do – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 17 Ergebnisse  www.cordis.europa.eu
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
The Vieira do Minho Experience
L'expérience de Vieira do Minho
Die Erfahrungen von Vieira do Minho
La experiencia de Vieira do Minho
L'esperienza di Vieira do Minho
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
Training workshops and science theatre festivals are important ways of moving best practices established through ETS out to other science theatre professionals. Although time constraints prevent scientists from participating in the training as much as the partners would like, those who do come can spark off interest with colleagues back at work.
Les ateliers de formation et les festivals de théâtre scientifique jouent un rôle important dans la diffusion des meilleures pratiques établies par le biais du ETS aux autres professionnels du théâtre scientifique. Bien que l'emploi du temps chargé des scientifiques les empêche de participer aux formations aussi souvent que les partenaires le souhaiteraient, ceux qui viennent peuvent éveiller l'intérêt de leurs collègues de travail.
Schulungs-Workshops und Wissenschaftstheater-Festivals bieten sich an, um bewährte, im Zuge des ETS gewonnene Verfahren weiterzugeben an Personen, die sich beruflich dem Wissenschaftstheater widmen. Obwohl die Wissenschaftler aus zeitlichen Gründen nicht so oft an Schulungen teilnehmen können, wie es sich die Partner wünschten, können jene, die trotzdem kommen, das Interesse der Kollegen zu Hause am Arbeitsplatz durch Mundpropaganda wecken.
Los talleres de formación y los festivales de teatro de la ciencia constituyen medios importantes de dar a conocer las mejores prácticas del proyecto a los demás profesionales del teatro de la ciencia. Pese a que las limitaciones de tiempo impiden a los científicos participar en el curso en la medida en que a los socios les gustaría, los que van, despiertan el interés entre los colegas a su regreso al trabajo.
I workshop di formazione e i festival di teatro della scienza sono vie importanti per trasmettere le migliori pratiche identificate con ETS ad altri professionisti del teatro della scienza. Sebbene le limitazioni di tempo impediscano agli scienziati di partecipare alla formazione nella misura in cui vorrebbero i partner, quelli che vi partecipano, un volta tornati al lavoro, possono suscitare interesse tra i colleghi.
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
Armed with technical, social, historical and economic information, the next question is "How do we turn this into a play that will be interesting as well as fitting the criteria of the museum and its sponsor?"
Dès lors que les données techniques, sociales, historiques et économiques sont connues, il faut répondre à la question suivante: "Comment en faire une pièce intéressante et qui réponde aux critères du musée et du parrain?" Un seul après-midi suffit aux groupes pour monter une pièce prête à être jouée.
Mit technischen, gesellschaftlichen, historischen und wirtschaftlichen Informationen gewappnet, wird dann die nächste Frage gestellt: "Wie kann all dies in die Form eines Theaterstücks gebracht werden, das sowohl interessant ist als auch die Kriterien des Museums und seiner Sponsoren erfüllt?" In einem einzigen Nachmittag stellten die Teilnehmer ein aufführungsreifes Stück auf die Beine.
Armados con información de tipo técnico, social, histórico y económico, la siguiente pregunta es: "¿Cómo convertimos esto en una obra que sea interesante y se ajuste a los criterios del museo y su patrocinador?". En sólo una tarde los grupos montaron una obra lista para ser representada.
Ormai in possesso delle indispensabili informazioni tecniche, sociali, storiche ed economiche, la domanda che segue è come trasformare il tutto in uno spettacolo interessante, che risponda al tempo stesso sia ai criteri del museo che a quelli dello sponsor. In un solo pomeriggio, i gruppi hanno messo insieme uno spettacolo pronto per andare in scena.
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
Vieira do Minho is a rural village without good transport links. It has no major environmental problems and the municipality wants to keep it that way. This is why they are interested in Local Agenda 21 and sustainability.
Vieira do Minho est un village rural mal desservi par les systèmes de transports. Il ne connaît pas de problèmes d'environnement majeurs et la municipalité souhaite qu'il en soit toujours ainsi. C'est pourquoi elle s'intéresse à l'Agenda 21 local et au développement durable.
Vieira do Minho ist ein Dorf auf dem Land, das über keine guten Verkehrsverbindungen verfügt. Es gibt keine größeren Umweltprobleme, und der Gemeinderat möchte diese auch weiterhin fernhalten. Aus diesem Grunde interessiert man sich dort für die Lokale Agenda 21 und nachhaltige Entwicklung.
Vieira do Minho es un pueblo rural sin buenas comunicaciones viales. No tiene problemas de medio ambiente importantes y el municipio quiere que siga así, razón por la que le interesa el Programa 21 local y la sostenibilidad.
Vieira do Minho è un villaggio rurale privo di buoni collegamenti. Non ha grossi problemi ambientali e il comune intende mantenerlo così com'è. Ecco perché si interessa all'iniziativa Agenda locale 21 e alla sostenibilità.
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
Information and communication technologies (ICTs) are transforming the way we live and work. But a 1997 survey of local and regional authorities across Europe revealed that these administrations do not play a significant role in promoting the use of ICTs.
Les technologies de l'information et de la communication (TIC) transforment nos modes de vie et de travail. Toutefois, une étude portant sur les autorités locales et régionales dans toute l'Europe, réalisée en 1997 a révélé que ces administrations n'apportaient pas de contribution significative à la promotion des TIC.
Informations- und Kommunikationstechnologien (IKT) verändern unsere Lebens- und Arbeitsweise. Aber eine Studie über lokale und regionale Behörden in ganz Europa aus dem Jahre 1997 zeigte, dass diese Verwaltungen eine verschwindende Rolle spielten bei der Förderung des Einsatzes von IKT.
Las tecnologías de la información y la comunicación están modificando nuestra vida y nuestro trabajo. Un estudio de 1997 sobre las autoridades locales y regionales en Europa reveló que no hacían nada para fomentar el uso de las tecnologías de la información y de la comunicación.
Le tecnologie dell'informazione e delle comunicazioni (TIC) stanno modificando la nostra vita e il nostro lavoro. Ma da un'indagine condotta nel 1997 fra le autorità locali e regionali in Europa risulta che queste amministrazioni non svolgono un ruolo significativo nella promozione dell'uso delle TIC.
  CORDIS Archive : FP5 Pr...  
NB: While the Commission Services do their utmost to avoid any errors or omissions, the Commission disclaims all liability for the documents circulated, and the only authentic version is that published in the Official Journal of the European Communities.
NB Bien que les services de la Commission mettent tout en oeuvre pour éviter d'éventuelles erreurs ou ommissions, les documents diffusés n'engagent pas la Commission et seule la version publiée au Journal Officiel des Communautés européennes fait foi.
NB: Obgleich die Dienststellen der Kommission alle Vorkehrungen treffen, um Irrtümer oder Auslassungen zu vermeiden, sind die verbreiteten Dokumente für die Kommission nicht bindend. Nur die im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften veröffentlichte Fassung ist verbindlich.
NB: Benché i servizi della Commissione prendano tutti i provvedimenti necessari ad evitare eventuali errori od omissioni, i documenti divulgati al pubblico non impegnano la Commissione. In proposito, fa fede esclusivamente la versione pubblicata nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.
  CORDIS Archive : FP5 Pr...  
Implementing the Union’s research programmes goes hand in hand with a series of constraints, some of which do not apply at national level. Community research falls within a complex legal and institutional framework.
La mise en oeuvre des programmes de recherche de l'Union va de pair avec une série de contraintes, dont certaines inconnues au niveau national. La recherche communautaire s’inscrit dans un cadre institutionnel et juridique complexe. Il s'agit également de respecter la diversité culturelle, linguistique et géographique des participants. Par ailleurs, les différents programmes de recherche de l’Union associent des organismes de nature variée (grandes entreprises, PME, universités, centres de recherche), aux besoins et aux exigences parfois contradictoires.
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
To achieve this, the group felt that infrastructure needed to be upgraded, especially transport systems to make the village less isolated and to attract new businesses. Currently, many of Vieira do Minho's young people leave the village to seek opportunities in the city.
Pour ce faire, le groupe a estimé que l'infrastructure devait être modernisée, en particulier les systèmes de transport, afin de rompre l'isolement du village et d'attirer de nouvelles entreprises. Actuellement, de nombreux jeunes de Vieira do Minho quittent le village pour tenter leur chance à la ville. Les participants ont jugé qu'une amélioration de l'éducation locale pourrait contribuer à atténuer ce problème.
Um das zu erreichen, befand die Gruppe, müsse die Infrastruktur und insbesondere das Verkehrsnetz verbessert werden, damit das Dorf weniger isoliert sei und für neue Unternehmen attraktiv werde. Derzeit wandern viele junge Leute von Vieira do Minho in die Stadt ab, um sich dort nach ihrer Chance umzusehen. Die Teilnehmer waren auch der Meinung, dass eine Verbesserung der lokalen Bildungsmöglichkeiten dieses Problem verringern könne.
Para lograrlo, el grupo pensó que era necesario mejorar la infraestructura necesaria, sobre todo el sistema de transporte, para que el pueblo no estuviera tan aislado y atrajera nuevas empresas. Actualmente, la mayoría de los jóvenes de Vieira do Minho abandonan el pueblo en busca de oportunidades en la ciudad. A los participantes les pareció que una mejor educación podría contribuir a reducir este problema.
A tale scopo, il gruppo ha ritenuto necessario potenziare le infrastrutture e soprattutto i sistemi di trasporto per spezzare il relativo isolamento del villaggio e attirare nuove imprese. Attualmente parte dei giovani di Vieira do Minho abbandona il villaggio per cercare lavoro in città. I partecipanti ritengono che una migliore educazione locale contribuirebbe a ridurre il problema.
  CORDIS Archive : FP5 Pr...  
NB: While the Commission Services do their utmost to avoid any errors or omissions, the Commission disclaims all liability for the documents circulated, and the only authentic version is that published in the Official Journal of the European Communities.
NB Bien que les services de la Commission mettent tout en oeuvre pour éviter d'éventuelles erreurs ou ommissions, les documents diffusés n'engagent pas la Commission et seule la version publiée au Journal Officiel des Communautés européennes fait foi.
NB: Obgleich die Dienststellen der Kommission alle Vorkehrungen treffen, um Irrtümer oder Auslassungen zu vermeiden, sind die verbreiteten Dokumente für die Kommission nicht bindend. Nur die im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften veröffentlichte Fassung ist verbindlich.
  CORDIS Archive : TDSP  
So we have the technology, now what do we do with it?
Que faire des nouvelles technologies une fois qu'elles sont disponibles?
Die Technologie ist vorhanden, aber was tun damit?
Ya tenemos la tecnología ¿qué hacemos con ella ahora?
Ora che abbiamo la tecnologia, che ne facciamo?
  European Commission: CO...  
How do I access RSS feeds?
Comment accéder aux flux RSS ?
Wie ruft man einen RSS-Feed auf?
¿Cómo acceder a los canales RSS?
Come consultare un feed RSS?
Jak uzyskać dostęp do kanałów RSS?
  European Commission : C...  
If you have a business development project or an idea for an innovative product, but you do not have the in-house capability you need, you can get help in Nord-Pas de Calais!
Vous avez un projet de développement pour votre entreprise, ou une idée pour un produit innovant? Au sein de votre entreprise vous n'avez pas les compétences requises ? Trouvez donc de l'aide en Nord-Pas de Calais!
  European Commission: CO...  
What do they look like?
A quoi cela ressemble ?
Wie sieht ein RSS-Feed aus?
¿Qué aspecto tiene?
Come si presenta?
Jak to wygląda?
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
Vieira do Minho in Portugal tried the scenario workshop method - and found it so useful that the village is planning to hold workshops on an annual basis.
Vieira do Minho, au Portugal, a essayé la méthode des ateliers de scénarios... et l'a trouvée si utile que le village prévoit d'organiser des ateliers annuels.
Vieira do Minho in Portugal probierte die Szenario-Workshop-Methode aus - und fand sie so nützlich, dass man in dem Dorf nun plant, jedes Jahr Workshops abzuhalten.
Vieira do Minho en Portugal probó el método del taller de sensibilización y lo encontró tan útil que quiere repetirlo anualmente.
Vieira do Minho, in Portogallo, ha provato il metodo del workshop basato su scenari e lo ha trovato talmente utile che sta pensando di tenerne uno all'anno.
  CORDIS Archive : TDSP  
So we have the technology, now what do we do with it?
Que faire des nouvelles technologies une fois qu'elles sont disponibles?
Die Technologie ist vorhanden, aber was tun damit?
Ya tenemos la tecnología ¿qué hacemos con ella ahora?
Ora che abbiamo la tecnologia, che ne facciamo?
  European Commission : C...  
'Be Prepared' has been the official Scout motto since 1907; a new tool will help city planners do just this in preparing cities to face changing weather patterns, and in creating more sustainable cities.
Seit 1907 heißt das offizielle Motto der Pfadfinderbewegung "Allzeit bereit!", zu gut Englisch "Be Prepared!". Und der Klimawandel verlangt von uns, auf Unerwartetes vorbereitet zu sein. Ein neues ...
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
Smaller companies should be more agile and adaptable - after all, they do not have to contend with unwieldy hierarchical structures. But lack of resources makes innovation a real challenge for many of them.
Les petites entreprises devraient être plus dynamiques et plus flexibles: après tout, elles n'ont pas à faire face à des structures hiérarchiques rigides. Toutefois, le manque de ressources fait de l'innovation un défi réel pour un grand nombre d'entre elles. "Pour se développer, les PME doivent être équipées de façon adéquate afin de maîtriser l'avalanche de changements. Soit elles se perfectionnent continuellement, soit elles risquent d'être broyées", déclare Lars Karlsson.
Kleinere Unternehmen, möchte man meinen, sollten auch dynamischer und anpassungsfähiger sein - schließlich brauchen sie sich nicht mit schwerfälligen hierarchischen Strukturen herumzuschlagen. Doch mangelnde Ressourcen verwandeln Innovation für viele von ihnen in eine echte Herausforderung. "Zum Wachstum brauchen KMU das nötige Rüstzeug, um auf der Welle des Wandels schwimmen zu können. Sie können entweder versuchen, immer besser zu werden, oder sie können untergehen", sagt Karlsson.
Las empresas más pequeñas deberán ser más ágiles y adaptarse más fácilmente - después de todo, no tienen que luchar con estructuras jerárquicas rígidas. Pero la falta de recursos explica que la innovación les resulte difícil a muchas de ellas. "Para crecer, las pymes tienen que equiparse convenientemente para hacer frente al cambio. O hacen frente o serán aplastadas," dice Lars Karlsson.
In teoria, le imprese più piccole dovrebbero essere più agili ed adattabili: dopo tutto non devono fare i conti con strutture gerarchiche poco flessibili. Nella pratica, per molte di loro la scarsità di risorse fa dell'innovazione una vera e propria sfida. "Per crescere, le PMI devono poter disporre di mezzi adeguati per cavalcare l'onda del cambiamento: o migliorano continuamente o saranno stritolate", afferma Karlsson.