doba – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 48 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EU – Záruky při nákupu ...  
Dvouletá zárucní doba
Two-year guarantee
Garantie obligatoire de deux ans
Zwei-Jahres-Garantie
Garantía de dos años
Garanzia di due anni
Garantia de dois anos
Εγγύηση για δύο χρόνια
Twee jaar garantie
To års garanti
Kaheaastane garantii
Kahden vuoden takuu
2 éves szavatossági idő
Dwuletnia gwarancja
Garanţia de doi ani
Dvojročná záručná lehota
Dveletna garancija
Två års reklamationsrätt
Divu gadu garantija
Garanzija ta' sentejn
  Časté otázky – Daně - ...  
doba vyslání nepřesáhne 6 měsíců
the posting is no longer than 6 months
la durée du détachement ne dépasse pas 6 mois;
el desplazamiento no supera los 6 meses
niet langer dan 6 maanden uitgezonden wordt
udstationeringen ikke varer længere end 6 måneder
lähetus ei kesta kauem kui kuus kuud;
työkomennus kestää enintään kuusi kuukautta
okres oddelegowania nie jest dłuższy niż 6 miesięcy
durata detaşării nu depăşeşte 6 luni
obdobje napotitve ni daljše od 6 mesecev,
is-sekondar mhux aktar minn 6 xhur
  EPSO a program rozvoje ...  
Doba potřebná k organizaci výběrových řízení se zkrátila z průměrných 18 měsíců na 9–10 měsíců v případě velkých konkurzů pro administrátory (AD) a asistenty.
• The time taken to reduce competitions has been reduced from an average 18 months to 9 – 10 months for major AD graduate and Assistant cycles.
• La durée d'organisation des concours a été réduite, passant en moyenne de 18 à 9-10 mois pour les principaux concours d'administrateurs et d'assistants.
• Die für die Durchführung eines Auswahlverfahrens erforderliche Zeit wurde bei den meisten Verfahren für AD-Beamte (Verwaltungsreferenten) und Assistenten von durchschnittlich 18 auf 9 bis 10 Monate gesenkt.
• El tiempo dedicado a los concursos y oposiciones se ha reducido de una media de 18 meses a 9-10 meses en los niveles de administrador y asistente.
• Il tempo necessario per portare a termine un concorso si è ridotto da una media di 18 mesi a 9-10 mesi per i principali cicli di concorsi per amministratori (laureati) e per assistenti
• O tempo que leva a organizar um concurso foi reduzido, passando em média de 18 meses para 9–10 meses para os principais concursos para administradores e assistentes.
• Η διάρκεια των διαγωνισμών μειώθηκε από 18 μήνες κατά μέσο όρο σε 9-10 μήνες όσον αφορά τους βασικούς κύκλους πτυχιούχων (AD) και βοηθών.
• Grote vergelijkende onderzoeken voor administrateurs of assistenten duren gemiddeld nog maar 9 à 10 maanden in plaats van 18 maanden.
• Den tid, det tager at gennemføre en udvælgelsesprøve, er faldet fra et gennemsnit på 18 måneder til 9-10 måneder for store AD- og AST-udvælgelsesprøver.
• Konkurssideks kuluvat aega on peamiste administraatorite ja assistentide konkursside puhul vähendatud keskmiselt 18 kuult 9–10 kuule.
• Kilpailumenettelyyn kuluva aika on lyhentynyt noin 18 kuukaudesta 9–10 kuukauteen hallintovirkamiesten ja hallintoavustajien valintamenettelyjen kohdalla.
• A versenyvizsgák szervezésére fordított idő a leggyakoribb AD- és AST-besorolású munkakörök esetében az átlagos 18 hónapról 9-10 hónapra rövidült.
• Czas trwania najważniejszych konkursów na administratorów i asystentów został skrócony ze średnio 18 miesięcy do 9–10 miesięcy.
• durata concursurilor s-a redus de la 18 luni în medie la 9-10 luni pentru posturi AD şi de asistenţi.
• Čas potrebný na organizáciu výberových konaní sa znížil z priemerných 18 mesiacov na 9 - 10 mesiacov v prípade veľkých výberových konaní na pozície administrátorov a asistentov.
• Dolžina izvedbe natečajev se je skrajšala s povprečno 18 mesecev na 9–10 mesecev za najpomembnejše cikluse za upravne uslužbence (AD) in strokovno-tehnične uslužbence (AST).
• Ett uttagningsprov tar nu 9–10 månader för de flesta handläggar- och assistentprov, jämfört med 18 månader med det gamla systemet.
• Lieli AD (administratoru) un AST (asistentu) konkursi agrāk aizņēma vidēji 18 mēnešus, bet tagad viss cikls aizņem 9 – 10 mēnešus.
• Iċ-ċiklu ta' żmien ta' kompetizzjonijiet ta' AD jew AST naqas minn 18-il xahar għal 9-10 xhur.
• Tá an tréimhse a ghlacann sé comórtais a eagrú laghdaithe ó 18 mí ar an meán go 9 - 10 mí i gcás mhórchomórtais na gcéimithe AD agus na gcúntóirí.
  EUROPA – Stáže v jednot...  
Doba trvání praxe: 1–2 roky
Where: Frankfurt am Main
Duración: de 1 a 2 años
Durata: 1-2 anni
Duração: 1 a 2 anos
Други видове стажове в Европейската комисия
Ostale vrste staža u Europskoj komisiji
Praktika kestus: 3-6 kuud
Hakumenettely: täytä sähköinen hakulomake
Európai Bizottság
Trajanje: 1-2 leti.
Fejn: il-Lussemburgu, l-uffiċċji esterni
Tréimhse: 1-2 bliana
  EUROPA – Stáže v jednot...  
Doba trvání stáže: minimálně 4 měsíce
Where: Luxembourg, Bank's external offices
Duración de las prácticas: 5 meses
Laureati in giurisprudenza
Outros tipos de estágios no Parlamento Europeu
Μεταπτυχιακοί φοιτητές (επιπέδου Master ή διδακτορικού)
Продължителност на посещението: максимум 1 месец
Trajanje studijskog putovanja: najduže mjesec dana
Hvem kan søge? Universitetsuddannede med et handicap
Kto môže podať žiadosť: absolventi VŠ so zdravotným postihnutím
Mācību apmeklējuma ilgums: ilgākais 1 mēnesis
Tipi oħra ta' apprendistati fil-Parlament Ewropew
Deontas: €1000 sa mhí faoi láthair
  EUROPA – Činnosti Evrop...  
důstojná pracovní doba pro zaměstnance v odvětví dopravy
un plus grand choix de modes de transport pour les touristes et les voyageurs d'affaires;
mehr Auswahl bei den Verkehrsmitteln für Privatreisende und Unternehmen
más opciones de transporte para viajeros y empresas
più scelta per viaggiatori e imprese
mais possibilidades de transporte para passageiros e empresas
περισσότερες επιλογές για όσους ταξιδεύουν
ruimere keuze aan vervoersmogelijkheden voor reizigers en ondernemingen
flere valgmuligheder for passagerer og virksomheder
rohkem transpordivõimalusi reisijatele ja ettevõtjatele;
matkustajien ja yritysten valinnanvara on lisääntynyt
az utasok több közlekedési, a cégek pedig több szállítási lehetőség közül választhatnak;
większy wybór środków transportu dla podróżnych i biznesmenów
mai multe posiibiltăţi de transport pentru călători şi companii
prijateľný pracovný čas pre ľudí pracujúcich v dopravnom priemysle;
ustrezen delovni čas za zaposlene v prometu
Större transportutbud för privatresenärer och företag
lielāka transporta veidu izvēle tūristiem un darījumu cilvēkiem;
aktar għażliet ta’ trasport għal vjaġġaturi u negozji
breis roghanna iompair ag taistealaithe agus ag gnóthais
  Časté otázky – Dávky - ...  
Váš nárok a výše těchto dávek budou posouzeny na základě předpisů v zemi bydliště, přičemž se zohlední doba, po kterou jste pracovali v zahraničí.
En tant que travailleur frontalier, où dois-je demander les allocations de chômage si je perds mon emploi?
Wo muss ich die Leistungen bei Arbeitslosigkeit beantragen, wenn ich als Grenzgänger meinen Arbeitsplatz verliere?
Enquanto trabalhador transfronteiriço, se perder o emprego onde devo pedir o subsídio de desemprego?
Of u daar recht op heeft en hoe hoog uw uitkering zal zijn, wordt berekend op grond van de regels van uw woonland, waarbij rekening wordt gehouden met de periodes dat u in het buitenland heeft gewerkt.
Като трансграничен работник къде трябва да подам документи за обезщетение за безработица, ако изгубя работата си?
Din ret til understøttelse og beløbets størrelse fastsættes efter reglerne i dit hjemland under hensyn til dine arbejdsophold i udlandet.
Teie õigused ja hüvitiste summa määratakse kindlaks vastavalt teie koduriigis kehtivatele eeskirjadele, võttes arvesse ka teie välismaal töötatud aega.
Az Ön jogosultságáról és az ellátás összegéről a lakóhelye szerinti ország hatóságai döntenek a helyi szabályok alapján, figyelembe véve azt, hogy Ön mennyi ideig dolgozott külföldön.
Twoje uprawnienie do zasiłku i jego kwota zostaną określone zgodnie z zasadami obowiązującymi w Twoim kraju pochodzenia, z uwzględnieniem okresów przepracowanych za granicą.
Ca lucrător transfrontalier, în ce ţară trebuie să solicit prestaţii de şomaj, dacă îmi pierd locul de muncă?
Som cezhraničný pracovník, ale prišiel som o prácu. V ktorej krajine mám požiadať o dávky v nezamestnanosti?
O vaši pravici do nadomestila in znesku bodo odločali po predpisih, ki veljajo v vaši domovini, pri čemer bodo upoštevali delovno dobo v tujini.
Esmu pārrobežu darba ņēmējs. Ja zaudēšu darbu, kur man vajadzētu pieteikties bezdarbnieka pabalsta saņemšanai?
  EUROPA – Stáže v jednot...  
Doba trvání stáže: od 3 do 12 měsíců
Duración: de 3 a 12 meses
Onde: no Luxemburgo ou num dos gabinetes externos do BEI
Υποτροφία: Περίπου 1.071,19 ευρώ/μήνα (Μάρτιος 2010)
Praktikopholdets længde: Tre til tolv måneder
Programmi kestus: 2 aastat
Hakumenettely: täytä sähköinen hakulomake
Jelentkezés módja: Töltse ki az online jelentkezési lapot!:
Durată: între 3 şi 12 luni
Trajanje: 3–12 mesecev
Annan praktik vid Europaparlamentet
Pieteikuma iesniegšanas termiņi: 30. septembris vai 31. marts
Fejn: il-Lussemburgu jew f'wieħed mill-Uffiċċji Esterni
Tréimhse: ó thrí mhí go dhá mhí dhéag
  EUROPA – Stáže v jednot...  
Doba trvání programu: 2 roky
Court of Justice of the European Union
Dónde: Frankfurt am Main
Dove: Francoforte sul Meno
Duração do programa: dois anos
Praktika kestus: 3–6 kuud
Miejsce stażu: Frankfurt nad Menem
Locaţia: Frankfurt am Main
Trajanje programa: 2 leti.
Stažēšanās ilgums: 3-6 mēneši
Cén áit: Frankfurt am Main
  EUROPA – Stáže v jednot...  
Doba trvání stáže: 3–6 měsíců
Où? À Francfort-sur-le-Main
Einsendeschluss: 30. September bzw. 31. März
Duração do estágio: 3 a 6 meses
Διάρκεια της περιόδου άσκησης: 5 μήνες το πολύ
Продължителност: от една седмица до един месец
Kada: u razdoblju od 1. lipnja do 12. rujna
Praktikopholdets længde: 3-6 måneder
Kus: Luxembourgis
Hakemusten määräajat: 30.9. tai 31.3.
Czas trwania stażu: 3-6 miesięcy
Trajanje pripravništva: 3-6 mesecev.
Stažēšanās ilgums: 3-6 mēneši
  Časté otázky – Státní d...  
NE — Doba, kdy jste pracoval v jiných zemích, se do konečného důchodu také započítává. Všechna období se „nahromadí“ (sečtou) a výše vašeho důchodu ze Spojeného království se vypočítá poměrným dílem.
NO — The periods you completed in other countries will be taken into account. All the periods will be "aggregated" (added-up) and your UK pension will be calculated on a pro-rata basis.
NON — Les périodes de cotisation dans d'autres pays seront prises en compte dans le calcul de votre retraite. Toutes les périodes seront additionnées et votre pension de retraite au Royaume-Uni sera calculée au pro rata du temps que vous avez passé dans le pays.
NEIN — Zeiten, in denen Sie in anderen Ländern Beiträge entrichtet haben, werden berücksichtigt. Alle Zeiten werden „aggregiert“ (addiert), und die Rente aus Großbritannien wird anteilsmäßig berechnet.
NO — También se contabilizan los períodos que has trabajado en otros países. Todos esos periodos se "totalizarán" (sumarán), y tu pensión británica se calculará a prorrata.
NO — I periodi di lavoro trascorsi in altri paesi verranno presi in considerazione. Tutti i periodi contributivi verranno cumulati e la tua pensione del Regno Unito verrà calcolata proporzionalmente.
NÃO — Os períodos de contribuição registados nos outros países serão tidos em conta. Todos os períodos serão somados e a pensão que receberá do Reino Unido será calculada proporcionalmente.
ΟΧΙ — Οι περίοδοι που εργαστήκατε σε άλλες χώρες συνυπολογίζονται. Όλες οι περίοδοι "προστίθενται" και η σύνταξή σας στο ΗΒ θα υπολογιστεί αναλογικά.
NEE — Er wordt rekening gehouden met de periodes waarin u in andere landen gewerkt heeft. Alle periodes worden opgeteld en uw Britse pensioen wordt naar verhouding meegerekend.
НЕ — Периодите, през които сте работили в други страни, ще бъдат взети предвид. Всички периоди ще бъдат сумирани и британската ви пенсия ще бъде изчислена на пропорционален принцип.
NE — uzet će se u obzir razdoblja provedena u drugim zemljama. Sva će se razdoblja "skupiti" (zbrojiti) i vaša će se mirovina u UK izračunati na proporcionalnoj osnovi.
NEJ – Der tages hensyn til de perioder, du har gennemført i andre lande. Alle perioder vil blive "aggregeret" (lagt sammen) og din pension i Storbritannien vil blive beregnet prorata.
EI — Ka teistes riikides töötatud aeg võetakse arvesse. Kõik perioodid summeeritakse (liidetakse kokku) ja teie Ühendkuningriigi pension arvutatakse proportsionaalselt.
EIVÄT — Aika, jonka olet ollut muiden maiden eläkevakuutuksen piirissä, otetaan aina huomioon. Kaikki aikajaksot lasketaan yhteen, ja Yhdistyneestä kuningaskunnasta maksettava eläkkeesi lasketaan pro rata -periaatteen mukaisesti.
NEM — A hatóságok minden olyan időszakot figyelembe vesznek a nyugdíj kiszámításakor, amely alatt Ön más országokban járulékot fizetett. Az egyes időszakok „összeadódnak”, az Egyesült Királyság által fizetendő nyugdíj összegének kiszámítása pedig az időarányosság elve alapján történik.
NIE — Twoje okresy składkowe w innych krajach UE zostaną uwzględnione. Wszystkie okresy zostaną zsumowane i wysokość Twojej emerytury w Wielkiej Brytanii zostanie obliczona z zastosowaniem zasady proporcjonalności.
NU — Toate perioadele petrecute în alte ţări se vor lua în considerare. Acestea vor fi cumulate, iar pensia la care aveţi dreptul în Regatul Unit va fi stabilită în urma unui calcul pro-rata.
NIE — Takéto obdobia sa zohľadnia. Pripočítajú sa k ostatným obdobiam a váš dánsky dôchodok sa vypočíta na pomernom základe.
NE — Pri izračunu pokojnine morajo upoštevati vse zavarovalne dobe, ki ste jih pridobili v drugih državah. Zavarovalne dobe bodo sešteli, pokojnino v Združenem kraljestvu pa vam bodo izračunali po načelu sorazmernosti, tj. sorazmerno na vašo tamkajšnjo zavarovalno dobo.
NEJ – Dina inbetalningsperioder från andra länder kommer också att räknas med. Alla perioder läggs samman och din brittiska pension beräknas proportionellt.
NĒ — Citās valstīs nostrādātie periodi tiks ņemti vērā. Visus periodus apkopos (saskaitīs), un Lielbritānijas pensiju aprēķinās proporcionāli.
LE — Il-perjodi li għamilt f'pajjiżi oħrajn se jitqiesu. Il-perjodi kollha jiġu "aggregati" (jingħaddu flimkien) u l-pensjoni tar-Renju Unit tiegħek tiġi kkalkulata abbażi ta' prorata.
  EUROPA – Stáže v jednot...  
Doba trvání stáže: 3–12 měsíců
Traineeship duration: 3-6 months
Hochschulstudenten der Fachrichtung Jura
Duración de las prácticas: de 3 a 12 meses
Duração do estágio: 3 a 12 meses
Διάρκεια της περιόδου άσκησης: 3-6 μήνες
Inschrijven: Met het online-inschrijvingsformulier
Gdje: Frankfurt na Majni
Praktika kestus: 3-12 kuud
Harjoittelun kesto: 3–6 kuukautta
Helyszín: Brüsszel
Grant: malý príspevok
Trajanje pripravništva: 3-12 mesecev.
Hur lång är praktiken? 3–6 månader.
Eiropas Investīciju banka
Tréimhse na hoiliúna: 3-12 mhí
  EU – Vaše práva při nak...  
Eric odjel do Londýna na roční studijní pobyt a chtěl si na tuto dobu ve svém novém bydlišti nechat zařídit internet. Oslovil několik poskytovatelů internetového připojení, ale vždy mu bylo řečeno, že minimální doba, na kterou musí smlouvu o poskytování této služby uzavřít, je 2 roky.
Eric wanted to get an internet connection in his flat during his 1‑year stay in London on a university exchange - but was told by several providers that the minimum subscription time was 2 years.
Eric passe un an à Londres dans le cadre d'un échange universitaire. Il souhaite prendre un abonnement internet, mais plusieurs fournisseurs ne lui proposent qu'un abonnement de deux ans minimum.
Eric will während seines einjährigen Studienaufenthalts in London einen Internetanschluss in seiner Wohnung einrichten lassen, erfährt aber von mehreren Anbietern, dass die Mindestvertragsdauer 2 Jahre beträgt.
Eric va a vivir un año en Londres por un intercambio universitario y quiere tener conexión a internet en casa, pero varios proveedores le dicen que el abono mínimo es de dos años.
Eric voleva un collegamento a Internet per il suo appartamento durante il suo soggiorno di un anno a Londra per uno scambio universitario, ma ha appreso da diversi fornitori che l'abbonamento minimo era di due anni.
Eric queria ter uma ligação à Internet no seu apartamento em Londres, onde irá passar um ano de intercâmbio universitário, mas os operadores que contactou disseram-lhe que a duração mínima do contrato seria dois anos.
Ο Ερίκ ήθελε να συνδεθεί με το Διαδίκτυο στο διαμέρισμά του στο Λονδίνο, όπου θα έμενε για ένα χρόνο για λόγους σπουδών. Διάφοροι πάροχοι στους οποίους απευθύνθηκε όμως του είπαν ότι η ελάχιστη συνδρομή που μπορούσαν να του δώσουν ήταν για δύο χρόνια.
Eric ging voor een uitwisselingsprogramma een jaar naar Londen. Hij wilde een internetaansluiting op zijn flat maar verschillende aanbieders zeiden dat hij voor minimaal twee jaar moest tekenen.
Eric ville gerne have internet i sin nye lejlighed under sit 1 års lange studieophold i London – men han fik besked fra flere udbydere om, at han som minimum skulle tegne abonnement for 2 år.
Eric soovis saada oma korterisse üheks aastaks (Londonis vahetusüliõpilasena viibimise ajaks) internetiühendust, kuid mitmed teenuseosutajad väitsid talle, et minimaalne lepinguperiood on kaks aastat.
Eric halusi saada asuntoonsa internet-yhteyden ollessaan vuoden ajan opiskelijavaihdossa Lontoossa. Useat palveluntarjoajat kertoivat hänelle kuitenkin, että liittymän vähimmäiskesto on kaksi vuotta.
Eric tanulmányi csereprogram keretében egy évre Londonba költözött, ahol lakásába internetszolgáltatást akart rendelni erre az időre, de több szolgáltatótól is azt a választ kapta, hogy 2 év a minimális előfizetési idő.
Eric chciał założyć sobie połączenie internetowe podczas swojego rocznego pobytu w Londynie w czasie wymiany studenckiej – jednakże kilkoro usługodawców powiedziało mu, że minimalny okres obowiązywania umowy wynosi dwa lata.
Eric, care se afla într-un schimb de studenţi la Londra, a dorit să încheie un contract de internet pe o durată de 1 an, însă mai mulţi furnizori i-au spus că durata minimă pentru un abonament este de 2 ani.
Eric chcel mať počas ročného výmenného pobytu v Londýne vo svojom byte pripojenie na internet, ale viacero poskytovateľov online služieb chcelo, aby sa k odberu internetu zaviazal aspoň na dva roky.
Eric se je želel naročiti na internet med enoletno študijsko izmenjavo v Londonu – več ponudnikov mu je zagotovilo, da lahko najkrajše naročniško razmerje sklene za 2 leti.
Ēriks vēlējās interneta pieslēgumu savā dzīvoklī Londonā, kamēr viņš tur ir augstskolas studentu apmaiņā uz vienu gadu, bet no vairākiem pakalpojumu sniedzējiem viņš saņēma atbildi, ka minimālais abonements ilgst divus gadus.
  EU – Osoby samostatně v...  
Nicméne doba, po kterou mužete v hostitelské zemi pracovat a spadat do domovského systému sociálního zabezpecení, je i nadále omezena na 2 roky.
To get the form, you have to prove that the activities you intend to pursue abroad are "similar" to those you pursued in your home country. How? See the EU guide on posting rules
Tuttavia, la durata complessiva del periodo durante il quale puoi continuare a lavorare all'estero restando iscritto al regime previdenziale del tuo paese di appartenenza non deve superare 2 anni.
No entanto, o tempo durante o qual pode trabalhar no país de acolhimento mantendo-se coberto pelo seu sistema de segurança social continua limitado a um total de 2 anos.
Ωστόσο, η διάρκεια του χρόνου που μπορείτε να εργαστείτε στη χώρα υποδοχής παραμένοντας ασφαλισμένος στο σύστημα κοινωνικής ασφάλισης της χώρας σας περιορίζεται πάντα στα 2 χρόνια.
Sustavom matične države možete biti obuhvaćeni najviše dvije godine. Nakon toga možete i dalje raditi u inozemstvu, ali ćete morati prijeći na lokalni sustav socijalne sigurnosti i u toj državi plaćati doprinose.
Det tidsrum, du kan arbejde i værtslandet og fortsat være dækket af dit hjemlands sociale sikringssystem, er dog stadig begrænset til to år i alt.
Vastuvõtvas riigis töötamise aeg ei tohi siiski ületada kokku kaht aastat, kui soovite jääda kindlustatuks oma koduriigi sotsiaalkindlustussüsteemi raames.
Ebben az esetben is azonban összesen két évig dolgozhat a fogadó országban úgy, hogy közben hazája társadalombiztosítási rendszerében marad biztosított.
Niemniej jednak długość okresu, w którym możesz pracować w innym kraju i jednocześnie pozostać ubezpieczony w systemie swojego kraju, nie może przekroczyć łącznie 2 lat.
Upozornenie – obdobie, počas ktorého môžte pracovať v hostiteľskej krajine a zároveň ostať poistený v rámci svojho domáceho systému sociálneho zabezpečenia je v každom prípade obmedzené na 2 roky.
Vendar pa je najdaljše obdobje dela v državi gostiteljici, med katerim ste še vedno vključeni v sistem socialne varnosti domače države, omejeno na skupaj največ dve leti.
  EU – Sociální zabezpeče...  
Když jí bylo sděleno, že bude mít na tyto dávky nárok pouze po dobu 156 dní, byla dost překvapená. V Dánsku by totiž mohla podporu pobírat až 4 roky. Nikdy by ji nenapadlo, že by se doba pobírání této dávky mohla tak výrazně lišit.
She was disappointed when she found out she was only entitled to benefits for 156 days. In Denmark, the benefits would have run up to 4 years. She never suspected the difference would be so big.
Elle apprend, à sa grande déception, qu'elle n'a droit à des allocations que pendant 156 jours. Au Danemark, elle aurait pu en bénéficier pendant quatre ans. Elle ne s'attendait pas à une différence aussi importante.
Se quedó decepcionada cuando se enteró de que solo tenía derecho a prestaciones durante 156 días. En Dinamarca, las prestaciones habrían llegado hasta cuatro años. Nunca se imaginó que la diferencia sería tan grande.
Con grande disappunto, ha scoperto che aveva diritto all'idennità per soli 156 giorni. In Danimarca l'indennità viene garantita per 4 anni. Line non aveva mai pensato che ci fosse una tale differenza.
Line, dinamarquesa, vivia e trabalhava em Chipre quando perdeu o emprego. Apresentou então um pedido de subsídio de desemprego nesse país.
Με έκπληξη διαπίστωσε ότι εδικαιούτο παροχές μόνο επί 156 ημέρες. Στη Δανία, η διάρκεια χορήγησης των παροχών θα έφτανε τα 4 χρόνια. Ποτέ δεν φανταζόταν ότι η διαφορά ήταν τόσο μεγάλη.
С разочарование научава, че има право на обезщетения само за период от 156 дни. В Дания тя би получавала обезщетения за период от 4 години. Тя не е очаквала, че разликата може да е толкова голяма.
Hun blev skuffet, da hun fandt ud af, at hun kun havde ret til understøttelse i 156 dage. I Danmark ville hun have haft ret til understøttelse i op til 4 år. Hun anede ikke, at forskellen kunne være så stor.
Ta oli pettunud, kui sai teada, et tal on õigus saada vaid 156 päeva töötushüvitist. Taanis oleks hüvitis kestnud kuni neli aastat. Ta polnud osanud aimatagi, et erinevus võib olla nii suur.
Pettymyksekseen Line sai tietää, että hänellä oli oikeus saada työttömyyskorvausta vain 156 vuorokauden ajan. Tanskassa työttömyyskorvausta olisi saanut jopa neljän vuoden ajan. Linelle ei ollut tullut mieleenkään, että ero voisi olla näin suuri.
Amikor arról értesült, hogy csak 156 napig jogosult ellátásra, nagyon csalódott volt, mert Dániában 4 évig lett volna jogosult munkanélküli-ellátást kapni. Nem gondolta, hogy ilyen nagy lehet a különbség.
Była rozczarowana, kiedy powiedziano jej, że ma prawo do zasiłku jedynie przez 156 dni. W Danii byłby on wypłacany nawet przez okres do 4 lat. Nigdy by się nie spodziewała, że różnica może być aż tak duża.
Viņa bija vīlusies, uzzinot, ka pabalstus viņa var saņemt tikai 156 dienas. Dānijā pabalsti tiktu maksāti līdz pat 4 gadiem. Viņai nebija ne jausmas, ka atšķirība varētu būt tik liela.
Kienet diżappuntata meta skopriet li kienet intitolata għal 156 jum biss ta' benefiċċji. Fid-Danimarka, il-benefiċċji jdumu jingħataw għal 4 snin. Qatt ma basret li d-differenza se tkun daqshekk kbira.
  EUROPA – Stáže v jednot...  
Doba trvání stáže: 10–12 týdnů
Dauer: 10 bis 12 Wochen
Duración de las prácticas: de 10 a 12 semanas
Durata del tirocinio: 3 mesi
Duração do estágio: 10 a 12 semanas
Διάρκεια της περιόδου άσκησης: 3 μήνες
Stageduur: 10-12 weken
Продължителност на стажа: 10 – 12 седмици
Trajanje staža: 10 – 12 tjedana
Praktikopholdets længde: 3 måneder
Praktika kestus: 3 kuud
Harjoittelupaikat: Luxemburg
A gyakorlatok hossza: 3 hónap
Czas trwania stażu: 10–12 tygodni
Trvanie stáže: 10 – 12 týždňov
Trajanje pripravništva: 10-12 tednov.
Stažēšanās ilgums: 10-12 nedēļas
Tul tal-apprendistat: minn 10 sa 12-il ġimgħa
Tréimhse na hoiliúna: 3 mhí
  Odpovědi na časté otázk...  
Pracuji jako osoba samostatně výdělečně činná a vypršela mi doba vyslání, kterou mám uvedenou na formuláři A1 (dříve E 101). Ještě bych ale v zahraničí potřeboval kvůli práci zůstat. Lze dobu vyslání prodloužit?
Je suis indépendant et je suis parvenu à la fin de la période de détachement indiquée dans le formulaire A1 (ex-formulaire E101). Je voudrais rester plus longtemps pour terminer le travail en cours. Est-ce que je peux prolonger mon détachement?
Soy autónomo y ya he agotado el periodo de desplazamiento que marca mi formulario A1 (antiguo E 101). Sin embargo, todavía no he acabado el trabajo que vine a hacer. ¿Puedo solicitar una prórroga?
Sono un lavoratore autonomo e ho completato il periodo di distacco indicato nel modulo A1 (ex modulo E 101). Purtroppo non ho ancora terminato il mio lavoro. Posso prolungare il distacco?
entregar o formulário S1 (antigo formulário E 106) à entidade responsável pela sua cobertura médica no país em causa (caso exista)
Аз съм самостоятелно заето лице и приключих периода си на командироване, обявен във формуляр А1 (предишен Е 101). За съжаление работата ми не е завършена. Мога ли да удължа периода на командироването си?
Jeg er selvstændig erhvervsdrivende og har fuldendt den periode for udstationering, der er angivet i min A1-blanket (tidligere E 101). Desværre er arbejdet ikke afsluttet endnu. Kan jeg forlænge min udstationering?
Olen füüsilisest isikust ettevõtja ning vormil A1 (endine vorm E101) märgitud lähetusaeg on läbi. Kahjuks ei ole mu töö veel valmis. Kas mul on võimalik oma lähetust pikendada?
Olen itsenäinen ammatinharjoittaja, ja A1-lomakkeella (entisellä E101-lomakkeella) ilmoitettu ulkomaankomennusjaksoni on nyt päättymässä. En ole kuitenkaan vielä saanut työtä valmiiksi. Onko komennusjaksoa mahdollista pidentää?
Szükség esetén nyújtsa be az S1 formanyomtatványt (a korábbi E 106 formanyomtatványt) az ottani egészségbiztosítók valamelyikének.
Prowadzę działalność na własny rachunek i właśnie dobiegł końca mój okres oddelegowania podany w formularzu A1 (dawniej E 101). Niestety moja praca nie jest jeszcze skończona. Czy mogę przedłużyć okres oddelegowania?
Sunt lucrător independent şi m-am detaşat în altă ţară din UE. Perioada de detaşare prevăzută în formularul A1 (fostul formular E 101) a expirat. Având în vedere că nu mi-am finalizat proiectul, pot să prelungesc această perioadă?
Som samostatne zárobkovo činná osoba a uplynulo mi obdobie vyslania, ktoré mám uvedené vo formulári A1 (predtým E 101). Nanešťastie som nestihol dokončiť svoju prácu. Môžem si vyslanie predĺžiť?
Sem samozaposlen in sem zaključil obdobje napotitve, navedeno v obrazcu A1 (prej obrazec E 101). Vendar pa delo še ni končano. Ali lahko obdobje napotitve podaljšam?
Es esmu pašnodarbināta persona, un norīkojuma periods, kas norādīts manā veidlapā A1 (bijusī E 101), ir beidzies. Diemžēl savu darbu vēl neesmu pabeidzis. Vai varu pagarināt savu norīkojumu?
Jien naħsem għal rasi u għadni kif temmejt il-perjodu tas-sekondar iddikjarat fil-formola A1 tiegħi (dik li qabel kienet l-E 101). Sfortunatament, ix-xogħol li kelli nagħmel għadni ma lestejtux. Nista' nestendi ż-żmien tas-sekondar tiegħi?
  EUROPA – O portálu Euro...  
Některé soubory bývají zazipovány (komprese velkých nebo hromadných souborů, díky níž se zkrátí doba stahování). Mají koncovku „.zip“ a k jejich otevření („odzipování“) je potřeba zvláštní program.
Some files are zipped (large or multiple files, compressed to reduce download time). They have the extension ".zip" and you need a special programme to open ("unzip") them.
Certains fichiers sont compressés au format ZIP: cette technique permet de compresser des fichiers volumineux ou nombreux afin de réduire le temps de téléchargement. Ils portent l'extension «.zip» et s'ouvrent à l'aide d’un logiciel spécifique.
Einige Dateien sind gezipped (große oder Mehrfachdateien, die komprimiert wurden, um die Ladezeit zu reduzieren). Sie haben die Erweiterung „.zip“ und müssen mit Hilfe eines entsprechenden Programms entpackt werden.
La mayoría de los ficheros descargables en EUROPA están en formato PDF. Para verlos necesitará Adobe Acrobat Reader, que puede descargar gratuitamente.
Alcuni file sono zippati (documenti grandi o serie di documenti che vengono compressi per ridurre i tempi di scaricamento). Hanno allora l'estensione ".zip" e per aprirli è necessario uno speciale programma di decompressione.
Alguns ficheiros grandes ou múltiplos são comprimidos (zipados) para reduzir o tempo necessário ao seu descarregamento. Esses ficheiros têm a extensão ".zip" e é preciso um programa especial para os abrir.
Ορισμένα αρχεία είναι συμπιεσμένα (μεγάλα ή πολλαπλά αρχεία που συμπιέζονται για να μειωθεί ο χρόνος τηλεφόρτωσης). Τα αρχεία αυτά φέρουν το επίθεμα ".zip" και χρειάζεστε ειδικό πρόγραμμα αποσυμπίεσης ("unzip") για να μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε.
Sommige bestanden zijn als zipfile ingepakt (bijvoorbeeld grote bestanden of mappen, om het downloaden te versnellen). Deze hebben als extensie .zip, en u heeft een speciaal programma nodig voor het uitpakken ("unzippen") van deze bestanden.
Някои от файловете са архивирани (големи или множество файлове, компресирани с цел намаляване на времето за изтегляне). Те са с разширение „.zip“ и ви е необходима специална програма, за да ги отворите (разархивирате).
Neke su datoteke komprimirane (velike datoteke ili veliki broj datoteka se komprimiraju kako bi se skratilo vrijeme njihovog preuzimanja). One imaju proširenje u nazivu „.zip” i stoga trebate poseban program kako biste ih otvorili („raspakirali”).
De fleste filer, der kan downloades på EUROPA, er i pdf-format. For at kunne se filerne har du brug for Adobe Acrobat Reader, som du kan downloade gratis.
Mõned failid on pakitud (mahukad failid või kaustad, et allalaadimist kiirendada). Neil on laiend .zip ja nende avamiseks (lahtipakkimiseks) on vaja eriprogrammi.
Jotkin tiedostot ovat pakattuja ns. zip-tiedostoja (suurista tai useista tiedostoista koostuvia paketteja, jotka on tiivistetty latausajan lyhentämiseksi). Zip-tiedostot on merkitty ".zip"-päätteellä, ja niiden käyttö edellyttää erityistä ohjelmaa, jolla pakkaukset voidaan purkaa ("unzip").
Néhány (nagy méretű vagy több részből álló) fájlt a gyors letöltés érdekében zip-fájlba tömörítettünk, amelynek a kiterjesztése: „.zip”. A tömörített fájlok kibontása speciális programmal történik.
Niektóre pliki są spakowane (pliki duże lub łączone są kompresowane, aby skrócić czas pobierania). Pliki te są oznaczone rozszerzeniem „.zip” a do ich rozpakowania potrzebny jest specjalny program.
Majoritatea fişierelor descărcabile de pe EUROPA sunt în format PDF. Pentru a le vizualiza aveţi nevoie de Adobe Acrobat Reader (poate fi descărcat gratuit).
Niektoré súbory sú vo formáte zip (veľké súbory alebo viacero súborov, ktoré sú komprimované na účel skrátenia času potrebného na ich stiahnutie). Obsahujú príponu .zip a na ich rozbalenie a zobrazenie potrebujete špeciálny program.
Nekatere datoteke so stisnjene (obsežne datoteke ali datoteke s številnimi poddatotekami, ki so zgoščene zaradi hitrejšega prenosa). Takšne datoteke imajo končnico „.zip“, odprete pa jih lahko s posebnim programom.
Några filer är komprimerade, så att de ska ta mindre plats (stora eller flera filer). Du känner igen dem på filnamnstillägget ”.zip”. Du behöver ett särskilt program för att öppna (”zippa upp”) dem.
Dažas datnes ir tilpsaspiestas (ja datne ir liela vai tās ir vairākas, tās saspiež, lai paātrinātu lejupielādi). Tām ir paplašinājums ".zip", un jums būs vajadzīga īpaša programma, lai tās atvērtu ("tilpatspiestu").
Xi fajls huma zipped (fajls kbar jew multipli, ikkompressati biex inaqqsu l-ħin tat-tniżżil). Għandhom l-estensjoni ".zip" u għandek bżonn ta' programm speċjali biex tiftaħhom (tanżippjahom).
Tá roinnt comhad ann atá zipeáilte (comhaid mhóra nó grúpa comhad atá comhdhlúite chun an t-aga íoslódála a laghdú). Bíonn an iarmhír ".zip" ag dul leo agus teastóidh ríomhchlár speisialta uait chun iad a oscailt ("a dhízipeáil").
  Jak zajistit finance - ...  
Rozhodnutí o poskytnutí úvěru, záruky nebo financování rizikového/vlastního kapitálu přijímají místní finanční instituce. Přesné podmínky financování – výše částky, doba trvání, úrokové sazby a poplatky - závisí na finanční instituci.
La décision d’accorder un prêt, une garantie ou un financement en fonds propres ou capital risque relève de l’établissement financier local, qui déterminera les conditions exactes du financement (montant, durée, taux d’intérêt et commissions).
Die Entscheidung, ein Darlehen oder eine Bürgschaft zu gewähren bzw. Risiko-/ Beteiligungskapital bereitzustellen, wird von lokalen Finanzinstituten getroffen. Die genauen Finanzierungskonditionen – der Betrag, die Laufzeit, Zinsen und Gebühren – werden vom jeweiligen Finanzinstitut festgelegt.
La Unión Europea (UE) apoya a los empresarios y a las empresas a través de numerosos programas (2007-2013) que conceden préstamos, garantías, financiación de inversiones de capital riesgo y otras formas de financiación por participación. Estos instrumentos financieros son gestionados por intermediarios financieros, tales como bancos, fondos de capital riesgo y otras instituciones financieras.
L'Unione europea (UE) sostiene gli imprenditori e le imprese con un ampio ventaglio di programmi europei (2007-2013) garantendo prestiti, garanzie, capitale di rischio e altre forme di finanziamento azionario. Questi strumenti finanziari sono gestiti da intermediari finanziari come le banche, i fondi di capitale di rischio e altri istituti finanziari.
A União Europeia (UE) apoia empresários e empresas através de uma vasta gama de programas comunitários (2007-2013) que providenciam empréstimos, garantias, capital de risco e outros tipos de financiamento de capital. Estes instrumentos financeiros são geridos por intermediários financeiros, como bancos, fundos de capital de risco e outras instituições financeiras.
De Europese Unie (EU) steunt ondernemers en bedrijven via een brede waaier van EU-programma’s (2007–2013) met leningen, waarborgen, durfkapitaal en andere financiering in de vorm van aandelenkapitaal. Deze financiële instrumenten worden beheerd door bemiddelende financiële instellingen, zoals banken en durfkapitaalfondsen.
Den Europæiske Union (EU) støtter iværksættere og virksomheder med en bred vifte af EU-programmer (2007-2013), hvorunder der ydes lån, lånegarantier, risikokapital og anden egenkapitalfinansiering. Disse finansielle instrumenter forvaltes af finansielle formidlere som banker, risikokapitalfonde og andre finansielle institutioner.
Otsuse anda laenu, tagatist või riski- või omakapitali kaudu rahastamist teeb kohalik finantseerimisasutus. Täpsed rahastamistingimused – summa, kestus, intressimäärad ja teenustasud – sõltuvad finantseerimisasutusest.
Päätöksen lainan, takauksen tai (riski)pääomarahoituksen myöntämisestä tekee paikallinen rahoituslaitos. Täsmälliset rahoitusehdot – määrä, kesto, korot ja maksut – riippuvat rahoituslaitoksesta.
Az Európai Unió (EU) 2007 és 2013 között egy sor programmal segíti a vállalkozókat és az üzleti vállalkozásokat, amelyek keretében hiteleket, garanciákat, kockázatitőke- és sajáttőke-befektetésre irányuló finanszírozást kínál. Ezeknek a pénzügyi eszközöknek az irányítását pénzügyi közvetítők, többek között bankok, kockázatitőke-alapok és más pénzügyi vállalkozások végzik.
Beslutningen om å gi lån, garanti eller risikokapital-/egenkapitalfinansiering tas av den lokale finansinstitusjonen. De nøyaktige finansieringsbetingelsene – beløp, løpetid, renter og gebyrer – er avhengige av finansinstitusjonen.
Unia Europejska (UE) wspiera przedsiębiorców i firmy za pośrednictwem wachlarza programów unijnych (2007–2013), w ramach których zapewnia dostęp do pożyczek, gwarancji, kapitału wysokiego ryzyka (venture capital) i innych możliwości finansowania udziałowego. Instrumentami tymi zarządzają pośrednicy finansowi, np. banki, fundusze venture capital i inne instytucje finansowe.
Uniunea Europeană (UE) sprijină întreprinzătorii și mediul de afaceri printr-o gamă largă de programe europene (2007-2013) care acordă împrumuturi, garanții, capital de risc și alte finanțări de capital propriu. Aceste instrumente financiare sunt gestionate de intermediari financiari precum băncile, fondurile de capital de risc și alte instituții financiare.
Európska únia (EÚ) podporuje podnikateľov a podniky prostredníctvom širokej škály programov EÚ (2007 – 2013), z ktorých sa poskytujú úvery, záruky, rizikový kapitál a iné kapitálové financovanie. Tieto finančné nástroje spravujú sprostredkovateľské inštitúcie, akými sú napr. banky, fondy rizikového kapitálu a iné finančné inštitúcie.
Evropska unija (EU) podpira podjetnike in podjetja s širokim naborom programov EU (2007–2013), ki zagotavljajo posojila, jamstva, tvegani kapital in ostalo lastniško financiranje. Te finančne instrumente upravljajo finančni posredniki, kot so banke, skladi tveganega kapitala in ostale finančne institucije.
Det är det lokala finansinstitutet som fattar beslut om att tillhandahålla ett lån, en garanti eller riskkapital-/aktiefinansiering. De exakta finansieringsvillkoren – belopp, löptid, räntor och avgifter – beror på vilket finansinstitut det är..
Eiropas Savienība (ES) atbalsta uzņēmējus un uzņēmumus ar dažādām ES programmām (2007.–2013. g.), kas nodrošina aizdevumus, garantijas, riska kapitālu un cita veida pamatkapitāla finansējumu. Šos finanšu instrumentus pārvalda tādi finanšu starpnieki kā bankas, riska kapitāla fondi un citas finanšu iestādes.
Id-deċiżjoni li jagħti self, garanzija jew kapital ta' riskju/ finanzjament b'ekwità tittieħed mill-istituzzjoni finanzjarja lokali. Il-kundizzjonijiet ta' finanzjament eżatti -l-ammont, it-tul ta' żmien, ir-rati ta' imgħax u d-drittijiet- jiddependu fuq l-istituzzjoni finanzjarja.
  Odpovědi na časté otázk...  
Pracuji jako osoba samostatně výdělečně činná a získal jsem pracovní projekt v jiné zemi, který má trvat 3 roky. Chtěl bych využít možnosti vyslání, abych mohl být nadále kryt sociálním zabezpečením, které si platím doma. Bude to možné, když maximální doba vyslání je oficiálně 2 roky?
I’m self-employed and have landed a 3-year project in another EU country. I'd like to post myself abroad to remain covered by my home country's social security system. Is this possible even though I'll be working for longer than 2 years?
Je suis un travailleur indépendant et je vais travailler pendant trois ans dans un autre pays de l'UE. Je voudrais me détacher afin de rester affilié au régime de sécurité sociale de mon pays d'origine. Est-ce que c'est possible, sachant que le détachement va durer plus de 2 ans?
Ich bin selbstständig und habe ein Dreijahresprojekt in einem anderen EU-Land an Land gezogen. Ich möchte mich gerne selbst ins Ausland entsenden, um weiterhin in meinem Heimatland sozialversichert zu bleiben. Ist dies möglich, obwohl ich länger als zwei Jahre arbeiten werde?
Soy autónomo y he conseguido un contrato de 3 años en otro país de la UE. Me gustaría ir como trabajador desplazado para mantener la cobertura del régimen de seguridad social de mi propio país. ¿Puedo hacerlo aunque vaya a trabajar allí más de 2 años?
Sono un lavoratore autonomo e mi è stato affidato un progetto di 3 anni in un altro paese dell'UE. Vorrei essere considerato distaccato per continuare ad essere coperto dal regime previdenziale del mio paese. È possibile, anche se lavorerò all'estero per più di 2 anni?
Sou trabalhador independente e iniciei um projeto de 3 anos noutro país da UE. Gostaria de me destacar a mim próprio no estrangeiro de forma a continuar coberto pelo sistema de segurança social do meu país de origem. Posso fazê-lo ainda que tenha de ficar a trabalhar no país em causa durante mais de 2 anos?
Είμαι αυτοαπασχολούμενος και έχω αναλάβει την υλοποίηση ενός τριετούς έργου σε άλλη χώρα της ΕΕ. Θα ήθελα να εργαστώ στο εξωτερικό, αλλά να εξακολουθώ να καλύπτομαι από το σύστημα κοινωνικής ασφάλισης της χώρας μου. Μπ
Ik ben zelfstandige en ga een project van 3 jaar doen in een ander EU-land. Ik wil mezelf graag naar het buitenland detacheren om gedekt te blijven door het socialezekerheidsstelsel van mijn thuisland. Kan dat, ook als ik langer dan 2 jaar daar blijf werken?
Аз съм самостоятелно заето лице и стартирах 3-годишен проект в друга страна от ЕС. Бих желал да се командировам в чужбина, за да остана осигурен от социалноосигурителната система на моята страна. Възможно ли е това, въпр
Jeg er selvstændig erhvervsdrivende og har fået et 3-årigt projekt i et andet EU-land. Jeg vil gerne udstationere mig selv til udlandet for fortsat at kunne være dækket af mit hjemlands sociale sikkerhedssystem. Er det muligt, selvom jeg skal arbejde der i mere end 2 år?
Olen füüsilisest isikust ettevõtja ning saanud endale kolmeaastase projekti teises ELi riigis. Sooviksin ennast sinna lähetada, et jääda kindlustatuks oma koduriigi sotsiaalkindlustussüsteemi raames. Kas see on võimalik, kui töötan seal kauem kui kaks aastat?
Olen itsenäinen ammatinharjoittaja, ja nyt minulla on alkamassa kolmivuotinen projekti toisessa EU-maassa. Haluaisin lähettää itseni ulkomaankomennukselle, jotta olisin edelleen kotimaani sosiaaliturvajärjestelmän piirissä. Voiko näin tehdä, vaikka työskentelyni kestää yli kahden vuoden ajan?
Önálló vállalkozó vagyok, és egy hároméves projekten fogok dolgozni egy másik uniós országban. Azt szeretném, hogy kinttartózkodásom végig kiküldetésnek minősülne, azaz hogy a teljes időszak alatt hazám szociális biztonsági rendszerében maradjak biztosított. Lehetséges ez annak ellenére, hogy két évnél többet fogok dolgozni a másik országban?
Prowadzę działalność na własny rachunek i dostałem zamówienie na realizację trzyletniego projektu w innym kraju UE. Chciałbym pracować jako pracownik oddelegowany, aby nadal podlegać systemowi zabezpieczenia społecznego w moim kraju pochodzenia. Czy jest to możliwe również w przypadku, gdy okres pracy za granicą jest dłuższy niż 2 lata?
Sunt lucrător independent şi am obţinut un contract pe o perioadă de 3 ani în altă ţară din UE. Aş vrea să mă detaşez în străinătate, pentru a rămâne afiliat la sistemul de securitate socială din ţara mea. Pot face acest lucru, chiar dacă depăşesc perioada de 2 ani?
Som samostatne zárobkovo činná osoba a získala som 3-ročný projekt v inej krajine EÚ. Chcela by som sa do zahraničia vyslať, aby som zotrvala v systéme sociálneho zabezpečenia mojej domovskej krajiny. Je to možné napriek tomu, že tam budem pracovať dlhšie ako 2 roky?
Sem samozaposlen. V drugi državi EU sem dobil 3-letni projekt. Rad bi se napotil na delo v tujino, da bi lahko ostal v sistemu socialnega varstva v domovini. Ali je to mogoče, čeprav bom v tujini delal več kot 2 leti?
Jag har egen firma och har fått ett projekt på tre år i ett annat EU-land. Jag skulle vilja utstationera mig utomlands för att slippa att byta försäkringskassa. Går det, även om jag är utomlands längre än två år?
Esmu pašnodarbināta persona un esmu sācis 3 gadu projektu citā ES valstī. Vēlos sevi norīkot darbā ārvalstī, lai saglabātu apdrošināšanu manas izcelsmes valsts sociālās nodrošināšanas sistēmā. Vai tas ir iespējams pat tad, ja tur strādāšu ilgāk par 2 gadiem?
Jien naħdem għal rasi u reċentement irbaħt kuntratt għal proġett ta' 3 snin f'pajjiż ieħor tal-UE. Nixtieq nissekonda lili nnifsi fil-pajjiż barrani biex nibqa' kopert mis-sistema tas-sigurtà soċjali ta' pajjiżi. Dan possibbli anki jekk se nkun qed naħdem għal aktar minn sentejn?
  EUROPA – Stáže v jednot...  
Doba trvání stáže: 5 měsíců
Bewerbung: Online-Bewerbungsformular
Come candidarsi: atto di candidatura online
Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων
Продължителност на стажа: минимум 4 месеца
Trajanje staža: najmanje 4 mjeseca
Stažēšanās ilgums: vismaz 4 mēneši
  EU – Hlasovací právo a ...  
Tato podmínka se bude v tomto případě vztahovat i na vás. Měla by se však brát v úvahu i doba, kterou jste strávili v jiných zemích EU (mimo zemi původu). Zvláštní pravidla mohou platit v těch členských státech, kde je více než 20 % voličů státními příslušníky jiných zemí (dnes je tomu tak například v Lucembursku).
Müssen die Staatsangehörigen des Landes, in dem Sie sich aufhalten, bereits eine bestimmte Zeit in diesem Land gelebt haben, um an Kommunal- und Europawahlen teilnehmen zu dürfen, gelten dieselben Bedingungen auch für Sie. Leben Sie beispielsweise in Luxemburg, dürfen Sie dort erst wählen gehen, wenn Sie bereits zwei Jahre in Luxemburg gelebt haben. Zeiträume, in denen Sie in anderen EU-Ländern als Ihrem Heimatland gelebt haben, sollten dabei jedoch berücksichtigt werden.
Когато се кандидатирате в избори за Европейски парламент, вашата кандидатура трябва да бъде подкрепена от атестация от вашата страна, удостоверяваща, че не сте лишени от правото да го направите. Ще поискат от вас да декларирате също, че не се кандидатирате в друга страна от ЕС.
Kandideerides Euroopa Parlamendi valimistel, peate koos oma taotlusega esitama teie päritoluriigis väljastatud tõendi selle kohta, et teilt ei ole kandideerimisõigust ära võetud. Samuti peate kinnitama, et te ei kandideeri Euroopa Parlamendi liikmeks mõnes teises Euroopa Liidu liikmesriigis
Ha az európai parlamenti választásokon kíván jelöltként indulni, hazájának illetékes hatóságától igazolást kell beszereznie arra vonatkozóan, hogy személyével szemben nem áll fenn kizáró ok. Ezen túlmenően nyilatkozatban kell kijelentenie, hogy egyetlen másik EU-országban sem jelölteti magát a választásokon.
În cazul alegerilor europene, trebuie să ataşaţi la candidatura dumneavoastră o atestare emisă în ţara de origine care să certifice faptul că îndepliniţi condiţiile de eligibilitate. De asemenea, va trebui să declaraţi că nu intenţionaţi să candidaţi şi în altă ţară din UE.
Če kandidirate za poslanca na volitvah v Evropski parlament, morate svoji kandidaturi priložiti dokazilo matične države, da ni razlogov, ki bi preprečevali vašo kandidaturo. Podpisati boste morali tudi izjavo, da ne kandidirate za poslanca v Evropski parlament v nobeni drugi državi članici EU.
Kandidējot Eiropas Parlamenta vēlēšanās, kandidatūras pieteikumam jāpievieno izziņa no jūsu pilsonības valsts, kur apliecināts, ka jūs atbilstat nosacījumiem, lai varētu kandidēt vēlēšanās. Jums vajadzēs arī apliecināt, ka nekandidējat nevienā citā ES dalībvalstī.
  EU – Záruky při nákupu ...  
Na zboží zakoupené v Evropské unii se vztahuje dvouletá záruční doba, během níž máte právo požadovat opravu či výměnu daných výrobků v případě, že jsou kazové, nefunkční nebo neodpovídají popisu inzerovaném v propagačních materiálech.
Wherever you buy goods in the EU, you have two years to request repairs or replacement if they turn out to be faulty or not as advertised. If a product cannot be repaired or replaced within a reasonable time or without inconvenience, you may request a refund or price reduction.
Lorsque vous achetez un produit dans l'UE, vous avez deux ans pour en demander la réparation ou le remplacement s'il s'avère défectueux ou non conforme à sa description. Si le produit ne peut être réparé ou remplacé dans un délai raisonnable ou sans désagrément, vous pouvez exiger un remboursement ou une réduction de prix.
Unabhängig davon, wo in der EU Sie Waren einkaufen, können Sie bis zu zwei Jahre nach der Lieferung der Waren deren Nachbesserung oder eine Ersatzlieferung verlangen, wenn die Waren sich als mangelhaft erweisen oder nicht der Produktbeschreibung entsprechen. Ist eine Nachbesserung oder Ersatzlieferung innerhalb einer angemessenen Frist und ohne erhebliche Unannehmlichkeiten nicht möglich, haben Sie Anspruch auf eine Erstattung oder Minderung des Kaufpreises.
Al comprar productos en cualquier parte de la UE, tienes dos años de plazo para solicitar la reparación o sustitución del producto comprado si resulta ser defectuoso o no se corresponde con lo publicitado. Si no se puede reparar o cambiar el producto en un tiempo razonable o sin causar molestias, puedes solicitar una reducción del precio o su devolución.
Quando acquisti prodotti all'interno dell'UE, hai due anni di tempo per chiederne la riparazione o la sostituzione nel caso in cui risultino difettosi o non conformi alla descrizione fornita. Se il prodotto non può essere riparato o sostituito entro un limite di tempo ragionevole o senza inconvenienti, è possibile richiedere un rimborso o una riduzione di prezzo.
Sempre que compra um produto na UE, dispõe de dois anos para pedir a sua reparação ou substituição caso o produto avarie ou não funcione como anunciado. Se um produto não puder ser reparado ou substituído num prazo razoável ou sem causar inconveniente, pode pedir o reembolso ou uma redução do preço.
Σε οποιαδήποτε χώρα της ΕΕ κι αν έχετε αγοράσει προϊόντα, έχετε δύο χρόνια στη διάθεσή σας για να ζητήσετε την επισκευή ή την αντικατάστασή τους εφόσον αποδειχθούν ελαττωματικά ή δεν ανταποκρίνονται στις υποσχέσεις της διαφήμισης. Εάν το προϊόν είναι αδύνατον να επισκευαστεί ή να αντικατασταθεί μέσα σε εύλογο χρονικό διάστημα ή χωρίς προβλήματα, μπορείτε να ζητήσετε να σας επιστραφούν τα χρήματά σας ή να σας κάνουν έκπτωση.
Als u een product koopt in de EU, hebt u twee jaar lang recht op reparatie of vervanging als het gebreken vertoont of verschilt van de reclame. Als reparatie of vervanging niet binnen een redelijke termijn gebeurt of veel ongemak veroorzaakt, krijgt u geheel of gedeeltelijk uw geld terug.
Uanset hvor du køber varer i EU, kan du bede om reparation eller erstatning i op til to år, hvis de viser sig at være defekte eller ikke være, som sælgeren hævdede. Hvis et produkt ikke kan repareres eller erstattes inden for rimelig tid eller uden besvær, kan du bede om at få pengene tilbage eller et nedslag i prisen.
Kui ostate kaupu ELis, saate kahe aasta jooksul nõuda nende parandamist või asendamist juhul, kui need osutuvad puudulikuks või ei vasta nende reklaamitud omadustele. Kui toodet ei saa parandada või asendada mõistliku aja jooksul või see osutub keeruliseks, võite taotleda selle hüvitamist või hinnaalandust.
Kun ostat tavaroita EU:n alueelta, sinulla on kaksi vuotta aikaa pyytää tuotteen korjaamista tai vaihtamista, jos tuote osoittautuu vialliseksi tai on toisenlainen kuin sinulle on kerrottu. Jos tuotetta ei voi korjata tai vaihtaa vaivattomasti tai kohtuullisessa ajassa, voit pyytää tuotteen hinnan alentamista tai hyvittämistä.
Ha Ön az Európai Unió területén bárhol olyan árucikket vásárol, melyről később kiderül, hogy hibás, illetve nem úgy néz ki, vagy nem úgy működik, ahogy azt megvételre hirdették, Önnek a vételtől számított két éven belül joga van a termék megjavítását vagy cseréjét kérni. Ha a javítást vagy a cserét nem lehet belátható időn belül elvégezni, illetve ha az Önre nézve jelentős kényelmetlenséggel járna, Ön árleszállítást igényelhet, vagy a vételár visszatérítését kérheti.
Bez względu na to, w jakim kraju UE dokonasz zakupu towarów, jeżeli okażą się one wadliwe lub niezgodne z zapewnieniami sprzedawcy, przez dwa lata masz prawo do ich naprawy lub wymiany. W przypadku gdy naprawa lub wymiana w rozsądnym czasie okaże się kłopotliwa lub niemożliwa, możesz zażądać zwrotu pieniędzy lub obniżenia ceny.
Când achiziţionaţi bunuri în UE, aveţi la dispoziţie doi ani pentru a solicita repararea sau înlocuirea acestora, dacă se dovedesc a fi defecte sau neconforme cu descrierea. Dacă produsul nu poate fi reparat sau înlocuit într-un interval rezonabil şi fără inconveniente, puteţi solicita rambursarea sumei plătite sau o reducere de preţ.
Ak nakupujete v EÚ, máte nárok na dvojročnú záruku, v rámci ktorej môžete požiadať o opravu alebo výmenu tovaru, ktorý má určitú chybu alebo nezodpovedá opisu. Ak tovar nie je možné opraviť alebo vymeniť v primeranom čase alebo primeraným spôsobom, môžete požiadať o vrátenie kúpnej ceny alebo zľavu.
Izdelek, ki ste ga kupili kjerkoli v EU, lahko v dveh letih vrnete in zahtevate njegovo popravilo ali zamenjavo, če se izkaže, da ima napako oziroma da ne ustreza oglaševanemu izdelku. Če izdelka ni mogoče popraviti ali zamenjati v razumnem času ali brez težav, lahko zahtevate vračilo denarja ali znižanje cene.
När du köper en vara i EU har du rätt att inom två år begära reparation eller en ny vara om det visar sig vara något fel på varan eller den inte stämmer med säljarens beskrivning. Om det inte går att laga eller byta varan inom rimlig tid eller utan stora besvär för dig kan du begära att få prisavdrag eller pengarna tillbaka.
Lai kurā ES valstī jūs iepirktos, divu gadu laikā varat pieprasīt preci salabot vai apmainīt pret jaunu, ja tā nedarbojas kā vajag vai neatbilst piedāvājuma aprakstam. Ja izstrādājumu nevar salabot vai saprātīgā laikā vai bez neērtībām aizstāt ar citu, jūs drīkstat pieprasīt pilnībā vai daļēji atmaksāt tā cenu.
Tkun fejn tkun fl-UE meta tixtri xi ħaġa, dejjem għandek sentejn żmien biex titlob tiswijiet jew bdil jekk l-oġġett ikun difettuż jew mhux kif kien irreklamat. Jekk prodott ma jistax jissewwa jew jidbiddel fi żmien raġonevoli jew mingħajr inkonvenjenza, tista' titlob flusek lura jew tnaqqis fil-prezz.
  Časté otázky – Státní d...  
Doba, během které jsem pracoval ve Spojeném království, je příliš krátká na to, abych tam měl nárok na důchod. Přijdu tak o své příspěvky na sociální pojištění?
The time I've worked in the UK is too short to qualify for a pension. Will I lose my contributions?
J'ai travaillé au Royaume-Uni, mais trop peu de temps pour que cela me donne droit à une retraite. Mes cotisations au Royaume-Uni sont-elles perdues?
Ich habe in Großbritannien nicht lange genug gearbeitet, um Anspruch auf Rente zu haben. Verliere ich meine Beiträge?
El tiempo que he trabajado en el Reino Unido es demasiado corto para tener derecho a pensión. ¿Quiere eso decir que pierdo lo que he cotizado?
II periodo in cui ho lavorato nel Regno Unito è troppo breve per poter chiedere la pensione. Perderò i miei contributi?
O tempo que trabalhei no Reino Unido não chega para ter direito a uma pensão. As contribuições que paguei nesse país vão perder-se?
Το διάστημα που εργάστηκα στο Ηνωμένο Βασίλειο ήταν πολύ μικρό για να θεμελιώσω δικαίωμα σύνταξης. Αυτό σημαίνει ότι θα χάσω τις εισφορές μου;
De periode waarin ik in Engeland gewerkt heb, is te kort om aanspraak te maken op een pensioen. Verlies ik de pensioenpremie die ik daar betaald heb?
Времето, през което работих в Обединеното кралство е твърде кратко, за да имам право на пенсия. Ще изгубя ли вноските си?
Vrijeme koje sam proveo radeći u UK prekratko je da bih mogao dobiti mirovinu. Hoću li izgubiti uplaćene doprinose?
Jeg har ikke arbejdet længe nok i Storbritannien til at være berettiget til pension. Mister jeg mine bidrag?
Minu Ühendkuningriigis töötatud aeg on liiga lühike, et sealt pensioni saada. Kas ma kaotan tehtud osamaksed?
Olen ollut töissä Yhdistyneessä kuningaskunnassa, mutta niin vähän aikaa, etten saa sieltä eläkettä. Menevätkö maksamani eläkemaksut hukkaan?
Az az idő, amely alatt az Egyesült Királyságban dolgoztam, túl rövid ahhoz, hogy nyugdíjjogosultságot szerezzek vele. Mi lesz a befizetett járulékokkal, elveszítem őket?
Okres przepracowany przeze mnie w Wielkiej Brytanii jest zbyt krótki do nabycia uprawnień emerytalnych. Czy w związku z tym tracę opłacone składki?
Am lucrat în Regatul Unit, dar nu suficient de mult pentru a solicita o pensie. Îmi voi pierde contribuţiile plătite în această ţară?
Čas, počas ktorého som pracoval v Dánsku, je príliš krátky a nepostačuje na vznik nároku na dôchodok. Stratím svoje príspevky, ktoré som v Dánsku odvádzal do systému dôchodkového poistenia?
V Združenem kraljestvu sem delal premalo časa, da bi lahko uveljavljal pravico do pokojnine. Ali bom izgubil vplačane prispevke?
Jag har inte jobbat tillräckligt lång tid i Storbritannien för att vara berättigad till pension där. Kommer jag att förlora mina pensionsinbetalningar?
Lielbritānijā nostrādāju pārāk īsu laiku, lai varētu pieteikties uz pensiju. Vai zaudēšu savas iemaksas?
Iż-żmien li ħdimt fir-Renju Unit hu qasir wisq biex nikkwalifika għal pensjoni. Se nitlef il-kontribuzzjonijiet tiegħi?
  EU – Nárok přeshraniční...  
Minimální doba zaměstnání
Required period of work
Période de travail requise
Erforderlicher Beschäftigungszeitraum
Periodo di lavoro richiesto
Vereiste aantal dienstjaren
Hvilke arbejdsperioder der kræves
Wymagane okresy pracy
Hur länge måste jag ha jobbat?
  EU – Zaměstnanci vyslan...  
pracovní doby (nesmíte pracovat déle, než je stanovená pracovní doba)
minimum wage (your salary may not be less than the local minimum wage)
le salaire minimum (votre salaire ne peut pas être inférieur au salaire minimum du pays d'accueil);
Mindesteinkommen (Ihr Einkommen darf das ortsübliche Mindesteinkommen nicht unterschreiten);
jornada laboral: no puedes trabajar más de un número determinado de horas
orario di lavoro (non puoi lavorare per un numero di ore superiore a un determinato limite)
às horas de trabalho (não pode trabalhar mais de um certo número de horas)
τις εργάσιμες ώρες (δεν μπορείτε να εργάζεστε περισσότερο από έναν ορισμένο αριθμό ωρών)
werkweek (u mag niet meer dan een vastgesteld aantal uren werken)
minimalnu plaću (vaša plaća ne smije biti manja od najmanje plaće u toj državi)
arbejdstid (du må ikke arbejde mere end et fastsat antal timer)
töötunnid (te ei tohi töötada rohkem, kui on kindlaks määratud)
työaika (voit olla töissä kerrallaan vain määrätyn mittaisen ajan)
munkaórák maximális száma (Ön nem dolgozhat többet bizonyos számú munkaóránál);
godzin pracy (nie mozesz pracowac dluzej niz przez okreslona liczbe godzin)
orele de lucru (nu trebuie să depăşiţi un cuantum predefinit)
pracovný čas (nemali by ste pracovať viac ako ustanovený počet hodín);
delovni čas (delati ne smete več ur, kot je določeno v nacionalnih pravilih),
nostradatas stundas (nedrikst stradat ilgak par noteiktu stundu skaitu);
is-sigħat ta' xogħol (ma tistax taħdem aktar minn ammont definit ta' sigħat)
  EUROPA – Stáže v jednot...  
Doba trvání stáže: 3 měsíce
Where: Luxembourg, Brussels
Où? À Luxembourg
Duración de las prácticas: 3 meses
Durata del tirocinio: 10-12 settimane
Duração do estágio: três meses
Πού: Λουξεμβούργο, Βρυξέλλες
Продължителност на стажа: 3 месеца
Trajanje staža: 3 mjeseca
Hvor? Luxembourg, Bruxelles
Kus: Luksemburgis, Brüsselis
Harjoittelupaikat: Luxemburg ja Bryssel
Helyszín: Luxembourg, Brüsszel
Czas trwania stażu: 3 miesiące
Durata: 10-12 săptămâni
Trvanie stáže: 3 mesiace
Trajanje pripravništva: 3 mesece.
Hur lång är praktiken? 3 månader.
Stažēšanās ilgums: 3 mēneši
Tul tal-apprendistat: tliet xhur
Cén áit: Lucsamburg, an Bhruiséil
  EUROPA – Stáže v jednot...  
Doba trvání stáže: minimálně 9 měsíců (s možností prodloužení o dalších 9 měsíců – celkem maximálně 18 po sobě jdoucích měsíců)
Dauer: mindestens neun Monate (eventuell verlängerbar um weitere neun Monate; Höchstdauer 18 aufeinanderfolgende Monate)
Cuándo: del 16 de febrero al 15 de julio o del 16 de septiembre al 15 de febrero
Chi può candidarsi: giovani laureati che abbiano completato almeno tre anni di studi; sono considerati prioritari i candidati che debbano effettuare un tirocinio nell'ambito del loro percorso di studi
Quando: de 16 de Fevereiro a 15 de Julho ou de 16 de Setembro a 15 de Fevereiro
Ποιοι μπορούν να υποβάλουν αίτηση: νέοι απόφοιτοι πανεπιστημίου στους τομείς των οικονομικών, της στατιστικής, των χρηματοοικονομικών, της διοίκησης επιχειρήσεων ή συναφείς κλάδους
Beurs: €850 of €1700 per maand, afhankelijk van uw taak, kwalificaties en woonplaats
Кандидатстване: попълнете онлайн формуляр за кандидатстване за конкретно обявено свободно място
Kako se prijaviti: ispunite elektronički obrazac za prijavu za određeno raspisano pripravničko mjesto
Hvem kan søge? Unge universitetsuddannede, der har gennemført mindst tre års studier; der gives førsteprioritet til kandidater, der skal gennemføre et praktikforløb som led i deres uddannelse
Candidaţi eligibili: tineri absolvenţi du universitate care au urmat cel puţin trei ani de studii superioare
Kdo se lahko prijavi: kandidati z najmanj magistrsko (ali enakovredno) diplomo s področja, povezanega z dejavnostmi delegacij EU (vsaj štiri leta univerzitetnega študija)
  EU – Sociální zabezpeče...  
Výše vašich dávek se vypočítá podle předpisů země, kde jste se nechali zapsat do evidence žadatelů o práci. Zohlední se při tom doba, během níž jste pracovali v zahraničí.
Good to know: you can apply for an authorisation to export unemployment benefits from the country where you registered as a jobseeker to another EU country.
Les prestations seront calculées selon les règles du pays où vous êtes inscrit en tant que demandeur d'emploi et tiendront compte des périodes travaillées à l'étranger.
Ihre Leistungen werden anhand der Regelungen des Landes berechnet, in dem Sie sich als arbeitssuchend gemeldet haben. Dabei werden Beschäftigungszeiten aus dem Ausland berücksichtigt.
Tus prestaciones se calcularán con arreglo a las normas del país en el que te dés de alta como demandante de empleo. También se contarán los períodos de empleo que hayas cumplido en el extranjero.
L'indennità sarà calcolata in base alla normativa del paese in cui ti iscrivi come candidato in cerca di lavoro, tenendo conto dei periodi di lavoro all'estero.
As prestações a que tem direito serão calculadas em conformidade com as regras do país onde se inscrever como candidato a emprego, tendo em conta quaisquer períodos em que tenha trabalhado no estrangeiro.
Οι παροχές σας θα υπολογιστούν σύμφωνα με τις ρυθμίσεις της χώρας στην οποία εγγράφεστε ως άτομο που αναζητά εργασία και θα ληφθούν υπόψη οι περίοδοι που εργαστήκατε στο εξωτερικό.
Uw uitkering wordt berekend volgens de regels van het land waar u zich als werkzoekende inschrijft. Daarbij wordt rekening gehouden met uw gewerkte periodes.
Teie hüvitised arvutatakse välja vastavalt selle riigi eeskirjadele, kus te olete tööotsijana registreeritud, võttes arvesse kõiki välismaal töötatud perioode.
Työttömyyskorvauksesi lasketaan sen maan sääntöjen mukaan, jossa olet rekisteröitynyt työnhakijaksi, ja kaikki ulkomaantyöskentelyjaksosi otetaan huomioon.
Az Önt megillető ellátás összegét azon ország hatályos jogszabályaival összhangban számítják ki, ahol Ön álláskeresőként bejelentkezett, és figyelembe veszik a külföldön töltött összes munkaidőt.
Wysokość Twoich świadczeń zostanie obliczona zgodnie z zasadami obowiązującymi w kraju, w którym zarejestrujesz się jako osoba poszukująca pracy, i uwzględnione zostaną wszelkie okresy, które przepracowałeś za granicą.
Indemnizaţia dumneavoastră va fi stabilită în conformitate cu normele din ţara în care vă înregistraţi ca persoană aflată în căutarea unui loc de muncă, luându-se în calcul toate perioadele în care aţi lucrat în străinătate.
Vaše dávky sa vypočítajú v súlade s pravidlami krajiny, v ktorej ste registrovaný ako uchádzač o zamestnanie, pričom sa zohľadnia všetky obdobia, ktoré ste odpracovali v zahraničí.
Znesek nadomestila za brezposelnost bo odmerjen v skladu s predpisi države, v kateri se boste prijavili kot iskalec zaposlitve, pri čemer bodo upoštevali tudi delovno dobo v drugih državah.
Det kan vara bra att veta att du kan ansöka om tillstånd att ta med dig dina arbetslöshetsförmåner från det land där du är registrerad som arbetssökande till ett annat EU-land.
Jūsu pabalstus aprēķinās atbilstīgi tās valsts noteikumiem, kurā esat reģistrējies kā darba meklētājs, un ņemot vērā visus periodus, ko esat nostrādājis ārzemēs.
Tajjeb li tkun taf: li tista' tapplika għal awtorizzazzjoni biex tesporta l-benefiċċji tal-qgħad minn pajjiż li fih irreġistrajt bħala persuna li qed tfittex ix-xogħol lejn pajjiż ieħor tal-UE.
  EUROPA – Stáže v jednot...  
Doba trvání stáže: 1–3 měsíce
Comité Económico e Social Europeu
Кандидатстване: попълнете хартиения формуляр
Trajanje staža: 1 – 3 mjeseca
Praktikopholdets længde: 3-12 måneder
Czas trwania stażu: 3-12 miesięcy
Trajanje pripravništva: 1-3 mesece.
Stažēšanās ilgums: 3-12 mēneši
Tréimhse na hoiliúna: 1-3 mhí
1 2 3 4 Arrow