dku – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 10 Results  www.hexis-training.com
  Los Angeles Airport, sr...  
Grzywny za naruszenie porządku $
The fine for violation of the order $
L'amende pour violation de l'ordre $
Die Strafe für die Verletzung der Ordnung $
La multa por violación de la orden de $
La multa per violazione dell'ordine $
A multa por violação da ordem $
De boete voor overtreding van de orde $
Rikkomisesta sakkoon tilauksen $
  Lotnisko w Las Vegas, z...  
Na terytorium strefy parkowania oznaczone na czerwono, zatrzymując zabronione. W przypadku naruszenia porządku podlega karze grzywny do 1000 $.
On the territory zones marked in red parking, stopping strictly prohibited. In case of violation of the order shall be fined up to $ 1,000.
Sur les zones de territoire marqué dans le parking rouge, se arrêtant strictement interdite. En cas de violation de l'ordre doit être condamné à une amende allant jusqu'à 1000 $.
Auf dem Territorium Zonen in roten Park markiert, Stoppen strengstens untersagt. Im Falle der Verletzung der Bestellung ist bis zu $ ​​1.000 bestraft werden.
En las zonas del territorio de estacionamiento marcados en rojo, parando estrictamente prohibido. En caso de violación de la orden será multado hasta $ 1,000.
Sulle zone del territorio segnate in rosso parcheggio, fermandosi severamente proibito. In caso di violazione dell'ordine devono essere multati fino a $ 1.000.
Nas zonas de território marcado no estacionamento vermelho, parando estritamente proibido. Em caso de violação da ordem devem ser multado em até US $ 1.000.
Op het grondgebied zones rood gemarkeerd parkeerplaats, het stoppen strikt verboden. In geval van overtreding van de order zal een boete tot $ 1.000.
Alueella alueet merkitty punaisella pysäköinti, pysähtyen ehdottomasti kielletty. Jos rikkoo Tilauksen on sakotetaan jopa $ 1000.
  Srendie ceny wynajmu w ...  
Dla utrzymania porządku na drogach w Finlandii monitorowany kamerami. Ich obecność sygnalizowane znaków drogowych, po obu stronach toru. Parametry standardowych ograniczeń prędkości w sposób następujący:
For keeping order on the roads in Finland monitored cameras. Their presence signaled by road signs on either side of the track. Parameters of standard speed limits are as follows:
Pour maintenir l'ordre sur les routes en Finlande caméras surveillé. Leur présence signalée par des panneaux de signalisation de chaque côté de la piste. Paramètres de limites de vitesse standard sont les suivantes:
Für die Aufrechterhaltung der Ordnung auf den Straßen in Finnland überwacht Kameras. Ihre Anwesenheit von Verkehrszeichen auf beiden Seiten der Strecke signalisiert. Parameter der Standard-Drehzahlgrenzen sind wie folgt:
Para mantener el orden en las carreteras en Finlandia monitoreado cámaras. Su presencia indica mediante las señales de tráfico a ambos lados de la pista. Parámetros de los límites de velocidad estándar son como sigue:
Per mantenere l'ordine sulle strade finlandesi telecamere monitorate. La loro presenza segnalata dalla segnaletica stradale su entrambi i lati del percorso. Parametri di limiti di velocità standard sono i seguenti:
Para manter a ordem nas estradas na Finlândia monitorados câmeras. A sua presença assinalada por sinais de trânsito de ambos os lados da faixa. Parâmetros de limites de velocidade padrão são as seguintes:
Voor het houden van orde op de wegen in Finland bewaakt camera's. Hun aanwezigheid aangegeven door borden aan weerszijden van het spoor. Parameters van de standaard maximumsnelheid zijn als volgt:
Järjestyksen ylläpidosta teillä on Suomessa valvotaan kameroilla. Heidän läsnäolonsa viestii liikennemerkit kummallakin puolella radan. Parametrit standardin nopeusrajoitukset ovat seuraavat:
  Ceny za wynajem samocho...  
-. Minimum porządku i będzie musiał płacić za tych, którzy nie złożyli na czas sygnał początku ruchu, obrót, i tak dalej D, zatrzymał się na autostradzie, nie należy używać trójkąt ostrzegawczy.
– a minimum fine, and it will have to pay for those who have not filed a timely signal of the beginning of motion, rotation, and so on. D, stopped on the highway, do not use a warning triangle.
-. Une amende minimale, et il aura à payer pour ceux qui ne l'ont pas déposé un signal en temps opportun de le début du mouvement, la rotation, et ainsi de suite D, arrêtés sur la route, ne pas utiliser un triangle de présignalisation.
-. Eine minimale Ordnung, und sie müssen für diejenigen, die nicht rechtzeitig Signal der Beginn der Bewegung, Drehung eingereicht haben zu zahlen, und so weiter D, blieb auf der Autobahn, kein Warndreieck zu verwenden.
-. Una multa mínima, y que tendrá que pagar por aquellos que no han presentado una señal oportuna del inicio del movimiento, rotación, etc. D, se detuvieron en la carretera, no use un triángulo de advertencia.
-. Un'ammenda minima, e si dovrà pagare per coloro che non hanno presentato un segnale tempestivo l'inizio del movimento, rotazione, e così via D, fermato sulla strada, non utilizzare un triangolo.
-. Uma multa mínima, e ele vai ter que pagar para aqueles que não tenham apresentado um sinal atempada do início do movimento, rotação, e assim por diante D, parado na estrada, não use um triângulo de advertência.
-. Een minimum prima, en het zal moeten betalen voor degenen die niet tijdig signaal van het begin van de beweging, rotatie hebben ingediend, en ga zo maar door D, gestopt op de snelweg, niet een gevarendriehoek niet gebruiken.
– vähintään hieno, ja se on maksettava niille, jotka eivät ole jätetty ajoissa signaalin alussa liikkeen, kierto, ja niin edelleen. D, pysähtyi maantiellä, älä käytä varoituskolmio.
– a. Minimi böter, och det kommer att få betala för dem som inte har lämnat in en tid signal från början av rörelse, rotation och så vidare D, stannade på motorvägen, inte använda en varningstriangel.
  Wynająć samochód na lot...  
Skorzystaj z tych miejsc można tylko mieszkańców. Jeśli przypadkowo zostawić samochód tam, to najprawdopodobniej, nie znajdziesz go po powrocie: samochód ewakuowany do parkingu kara, i trzeba zapłacić okup za nią (w porządku).
Yellow markings showing places for special urban transport. Use these places can only locals. If you inadvertently leave your car there, then most likely, you will not find him on his return: car evacuated to the penalty parking lot, and you have to pay a ransom for her (fine).
Marquages ​​jaunes indiquant les emplacements pour les transports urbains spéciale. Utilisez ces endroits peuvent seuls les locaux. Si vous laissez votre voiture par inadvertance il, alors très probablement, vous ne le trouverez pas sur son retour: voiture sont sortis du parking de pénalité beaucoup, et vous aurez à payer une rançon pour elle (fine).
Gelben Markierungen, die Plätze für spezielle Stadtverkehrs. Verwenden Sie diese Orte können nur Einheimische. Wenn Sie Ihr Fahrzeug unbeabsichtigt verlassen da, dann am ehesten, werden Sie ihn nicht nach seiner Rückkehr: Auto auf die Straf Parkplatz evakuiert, und Sie müssen ein Lösegeld für sie zu zahlen (fein) haben.
Marcas amarillas que muestren un lugar para el transporte urbano especial. Utilice estos lugares sólo pueden los lugareños. Si por error dejar el coche allí, entonces lo más probable es que usted no lo encontrará a su regreso: Coche evacuado al estacionamiento de penal, y usted tiene que pagar un rescate por ella (bien).
Macchie gialle di luoghi per il trasporto urbano speciale. Utilizzare questi luoghi può solo gente del posto. Se inavvertitamente lasciare la macchina lì, quindi molto probabilmente, non sarà lui a trovare al suo ritorno: auto evacuato al parcheggio di rigore, e bisogna pagare un riscatto per la sua (fine).
Marcações amarelas que mostrem um lugar para o transporte urbano especial. Use esses lugares podem só os moradores. Se você inadvertidamente deixar seu carro, em seguida, muito provavelmente, você não vai encontrá-lo em seu retorno: Carro evacuado para o estacionamento de grande penalidade, e você tem que pagar um resgate por ela (fine).
Gele markeringen tonen plaatsen voor speciale stadsvervoer. Gebruik deze plaatsen kunnen alleen de plaatselijke bevolking. Als je er per ongeluk laat uw auto, dan is het meest waarschijnlijk, zal je hem niet op zijn terugkeer: auto geëvacueerd om de straf parkeerplaats, en je moet een losgeld te betalen voor haar (fijn).
Keltainen merkinnät osoittavat paikkoja erityisiä kaupunkiliikennettä. Käytä näissä paikoissa voi vain paikalliset. Jos vahingossa jättää autosi sinne, niin todennäköisesti, et löydä häntä palatessaan: auto evakuoitiin rangaistus parkkipaikalla, ja joudut maksamaan lunnaita hänen (hieno).
Gula markeringar som visar platser för särskilt stadstrafik. Använd dessa platser kan bara lokalbefolkningen. Om du av misstag lämna din bil det, då mest troligt, kommer du inte att hitta honom vid sin återkomst: bil evakuerades till straffparkeringsplatsen, och du måste betala en lösesumma för henne (fin).
  Koszt tydzień wynajmu s...  
Czasem trzeba bulić i spać (jak we Włoszech, na przykład), a czasem można ważyć i liczyć na wrażenia z jazdy i zdrowego rozsądku, ale nie płacą za dużo i uzyskać ubezpieczenie ze standardowym odliczeniu od 800-1500 euro.
Quelle sera la franchise – il est au locataire. Parfois, il est nécessaire de débourser et le sommeil (comme en Italie, par exemple), et parfois vous pouvez peser et compter sur votre expérience de conduite et le bon sens, mais ne paient pas trop et obtenir l'assurance avec une franchise standard 800-1500 euros. De nombreux facteurs influent sur le choix, et ils sont toujours justifiées.
Was wird die Franchise – es liegt an den Mieter. Manchmal ist es notwendig zu berappen und Schlaf (wie in Italien, zum Beispiel), und manchmal muss man abwägen können und zähle auf Ihre Fahrpraxis und der gesunde Menschenverstand, aber nicht zu viel bezahlen und erhalten Versicherungs mit einem Standard-Selbstbeteiligung von 800 bis 1.500 Euro. Viele Faktoren beeinflussen die Wahl, und sie immer gerechtfertigt sind.
¿Cuál será la franquicia – le toca al inquilino. A veces es necesario que desembolsar y dormir (como en Italia, por ejemplo), ya veces se puede pesar y contar con su experiencia de conducción y el sentido común, pero no pagar demasiado y obtener un seguro con un deducible estándar de 800-1500 euros. Muchos factores afectan la elección, y siempre están justificadas.
Quale sarà il franchising – spetta al locatario. A volte è necessario sborsare e dormire (come in Italia, per esempio), e talvolta si può pesare e contare sulla vostra esperienza di guida e il senso comune, ma non pagare troppo e ottenere l'assicurazione con una franchigia standard 800-1500 euro. Molti fattori influenzano la scelta, e sono sempre giustificate.
Qual será a franquia – cabe ao inquilino. Às vezes é necessário desembolsar e dormir (como na Itália, por exemplo), e às vezes você pode pesar e contar com a sua experiência de condução e de senso comum, mas não pagar muito e obter o seguro com uma franquia padrão de 800-1500 euros. Muitos fatores afetam a escolha, e eles são sempre justificadas.
Wat zal de franchise zijn – het is aan de huurder. Soms is het nodig om vork uit en slaap (zoals in Italië, bijvoorbeeld), en soms kan je wegen en rekenen op uw rij-ervaring en gezond verstand, maar niet te veel betalen en krijgen de verzekering met een standaard eigen risico van 800-1500 euro. Veel factoren hebben invloed op de keuze, en ze zijn altijd gerechtvaardigd.
Mikä on franchising – se on jopa vuokralainen. Joskus on tarpeen pulittaa ja nukkua (kuten Italiassa, esimerkiksi), ja joskus voit punnita ja luottaa ajokokemuksen ja järkeä, mutta eivät maksa liikaa ja saada vakuutuksen tavallisella omavastuu 800-1500 euroa. Monet tekijät vaikuttavat valintaan, ja ne ovat aina perusteltuja.
  Wypożyczalnia samochodó...  
Poważne naruszenie porządku uważa się za jazdy po pijanemu. W tym przypadku, kierowca jest przedmiotem poważnych kar, gwałcicielami są przetrzymywani z pozbawieniem prawa jazdy na dłuższy czas. Pomoże to uniknąć kłopotów tym razem.
A serious violation of the order is considered to be driving while intoxicated. In this case, the driver is subject to serious penalties, violators are detained with deprivation driver's license for a long time. It will help to avoid trouble this time. Alcohol in open, sealed bottles must not be transported in the vehicle. Violation of the rules is punishable by law.
Une violation grave de l'ordre est considéré comme la conduite en état d'ébriété. Dans ce cas, le conducteur est passible de sanctions graves, les contrevenants sont détenus avec le permis de conduire de la privation pendant une longue période. Il aidera à éviter les ennuis cette fois. L'alcool dans des flacons scellés ouverts, ne doit pas être transporté dans le véhicule. Violation des règles est puni par la loi.
Eine ernsthafte Verletzung der Ordnung wird betrachtet, werden Fahren unter Drogeneinfluss. In diesem Fall ist der Treiber unterliegen schweren Strafen Verstöße werden mit Lizenzentzug Fahrers für eine lange Zeit in Haft. Es wird helfen, Probleme dieser Zeit zu vermeiden. Alkohol in offenen, verschlossenen Flaschen darf nicht im Fahrzeug transportiert werden. Verletzung der Regeln ist strafbar.
Un grave violación de la orden se considera que la conducción en estado de ebriedad. En este caso, el conductor está sujeto a sanciones graves, los infractores son detenidos con licencia de conducir privación durante mucho tiempo. Esto ayudará a evitar problemas de este tiempo. El alcohol en abiertos, botellas selladas no debe ser transportado en el vehículo. Violación de las reglas es penado por la ley.
Una grave violazione dell'ordine si considera la guida in stato di ebbrezza. In questo caso, il conducente è soggetto a sanzioni gravi, i trasgressori sono detenuti con patente di guida privazione per tanto tempo. Esso contribuirà a evitare guai questa volta. L'alcol in aperto, bottiglie sigillate, non deve essere trasportato a bordo del veicolo. La violazione delle regole è punibile dalla legge.
Uma violação grave da ordem é considerado como dirigir embriagado. Neste caso, o condutor está sujeito a sanções graves, os infratores são detidos com a carteira de motorista de privação por um longo tempo. Ela vai ajudar a evitar problemas desta vez. Álcool nas abertas, garrafas seladas não devem ser transportados no veículo. Violação das regras é punível por lei.
Een ernstige schending van de bestelling wordt beschouwd als het rijden onder invloed. In dit geval, de bestuurder is onderworpen aan zware straffen, overtreders worden vastgehouden met vergunning deprivatie bestuurder voor een lange tijd. Het zal helpen om problemen te vermijden deze tijd. Alcohol in een open, verzegelde flessen mogen niet in het voertuig worden vervoerd. Overtreding van de regels is strafbaar.
Vakava loukkaus tilaus katsotaan rattijuopumusta. Tällöin kuljettaja on vakavia seuraamuksia, rikkojat ovat pidätettyinä riistäminen ajokortti pitkään. Se auttaa välttämään ongelmia tällä kertaa. Alkoholi avoimissa, suljetuissa pulloissa ei saa kuljettaa ajoneuvossa. Sääntöjen rikkomus on rangaistavaa.
En allvarlig kränkning av ordern anses rattfylleri. I detta fall är föraren föremål för allvarliga påföljder, bryter är fängslade med deprivation körkort under en lång tid. Det kommer att bidra till att undvika problem den här gången. Alkohol i öppna, förseglade flaskor får inte transporteras i fordonet. Brott mot reglerna är straffbart enligt lag.
  Koszt tydzień wynajmu s...  
Ogromne Franz Josef Strauss ma specyficzny kształt – to jest rozciągnięta w jednej linii, ale ma pięć zacisków. Tutaj wszystko jest uzależnione od typowego niemieckiego porządku, są znaki wszędzie, i świadomość turystów – jeden z najwyższych na świecie.
Munich is one of the German pearls. This is a city you will wish to visit more and more. Modern travel standards are much higher than the tours arranged by travel agencies. It is always not comfortable when somebody commands and decides which sights you will see and when there will be a break for dinner. Hiring a car is a wonderful decision which will let you plan your holidays in Germany like you wished.
La capitale bavaroise salue joyeusement invités, en leur promettant des activités intéressantes et d'excellentes routes. Immense aéroport Franz Josef Strauss a une forme spécifique – il est étiré en une ligne, mais il a cinq terminaux. Ici, tout est sujet à l'ordre typiquement allemand, il ya des signes partout, et la prise de conscience de visiteurs – un des plus élevés dans le monde. Les entreprises offrant location de voiture – les dirigeants européens, leurs tribunes sont situées dans des endroits visibles. En particulier, à l'aéroport de Munich comprend:
Die bayerische Landeshauptstadt fröhlich begrüßt die Gäste, versprach ihnen interessante Aktivitäten und ausgezeichnete Straßen. Riesige Flughafen Franz Josef Strauß hat eine spezifische Form – es ist in einer Linie gestreckt ist, aber es hat fünf Terminals. Hier ist alles unterworfen typisch deutsche Ordnung, es gibt überall Schilder, und das Bewusstsein der Besucher – eine der höchsten in der Welt. Anbieter von Mietwagen – europäischen Staats- und Regierungschefs, die ihre Stände auf prominenten Plätzen entfernt. Insbesondere am Flughafen München beinhaltet:
La capital bávara saluda felizmente huéspedes, prometiéndoles actividades interesantes y excelentes carreteras. Enorme aeropuerto Franz Josef Strauss tiene una forma específica – se estira en una línea, pero tiene cinco terminales. Aquí, todo está sujeto a la orden típica alemana, hay señales por todas partes, y la conciencia de los visitantes – una de las más altas del mundo. Las empresas que ofrecen alquiler de coches – Los líderes europeos, sus stands se encuentran en lugares prominentes. En particular, en el aeropuerto de Múnich incluye:
La capitale bavarese saluta felicemente ospiti, promettendo loro attività interessanti e strade eccellenti. Aeroporto enorme Franz Josef Strauss ha una forma specifica – si è allungata in una sola riga, ma ha cinque terminali. Qui, tutto è soggetto alle tipiche ordine tedesco, ci sono segni ovunque, e la consapevolezza di visitatori – uno dei più alti al mondo. Le aziende che offrono il noleggio auto – i leader europei, i loro stand si trovano in punti ben visibili. In particolare, all'aeroporto di Monaco comprende:
A capital bávara feliz recebe os hóspedes, prometendo-lhes atividades interessantes e excelentes estradas. Aeroporto enorme Franz Josef Strauss tem uma forma específica – é esticado numa linha, mas tem cinco terminais. Aqui, tudo está sujeito a ordem típica alemã, há sinais em todos os lugares, ea consciência de visitantes – uma das mais altas do mundo. As empresas que oferecem aluguer de automóveis – os líderes europeus, seus estandes estão localizados em lugares de destaque. Em particular, no Aeroporto de Munique inclui:
De Beierse hoofdstad vrolijk begroet de gasten, beloven interessante activiteiten en uitstekende wegen. Enorme luchthaven Franz Josef Strauss heeft een specifieke vorm – het wordt uitgerekt in een lijn, maar het heeft vijf terminals. Hier, alles is onderworpen aan de typisch Duitse orde, er zijn tekenen overal, en het bewustzijn van de bezoekers – een van de hoogste in de wereld. Bedrijven die een auto huren – Europese leiders, hun stands zich in prominente plaatsen. In het bijzonder, op de luchthaven van München omvat:
Baijerin pääkaupungissa onneksi tervehtii vieraita, lupaamalla heille mielenkiintoisia aktiviteetteja ja erinomainen tiet. Valtava lentokenttä Franz Josef Strauss on erityinen muoto – se on venytetty yhdellä rivillä, mutta se on viisi terminaalia. Täällä kaikki edellyttää tyypillinen saksalainen järjestys on merkkejä kaikkialla, ja tietoisuus kävijöitä – yksi maailman korkeimpia. Yritykset tarjoavat autonvuokraus – Euroopan johtajat, heidän seisoo sijaitsevat näkyvästi paikoissa. Erityisesti Münchenin lentokentällä sisältää:
  Wynajem samochodów na C...  
Przyspieszenie w porządku, zbyt. W tym przypadku, działa w następujący sposób: Jeśli prędkość zostanie przekroczona o nie więcej niż 25%, będzie musiał zapłacić za każdy dodatkowy kilometr 1,8 euro. Jeśli rozproszone bardziej umieścić limit 25-50%, liczba kilometrów trzeba będzie pomnożyć przez 3,45 euro.
Speeding fine, too. In this case, operate as follows: If the speed is exceeded by no more than 25%, will have to pay for every extra kilometer 1.8 euros. If dispersed more put a limit of 25-50%, the number of kilometers will need to be multiplied by 3.45 euros. Exceed the speed of 2 times – multiply all the extra kilometer to 5.15 euros. For example, if in the village was a restrictive sign 50 km / h and the driver was driving 75 km / h, the offender will have to pay 45 euros.
Accélérer bien, aussi. Dans ce cas, procédez comme suit: Si la vitesse est dépassée de plus de 25%, devra payer pour chaque kilomètre supplémentaire de 1,8 euros. Si dispersé plus mettre une limite de 25-50%, le nombre de kilomètres devra être multiplié par 3,45 euros. Dépasser la vitesse de 2 fois – multiplier tout au kilomètre supplémentaire pour 5,15 euros. Par exemple, si dans le village était un signe restrictive 50 kilomètres par heure et le chauffeur conduisait 75 kilomètres par heure, le contrevenant devra payer 45 euros.
Beschleunigung auch in Ordnung. In diesem Fall arbeiten wie folgt: Wenn die Geschwindigkeit um nicht mehr als 25% überschritten wird, müssen für jeden zusätzlichen Kilometer 1,8 € zahlen. Wenn mehr dispergiert eine Grenze von 25-50%, wird die Anzahl der Kilometer, müssen von € 3,45 multipliziert. Übersteigt die Geschwindigkeit der 2 mal – multiplizieren alle Extrakilometer auf 5,15 Euro. Zum Beispiel, wenn im Dorf war eine restriktive Zeichen 50 km / h und der Fahrer fuhr 75 km / h, wird der Täter müssen 45 € zahlen.
El exceso de velocidad bien, también. En este caso, haga lo siguiente: Si la velocidad se excede en no más del 25%, tendrá que pagar por cada kilómetro adicional de 1,8 euros. Si dispersado más poner un límite de 25 a 50%, tendrá que ser multiplicado por 3,45 euros el número de kilómetros. Exceder la velocidad de 2 veces – multiplicar todo el kilómetro extra para 5.15 euros. Por ejemplo, si en el pueblo era una señal restrictiva 50 kmh y el conductor estaba conduciendo 75 kmh, el infractor tendrá que pagar 45 euros.
Accelerazione bene, anche. In questo caso, operare come segue: Se la velocità viene superata di non più del 25%, dovrà pagare per ogni chilometro in più 1,8 euro. Se disperso più mettere un limite di 25-50%, il numero di chilometri dovrà essere moltiplicata per 3,45 euro. Superare la velocità di 2 volte – moltiplicare tutto il chilometro in più per 5.15 euro. Ad esempio, se nel villaggio era un segno restrittivo 50 chilometri all'ora e il conducente stava guidando 75 chilometri all'ora, il colpevole dovrà pagare 45 euro.
Acelerando muito bem, também. Neste caso, funcionam da seguinte forma: Se a velocidade for excedida em não mais do que 25%, terá que pagar por cada quilómetro adicional de 1,8 euros. Se disperso mais colocar um limite de 25-50%, o número de quilómetros terá de ser multiplicado por 3,45 euros. Exceder a velocidade de 2 vezes – multiplicar todo o quilômetro extra para 5,15 euros. Por exemplo, se na vila era um sinal restritivo 50 kmh eo motorista estava dirigindo 75 kmh, o infrator terá que pagar 45 euros.
Snelheidsovertredingen prima, ook. In dit geval werkt als volgt: Als de snelheid niet meer dan 25% wordt overschreden, zal moeten betalen voor elke extra kilometer 1,8 €. Als verspreid meer zet een limiet van 25-50%, zal het aantal kilometers moeten worden vermenigvuldigd met € 3,45. Hoger zijn dan de snelheid van 2 keer – vermenigvuldigen alle extra kilometer naar € 5,15. Bijvoorbeeld, als in het dorp was een restrictief teken van 50 km / h en de bestuurder reed 75 km / h, zal de overtreder moet 45 euro betalen.
Ylinopeus hieno, liian. Tässä tapauksessa toimi seuraavasti: Jos nopeus ylitetään enintään 25%, on maksettava jokainen ylimääräinen kilometri 1.8 euroa. Jos hajallaan enemmän laittaa raja 25-50%, kilometrien määrä tulee kerrotaan 3,45 euroa. Ylittävät nopeus 2 kertaa – moninkertaistaa kaikki ylimääräinen kilometri 5.15 euroa. Esimerkiksi, jos kylässä oli rajoittava merkki 50 km / h ja kuljettaja ajoi 75 km / h, rikoksentekijä joutuu maksamaan 45 euroa.
Fortkörning bra också. I det här fallet fungerar på följande sätt: Om hastigheten överskrids med högst 25%, kommer att få betala för varje extra kilometer 1,8 euro. Om materialet sprids ut mer sätta en gräns på 25-50%, kommer antalet kilometer måste multipliceras med 3,45 euro. Överskrider hastighets 2 gånger – multiplicera alla extra kilometer till 5,15 euro. Till exempel, om man i byn var en restriktiv tecken 50 km / t och föraren körde 75 km / t, kommer gärningsmannen att få betala 45 euro.
  Wypożyczalnia samochodó...  
Gdy doszło do wypadku, konieczne jest, aby poinformować władze policji drogowej, mówiąc im swoje dane kontaktowe, opisując zdarzenie w kategoriach ogólnych. Wszystkie przewidziane kary policyjne jest zapłacić na czas.
When the accident occurred, it is necessary to inform the authorities of traffic police, telling them your contact information, describing the incident in general terms. All prescribed police fines is to pay on time. For delay, even for 1 day, the motorist may be deprived of the right to drive. After committing violations of the police may issue a fine, even if the driver is not in place. Receipt in this case is attached to the windshield of the car, ignore the fact that it is not necessary anyway.
Lorsque l'accident est survenu, il est nécessaire d'informer les autorités de police de la circulation, en leur disant vos informations de contact, décrivant l'incident en termes généraux. Toutes les amendes de police prescrite est de payer à temps. Pour délai, même pour un jour, l'automobiliste peut être privé du droit de conduire. Après avoir commis des violations de la police peut imposer une amende, même si le conducteur est pas en place. Reçu dans ce cas est fixé au pare-brise de la voiture, ignorer le fait qu'il est nécessaire de toute façon pas.
Wenn der Unfall ereignet hat, ist es notwendig, die Behörden der Verkehrspolizei zu informieren, ihnen zu sagen, Ihre Kontaktdaten, beschreibt den Vorfall in allgemeiner Form. Alle vorgeschriebenen Polizei Geldstrafen ist es, rechtzeitig zu zahlen. Für die Verzögerung, auch für 1 Tag, der Autofahrer kann die Fahrerlaubnis entzogen werden. Nach der Begehung Verletzungen der Polizei kann eine Geldbuße erlassen, auch wenn der Fahrer nicht an Ort und Stelle. Empfang in diesem Fall wird auf die Windschutzscheibe des Autos befestigt, ignorieren die Tatsache, dass es nicht notwendig ist sowieso.
Cuando ocurrió el accidente, es necesario informar a las autoridades de la policía de tráfico, contándoles su información de contacto, describiendo el incidente en términos generales. Todas las multas de la policía prescritas es pagar a tiempo. Para demora, incluso para 1 día, el automovilista puede ser privado del derecho a conducir. Después de cometer violaciónes de la policía puede emitir una multa, incluso si el conductor no está en su lugar. Recibo en este caso está fijado al parabrisas del coche, ignoran el hecho de que no es necesario de todos modos.
Quando è avvenuto l'incidente, è necessario informare le autorità di polizia stradale, raccontando loro le informazioni di contatto, che descrive l'incidente in termini generali. Tutte le multe della polizia prescritti è quello di pagare in tempo. Per il ritardo, anche per 1 giorno, l'automobilista può essere privato del diritto di guidare. Dopo aver commesso violazioni della polizia possono emettere una multa, anche se il conducente non è a posto. Ricevuta in questo caso è attaccato al parabrezza della vettura, ignorare il fatto che non è necessario comunque.
Quando ocorreu o acidente, é necessário informar as autoridades de polícia de trânsito, dizendo-lhes suas informações de contato, descrevendo o incidente em termos gerais. Todas as multas polícia prescritos é para pagar a tempo. Por atraso, mesmo que por um dia, o motorista pode ser privado do direito de conduzir. Depois de cometer violações da polícia pode emitir uma multa, mesmo se o condutor não estiver no lugar. Recibo, neste caso, está ligado ao pára-brisas do veículo, ignorar o facto de que não é necessário qualquer maneira.
Toen het ongeval zich heeft voorgedaan, is het noodzakelijk om de autoriteiten van het verkeer politie te informeren, hen te vertellen uw contactgegevens, beschrijft het incident in algemene termen. Alle voorgeschreven politie boetes is om op tijd te betalen. Voor de vertraging, zelfs voor 1 dag, de automobilist kan worden beroofd van het recht om te rijden. Na het plegen van overtredingen van de politie mogen uitgeven een boete, zelfs als de bestuurder niet op zijn plaats. Ontvangst in dit geval op de voorruit van de auto bevestigd ontkennen dat het niet nodig toch.
Kun onnettomuus tapahtui, on tarpeen ilmoittaa viranomaisille liikennepoliisin, kertomalla heille yhteystietosi, kuvataan tapaus yleisesti. Kaikki määrätty poliisi sakot on maksettava ajallaan. Viivästymisen, jopa 1 päivä, autoilija saa riistää oikeutta ajaa. Jälkeen sitouttaa loukkaukset poliisi voi antaa sakon, vaikka kuljettaja ei ole paikallaan. Kuitti tässä tapauksessa on kiinnitetty auton tuulilasiin, sivuuttaa sitä, että se ei ole välttämätöntä joka tapauksessa.
När olyckan inträffade, är det nödvändigt att informera myndigheterna i trafikpolisen, berätta för dem dina kontaktuppgifter, som beskriver händelsen i allmänna ordalag. Alla föreskrivna polis böter är att betala i tid. För dröjsmål, även för en dag, bilisten kan fråntas rätten att framföra fordon. Efter att begå brott mot polisen kan utfärda böter, även om föraren inte är på plats. Kvitto i detta fall är fäst på vindrutan på bilen, bortse från det faktum att det inte är nödvändigt ändå.