné datum; (ii) u kterého Rejstřík požádal Držitele, aby změnil svého Registrátora v souladu s částí 10.1 Pravidel registrace.
b. jos Rekisteri saa tiedon, että on vireillä Vaihtoehtoinen riidanratkaisumenettely tai oikeudenkäynti, kunnes kyseiset menettelyt ovat päättyneet ja asianomainen päätös on ilmoitettu Rekisteriin; tässä tapauksessa (a) Verkkotunnusta ei voida siirtää uudelle Rekisteröijälle ja/tai toiselle akkreditoidulle Rekisterinpitäjälle, eikä Rekisteröijä voi muuttaa käytöstä poistettua Verkkotunnusta koskevia yhteystietojaan (b).
(i) môže Registrant požiadať o reaktiváciu alebo transfer pozastaveného Doménového mena v súlade s článkom 11 Pravidiel registrácie. Register opätovne aktivuje pozastavené Doménové meno uvedené v odseku 1 bod (i), keď dostane žiadosť o reaktiváciu Doménového mena od Registrátora určeného Registrantom a ak má Registrátor na svojom registrátorskom účte dostatok finančných prostriedkov na zaplatenie príslušného reaktivačného poplatku.
(i) za obdobje štiridesetih (40) dni, če in v tolikšni meri, kot je od Registrarja prejel zahtevo za preklic, kakor je določeno v Razdelku 6.2 tega dokumenta. 40 dnevno obdobje začasnega preklica se začne z (a) dnem, omenjenim v zahtevi za odpoved, ali z (b) dnem, na katerega je bila zahteva za preklic opravljena, v primeru, da je datum, omenjen v zahtevi za odpoved, pred takšnim datumom, ali pa datum na zahtevi za odpoved ni bil omenjen.
5. Ní bheidh an Chlárlann faoi dhliteanas i gcás ar bith maidir le haistriú Ainm Fearainn a phróiseáil. Beidh an Cláraitheoir (reatha agus/nó nua) agus an Cláraí (reatha agus/nó nua) i gcomhpháirt, go hiomlán agus amháin faoi dhliteanas a chinntiú go ndéanfaidh duine údaraithe gach iarraidh ar aistriú Ainm Fearainn a dhoiciméadú agus a chomhdú 6. Chun dabht a sheachaint, i gcás aistrithe de réir Alt 10.3 den Bheartas Clárúcháin, fanfaidh Téarma an Ainm Fearainn gan athrú.
  trm_con_PL  
a. którą sąd Państwa Członkowskiego uzna za oszczerczą, rasistowską lub sprzeczną z porządkiem publicznym, po otrzymaniu powiadomienia o decyzji sądu zgodnie z art. 18 Reguł porządku publicznego. Po otrzymaniu powiadomienia o ostatecznym postanowieniu sądu Nazwa Domeny zostaje unieważniona i zablokowana przed rejestracją przez cały okres obowiązywania danego postanowienia sądu; 11/18
(ii) les héritiers du Titulaire (en cas de décès du Titulaire) ou l’administrateur compétent (dans le cas où le Titulaire ferait l’objet des procédures visées à l’Article 19(2) des Règles de politique d’intérêt général) peuvent demander l’Enregistrement du Nom de Domaine suspendu au nom des héritiers du Titulaire ou de l’acquéreur des actifs du Titulaire, conformément à la procédure définie par la Politique d’Enregistrement.
(ii) los herederos del Titular (en caso de fallecimiento del Titular) o el administrador designado (en caso de que el Titular sea objeto de alguno de los procedimientos a los que se hace referencia en el artículo 19.2 de las Normas de Política de Interés General) podrán solicitar el registro del Nombre de Dominio suspendido a nombre de los herederos del Titular o del comprador de los activos del mismo, en relación al procedimiento establecido en la Política de Registro.
(i) Držitel může požádat o reaktivaci nebo převod pozastaveného Doménového jména podle části 11 Pravidel registrace. Rejstřík reaktivuje pozastavené Doménové jméno, jak je uvedeno v odstavci 1(i), pouze poté, co Rejstřík obdrží požadavek od Registrátora, kterého Držitel určil pro reaktivaci Doménového jména, a pokud Registrátor zaplatil příslušné reaktivační poplatky. 9/15
Kui ülal lõike 1 punktis (i) viidatud peatamisperioodi jooksul ei ole Domeeninime taasaktiveeritud või Registreerija pärijate nimele (Registreerija surma korral) või asjaomase administraatori nimele (kui Registreerija suhtes kohaldatakse üldeeskirjade paragrahvis 19.2 viidatud menetlust) registreeritud, peab Register Domeeninime pärast 40-päevast peatamist viivitamata üldisele registreerimisele automaatselt kättesaadavaks tegema.
Amennyiben a fenti (i) bekezdésben hivatkozott felfüggesztési időszak során a Domain nevet nem aktiválják újra, a Bejegyzést kérő személy jogutódjai (a Bejegyzést kérő személy halála esetén) vagy az illetékes adminisztrátor (amennyiben a Bejegyzést kérő személy ellen a Közérdekű szabályzat 19(2) szakaszában hivatkozott eljárás indult) pedig nem jegyeztetik be saját nevükre, a Nyilvántartó a negyvennapos felfüggesztési időszak lejártával általánosan elérhetővé nyilvánítja az adott Domain nevet.
5. În nici un caz Registrul nu va putea fi făcut responsabil pentru procesarea unui transfer al unui Nume de Domeniu. Registratorul (actual și/ sau nou) precum și Registrantul vor fi în egală măsură, intregral și exclusiv responsabily pentru a garanta că fiecare cerere de transfer al unui Nume de Domeniu este documentată corespunzător și este depusă de către o persoană autorizată.
Ja 1. punkta (i) apakšpunktā minētā apturēšanas perioda laikā Reģistrētāja mantinieki (Reģistrētāja nāves gadījumā) vai attiecīgais administrators (ja pret Reģistrētāju tiek uzsākta Sabiedriskās kārtības noteikumu 19. panta 2. punktā minēta procedūra) Domēna vārdu neaktivizē no jauna vai nereģistrē, Reģistrs automātiski Domēna vārdu dara pieejamu vispārējai reģistrācijai uzreiz pēc 40 dienu apturēšanas perioda.
(ii) a bhfuil iarraidh déanta ag an gClárlann ar an gCláraí Cláraitheoir nua a fháil de réir alt 10. 1 den Bheartas Clárúcháin. Sna cásanna thuas, ní féidir Ainm Fearainn a úsáid. Taispeánfaidh an Chlárlann stádas fionraíochta na nAinmneacha Fearainn siúd ina bhunachar sonraí WHOIS.