|
|
Smaller companies should be more agile and adaptable - after all, they do not have to contend with unwieldy hierarchical structures. But lack of resources makes innovation a real challenge for many of them.
|
|
|
Les petites entreprises devraient être plus dynamiques et plus flexibles: après tout, elles n'ont pas à faire face à des structures hiérarchiques rigides. Toutefois, le manque de ressources fait de l'innovation un défi réel pour un grand nombre d'entre elles. "Pour se développer, les PME doivent être équipées de façon adéquate afin de maîtriser l'avalanche de changements. Soit elles se perfectionnent continuellement, soit elles risquent d'être broyées", déclare Lars Karlsson.
|
|
|
Kleinere Unternehmen, möchte man meinen, sollten auch dynamischer und anpassungsfähiger sein - schließlich brauchen sie sich nicht mit schwerfälligen hierarchischen Strukturen herumzuschlagen. Doch mangelnde Ressourcen verwandeln Innovation für viele von ihnen in eine echte Herausforderung. "Zum Wachstum brauchen KMU das nötige Rüstzeug, um auf der Welle des Wandels schwimmen zu können. Sie können entweder versuchen, immer besser zu werden, oder sie können untergehen", sagt Karlsson.
|
|
|
Las empresas más pequeñas deberán ser más ágiles y adaptarse más fácilmente - después de todo, no tienen que luchar con estructuras jerárquicas rígidas. Pero la falta de recursos explica que la innovación les resulte difícil a muchas de ellas. "Para crecer, las pymes tienen que equiparse convenientemente para hacer frente al cambio. O hacen frente o serán aplastadas," dice Lars Karlsson.
|
|
|
In teoria, le imprese più piccole dovrebbero essere più agili ed adattabili: dopo tutto non devono fare i conti con strutture gerarchiche poco flessibili. Nella pratica, per molte di loro la scarsità di risorse fa dell'innovazione una vera e propria sfida. "Per crescere, le PMI devono poter disporre di mezzi adeguati per cavalcare l'onda del cambiamento: o migliorano continuamente o saranno stritolate", afferma Karlsson.
|