dku – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 3 Ergebnisse  www.suedwind.it
  Nota prawna - Malta Fes...  
- osobie zachowującej się agresywnie, prowokacyjnie albo w inny sposób stwarzającej zagrożenie dla bezpieczeństwa lub porządku publicznego.
- Persons who carry guns or any other hazardous objects, explosives, pyrotechnical materials, fire hazardous materials, alcoholic beverages and narcotics or psychotropic substances;
  Odpowiedź na list Jego ...  
Język teatralny, jaki stosuje reżyser, może być przez niektórych widzów odebrany jako prowokujący, ale oskarżanie twórcy o bluźnierstwo jest w moim przekonaniu dalece idącym nadużyciem. Kategoria bluźnierstwa odnosi się bowiem do porządku wiary, spektakl teatralny natomiast do niego nie należy, podobnie jak dzieło literackie czy filmowe.
The director’s theatrical language may be considered provoking by some spectators, but it is my conviction that accusing the creator of blasphemy is a significant exaggeration. In fact, blasphemy refers to the realm of faith, while a theatrical show does not, just like a work of literature or film. One can disagree with the director on the merits, reject his aesthetics or message, but in all of these cases we deal with an original voice of the creator, with an artificial situation created by him which is a subjective, processed image of the world.
  SPROSTOWANIE „Jak sztuk...  
List był jedną z przyczyn podjęcia decyzji o odwołaniu spektaklu ponieważ cała odpowiedzialność moralna za to, co się wydarzy wokół „Golgoty Picnic”, zarówno przed Centrum Kultury Zamek, jak i w otwartej przestrzeni klubu festiwalowego na placu Wolności oraz na ulicach Poznania, została explicite przesunięta ze służb porządku publicznego na organizatorów Festiwalu Malta.
Sierakowski writes: ‘Instead of upholding the constitutional right to artistic freedom, the mayor of Poznan, Ryszard Grobelny, endorsed the organizers’self-censorship, claiming that the play threatens Poznan’s traditional values and as such is perceived as a provocation.’ The words quoted by the author were uttered by the mayor in a letter published three days before we decided to cancel the performance. How could the mayor have supported our actions? The letter was one of the reasons for the cancellation of the performance, as the whole moral responsibility for what would happen around Golgota Picnic, both in front of the Zamek Culture Centre, as well as the open space of the festival club on Wolności Square and the streets of Poznań, was explicitly shifted from the law enforcement services to the organizers of Malta Festival.