montreal – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 84 Results  www.sitesakamoto.com
  Het reismagazine met re...  
Kwam om meerdere dode dorpen. Verzonken dak, vervallen hutten, schurftige honden en ziekelijk. Sommige mensen worden verplaatst tussen de stenen als overlevenden van een bomaanslag.
Entré à plusieurs villages morts. toit Sunken, émiettement des cabanes, chiens galeux et maladif. Certains êtres humains sont déplacés entre les pierres comme les survivants d'un attentat.
Kam zu mehreren Toten Dörfer. Sunken Dach, bröckelnden Hütten, räudige Hunde und kränklich. Einige Menschen sind zwischen die Steine ​​als Überlebende einer Bombardierung bewegt.
Llego hasta varias aldeas muertas. Tejados hundidos, casuchas derruidas, perros sarnosos y enclenques. Algunos seres humanos se mueven entre las piedras como supervivientes de un bombardeo.
Came a diversi villaggi morti. Sunken tetto, fatiscenti baracche, cani rognosi e malaticcia. Alcuni esseri umani vengono spostati tra le pietre come i sopravvissuti di un attentato.
Veio para várias aldeias mortos. telhado Sunken, desintegração barracos, cães sarnentos e doentio. Alguns seres humanos são movidos entre as pedras como sobreviventes de um bombardeio.
Arribo fins a diverses aldees mortes. Teulades enfonsats, barraques derruïdes, gossos sarnosos i enclenques. Alguns éssers humans es mouen entre les pedres com supervivents d'un bombardeig.
Došao je da nekoliko mrtvih sela. Potonulo krov, pucaju shacks, šugav i bolesno pasa. Neki ljudi su se preselili između kamenja kao preživjeli bombardiranja.
Несколько деревень пришли мертвым. Затонувший крыши, хижины разрушены, Собаки паршивый болезненным. Некоторые люди перемещаются между камней, пережившие взрыв.
Hainbat herrixkak ziren hildako. Sunken teilatuak, txabola eraitsi, txakur ile gabetuak sickly. Gizakiak batzuk harrien artean mugitzen bonbardaketa bat bizirik gisa.
Veu a varias aldeas mortos. tellado Sunken, desintegración tendas, cans sarnentos e doentio. Algúns seres humanos móvense entre as pedras como sobreviventes dun ataque.
  Het reismagazine met ve...  
de dode kroon
Krone der Toten
la corona morti
a coroa mortos
死者の冠
corona dels morts
mrtav krunu
Венец мертвых
Hildakoen koroarekin
  Reismagazine met verhal...  
(...) Sluit de laatste grote koning met het revolutionaire kleine dictator regeert het land; de grote bevrijder die heeft zo veel dode links van machete als honger als je niet snel zult, besloot hij een koninklijke lijn die meerdere eeuwen sprongen in de tijd uitvinden.
(...) Conecta al último gran rey con el dictadorcillo revolucionario que manda en el país; el gran libertador que ha dejado tantos muertos a machete como los dejará por el hambre si no se va pronto, que decidió inventarse un linaje real que salta varios siglos en el tiempo. Robert Mugabe, presiente de Zimbabue, se ha hecho nombrar descendiente directo del gran orgullo africano.
(...) Collegare l'ultimo re grande con le regole rivoluzionarie piccolo dittatore del paese; il grande liberatore, che ha lasciato così tanti morti come machete li lasciano con la fame, se presto non, ha deciso di inventare una linea reale che salta diversi secoli nel tempo. Robert Mugabe, sensi dello Zimbabwe, nome è diventato un discendente diretto del grande orgoglio africano.
(...) Conecte o último rei grande com as regras revolucionárias pequeno ditador do país; o grande libertador que deixou tantos mortos como facão vai deixá-los com fome se você não vai logo, ele decidiu inventar uma linhagem real que salta vários séculos no tempo. Robert Mugabe, sentidos do Zimbabwe, nome tornou-se um descendente direto do grande orgulho Africano.
(...) Connecta a l'últim gran rei amb el dictadorcillo revolucionari que mana al país; el gran alliberador que ha deixat tants morts a matxet com els deixarà per la fam si no es va aviat, que va decidir inventar-se un llinatge real que salta diversos segles en el temps. Robert Mugabe, pressent de Zimbabwe, s'ha fet nomenar descendent directe del gran orgull africà.
(...) Spojite posljednji veliki kralj s revolucionarnim malo diktatora koji vlada zemljom; veliki osloboditelj koji je ostavio toliko mrtvo mačetu kao da gladi neće biti uskoro, on je odlučio da izmisle kraljevsku liniju koja skače nekoliko stoljeća u vrijeme. Robert Mugabe, eying Zimbabve, imenovan je izravni potomak velikog afričkog ponosa.
(...) Подключите последний великий царь с революционным немного правил диктатор страны; великого освободителя, который оставил так много мертвых мачете, как оставит их с голода, если вы не скоро, Он решил придумать королевской линии, которая прыгает несколько столетий во времени. Роберт Мугабе, чувства Зимбабве, имя стало прямым потомком великого африканского гордость.
(...) Konektatu txikia iraultzailea diktadorea arauak herrialde azken errege handia; askatzailea utzi du hainbeste hildako aihotz gasteiztarrak handia utzi du gosea ez dituzu laster, erabaki zuen, errege-line bat asmatzeko, hainbat mende denbora-barra beheraino joango da. Robert Mugabe, Zimbabwe-zentzumenak, izena, African harrotasun handia ondorengo zuzena bilakatu da.
(...) Conecte o último rei gran coas regras revolucionarias pequeno dictador do país; o gran libertador, que deixou tantos mortos como machete ganas de fame se non é pronto, el decidiu inventar unha liñaxe real que salta varios séculos no tempo. Robert Mugabe, sentidos do Cimbabue, nome tornouse un descendente directo do gran orgullo africano.
  La revista de viajes co...  
Tags: 147 dode, Al Shabaab, atentado, Garissa, Kenia, somalia, Terrorismo, Universiteit
Tags: 147 mortos, Al Shabaab, atentado, Garissa, Quênia, somalia, Terrorismo, Universidade
タグ: 147 死んだ, Al Shabaab, atentado, Garissa, Kenia, somalia, Terrorismo, 大学
Etiquetes: 147 morts, Al Shabaab, atentado, Garissa, Kenya, somalia, Terrorismo, Universitat
Tags: 147 mrtav, Al Shabaab, atentado, Garissa, Kenija, somalia, Terrorismo, Sveučilište
Теги: 147 мертвый, Al Shabaab, atentado, Garissa, Кения, somalia, Terrorismo, Университет
Tags: 147 Hildako, Al Shabaab, atentado, Garissa, Kenya, somalia, Terrorismo, Unibertsitatea
  Het reismagazine met ve...  
Mijn Cabo de Gata varieert van het strand van de Dode, net ten zuiden van Carboneras, naar Cala Raja, door de vuurtoren van Castillo de San Francisco de Paula, in de buurt van Cabo de Gata.
Mes plages Cabo de Gata de la plage des Morts, juste au sud de Carboneras, Cala Raja, près du phare de Castillo de San Francisco de Paula, dans le quartier de Cabo de Gata.
Meine Cabo de Gata reicht vom Strand der Toten, südlich von Carboneras, nach Cala Raja, der Nähe des Leuchtturms von Castillo de San Francisco de Paula, in der Nähe von Cabo de Gata.
I miei Cabo de Gata spazia dalla spiaggia dei morti, appena a sud di Carboneras, a Cala Raja, dal faro di Castillo de San Francisco de Paula, nel quartiere di Cabo de Gata.
Meus Cabo de Gata faixas da Praia dos Mortos, ao sul de Carboneras, Cala a Raja, perto do farol de Castillo de San Francisco de Paula, no bairro de Cabo de Gata.
El meu Cap de Gata va des de la Platja dels Morts, una mica més al sud de Carboneras, fins a Cala Rajà, costat del far del Castell de Sant Francesc de Paula, a la barriada del Cap de Gata.
Moje Cabo de Gata varira od plaže mrtvih, južno od Carboneras, za Cala Raju, U blizini svjetionika od Castillo de San Francisco de Paula, u blizini Cabo de Gata.
Мой Кабо-де-Гата колеблется от пляжа мертвых, к югу от Карбонерас, в Кала Раджа, рядом с маяком Кастильо-де-Сан-Франциско де Паула, в районе Кабо-де-Гата.
Nire Cabo de Gata from the Beach of the Dead eremuak, besterik Carboneras hegoaldean, Cala Raja, Nondik gertu: faro de Castillo de San Francisco de Paula, Cabo de Gata auzoan.
Os meus Cabo de Gata pistas da Praia dos Mortos, ao sur de Carboneras, Cala a Raja, preto do faro de Castelo de San Francisco de Paula, no barrio de Cabo de Gata.
  Het reismagazine met ve...  
Dus, her en moderne snelwegen oude cursussen banden gereden geknaagd, avanzamos door Missouri, achtergelaten Saint Louis en het landschap wordt steeds meer verbrande. Steden als Joplin, waar doen we 's nachts, werden vernietigd door een tornado die een rekening van meer dan links 100 dode afgelopen mei.
Así, intercalando antiguos trazados y modernas autopistas plagadas de neumáticos roídos, avanzamos por Missouri, dejamos atrás Saint Louis y el paisaje se vuelve progresivamente más quemado. Pueblos como Joplin, donde nosotros hacemos noche, fueron arrasados por un tornado que dejó una factura de más de 100 muertos en mayo pasado.
Così, intervallati da antichi sentieri e strade piene di moderni pneumatici rosicchiate, avanzamos di Missouri, lasciato Saint Louis e il paesaggio diventa sempre più bruciata. Città come Joplin, notte in cui facciamo, sono stati distrutti da un tornado che ha lasciato un disegno di legge di oltre 100 ucciso maggio.
Assim, intercalados com caminhos antigos e rodovias modernas cheias de pneus roído, avanzamos por Missouri, deixado para trás Saint Louis ea paisagem se torna progressivamente mais queimado. Cidades como Joplin, noite em que nós fazemos, foram destruídas por um tornado que deixou um projeto de lei de mais de 100 mortos maio.
Així, intercalant antics traçats i modernes autopistes plenes de pneumàtics rosegats, Avancem per Missouri, deixem enrere Sant Lluís i el paisatge es torna progressivament més cremat. Pobles com Joplin, on nosaltres fem nit, van ser arrasats per un tornado que va deixar una factura de més de 100 morts el maig passat.
Tako, mjestimice sa starim stazama i modernih autocesta pune gume Glodala, avanzamos po Missouri, ostavio iza sebe Saint Louis i krajolik postaje sve spaljeno. Gradovi kao što su Joplin, noć u kojoj radimo, uništeni su u tornado lijevo račun od preko 100 ubijen u svibnju.
Так, вперемешку с древних путей и современных магистралей полный шин грыз, avanzamos по Миссури, оставил Сент-Луис и пейзаж становится все более сожгли. Города, как Джоплин, ночь, когда мы делаем, был разрушен торнадо, который оставил счет более 100 убит в мае.
Beraz,, autobide modernoak antzinako ikastaroak interspersing pneumatikoak ridden gnawed, Missouri by avanzamos, atzean utzi Saint Louis eta paisaia bihurtzen gero erretako. Herrietan bezala, Joplin, non gauez egiten dugu, ziren tornado bat baino gehiago utzi faktura batek suntsitu 100 Hildako azken Maiatza.
Así, intercalando estradas cursos antigos modernos pneumáticos montados roído, avanzamos por Minnesota, deixar atrás Saint Louis ea paisaxe vólvese progresivamente máis queimada. Cidades como Joplin, onde facemos noite, foron destruídas por un tornado que deixou unha conta de máis de 100 morto en maio pasado.
  Het reismagazine met ve...  
Gedoopt als de kroon van de Dode, Deze archeologische vondst is een link in een rijke megalithische route van Aragon ook verschillende dolmens en menhirs omvat
Christened as the Crown of the Dead, This archaeological find is a link in a rich megalithic route of Aragon also includes several dolmens and menhirs
Surnommé le Corona of the Dead, Cette découverte archéologique est un lien dans une route mégalithique riche d'Aragon qui comprend également plusieurs dolmens et menhirs
Getauft als die Krone der Toten, Dieser archäologische Fund ist ein Glied in einer reichen Megalith-Strecke von Aragon auch mehrere Dolmen und Menhire
Battezzata come la Corona dei Morti, Questo reperto archeologico è un link in un ricco percorso megalitico di Aragona, che comprende anche numerosi dolmen e menhir
Batizada como o Crown of the Dead, Este achado arqueológico é um link em um percurso rico megalítico de Aragão, que também inclui diversos dólmens e menires
Batejada com la Corona dels Morts, aquesta troballa arqueològica és una baula més d'una rica ruta megalítica d'Aragó que inclou també diversos dòlmens i menhirs
Kršten kao kruna mrtvih, To je arheološki nalaz vode u bogatom megalitske rute od Aragona također uključuje i nekoliko dolmens menhiri
Дублированный Корона Мертвых, Эта археологическая находка является связующим звеном в богатой мегалитические маршрут Арагон также включает в себя несколько дольмены и менгиры
Bikoiztutako Muertos de la Corona, Arkeologiko aurkitu da hau Aragoiko aberatsa megalitikoak ibilbidea lotura bat ere, hainbat trikuharri eta menhirrak
  Het reismagazine met ve...  
Tags: rijweg van de dode, verloren beschavingen, beste van mexico, Teotihuacan piramide van de zon, ricardo Coarasa, DF in de buurt, Teotihuacan
Tags: road of the dead, lost civilizations, best of mexico, Teotihuacan Pyramid of the Sun, ricardo Coarasa, City routes near, teotihuacan
Tags: route de la mort, civilisations disparues, Le meilleur de mexico, Teotihuacan Pyramide du Soleil, Ricardo Coarasa, Routes de la ville près de, Teotihuacan
Tags: Straße der Toten, verlorenen Zivilisationen, am besten von Mexiko, Teotihuacan Pyramide der Sonne, ricardo Coarasa, City-Strecken in der Nähe, Teotihuacan
Tags: strada dei morti, civiltà perdute, meglio del messico, Teotihuacan Piramide del Sole, ricardo Coarasa, Vie della città vicino, Teotihuacan
Tags: estrada dos mortos, civilizações perdidas, melhor do México, Teotihuacan Pirâmide do Sol, ricardo Coarasa, City perto de rotas, teotihuacan
タグ: 死者の道, 失われた文明, メキシコのベスト, 太陽のピラミッドテオティワカン, リカルドCoarasa, 近くの都市ルート, テオティワカン
Etiquetes: calçada dels morts, civilitzacions perdudes, el millor de mexico, piràmide del sol Teotihuacan, ricardo Coarasa, rutes prop DF, Teotihuacan
Tags: Put mrtvih, izgubljene civilizacije, Najbolji u Meksiku, Teotihuacan piramida Sunca, Ricardo Coarasa, City staze u blizini, Teotihuacan
Теги: Дорога из мертвых, исчезнувших цивилизаций, лучший Мексики, Теотиуакан Пирамиды Солнца, Рикардо Coarasa, Городские маршруты рядом, Теотиуакан
Tags: Hildakoen galtzada, zibilizazio galdu, Mexikoko onena, Teotihuacan Eguzkiaren piramidearen, Ricardo Coarasa, DF ibilbide gertu, Teotihuacan
  La revista de viajes co...  
We begonnen te komen over verlaten wagons geladen met koperen blokken, stopte naast het spoor. Niemand kijkt naar ze en soms geven de indruk van dode dieren achtergelaten, roesten na verloop van tijd.
Nous retardons grandement. La société n'a pas d'argent pour payer le rail de carburant et tous les trois ou quatre heures, nous arrêtons tout négocier ou organiser quelque affaire. Nous avons commencé à rencontrer des wagons abandonnés chargés de lingots de cuivre, arrêté à côté des pistes. Personne ne les regarde, et parfois donner l'impression de cadavres d'animaux abandonnés, rouiller au fil du temps. Les prix du cuivre marquent l'économie zambienne et le rythme de la Tazara. Sans un prix compétitif peut-être décalages tiennent pas le rouge de train et feuilles d'or sur les pistes en prévision d'une hausse dans un sac d'un autre monde. Comme avant, Afrique aujourd'hui presque toujours décidé loin de la vie de ceux qui vivent.
Wir stark verzögern. Das Unternehmen hat kein Geld, um die Kraftstoffleitung und alle drei oder vier Stunden zahlen wir stoppen, während aushandeln oder organisieren eine Angelegenheit. Wir fingen an, über verlassene Wagen mit Kupfer Barren geladen kommen, hielt neben den Gleisen. Niemand beobachtet sie und manchmal den Eindruck erwecken von toten Tieren aufgegeben, Rost im Laufe der Zeit. Kupfer-Notierungen markieren den sambischen Wirtschaft und das Tempo der Tazara. Ohne einem wettbewerbsfähigen Preis vielleicht Offsets nicht halten den Zug rot und gold Blätter auf den Gleisen in Erwartung eines Anstiegs in einem Beutel aus einer anderen Welt. Nach wie vor, Afrika heute fast immer entschieden weit aus dem Leben derer, die leben.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Notevolmente ritardiamo. L'azienda non ha soldi per pagare il rail e ogni tre o quattro ore ci fermiamo mentre negoziano o organizzano qualche materia. Abbiamo iniziato ad incontrare carri abbandonati carichi di lingotti di rame, fermato accanto ai binari. Nessuno li guarda e, a volte danno l'impressione di animali morti abbandonati, arrugginire nel tempo. I prezzi del rame segnano l'economia dello Zambia e il ritmo di Tazara. Senza un prezzo competitivo forse compensa non tenere il treno rosso e foglie d'oro sulle piste in previsione di un aumento in un sacchetto da un altro mondo. Come prima, Africa oggi quasi sempre deciso lontano dalla vita di coloro che vivono.
Nós atrasar muito. A empresa não tem dinheiro para pagar o transporte ferroviário de combustíveis e cada três ou quatro horas que parar durante a negociação ou arranjar algum assunto. Nós começamos a cruzar com vagões abandonados carregados com lingotes de cobre, parou ao lado dos trilhos. Ninguém assiste a eles e às vezes dão a impressão de animais mortos abandonados, ferrugem ao longo do tempo. Os preços do cobre marcar a economia da Zâmbia e do ritmo de Tazara. Sem um preço competitivo talvez não compensa manter o trem vermelho e folhas de ouro nas pistas, em antecipação de um aumento em um saco de outro mundo. Como anteriormente, África de hoje, quase sempre decidido longe das vidas daqueles que vivem.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. Kobrea prezioak markatu Zambian ekonomia eta Tazara erritmoa. Prezio lehiakorra gabe agian ez desplazamenduak mantentzeko tren gorri eta urre hostoak ibilbideak gainean poltsa bat gorakada beste mundu bateko aurrea hartzeko. Aurretik, Afrikan gaur egun, ia beti urrun haietan bizi bizitza erabaki.
Nós atrasar moito. A empresa non ten diñeiro para pagar o transporte ferroviario de combustibles e cada tres ou catro horas que deixar durante a negociación ou arranxar algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, deixou á beira dos carrís. Ninguén asiste a eles e ás veces dan a impresión de animais mortos abandonados, ferruxe ao longo do tempo. Os prezos do cobre marcar a economía de Zambia eo ritmo de Tazara. Sen un prezo competitivo posible que non compensa manter o tren vermello e follas de ouro nas pistas, en anticipación dun aumento nun saco doutro mundo. Como anteriormente, África de hoxe, case sempre decidido lonxe das vidas dos que viven.
  Het reismagazine met ve...  
Mijn Cabo de Gata varieert van het strand van de Dode, net ten zuiden van Carboneras, naar Cala Raja, door de vuurtoren van Castillo de San Francisco de Paula, in de buurt van Cabo de Gata.
My Cabo de Gata ranges from the Beach of the Dead, just south of Carboneras, to Cala Raja, near the lighthouse of Castillo de San Francisco de Paula, in the neighborhood of Cabo de Gata.
Mes plages Cabo de Gata de la plage des Morts, juste au sud de Carboneras, Cala Raja, près du phare de Castillo de San Francisco de Paula, dans le quartier de Cabo de Gata.
Meine Cabo de Gata reicht vom Strand der Toten, südlich von Carboneras, nach Cala Raja, der Nähe des Leuchtturms von Castillo de San Francisco de Paula, in der Nähe von Cabo de Gata.
I miei Cabo de Gata spazia dalla spiaggia dei morti, appena a sud di Carboneras, a Cala Raja, dal faro di Castillo de San Francisco de Paula, nel quartiere di Cabo de Gata.
Meus Cabo de Gata faixas da Praia dos Mortos, ao sul de Carboneras, Cala a Raja, perto do farol de Castillo de San Francisco de Paula, no bairro de Cabo de Gata.
El meu Cap de Gata va des de la Platja dels Morts, una mica més al sud de Carboneras, fins a Cala Rajà, costat del far del Castell de Sant Francesc de Paula, a la barriada del Cap de Gata.
Moje Cabo de Gata varira od plaže mrtvih, južno od Carboneras, za Cala Raju, U blizini svjetionika od Castillo de San Francisco de Paula, u blizini Cabo de Gata.
Мой Кабо-де-Гата колеблется от пляжа мертвых, к югу от Карбонерас, в Кала Раджа, рядом с маяком Кастильо-де-Сан-Франциско де Паула, в районе Кабо-де-Гата.
Nire Cabo de Gata from the Beach of the Dead eremuak, besterik Carboneras hegoaldean, Cala Raja, Nondik gertu: faro de Castillo de San Francisco de Paula, Cabo de Gata auzoan.
Os meus Cabo de Gata pistas da Praia dos Mortos, ao sur de Carboneras, Cala a Raja, preto do faro de Castelo de San Francisco de Paula, no barrio de Cabo de Gata.
  Het reismagazine met ve...  
kroon dode
crown dead
couronne morts
Krone tot
corona morti
coroa mortos
王冠死者
corona de morts
Kruna mrtvih
корону мертвого
koroa hildakoak
  Het reismagazine met ve...  
kroon dode
Krone tot
corona morti
coroa mortos
王冠死者
corona de morts
Kruna mrtvih
корону мертвого
koroa hildakoak
  Het reismagazine met ve...  
Ik hield van je antwoord op mijn vraag hierboven heeft de twijfels ik had verduidelijkt. Het is triest zo veel dode…
J'ai beaucoup aimé votre réponse à ma question-dessus de moi a clarifié ses doutes. Malheureusement beaucoup de morts…
Ich habe Ihre Antwort auf meine Frage oben hat klargestellt, die Zweifel hatte ich. Es ist traurig, so viele Tote…
Me ha encantado tu respuesta a mi pregunta y sobretodo me ha aclarado las dudas que tenía. Es triste tantos muertos…
Ho apprezzato la tua risposta alla mia domanda di cui sopra ha chiarito i dubbi che ho avuto. E 'triste così tanti morti…
Eu gostei da sua resposta à minha pergunta acima tenha esclarecido as dúvidas que eu tinha. É triste tantos mortos…
M'ha encantat la teva resposta a la meva pregunta i sobretot m'ha aclarit els dubtes que tenia. És trist tants morts…
Voljela sam tvoj odgovor na moje pitanje iznad je pojasnio sumnje sam imao. Žalosno je toliko mrtvih…
Я любил вашего ответа на мой вопрос выше прояснил сомнения у меня были. Как это ни печально так много мертвых…
Zure erantzuna maite dut nire galdera egin du, batez ere zalantzak argitu nuen. Triste hainbeste hildako izango da…
Eu amei a súa resposta á miña pregunta anterior aclarou as dúbidas que tiña. É triste tantos mortos…
  Het reismagazine met ve...  
de dode kroon
the dead crown
couronne de la mort
Krone der Toten
la corona morti
a coroa mortos
死者の冠
corona dels morts
mrtav krunu
Венец мертвых
Hildakoen koroarekin
  La revista de viajes co...  
(...) Sluit de laatste grote koning met het revolutionaire kleine dictator regeert het land; de grote bevrijder die heeft zo veel dode links van machete als honger als je niet snel zult, besloot hij een koninklijke lijn die meerdere eeuwen sprongen in de tijd uitvinden.
(...) Connectez le dernier grand roi avec les règles révolutionnaires petit dictateur du pays; le grand libérateur qui a quitté un si grand nombre de machette morts va les laisser avec la faim, si vous voulez pas de si tôt, il a décidé d'inventer une lignée royale qui saute aux yeux de plusieurs siècles dans le temps. Robert Mugabe, sens du Zimbabwe, le nom est devenu un descendant direct de la grande fierté africaine.
(...) Schließen Sie das letzte große König mit den revolutionären kleinen Diktator regiert das Land; der große Befreier, der so viele Tote Machete verlassen hat, als werde sie mit Hunger zu verlassen, wenn Sie nicht bald, entschied er sich, eine königliche Linie, die mehrere Jahrhunderte in der Zeit springt erfinden. Robert Mugabe, Sinne von Simbabwe, Namen hat sich ein direkter Nachkomme des großen afrikanischen Stolz.
(...) Conecta al último gran rey con el dictadorcillo revolucionario que manda en el país; el gran libertador que ha dejado tantos muertos a machete como los dejará por el hambre si no se va pronto, que decidió inventarse un linaje real que salta varios siglos en el tiempo. Robert Mugabe, presiente de Zimbabue, se ha hecho nombrar descendiente directo del gran orgullo africano.
(...) Collegare l'ultimo re grande con le regole rivoluzionarie piccolo dittatore del paese; il grande liberatore, che ha lasciato così tanti morti come machete li lasciano con la fame, se presto non, ha deciso di inventare una linea reale che salta diversi secoli nel tempo. Robert Mugabe, sensi dello Zimbabwe, nome è diventato un discendente diretto del grande orgoglio africano.
(...) Conecte o último rei grande com as regras revolucionárias pequeno ditador do país; o grande libertador que deixou tantos mortos como facão vai deixá-los com fome se você não vai logo, ele decidiu inventar uma linhagem real que salta vários séculos no tempo. Robert Mugabe, sentidos do Zimbabwe, nome tornou-se um descendente direto do grande orgulho Africano.
(...) Connecta a l'últim gran rei amb el dictadorcillo revolucionari que mana al país; el gran alliberador que ha deixat tants morts a matxet com els deixarà per la fam si no es va aviat, que va decidir inventar-se un llinatge real que salta diversos segles en el temps. Robert Mugabe, pressent de Zimbabwe, s'ha fet nomenar descendent directe del gran orgull africà.
(...) Spojite posljednji veliki kralj s revolucionarnim malo diktatora koji vlada zemljom; veliki osloboditelj koji je ostavio toliko mrtvo mačetu kao da gladi neće biti uskoro, on je odlučio da izmisle kraljevsku liniju koja skače nekoliko stoljeća u vrijeme. Robert Mugabe, eying Zimbabve, imenovan je izravni potomak velikog afričkog ponosa.
(...) Подключите последний великий царь с революционным немного правил диктатор страны; великого освободителя, который оставил так много мертвых мачете, как оставит их с голода, если вы не скоро, Он решил придумать королевской линии, которая прыгает несколько столетий во времени. Роберт Мугабе, чувства Зимбабве, имя стало прямым потомком великого африканского гордость.
(...) Konektatu txikia iraultzailea diktadorea arauak herrialde azken errege handia; askatzailea utzi du hainbeste hildako aihotz gasteiztarrak handia utzi du gosea ez dituzu laster, erabaki zuen, errege-line bat asmatzeko, hainbat mende denbora-barra beheraino joango da. Robert Mugabe, Zimbabwe-zentzumenak, izena, African harrotasun handia ondorengo zuzena bilakatu da.
(...) Conecte o último rei gran coas regras revolucionarias pequeno dictador do país; o gran libertador, que deixou tantos mortos como machete ganas de fame se non é pronto, el decidiu inventar unha liñaxe real que salta varios séculos no tempo. Robert Mugabe, sentidos do Cimbabue, nome tornouse un descendente directo do gran orgullo africano.
  De reis-magazine met ve...  
En onder andere, Stierenvechten ook. De tracks zijn nog in leven in verschillende Latijns-Amerikaanse landen. Maar de verrassing is dat er andere sporen, in dit geval dode, in verrassende plaatsen. Waar stel je voor?
Espagne et au Portugal, quand ils étaient empire, langue exportés, culture et les coutumes. Et entre autres choses, La tauromachie a également. Les pistes sont encore en vie dans plusieurs pays d'Amérique latine. Mais la surprise est qu'il ya des traces d'autres, dans ce cas morts, dans des endroits surprenants. Où imaginez? Pour, par exemple, en Afrique.
Spanien und Portugal, wenn sie waren Imperium, exportiert Sprache, Kultur und Brauchtum. Und unter anderem, Stierkampf auch. Die Tracks sind immer noch in mehreren lateinamerikanischen Ländern am Leben. Doch die Überraschung ist, dass es andere Spuren, In diesem Fall toten, an überraschenden Orten. Wo sich vorstellen,? NUN, BEISPIELSWEISE, in Afrika.
España y Portugal, cuando eran imperio, exportaron lengua, cultura y costumbres. Y entre otras cosas, también corridas de toros. Las huellas siguen vivas en varios países latinoamericanos. Pero la sorpresa es que hay otras huellas, en este caso muertas, en lugares sorprendentes. ¿Dónde imaginan? Pues, por ejemplo, en África.
Spagna e Portogallo, quando erano impero, lingua esportato, cultura e dei costumi. E tra le altre cose, Corrida anche. Le tracce sono ancora vivi in ​​molti paesi dell'America Latina. Ma la sorpresa è che ci sono altre tracce, in questo caso morto, in luoghi sorprendenti. Dove immaginare? Per, ad esempio,, in Africa.
Espanha e Portugal, quando eram império, linguagem exportados, cultura e os costumes. E entre outras coisas, Touradas também. As faixas ainda estão vivos em vários países latino-americanos. Mas a surpresa é que existem outros vestígios, neste caso mortos, em lugares surpreendentes. Onde imaginar? Para, por exemplo, na África.
スペインとポルトガル, 彼らは帝国だったとき, エクスポートされた言語, 文化や習慣. と他のものの間で, また闘牛. トラックは、いくつかのラテンアメリカ諸国ではまだ生きている. しかし、驚きは他のトレースがあるということです, 死んだこのケースでは, 意外な場所で. ここで、想像する? のために, 例えば, アフリカで.
Espanya i Portugal, quan eren imperi, exportar llengua, cultura i costums. I entre altres coses, també curses de braus. Les petjades segueixen vives en diversos països llatinoamericans. Però la sorpresa és que hi ha altres petjades, en aquest cas mortes, en llocs sorprenents. On imaginen? Doncs, per exemple, a l'Àfrica.
Španjolska i Portugal, kada su bili carstvo, izvozi jezik, kulturi i običajima. A između ostalog, Borba s bikovima i. Tragovi su još uvijek živa u nekoliko zemalja Latinske Amerike. No, iznenađenje je da postoje drugi tragovi, u ovom slučaju mrtvih, u iznenađujuće mjestima. Gdje zamisliti? Za, npr., u Africi.
Испания и Португалия, , когда они были империей, экспортировала язык, культуру и обычаи. И между прочим, Коррида также. Следы до сих пор живы в ряде стран Латинской Америки. Но удивительно то, что есть другие следы, В этом случае мертвым, в неожиданных местах. Если представить? Для, например, в Африке.
Espainia eta Portugal, denean Inperio ziren, esportatu hizkuntza, kultura eta ohiturak. Eta, besteak beste,, Zezenketak, halaber,. Ibilbideak dira bizirik Latinoamerikako hainbat herrialdetan. Baina sorpresa da badirela beste aztarna, Kasu honetan, hildako hasi, leku harrigarri batean. Non imajinatu? For, adibidez, Afrikan.
España e Portugal, cando eran Imperio, linguaxe exportado, cultura e os costumes. E entre outras cousas, Touradas tamén. Os grupos aínda están vivos en varios países latinoamericanos. Pero a sorpresa é que hai outros vestixios, Neste caso morto, en lugares sorprendentes. Onde imaxinar? Para, por exemplo, África.
  Het reismagazine met ve...  
Dus, her en moderne snelwegen oude cursussen banden gereden geknaagd, avanzamos door Missouri, achtergelaten Saint Louis en het landschap wordt steeds meer verbrande. Steden als Joplin, waar doen we 's nachts, werden vernietigd door een tornado die een rekening van meer dan links 100 dode afgelopen mei.
Alors, entrecoupées de chemins anciens et modernes autoroutes pleines de pneus rongés, avanzamos par le Missouri, laissé Saint Louis et le paysage devient de plus en plus brûlée. Des villes comme Joplin, nuit où nous faisons, ont été détruites par une tornade qui a laissé une facture de plus de 100 tués en mai.
Also, Durchsetzen modernen Autobahnen alten Reifen gefahren Kurse nagte, avanzamos von Missouri, hinter sich gelassen Saint Louis und die Landschaft wird zunehmend verbrannten. Städte wie Joplin, wo wir Nacht, wurden von einem Tornado, der eine Rechnung von mehr als links zerstört 100 Toten im Mai letzten Jahres.
Así, intercalando antiguos trazados y modernas autopistas plagadas de neumáticos roídos, avanzamos por Missouri, dejamos atrás Saint Louis y el paisaje se vuelve progresivamente más quemado. Pueblos como Joplin, donde nosotros hacemos noche, fueron arrasados por un tornado que dejó una factura de más de 100 muertos en mayo pasado.
Così, intervallati da antichi sentieri e strade piene di moderni pneumatici rosicchiate, avanzamos di Missouri, lasciato Saint Louis e il paesaggio diventa sempre più bruciata. Città come Joplin, notte in cui facciamo, sono stati distrutti da un tornado che ha lasciato un disegno di legge di oltre 100 ucciso maggio.
Assim, intercalados com caminhos antigos e rodovias modernas cheias de pneus roído, avanzamos por Missouri, deixado para trás Saint Louis ea paisagem se torna progressivamente mais queimado. Cidades como Joplin, noite em que nós fazemos, foram destruídas por um tornado que deixou um projeto de lei de mais de 100 mortos maio.
Així, intercalant antics traçats i modernes autopistes plenes de pneumàtics rosegats, Avancem per Missouri, deixem enrere Sant Lluís i el paisatge es torna progressivament més cremat. Pobles com Joplin, on nosaltres fem nit, van ser arrasats per un tornado que va deixar una factura de més de 100 morts el maig passat.
Tako, mjestimice sa starim stazama i modernih autocesta pune gume Glodala, avanzamos po Missouri, ostavio iza sebe Saint Louis i krajolik postaje sve spaljeno. Gradovi kao što su Joplin, noć u kojoj radimo, uništeni su u tornado lijevo račun od preko 100 ubijen u svibnju.
Так, вперемешку с древних путей и современных магистралей полный шин грыз, avanzamos по Миссури, оставил Сент-Луис и пейзаж становится все более сожгли. Города, как Джоплин, ночь, когда мы делаем, был разрушен торнадо, который оставил счет более 100 убит в мае.
Beraz,, autobide modernoak antzinako ikastaroak interspersing pneumatikoak ridden gnawed, Missouri by avanzamos, atzean utzi Saint Louis eta paisaia bihurtzen gero erretako. Herrietan bezala, Joplin, non gauez egiten dugu, ziren tornado bat baino gehiago utzi faktura batek suntsitu 100 Hildako azken Maiatza.
Así, intercalando estradas cursos antigos modernos pneumáticos montados roído, avanzamos por Minnesota, deixar atrás Saint Louis ea paisaxe vólvese progresivamente máis queimada. Cidades como Joplin, onde facemos noite, foron destruídas por un tornado que deixou unha conta de máis de 100 morto en maio pasado.
  La revista de viajes co...  
Homerijweg van de dode
StartseiteStraße der Toten
Homestrada dei morti
Inícioestrada dos mortos
Portadacalçada dels morts
Početna stranicaPut mrtvih
ПередДорога из мертвых
AurreanHildakoen galtzada
  La revista de viajes co...  
Home147 dode
Portada147 muertos
Home147 morti
Início147 mortos
前147 死んだ
Portada147 morts
Перед147 мертвый
Aurrean147 Hildako
  Het reismagazine met ve...  
Kwam om meerdere dode dorpen. Sommige mensen worden verplaatst tussen de stenen als overlevenden van een bomaanslag.
Kam zu mehreren Toten Dörfer. Einige Menschen sind zwischen die Steine ​​als Überlebende einer Bombardierung bewegt.
Llego hasta varias aldeas muertas. Algunos seres humanos se mueven entre las piedras como supervivientes de un bombardeo.
Came a diversi villaggi morti. Alcuni esseri umani vengono spostati tra le pietre come i sopravvissuti di un attentato.
Veio para várias aldeias mortos. Alguns seres humanos são movidos entre as pedras como sobreviventes de um bombardeio.
Arribo fins a diverses aldees mortes. Alguns éssers humans es mouen entre les pedres com supervivents d'un bombardeig.
Došao je da nekoliko mrtvih sela. Neki ljudi su se preselili između kamenja kao preživjeli bombardiranja.
Несколько деревень пришли мертвым. Некоторые люди перемещаются между камней, пережившие взрыв.
Hainbat herrixkak ziren hildako. Gizakiak batzuk harrien artean mugitzen bonbardaketa bat bizirik gisa.
  Het magazine bezocht me...  
Kwam om meerdere dode dorpen. Sommige mensen worden verplaatst tussen de stenen als overlevenden van een bomaanslag.
Entré à plusieurs villages morts. Certains êtres humains sont déplacés entre les pierres comme les survivants d'un attentat.
Kam zu mehreren Toten Dörfer. Einige Menschen sind zwischen die Steine ​​als Überlebende einer Bombardierung bewegt.
Came a diversi villaggi morti. Alcuni esseri umani vengono spostati tra le pietre come i sopravvissuti di un attentato.
Veio para várias aldeias mortos. Alguns seres humanos são movidos entre as pedras como sobreviventes de um bombardeio.
Arribo fins a diverses aldees mortes. Alguns éssers humans es mouen entre les pedres com supervivents d'un bombardeig.
Došao je da nekoliko mrtvih sela. Neki ljudi su se preselili između kamenja kao preživjeli bombardiranja.
Несколько деревень пришли мертвым. Некоторые люди перемещаются между камней, пережившие взрыв.
Hainbat herrixkak ziren hildako. Gizakiak batzuk harrien artean mugitzen bonbardaketa bat bizirik gisa.
  Het reismagazine met ve...  
Kwam om meerdere dode dorpen. Verzonken dak, vervallen hutten, schurftige honden en ziekelijk. Sommige mensen worden verplaatst tussen de stenen als overlevenden van een bomaanslag.
Entré à plusieurs villages morts. toit Sunken, émiettement des cabanes, chiens galeux et maladif. Certains êtres humains sont déplacés entre les pierres comme les survivants d'un attentat.
Kam zu mehreren Toten Dörfer. Sunken Dach, bröckelnden Hütten, räudige Hunde und kränklich. Einige Menschen sind zwischen die Steine ​​als Überlebende einer Bombardierung bewegt.
Came a diversi villaggi morti. Sunken tetto, fatiscenti baracche, cani rognosi e malaticcia. Alcuni esseri umani vengono spostati tra le pietre come i sopravvissuti di un attentato.
Veio para várias aldeias mortos. telhado Sunken, desintegração barracos, cães sarnentos e doentio. Alguns seres humanos são movidos entre as pedras como sobreviventes de um bombardeio.
Arribo fins a diverses aldees mortes. Teulades enfonsats, barraques derruïdes, gossos sarnosos i enclenques. Alguns éssers humans es mouen entre les pedres com supervivents d'un bombardeig.
Došao je da nekoliko mrtvih sela. Potonulo krov, pucaju shacks, šugav i bolesno pasa. Neki ljudi su se preselili između kamenja kao preživjeli bombardiranja.
Несколько деревень пришли мертвым. Затонувший крыши, хижины разрушены, Собаки паршивый болезненным. Некоторые люди перемещаются между камней, пережившие взрыв.
Hainbat herrixkak ziren hildako. Sunken teilatuak, txabola eraitsi, txakur ile gabetuak sickly. Gizakiak batzuk harrien artean mugitzen bonbardaketa bat bizirik gisa.
  Het reismagazine met ve...  
Tags: Gualichu Algarrobo, Argentinië, strijd tussen Brazilië en Argentinië, El Carmen, d'Orbigny, gerardo bartolome, dode, Patagonië, Black River, rozen
Tags: Gualichu algarrobo, Argentina, battle between Brazil and Argentina, El Carmen, d´orbigny, gerardo bartolome, dead, Patagonia, black river, roses
Tags: Gualichu de caroube, L'Argentine, bataille entre le Brésil et l'Argentine, El Carmen, d'Orbigny, gerardo bartolome, morts, Patagonia, Black River, roses
Tags: Gualichu algarrobo, Argentinien, Schlacht zwischen Brasilien und Argentinien, Carmen de Patagones, d'Orbigny, gerardo bartolome, tot, Patagonien, Black River, Rosen
Tags: Gualichu carruba, Argentina, battaglia tra Brasile e Argentina, Carmen de Patagones, d'Orbigny, gerardo bartolome, morti, Patagonia, Black River, rose
Tags: algarrobo Gualichu, Argentina, batalha entre Brasil e Argentina, El Carmen, d'Orbigny, gerardo bartolome, mortos, Patagônia, rio negro, rosas
タグ: Gualichuイナゴマメ, アルゼンチン, ブラジルとアルゼンチンの間の戦い, エルカルメン, D'オルビニ, gerardo bartolome, 死んだ, パタゴニア, 黒川, バラ
Etiquetes: garrofer de gualichu, argentina, batalla entre brasil i argentina, Carmen de Patagones, d'Orbigny, gerardo bartolome, morts, patagònia, riu negre, roses
Tags: Gualichu rogač, Argentina, bitka između Brazila i Argentine, El Carmen, d'orbigny, Gerardo Bartolome, mrtav, Patagonija, rio crnac, ruže
Теги: algarrobo de gualichu, Аргентина, batalla entre brasil y argentina, Эль-Кармен, д'Орбиньи, gerardo bartolome, мертвый, Патагония, черная река, rosas
Tags: Gualichu carob, Argentina, Brasil eta Argentina arteko borroka, El Carmen, d'Orbigny, gerardo bartolome, Hildako, Patagonia, beltza ibaiaren, arrosak
Tags: algarrobo Gualichu, Arxentina, batalla entre Brasil e Arxentina, O Carmen, d'Orbigny, gerardo bartolome, mortos, Patagonia, río negro, rosas
  Het reismagazine met ve...  
Tags: Ganges, hogueras, Indië, dode, Suriá, Varanasi
Tags: Gange, hogueras, India, morti, Suriá, varanasi
Tags: multiplicado, hogueras, Índia, mortos, Suriá, varanasi
タグ: ガンジス川, hogueras, インド, 死んだ, Suriá, バラナシ
Etiquetes: multiplicat, hogueras, Índia, morts, Suriá, Varanasi
Tags: množi, hogueras, Indija, mrtav, Suriá, Varanasi
Теги: Ганг, hogueras, Индия, мертвый, Suriá, Варанаси
Tags: Ganges, hogueras, india, Hildako, Suriá, Varanasi
  De reis-magazine met ve...  
Een van de jonge versneld meer dan hun benen en lichaam kelderde op het asfalt in de voorkant van een ander voertuig. Voor een moment leek het dode. Zijn moeder, als, nervosa is het schudden van de struiken
Une girafe traverser la route entre les voitures. Un des jeunes s'est accélérée plus que leurs jambes et le corps a chuté sur l'asphalte en face d'un autre véhicule. Pendant un moment, il semblait mort. Sa mère, comme, mentale est de secouer les buissons
Eine Giraffe beim Überqueren der Straße zwischen den Autos. Einer der jungen beschleunigt mehr als ihre Beine und Körper sank auf dem Asphalt vor einem anderen Fahrzeug. Für einen Moment schien es tot. Seine Mutter, während, nervosa schüttelt die Büsche
Unas jirafas cruzaban la carretera entre los coches. Una de las crías aceleró más que sus patas y su cuerpo cayó a plomo sobre el asfalto frente a otro vehículo. Por un momento parecía muerta. Su madre, mientras, se zarandeaba nerviosa entre los arbustos
Una giraffa che attraversano la strada tra le auto. Uno dei giovani più accelerato le gambe e il corpo sono crollati sull'asfalto di fronte a un altro veicolo. Per un momento è sembrato morto. Sua madre, mentre, nervosa sta scuotendo i cespugli
Uma girafa atravessar a estrada entre os carros. Um dos jovens acelerado mais do que as suas pernas e corpo caiu no asfalto, em frente de um outro veículo. Por um momento, parecia morto. Sua mãe, como, nervosa está agitando os arbustos
Unes girafes creuaven la carretera entre els cotxes. Una de les cries va accelerar més que les seves potes i el seu cos va caure a plom sobre l'asfalt enfront d'un altre vehicle. Per un moment semblava morta. La seva mare, mentre, es sacsejava nerviosa entre els arbustos
Žirafa prelaze cestu između automobila. Jedan od mladih ubrzao više od svojih nogu i tijela pala na asfalt ispred drugog vozila. Na trenutak se činilo mrtav. Njegova majka, dok, nervoza se trese grmlje
Жираф переходил дорогу между машинами. Один из молодых ускорились больше, чем их ноги и тело упало на асфальт перед другом транспортном средстве. На мгновение казалось мертвым. Его мать, как, анорексия дрожит в кустах
Autoen arteko errepidea gurutzatu A jirafa. Gazte bat bizkortu bere hankak baino gehiago, eta gorputza asfaltoa plummeted ibilgailuaren beste aurrean. Une batez hildako zirudien. Bere ama, bezala, nervosa Sasiak dardarka
Unha xirafa atravesar a estrada entre os coches. Un dos mozos acelerado máis que as súas pernas e corpo caeu no asfalto, fronte de outro vehículo. Por un momento, parecía morto. A súa nai, mentres, nerviosa está axitando os arbustos
  Het reismagazine met ve...  
Terwijl een waardige monnik, nog een tiener, hij weigert een foto te nemen, het Potala emerge groene arrogante Kyi-chu vallei. Het uitzicht op de omliggende heuvels rond Lhasa vrede opgeblazen. Het is niet een slechte site, cursus, om afscheid te nemen van uw dode.
Il, sur le toit, Tenzing dit que son père a été laissé aux charognards et les animaux sauvages dans ces roches il ya six ans. Si un moine digne, juste un adolescent, il refuse de prendre une photo, le Potala émergent verdoyante arrogant Kyi chu-Vallée. Les points de vue sur les collines environnantes autour de la paix Lhassa insufflé. Ce n'est pas un mauvais site, bien sûr, dire au revoir à vos morts.
Es, auf dem Dach, Tenzing sagt, ihr Vater zu den Aas Vögel und Wildtiere in den Felsen blieb vor sechs Jahren. Während eine würdige Mönch, nur ein Teenager, er weigert sich, ein Bild zu machen, der Potala entstehen grünen arrogant Kyi-chu Tal. Die Aussicht auf die umliegenden Hügel rund um Lhasa Frieden insuffliert. Es ist kein schlechter Ort, Natürlich, zu verabschieden, um eure Toten.
Ci, sul tetto, Tenzing dice che suo padre è stato lasciato agli uccelli carogne e gli animali selvatici in quelle rocce sei anni fa. Mentre un monaco degno, solo un adolescente, si rifiuta di scattare una foto, il Potala emerge verdeggiante arrogante Kyi Chu-Valle. Le vedute delle colline circostanti intorno pace Lhasa insufflato. Non è un sito brutto, corso, per dire addio al vostro morti.
Não, no telhado, Tenzing diz que seu pai foi deixado para as aves de rapina e animais selvagens nessas rochas, há seis anos. Enquanto um monge digna, apenas um adolescente, ele se recusa a tirar uma foto, Palácio de Potala emergem verdejantes arrogante Kyi-chu Vale. Os pontos de vista das colinas que circundam em torno da paz Lhasa insuflado. Não é um site ruim, curso, para dizer adeus a seus mortos.
Allà, sobre la teulada, Tenzing ens explica que el seu pare també va ser abandonat a les aus carronyeres ia les feres salvatges en aquests mateixos penyals ara fa sis anys. Mentre un monjo meritori, tot just un adolescent, es resisteix a que li faci una foto, el Potala emergeix arrogant de la verdor de la vall de Kyi-chu. Les vistes de les imponents turons que envolten Lhasa insuflen pau. No és mal lloc aquest, per descomptat, per acomiadar dels teus morts.
Postoji, na krovu, Tenzing, kaže njezin otac je ostao na mrcina ptica i divljih životinja u tim stijenama prije šest godina. Dok dostojan redovnik, samo tinejdžer, on odbija uzeti sliku, Potala isplivati ​​zelen arogantan Kyi-chu Valley. Pogled na okolna brda oko Lhasa mir insufflated. To nije loše mjesto, tečaj, reći zbogom na svoj mrtav.
Там, на крыше, Тенцинг говорит, что ее отец был оставлен на падаль птиц и диких животных в этих скалах шесть лет назад. Хотя достойных монахов, только в подростковом возрасте, он отказывается, чтобы сделать снимок, Потала появляется зеленый высокомерный Чжи-Чуйской долины. Вид на окружающие холмы, окружающие Лхасу мира insufflated. Не плохой сайт его, курс, попрощаться с вашими мертвыми.
Ez dago, teilatuan, Tenzing dio bere aita zen Carrion hegazti eta animalia basatiak arroka horiek utzi eta sei urte. Monje meritorious bitartean, besterik un teen, Argazki bat ateratzeko uko egin zion, Potala da azaleratzen Berdetasun harroputz Kyi-txu Harana. Mendietan Lasa bakearen inguruko ikuspegi zoragarria du insufflated. Ez da txarra, leku bat da, ikastaroa, agur esateko, zure hildakoak.
  La revista de viajes co...  
Tags: conflict, Copto, Kopten, Christenen, Egypte, idioma copto, iglesia copta, wilde Miquel, dode, rellen
Tags: conflict, Coptic, Copts, Christian, Egypt, Coptic, Coptic Church, wild miquel, dead, riots
Tags: conflit, Copte, Coptes, Chrétiens, Égypte, Copte, Église copte, sauvages Miquel, morts, émeutes
Tags: Konflikt, Koptische, Kopten, Christian, ÄGYPTEN, Koptische, Koptische Kirche, wild miquel, tot, Krawalle
Tags: conflitto, Copto, Copti, Christian, Egitto, Copto, Chiesa copta, Miquel selvaggio, morti, disordini
Tags: conflito, Copto, Coptas, Christian, Egito, Copto, Igreja Copta, selvagens miquel, mortos, tumultos
タグ: 紛争, コプト語, コプト教徒, キリスト教徒, エジプト, コプト語, コプト教会, 野生のミケル, 死んだ, 暴動
Etiquetes: conflicte, Copte, coptes, cristians, egipte, idioma copte, església copta, miquel silvestre, morts, revoltes
Tags: sukob, Koptski, Copts, Kršćani, Egipto, Koptski, Koptska crkva, divlje Miquel, mrtav, nemiri
Теги: conflicto, Copto, Копты, Христиане, Египет, idioma copto, iglesia copta, дикие Miquel, мертвый, массовые беспорядки
Tags: gatazka, Coptic, Copts, Kristauek, Egipto, Coptic, Coptic eliza, basati miquel, Hildako, matxinada
Tags: conflito, Copto, Coptas, Cristiáns, Exipto, Copto, Igrexa Copta, salvaxes Miquel, mortos, tumultos
  Het reismagazine met ve...  
De weg, goed gemarkeerde, Nu verliest hoogte door middel van een aantal stappen van houten palen met zijn rug naar de Kroon van de Dode en de terugkeer in een flits de reiziger naar het bos spoor leidt naar de camping Oza, startpunt van deze eenvoudige route door de rijke erfenis megalithische Alto Aragón.
The road, well marked, now loses altitude through some steps of wooden stakes with his back to the Crown of the Dead and returning in a flash the traveler to the forest track leading to the campsite Oza, starting point of this simple route by the rich legacy megalithic Alto Aragón.
La route, bien marqué, perd maintenant altitude à travers quelques étapes de piquets de bois avec son dos à la Couronne des morts et revenir avec un soupir le promeneur à la route de terre menant au camping de Oza, point de cet itinéraire simple de commencer par le riche patrimoine mégalithique Alto Aragon.
Die Straße, gut markiert, Jetzt verliert Höhe durch einige Schritte Holzpfähle, die mit dem Rücken zur Crown of the Dead und die Rückkehr in ein Flash der Reisende den Waldweg führt zum Campingplatz Oza, Ausgangspunkt dieser einfachen Weg durch das reiche Erbe megalithischen Alto Aragón.
La strada, ben segnalati, perde subito quota con alcuni passi di pali di legno con le spalle alla Corona dei morti e il ritorno con un sospiro il viaggiatore alla foresta pista che porta al campeggio Oza, punto di partenza di questo itinerario semplice da parte del ricco patrimonio megalitico Alto Aragón.
A estrada, muito bem marcado, agora perde altitude através de algumas etapas de estacas de madeira, de costas para a Coroa dos Mortos e voltar num piscar de olhos do viajante a faixa florestal que conduz ao parque de campismo Oza, ponto de partida deste percurso simples, o rico legado megalíticos Alto Aragón.
El camí, perfectament marcat, perd ara altura a través d'uns graons d'estaques de fusta donant l'esquena a la Corona dels Morts i tornant en un sospir el caminant a la pista forestal que porta al càmping d'Oza, punt de partida d'aquesta senzilla ruta per part del ric llegat megalític de l'Alt Aragó.
Cesta, dobro označena, sada gubi visina kroz nekoliko koraka od drvenih kolje sa svojim natrag do krune mrtvih i povratka u flash putnik šume staza vodi do kampa Oza, Polazna točka ovog jednostavnog rutu bogatom ostavštinom megalithic Alto Aragón.
Дорога, хорошо заметны, Теперь теряет высоту через несколько шагов деревянные колья спиной к короне мертвых и возвращается со вздохом путешественник на лесной дороге, которая приводит к кемпинг Оза, Отправной точкой этой простой путь к богатому наследию Верхний Арагон мегалитические.
Errepidea, ondo markatuta, orain galtzen du altuera, bizkarrean, partaidetzaren egurrezko hainbat urrats bidez Muertos de la Corona eta bidaiari Hasperen bat itzuli, camping Oza doan baso-pista, bide honen abiapuntua, Aragoiko Goi megalitikoak ondare aberatsa.
  De reis-magazine met ve...  
Aan de Chileense kant nog op zoek naar bewijzen van eerdere uitbarstingen van Hudson en het effect daarvan op het gebied. Een dode bos, overstemd door een andere rivier die de natuur veranderd was natuurlijk.
Sur le côté chilien toujours à la recherche de preuves d'éruptions anciennes de Hudson et son effet sur la zone. Une forêt morte, noyé par une autre rivière qui la nature avait changé de cap. Le sol gris nous a clairement dit que les cendres étaient à blâmer et des arbres sur le vieux canal nous ont permis de calculer que cela était dû à il ya une éruption, au moins, quatre-vingts ans.
Auf der chilenischen Seite noch auf der Suche nach Beweisen für Vergangenheit Eruptionen des Hudson und seine Wirkung auf dem Gebiet. Ein toter Wald, von einem anderen Fluss ertränkt die Natur hatte den Kurs geändert. Der graue Boden deutlich erzählte uns, dass die Asche schuld waren und Bäume auf dem alten Kanal konnten wir berechnen, dass dies auf einer Eruption war tut, ZUMINDEST, 80 Jahre.
Del lado chileno seguimos buscando evidencia de antiguas erupciones del Hudson y su efecto sobre la zona. Un bosque muerto, ahogado por otro río que la naturaleza había cambiado de curso. El suelo gris nos decía claramente que las cenizas eran las culpables y los árboles sobre el cauce viejo nos permitían calcular que esto se debía a una erupción ocurrida hace, por lo menos, ochenta años.
lato cileno sono ancora alla ricerca di prove di eruzioni antiche di Hudson e il suo effetto sulla zona. Una foresta morta, soffocata da un altro fiume, che la natura aveva cambiato rotta. Il terreno grigio chiaro ci ha detto che le ceneri erano da biasimare e alberi sul canale vecchio ci ha permesso di calcolare che ciò era dovuto a un'eruzione fa, almeno, ottant'anni.
lado chileno ainda estão procurando evidências de erupções anteriores do Hudson e seu efeito sobre a área. Uma floresta morta, abafada por um outro rio que a natureza tinha mudado de rumo. O solo cinza claro nos disse que as cinzas eram os culpados e árvores sobre o antigo canal permitiu calcular que este era devido a uma erupção atrás, pelo menos, oitenta anos.
Del costat xilè seguim buscant evidència d'antigues erupcions del Hudson i el seu efecte sobre la zona. Un bosc mort, ofegat per un altre riu que la naturalesa havia canviat de curs. El sòl gris ens deia clarament que les cendres eren les culpables i els arbres sobre la llera vell ens permetien calcular que això es devia a una erupció ocorreguda fa, si més no, 80 anys.
Na čileanskoj strani još uvijek u potrazi za dokazima drevnih erupcija Hudson i njezin utjecaj na područje. Mrtvi šuma, utopio drugi rijeke kojim se priroda promijenila kurs. Siva kat jasno nam je da je pepeo kriv i drveće na starom kanalu omogućio nam je izračunati da je to bilo zbog erupcije prije, barem, osamdeset godina.
На чилийской стороны до сих пор ищет доказательства прошлых извержений Хадсон и ее влияние на область. Мертвый лес, заглушены другой реки, которая природа изменила курс. Серые почвы четко сказали нам, что прах был виноват и деревья на старом канале позволили рассчитать, что это было связано с извержением делает, по крайней мере, восемьдесят лет.
Txileko aldean On Hudson erupzioak iraganeko ebidentzia oraindik bila dabil eta bere inguru eragin. Hildako baso A, ibaiaren beste ito izaera aldatu zuen ikastaroa. Gris argi eta garbi esan zigun lurzoruaren errautsak errua eta ibai zaharra ohe gainean zuhaitz esker kalkulatzeko gurekin ziren erupzio bat dela eta hori izan zela ago, gutxienez, laurogei urte.
No lado chileno aínda á procura de evidencias de erupcións antigos de Hudson eo seu efecto sobre a zona. O bosque morta, afogado por outro río que a natureza cambiara de curso. O chan gris nos dixo claramente que as cinzas eran os culpables e árbores na antiga canle permitiu calcular que isto foi debido a unha erupción atrás, polo menos, oitenta anos.
  De reis-magazine met ve...  
En onder andere, Stierenvechten ook. De tracks zijn nog in leven in verschillende Latijns-Amerikaanse landen. Maar de verrassing is dat er andere sporen, in dit geval dode, in verrassende plaatsen. Waar stel je voor?
Espagne et au Portugal, quand ils étaient empire, langue exportés, culture et les coutumes. Et entre autres choses, La tauromachie a également. Les pistes sont encore en vie dans plusieurs pays d'Amérique latine. Mais la surprise est qu'il ya des traces d'autres, dans ce cas morts, dans des endroits surprenants. Où imaginez? Pour, par exemple, en Afrique.
Spanien und Portugal, wenn sie waren Imperium, exportiert Sprache, Kultur und Brauchtum. Und unter anderem, Stierkampf auch. Die Tracks sind immer noch in mehreren lateinamerikanischen Ländern am Leben. Doch die Überraschung ist, dass es andere Spuren, In diesem Fall toten, an überraschenden Orten. Wo sich vorstellen,? NUN, BEISPIELSWEISE, in Afrika.
Spagna e Portogallo, quando erano impero, lingua esportato, cultura e dei costumi. E tra le altre cose, Corrida anche. Le tracce sono ancora vivi in ​​molti paesi dell'America Latina. Ma la sorpresa è che ci sono altre tracce, in questo caso morto, in luoghi sorprendenti. Dove immaginare? Per, ad esempio,, in Africa.
Espanha e Portugal, quando eram império, linguagem exportados, cultura e os costumes. E entre outras coisas, Touradas também. As faixas ainda estão vivos em vários países latino-americanos. Mas a surpresa é que existem outros vestígios, neste caso mortos, em lugares surpreendentes. Onde imaginar? Para, por exemplo, na África.
スペインとポルトガル, 彼らは帝国だったとき, エクスポートされた言語, 文化や習慣. と他のものの間で, また闘牛. トラックは、いくつかのラテンアメリカ諸国ではまだ生きている. しかし、驚きは他のトレースがあるということです, 死んだこのケースでは, 意外な場所で. ここで、想像する? のために, 例えば, アフリカで.
Espanya i Portugal, quan eren imperi, exportar llengua, cultura i costums. I entre altres coses, també curses de braus. Les petjades segueixen vives en diversos països llatinoamericans. Però la sorpresa és que hi ha altres petjades, en aquest cas mortes, en llocs sorprenents. On imaginen? Doncs, per exemple, a l'Àfrica.
Španjolska i Portugal, kada su bili carstvo, izvozi jezik, kulturi i običajima. A između ostalog, Borba s bikovima i. Tragovi su još uvijek živa u nekoliko zemalja Latinske Amerike. No, iznenađenje je da postoje drugi tragovi, u ovom slučaju mrtvih, u iznenađujuće mjestima. Gdje zamisliti? Za, npr., u Africi.
Испания и Португалия, , когда они были империей, экспортировала язык, культуру и обычаи. И между прочим, Коррида также. Следы до сих пор живы в ряде стран Латинской Америки. Но удивительно то, что есть другие следы, В этом случае мертвым, в неожиданных местах. Если представить? Для, например, в Африке.
Espainia eta Portugal, denean Inperio ziren, esportatu hizkuntza, kultura eta ohiturak. Eta, besteak beste,, Zezenketak, halaber,. Ibilbideak dira bizirik Latinoamerikako hainbat herrialdetan. Baina sorpresa da badirela beste aztarna, Kasu honetan, hildako hasi, leku harrigarri batean. Non imajinatu? For, adibidez, Afrikan.
España e Portugal, cando eran Imperio, linguaxe exportado, cultura e os costumes. E entre outras cousas, Touradas tamén. Os grupos aínda están vivos en varios países latinoamericanos. Pero a sorpresa é que hai outros vestixios, Neste caso morto, en lugares sorprendentes. Onde imaxinar? Para, por exemplo, África.
  Het reismagazine met ve...  
Gedoopt als de kroon van de Dode, Deze archeologische vondst is een link in een rijke megalithische route van Aragon ook verschillende dolmens en menhirs omvat
Getauft als die Krone der Toten, Dieser archäologische Fund ist ein Glied in einer reichen Megalith-Strecke von Aragon auch mehrere Dolmen und Menhire
Battezzata come la Corona dei Morti, Questo reperto archeologico è un link in un ricco percorso megalitico di Aragona, che comprende anche numerosi dolmen e menhir
Batizada como o Crown of the Dead, Este achado arqueológico é um link em um percurso rico megalítico de Aragão, que também inclui diversos dólmens e menires
Batejada com la Corona dels Morts, aquesta troballa arqueològica és una baula més d'una rica ruta megalítica d'Aragó que inclou també diversos dòlmens i menhirs
Kršten kao kruna mrtvih, To je arheološki nalaz vode u bogatom megalitske rute od Aragona također uključuje i nekoliko dolmens menhiri
Дублированный Корона Мертвых, Эта археологическая находка является связующим звеном в богатой мегалитические маршрут Арагон также включает в себя несколько дольмены и менгиры
Bikoiztutako Muertos de la Corona, Arkeologiko aurkitu da hau Aragoiko aberatsa megalitikoak ibilbidea lotura bat ere, hainbat trikuharri eta menhirrak
  La Revista de viajes co...  
Een van de jonge versneld meer dan hun benen en lichaam kelderde op het asfalt in de voorkant van een ander voertuig. Voor een moment leek het dode. Zijn moeder, als, nervosa is het schudden van de struiken
Une girafe traverser la route entre les voitures. Un des jeunes s'est accélérée plus que leurs jambes et le corps a chuté sur l'asphalte en face d'un autre véhicule. Pendant un moment, il semblait mort. Sa mère, comme, mentale est de secouer les buissons
Eine Giraffe beim Überqueren der Straße zwischen den Autos. Einer der jungen beschleunigt mehr als ihre Beine und Körper sank auf dem Asphalt vor einem anderen Fahrzeug. Für einen Moment schien es tot. Seine Mutter, während, nervosa schüttelt die Büsche
Unas jirafas cruzaban la carretera entre los coches. Una de las crías aceleró más que sus patas y su cuerpo cayó a plomo sobre el asfalto frente a otro vehículo. Por un momento parecía muerta. Su madre, mientras, se zarandeaba nerviosa entre los arbustos
Una giraffa che attraversano la strada tra le auto. Uno dei giovani più accelerato le gambe e il corpo sono crollati sull'asfalto di fronte a un altro veicolo. Per un momento è sembrato morto. Sua madre, mentre, nervosa sta scuotendo i cespugli
Uma girafa atravessar a estrada entre os carros. Um dos jovens acelerado mais do que as suas pernas e corpo caiu no asfalto, em frente de um outro veículo. Por um momento, parecia morto. Sua mãe, como, nervosa está agitando os arbustos
Unes girafes creuaven la carretera entre els cotxes. Una de les cries va accelerar més que les seves potes i el seu cos va caure a plom sobre l'asfalt enfront d'un altre vehicle. Per un moment semblava morta. La seva mare, mentre, es sacsejava nerviosa entre els arbustos
Žirafa prelaze cestu između automobila. Jedan od mladih ubrzao više od svojih nogu i tijela pala na asfalt ispred drugog vozila. Na trenutak se činilo mrtav. Njegova majka, dok, nervoza se trese grmlje
Жираф переходил дорогу между машинами. Один из молодых ускорились больше, чем их ноги и тело упало на асфальт перед другом транспортном средстве. На мгновение казалось мертвым. Его мать, как, анорексия дрожит в кустах
Autoen arteko errepidea gurutzatu A jirafa. Gazte bat bizkortu bere hankak baino gehiago, eta gorputza asfaltoa plummeted ibilgailuaren beste aurrean. Une batez hildako zirudien. Bere ama, bezala, nervosa Sasiak dardarka
  La revista de viajes co...  
We begonnen te komen over verlaten wagons geladen met koperen blokken, stopte naast het spoor. Niemand kijkt naar ze en soms geven de indruk van dode dieren achtergelaten, roesten na verloop van tijd.
Wir stark verzögern. Das Unternehmen hat kein Geld, um die Kraftstoffleitung und alle drei oder vier Stunden zahlen wir stoppen, während aushandeln oder organisieren eine Angelegenheit. Wir fingen an, über verlassene Wagen mit Kupfer Barren geladen kommen, hielt neben den Gleisen. Niemand beobachtet sie und manchmal den Eindruck erwecken von toten Tieren aufgegeben, Rost im Laufe der Zeit. Kupfer-Notierungen markieren den sambischen Wirtschaft und das Tempo der Tazara. Ohne einem wettbewerbsfähigen Preis vielleicht Offsets nicht halten den Zug rot und gold Blätter auf den Gleisen in Erwartung eines Anstiegs in einem Beutel aus einer anderen Welt. Nach wie vor, Afrika heute fast immer entschieden weit aus dem Leben derer, die leben.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Notevolmente ritardiamo. L'azienda non ha soldi per pagare il rail e ogni tre o quattro ore ci fermiamo mentre negoziano o organizzano qualche materia. Abbiamo iniziato ad incontrare carri abbandonati carichi di lingotti di rame, fermato accanto ai binari. Nessuno li guarda e, a volte danno l'impressione di animali morti abbandonati, arrugginire nel tempo. I prezzi del rame segnano l'economia dello Zambia e il ritmo di Tazara. Senza un prezzo competitivo forse compensa non tenere il treno rosso e foglie d'oro sulle piste in previsione di un aumento in un sacchetto da un altro mondo. Come prima, Africa oggi quasi sempre deciso lontano dalla vita di coloro che vivono.
Nós atrasar muito. A empresa não tem dinheiro para pagar o transporte ferroviário de combustíveis e cada três ou quatro horas que parar durante a negociação ou arranjar algum assunto. Nós começamos a cruzar com vagões abandonados carregados com lingotes de cobre, parou ao lado dos trilhos. Ninguém assiste a eles e às vezes dão a impressão de animais mortos abandonados, ferrugem ao longo do tempo. Os preços do cobre marcar a economia da Zâmbia e do ritmo de Tazara. Sem um preço competitivo talvez não compensa manter o trem vermelho e folhas de ouro nas pistas, em antecipação de um aumento em um saco de outro mundo. Como anteriormente, África de hoje, quase sempre decidido longe das vidas daqueles que vivem.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. Kobrea prezioak markatu Zambian ekonomia eta Tazara erritmoa. Prezio lehiakorra gabe agian ez desplazamenduak mantentzeko tren gorri eta urre hostoak ibilbideak gainean poltsa bat gorakada beste mundu bateko aurrea hartzeko. Aurretik, Afrikan gaur egun, ia beti urrun haietan bizi bizitza erabaki.
Nós atrasar moito. A empresa non ten diñeiro para pagar o transporte ferroviario de combustibles e cada tres ou catro horas que deixar durante a negociación ou arranxar algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, deixou á beira dos carrís. Ninguén asiste a eles e ás veces dan a impresión de animais mortos abandonados, ferruxe ao longo do tempo. Os prezos do cobre marcar a economía de Zambia eo ritmo de Tazara. Sen un prezo competitivo posible que non compensa manter o tren vermello e follas de ouro nas pistas, en anticipación dun aumento nun saco doutro mundo. Como anteriormente, África de hoxe, case sempre decidido lonxe das vidas dos que viven.
  Het reismagazine met ve...  
De Grote Markt blijkt dat ongekwalificeerde intentie om te reizen naar het verleden, naar middeleeuwse taferelen redden, met typische, gesuikerde amandelen, houtsnijwerk en oude jurken dames proberen om eerst verzoenen met de geest van de stad, en neemt de kans, stun bezoekers met de charme van een tijdperk dode, verlaten duizenden dollars op de straat stalletjes.
La place du marché montre que l'intention qualifié pour voyager dans le passé, pour sauver des scènes médiévales, avec typique, dragées, sculptures sur bois et des robes anciennes dames qui tentent de se réconcilier avec l'esprit de la première ville, et prendre le risque, visiteurs paralysants avec le charme d'une époque morte, laissant des milliers de dollars sur les étals de rue.
Der Marktplatz zeigt, dass unqualifizierte Absicht, in die Vergangenheit reisen, mittelalterliche Szenen retten, mit typischen, gebrannte Mandeln, Holzschnitzereien und alten Kleider Damen versuchen, mit dem Geist der Stadt erste versöhnen, und die Chance ergreifen,, stun Besucher mit dem Charme einer Ära tot, verlassen Tausende von Dollar auf der Straße stehen.
La piazza del mercato dimostra che l'intenzione non qualificato per viaggiare nel passato, per salvare le scene medievali, con il tipico, confetti, sculture in legno e abiti antichi signore che cercano di conciliare con lo spirito della città prima, e prendere la possibilità, stordire i visitatori con il fascino di un'epoca morta, lasciando migliaia di dollari per le bancarelle di strada.
A Praça do Mercado mostra que a intenção não qualificado para viajar para o passado, para resgatar cenas medievais, com o típico, amêndoas, esculturas em madeira e vestidos antigos senhoras tentando conciliar com o espírito da cidade primeiro, e ter a chance, visitantes atordoar com o charme de uma era morto, deixando milhares de dólares nas bancas de rua.
El mercat de la Plaça Major mostra sense reserves aquesta intenció de viatjar al passat, de rescatar escenes medievals, amb productes típics, ametlles ensucrades, talles de fusta i senyores amb vestits antics que tracten de reconciliar-se amb l'esperit primer de la ciutat, i ja de pas, marejar al visitant amb l'encís d'una època morta, que deixa milers d'euros en els puestecillos carrer.
Market Square pokazuje da bezuvjetno namjeru putovati u prošlost, spasiti srednjovjekovne scene, s tipičnim, Cukerani badema, drvo rezbarija i drevni haljine žene pokušavaju pomiriti s duhom grada prva, i uzeti priliku, onesvijestiti posjetitelji sa šarmom jedne ere mrtvog, ostavljajući tisuće dolara na uličnim štandovima.
Выставка Рыночной площади без оговорок, которые намерены отправиться в прошлое, чтобы спасти средневековые сцены, с характерным, драже, резьба по дереву и старые дамы, одетые в попытке примириться с духом город Сначала, и вы передаете, оглушить посетителей с очарованием мертвое время, оставив тысячи долларов в уличных ларьках.
Merkatu plazan duen kualifikazio gabeko asmoa iraganera bidaiatzeko erakusten, Erdi Aroko eszenak erreskatatu, tipikoekin, sugared almendra, egur taila eta antzinako soinekoak Arritxu hiriko espiritua adiskidetzea lehen saiatzen, eta hartzeko aukera, garai bat hilda xarma bisitari STUN, milaka dolar utzi kalea besaulki an.
A Praza do Mercado demostra que a intención ordinario para viaxar ao pasado, para rescatar escenas medievais, co típico, améndoas, esculturas en madeira e vestidos vellos señoras intentando conciliar co espírito da cidade primeiro, e ter a oportunidade, visitantes atordoálas co encanto dunha era morto, deixando miles de dólares nas bancas de rúa.
  Het reismagazine met ve...  
Ja, ja, Christenen begraven het dode lichaam; Moslims begraven het dode lichaam, maar de hindoes verbranden. In de steden worden verbrand met elektronische, maar de mensen zijn het verbranden van hout.
Yes, yes, Christians bury the dead body; Muslims also bury the dead body, but Hindus burn. In cities were burning with electronics, but people are burning wood. then throw the ashes “far” river and ended.
Oui, oui, Chrétiens enterrent le cadavre; Les musulmans ont aussi enterrer le cadavre, mais la brûlure hindous. Dans les villes sont consumées par électronique, mais les gens sont la combustion du bois. puis jeter les cendres “loin” rivière et que c'est.
-Ja, JAWORT, Christen begraben die Toten; Muslime begraben den Leichnam, aber Hindus verbrennen. In den Städten wurden mit Elektronik brennen, aber die Leute sind das Verbrennen von Holz. dann werfen die Asche “weit” Fluss und endete.
Sì, sì, I cristiani seppellire il cadavere; I musulmani anche seppellire il cadavere, ma gli indù bruciare. Nelle città vengono bruciati con elettronica, ma le persone stanno bruciando legno. poi gettare le ceneri “lontano” fiume e che è.
Sim, sim, Cristãos enterrar o corpo morto; Os muçulmanos também enterrar o corpo morto, mas a queimadura hindus. Nas cidades são queimadas com eletrônica, mas as pessoas estão a queima de madeira. então jogue as cinzas “longe” rio e que é.
-Sí, sí, els cristians enterren el cos mort; els musulmans també enterren el cos mort, però els hindús el cremen. A les ciutats se'ls crema amb electrònica, però als pobles se'ls crema amb fusta. després es llancen les cendres “lluny” de riu i es va acabar.
-Da, Da, Kršćani zakopa mrtvo tijelo; Muslimani i zakopa mrtvo tijelo, Hindusi, ali burn. U gradovima su gori s elektronikom, ali ljudi su drva. zatim baciti pepeo “daleko” Rijeka i završila.
Да, да, Христиане похоронить труп; Мусульмане также хоронить труп, но индусы ожог. В городах сожжены электронные, но люди сжигания древесины. затем бросить пепел “далеко” река, и это.
-Bai, bai, Kristauak hildako lurperatu gorputza; Musulmanak ere lurperatu hildako gorputza, baina hinduak burn. Hiri ziren elektronika erretzea, baina jendea egurra erretzea. ondoren bota errautsak “urrun” ibaia eta ran.
Si, si, Cristiáns enterrar o corpo morto; Os musulmáns tamén enterrar o corpo morto, pero a queimadura hindús. Nas cidades son queimadas con electrónica, pero a xente está a queima de madeira. entón jogue as cinzas “lonxe” río e que é.
  Het reismagazine met ve...  
Nieuws van Mexico zijn vaak bespat met bloed en dode. Wij zijn in de staat Michoacan, naar een plaats als een van de gevaarlijkste plaatsen in het land. Echter, de bezoeker ziet niet de latente geweld, die zelf wordt gevoeld in andere Latijns-Amerikaanse steden- bij het doorlopen van deze regio, veel minder als we lopen door het prachtige Morelia, de hoofdstad.
News of Mexico are often spattered with blood and dead. We are in the state of Michoacan, which some place as one of the dangerous parts of the country. But, the visitor does not realize the latent violence, which itself can be felt in other Latin American cities- when it runs through this region, much less when we walk through the beautiful Morelia, the state capital. Its historic center, sober and monumental, contains a network of churches, monasteries, mansions and palaces of colonial style that earned in 1991 the declaration of World Heritage City.
Las nouvelles sur le Mexique est souvent est parsemée de sangre y muertos. Nous le trouvons dans l'État du Michoacán, al qui algunos placé comme l'un des pays, il endroits dangereux. Mais, il minutes advierte la violence rampante-ce que si se sent otras dans les villes latino-américaines- cuando il utilise cette région, y mucho cuando moins promenade autour de la belle Morelia, la capitale de l'Etat. Centre historique Su, sobre et monumental, CONTIENER un réseau d'églises, monastères, grandes maisons et des palais de style colonial qui vaut à lire 1991 La ville patrimoine de déclaration.
Nachrichten von Mexiko sind oft mit Blut bespritzt und tot. Wir sind im Bundesstaat Michoacan, an einen Ort als einer der gefährlichsten Orte im Land. Aber, warnt den Besucher latente Gewalt, die selbst spürbar in anderen lateinamerikanischen Städten- wenn dieser Bereich durchlaufen wird, viel weniger, als wir durch die schöne Morelia Fuß, die Landeshauptstadt. Das historische Zentrum, nüchtern und monumentalen, enthält ein Netzwerk von Kirchen, Klöster, Villen und Kolonialstil Paläste, die in verdient 1991 die Erklärung der Weltkulturerbe-Stadt.
Notizie del Messico sono spesso macchiato di sangue e morti. Siamo nello stato di Michoacan, che un luogo come una delle parti pericolose del paese. Ma, il visitatore non si rende conto della violenza latente, che a sua volta può essere sentito in altre città dell'America Latina- quando attraversa questa regione, molto meno quando si cammina attraverso la bellissima Morelia, la capitale dello stato. Il suo centro storico, sobria e monumentale, contiene una rete di chiese, monasteri, ville e palazzi di stile coloniale che ha guadagnato in 1991 la dichiarazione di Città Patrimonio dell'Umanità.
Notícias do México são muitas vezes salpicado de sangue e morto. Estamos no estado de Michoacan, para algum lugar como um dos lugares perigosos do país. Contudo, o visitante não vê a violência latente, que se faz sentir em outras cidades latino-americanas- quando atravessando esta região, muito menos quando andamos pela bela Morelia, a capital do estado. Seu centro histórico, sóbria e monumental, contém uma rede de igrejas, mosteiros, mansões e palácios de estilo colonial que ganhou em 1991 A declaração cidade Património.
Les notícies sobre Mèxic sovint estan esquitxades de sang i morts. Ens trobem en l'estat de Michoacán, a qui alguns situen com un dels llocs perillosos del país. No obstant això, el visitant no adverteix la violència larvada-que sí es palpa en altres ciutats llatinoamericanes- quan es recorre aquesta regió, i molt menys quan passegem per la bellíssima Morelia, la capital de l'estat. El seu centre històric, sobri i monumental, conté un entramat d'esglésies, monestirs, casalots i palaus d'estil colonial que li van valer el 1991 la declaració de ciutat Patrimoni de la Humanitat.
Vijesti iz Meksika često krvava i mrtvi. Mi smo u stanju Michoacan, na neko mjesto kao jedan od opasnih mjesta u zemlji. Međutim, Posjetitelj ne vidi latentnu nasilje, koji je i sam se osjeća u drugim latinoameričkim gradovima- kada poprijeko ovu regiju, a još manje kad hodamo kroz prekrasne Morelia, državni kapital. Njegov povijesni centar, trijezni i monumentalna, sadrži mrežu crkava, Samostani, palače i kolonijalnom stilu palače koja zaradio u 1991 Heritage Grad izjava.
Новости Мексики часто забрызгана кровью и мертвых. Мы находимся в состоянии Мичоакан, что некоторые места, как один из опасных районов страны. Однако, посетитель не понимает скрытое насилие, которое само по себе может ощущаться и в других городах Латинской Америки- , когда она проходит через эту область, гораздо меньше, когда мы идем по красивым Морелия, государственного капитала. Его исторический центр, трезвый и монументального, содержит сеть церквей, монастыри, особняки и дворцы колониального стиля, который получил в 1991 Декларация Всемирного наследия города.
Las Mexiko albiste da askotan da sangre y Muertos zipriztindua. Aurkituko dugu Michoacán egoera, al que algunos jarri da herrialde horietako bat bezala arriskutsuen kokapenak. Hala ere, it minutu advierte creeping sentitzen bada Latinoamerikako hirietan-indarkeriaren biktima direla- cuando eskualde hau erabiltzen du, y mucho cuando gutxienez eder Morelia zehar, Estatuko hiriburua. Su hirigune historikoan, soila eta monumentu, CONTIENER elizak sare bat, monasterioak, etxe handi eta estilo kolonial batean jauregi merezi duten irakurri 1991 Hiriko aitorpena Ondarea.
  Het reismagazine met ve...  
De vrede van 1994 is instabiel en de Jordaan wordt gemilitariseerd. Ik liep uit de Dode Zee naar de grens Hussein Sheikh 90 kilometer van Amman. Soldaten bewaken gluurde toen ze hoorde mijn motor en begroette mij minzaam.
Jordan is the only access road to Israel from the north. The peace of 1994 Jordan is unstable and is militarized. We walked from the Dead Sea to the Sheikh Hussein border 90 kilometers from Amman. The soldiers on guard peeked when they heard my engine and I was pleasantly greeted. At the border crossing, Israeli Arabs that cross license plates change their cars so they do not recognize their origin. On the bridge I got off the bike to take a picture of the river. Seconds later I was surrounded by three burly young men in dark glasses and M16. Mossad front of him right in wondering what on earth was photographing. Curious concern in a world where Google Earth puts spy satellites available to anyone.
Jordan est la seule voie d'accès à Israël du nord. La paix de 1994 est instable et la Jordanie est militarisée. Je suis de la Mer Morte à la frontière Sheikh Hussein 90 Amman kilomètres. garde de soldats regarda quand ils ont entendu mon moteur et me salua avec affabilité. Au passage de la frontière, Les Arabes israéliens qui traversent les inscriptions modifier leurs voitures afin qu'ils ne reconnaissent pas leur origine. Sur le pont, je suis descendu de la moto pour prendre une photo de la rivière. Quelques secondes plus tard, j'étais entouré par trois jeunes costaud avec des lunettes noires et M16. Mossad était juste en face se demander qu'est-ce qui a été photographié. Concerner curieuse dans un monde où Google Earth met des satellites espions à gagner.
Jordan ist die einzige Zufahrtsstraße nach Israel aus dem Norden. Der Friede 1994 ist instabil und die Jordan wird militarisiert. Ich ging aus dem Toten Meer der Sheikh Hussein Grenze 90 Kilometer von Amman. Soldaten Wache spähte, wenn sie meinen Motor gehört und begrüßte mich leutselig. Am Grenzübergang, Israelische Araber, die Einschreibungen überqueren ändern ihre Autos, so dass sie nicht erkennen, ihre Herkunft. Auf der Brücke habe ich vom Fahrrad, um ein Bild des Flusses nehmen. Sekunden später wurde ich von drei stämmigen Jugendlichen mit dunkler Brille und M16 umgeben. Mossad war direkt vor sich fragen, was zum Teufel wurde fotografiert. Sorge in einer Welt, wo neugierige Google Earth bringt Spionagesatelliten zu gewinnen.
Jordan è l'unica strada di accesso a Israele da nord. La pace di 1994 è instabile e la Giordania è militarizzata. Ho camminato dal Mar Morto fino al confine Sheikh Hussein 90 chilometri da Amman. I soldati di guardia sbirciò quando hanno sentito il mio motore e mi salutò affabilmente. Al valico di frontiera, Gli arabi israeliani che attraversano iscrizioni cambiano le loro auto in modo che non riconoscono la loro origine. Sul ponte sono sceso la moto per scattare una foto del fiume. Pochi secondi dopo ero circondato da tre giovani corpulento con gli occhiali scuri e M16. Mossad era proprio di fronte chiedendosi cosa diavolo stava fotografando. Riguardare curioso in un mondo in cui Google Earth mette satelliti spia in palio.
Jordan é a estrada de acesso apenas para Israel a partir do norte. A paz de 1994 Jordan é instável e está militarizada. Caminhamos do Mar Morto até a fronteira Hussein Sheikh 90 quilómetros de Amã. Os soldados de guarda espiou quando ouviram o meu motor e fiquei agradavelmente recebidos. Na fronteira, Os árabes israelenses que atravessam placas mudar seus carros para que eles não reconhecem sua origem. Na ponte eu peguei a moto para tirar uma foto do rio. Segundos depois, eu estava cercado por três corpulentos homens jovens de óculos escuros e M16. Mossad frente dele direito em saber que na terra estava fotografando. Curioso preocupação em um mundo onde o Google Earth coloca satélites espiões disponíveis a qualquer pessoa.
Jordània és l'única via d'accés a Israel per carretera des del nord. La pau de 1994 és inestable i el Jordà està militaritzat. El vaig recórrer des del Mar Mort fins a la frontera de Sheikh Hussein a 90 quilòmetres d'Amman. Els soldats de guàrdia treien el cap quan sentien el meu motor i em saludaven afablement. En el pas fronterer, els àrabs israelians que el creuen canvien les matrícules dels seus cotxes perquè no es reconegui la seva procedència. En el pont em vaig baixar de la moto per fer una foto del riu. Segons després estava envoltat de tres fornits joves amb ulleres fosques i M16. Tenia davant el Mossad en ple preguntant-me què diantres estava fotografiant. Preocupació curiosa en un món on Google Earth posa els satèl · lits espies a disposició de qualsevol.
Jordan je jedini pristupni put u Izrael sa sjevera. Mir 1994 je nestabilan, a Jordan je naoružana. Hodao sam iz Mrtvog mora do granice Sheikh Husein 90 kilometara od Ammana. Vojnici straže provirila kad su čuli moj motor i pozdravila me ljubazno. Na graničnom prijelazu, Izraelski Arapi koji prelaze upisanih promijeniti svoje automobile tako da oni ne prepoznaju svoje podrijetlo. Na mostu sam sišao s bicikla kako bi se slika rijeke. Nekoliko sekundi kasnije sam bio okružen tri krupan mladih s tamnim naočalama i M16. Mossad je ispred pitate što se, dovraga, fotografiranje. Zabrinutost znatiželjni u svijetu u kojem Google Earth stavlja špijunske satelite za dočepa.
Иордания является единственной подъездной дороги к Израилю с севера. Мир 1994 неустойчива, а Иордания военизированной. Я шел от Мертвого моря до границы шейха Хусейна 90 километрах от Аммана. Солдаты охранник заглянул, когда они услышали мой двигатель и встретил меня приветливо. При пересечении границы, Израильские арабы, которые пересекают учащихся изменить свои машины, чтобы они не признают их происхождения. На мосту я слез с велосипеда, чтобы сделать снимок реки. Через несколько секунд я был в окружении трех здоровенных молодых людей с темными очками и M16. Моссад был прямо передо интересно, что, черт возьми, фотографирование. Концерну любопытных в мире, где Google Earth ставит спутников-шпионов для захватов.
Jordan sarbide bakarra Israel errepidea iparraldean. Bakea 1994 Jordan ezegonkorra da eta militarized da. Ibili Dead Sea Sheikh Hussein mugan 90 Amman-tik kilometro. Guardia on soldadu peeked nire motorra entzun dute eta ni atsegin agurtu zen. Mugatik zeharkatzen etan, Israelgo arabiarrek lizentzia plaka zeharkatzen duten beren autoak aldatu beraz, ez dute beren jatorria ezagutu. Zubia dut bike ibaiaren irudi bat hartu. Seconds geroago nintzen hiru betaurreko ilun eta M16 burly gizon gazte inguratuta. Mossad eskubidea lurrean zena argazkiak galdetzen zion aurrean. Google Earth satelite espioi jartzen edonork eskura Curiosa mundu bat kezka.
Jordan é a estrada de acceso só para Israel a partir do norte. A paz de 1994 Jordan é inestable e está militarizada. Camiñamos do Mar Morto ata a fronteira Hussein Sheikh 90 quilómetros de Amán. Os soldados de garda espiou cando oíron o meu motor e quedei agradavelmente recibidos. Na fronteira, Os árabes israelís que atravesan placas cambiar os seus coches para que eles non recoñecen a súa orixe. Na ponte eu peguei a moto para sacar unha foto do río. Segundos despois, eu estaba rodeado por tres corpulentos homes novos de lentes escuros e M16. Mossad fronte del dereito de saber que na terra estaba fotografando. Curioso preocupación nun mundo onde o Google Earth pon satélites espías dispoñibles a calquera persoa.
  Het reismagazine met No...  
Ik dacht dat de grap smakeloos constant over een volk dat nog steeds rouwt om zijn dode en meer nog met die muur vol boodschappen, de toorn van de IRA, Protestantse protesten en zo kon het macabere spel van woorden die hier zijn geschreven met bloed te volgen.
A local guide told us sarcastically neighborhoods strife. He spoke of the Northern Irish sporting ability in patterns of stone throwing and jumping fences. I thought the joke tasteless constant over a people who still mourns its dead and even more so with that wall full of messages, the wrath of the IRA, Protestant protests and so could follow the macabre game of words that are written here with blood. Still, (¡hoy!) There is a curfew, fences are closed at sunset and children throwing stones to the other side. Hoy, During theTodayy families stroll together, by streets tidy, with its gates and its Anglo-Saxon, so civilized. In one of these streets got our first dead today, The night ends with the truce and each takes refuge on the side of "good", and that huge wall protects them from the other.
Ein einheimischer Führer erzählte uns, sarkastisch Nachbarschaften Streit. Er sprach von der nordirischen sportliches Können in den Mustern der Steinwürfe und Springen Zäune. Ich dachte, den Witz geschmacklos konstant über ein Volk, das seine Toten trauert noch und noch mehr mit dieser Wand voll von Meldungen, den Zorn der IRA, Protestant Proteste und so könnte folgen die makabre Spiel der Worte, die hier sind mit Blut geschrieben. Still, (¡hoy!) Es gibt eine Ausgangssperre, Zäune sind bei Sonnenuntergang geschlossen und Kinder warfen Steine ​​auf diHeutendere Seite. Hoy, Tagsüber schlendern Familien zusammen, von Straßen ordentlich, mit seinen Toren und seiner angelsächsischen, so zivilisiert. In einer dieser Straßen bekamen unseren ersten Toten heute, Die Nacht endet mit dem Waffenstillstand und jeder nimmt Zuflucht auf der Seite der "guten", und dass riesige Mauer schützt sie vor den anderen.
Una guida locale ci ha detto con sarcasmo quartieri discordia. Ha parlato della capacità sportiva nordirlandese nei modelli di lancio di pietre e di salto ostacoli. Ho pensato che il costante scherzo di cattivo gusto su un popolo che piange ancora i suoi morti e ancora di più con quel muro pieno di messaggi, l'ira del IRA, Proteste protestanti e così potuto seguire il macabro gioco di parole che sono scritte con il sangue. Ancora, (¡hoy!) C'è un coprifuoco, recinzioni sono chiuse al tramonto e bambini lanciando pietre verso l'altro lato. Hoy, DurOggie il giorno le famiglie passeggiano insieme, da strade ordinate, con le sue porte e il suo anglosassoni, così civilizzato. In una di queste strade ottenuto il nostro primo morto oggi, La serata si conclude con la tregua e ciascuno si rifugia dalla parte dei "buoni", e questo enorme muro li protegge dalle altre.
Um guia local nos disse sarcasticamente bairros conflitos. Ele falou sobre a capacidade esportiva da Irlanda do Norte em padrões de lançamento de pedras e pulando cercas. Eu pensei que a piada de mau gosto constante sobre um povo que ainda chora seus mortos e mais ainda com a parede cheia de mensagens, a ira do IRA, Protestos protestantes e assim poderia seguir o macabro jogo de palavras que são escritas aqui com sangue. Ainda, (¡hoy!) Há um toque de recolher, cercas estão fechadas ao pôr do sol e as crianças atirando pedras para o outro laHoje Hoy, Durante o dia, as famílias passeiam juntos, por ruas arrumadas, com suas portas e seu anglo-saxões, tão civilizado. Em uma dessas ruas tem nosso primeiro morto hoje, A noite termina com a trégua e cada um se refugia no lado do "bem", e que a enorme parede protege-los contra a outra.
Un guía local nos contaba con sorna las rencillas de los barrios. Hablaba de la habilidad deportiva de los norirlandeses en las modalidades de lanzamiento de piedras y saltos de vallas. Me pareció de mal gusto el chiste constante sobre un pueblo que aún llora sus muertos y más aún junto a aquel muro lleno de mensajes, de la ira del IRA, de protestas protestantes y así podría seguir el juego macabro de palabras que aquí se han escrito con sangre. 今日も, (¡hoy!) existe el toque de queda, se cierran las alambradas al caer el sol y los niños lanzan piedras al otro bando. 今日は, que durante el día las familias pasean juntas, por callecitas ordenadas, その門とそのアングロサクソンと, そう文明. これらの通りの一つで、今日私たちの最初の死者を得た, 夜は休戦で終了し、それぞれが "良い"の側に避難を要する, その巨大な壁は、他からそれらを保護します.
Un guia local ens explicava amb sorna les picabaralles dels barris. Parlava de l'habilitat esportiva dels nord-irlandesos en les modalitats de llançament de pedres i salts de tanques. Em va semblar de mal gust l'acudit constant sobre un poble que encara plora els seus morts i més encara al costat d'aquell mur ple de missatges, de la ira de l'IRA, de protestes protestants i així podria seguir el joc macabre de paraules que aquí s'han escrit amb sang. Encara avui, (¡Avui!) existeix el toc de queda, es tanquen els filats en caure el sol i els nens llancen pedres a l'altre bàndol. Avui, que durant el dia les famílies passegen juntes, per carrerons ordenades, amb les seves reixes i el seu estil anglosaxó, tan civilitzat. En una d'aquestes carrers va caure el primer mort i avui, la nit acaba amb la treva i cadascú es refugia al costat del "Bé", i aquest mur enorme els protegeix dels altres.
Lokalni vodič rekao nam je sarkastično četvrtima svađu. On je govorio o sportskom Sjeverne Irske sposobnosti u uzorcima kamena bacanje i skakanje ograde. Mislio sam da je vic neukusna konstantu nad narodom koji još uvijek žali za svoje mrtve, a još više s tim zid pun poruka, Srdžba IRA, Protestantski prosvjedi i tako mogao slijediti makabrističko igra riječi koje pišu ovdje s krvlju. Još uvijek, (¡hoy!) Tu je policijski sat, Ograde su zatvorena u zalasku sunca, a djeca bacala kamenje na drugu stranu. Hoy, TijekoDanasana obitelji šetati zajedno, po ulicama urednim, sa svojim vratima i njegov anglo-saksonskih, civilizirani. U jednom od tih ulica je dobio naš prvi mrtvih danas, Noć završava primirja i svaki se sklonili na strani "dobra", i da je veliki zid ih štiti od drugih.
Tokiko gida A esan zigun sarcastically squabbles auzoetan. Hitz egin zuen Ipar Irlandako athletic gaitasuna zuen harri modalitate hesiak bota eta jauzi. Txiste tasteless etengabeko pentsatu nuen pertsona batek oraindik mourns bere hildako eta beraz, hurrengo horma osoa duten mezuak baino gehiago, IRA haserrea, Protestanteak protesta, eta, beraz, hitz jokoa Tamalez idazten dira hemen odol jarraitu ahal. Nahiz eta, gaur egun,, (¡hoy!) Ez dago curfew bat, hesiak dira sunset itxi eta seme-alabak harriak bota beste aldean. Hoy, Egunean zehar famiGaur elkarrekin ibiltzeko, kale ordenatuak, bere ateak eta bere estilo anglosaxoietan, beraz, zibilizatu. Kale horietako bat, eta jaitsi da hildako lehenengo egunean, Gauean, su-etena eta denek elkarraldiak bueltarik "onak" alde, eta harresi handi hori babesten du beste.
Unha guía local nos dixo sarcasticamente barrios conflitos. El falou sobre a posibilidade deportiva de Irlanda do Norte en estándares de lanzamento de pedras e saltando valos. Eu penso que a broma de mal gusto constante sobre un pobo que aínda chora os seus mortos e máis aínda coa parede chea de mensaxes, a ira do IRA, Protestas protestantes e así podería seguir o macabro xogo de palabras que están escritas aquí con sangue. Aínda, (¡hoy!) Hai un toque de queda, valos están pechadas ao pór do sol e os nenos tirando pedras a outro lado. Hoy, DuranHoxeo día, as familias pasean xuntos, por rúas arrumadas, as súas portas eo seu anglosaxóns, tan civilizado. Nunha desas rúas ten noso primeiro morto hoxe, A noite remata coa tregua e cada un se refuxia no lado do "ben", e que a enorme parede protexe-los contra a outra.
  Het reismagazine met ve...  
Tags: Calama, Chili, dode landschappen, over Bolivia, Vallei van de Maan, Licancabur
Tags: Calama, Chili, paysages morts, sud de la Bolivie, Vallée de la Lune, Licancabur
Tags: Calama, Cile, paesaggi morti, su Bolivia, Valle della Luna, Licancabur
Tags: Calama, Chile, paisagens mortas, sobre a Bolívia, Vale da Lua, Licancabur
タグ: カラマ, チリ, 死んだ風景, ボリビアで, 月の谷, Licancabur
Etiquetes: Calama, Xile, paisatges morts, sud de Bolívia, Vall de la Lluna, volcà Licancabur
Tags: Calama, Čile, Mrtvi pejzaži, Na Boliviji, Dolina Mjeseca, Licancabur
Теги: Калама, Чили, мертвых пейзажи, на Боливию, Долина Луны, Licancabur
Tags: Calama, Txilen, hildako paisaiak, hegoaldeko Bolivia, Moon Valley, Licancabur
Tags: Calama, Chile, paisaxes mortas, en Bolivia, Val da Lúa, Licancabur
  La revista de viajes co...  
Tags: conflict, Copto, Kopten, Christenen, Egypte, idioma copto, iglesia copta, wilde Miquel, dode, rellen
Tags: Konflikt, Koptische, Kopten, Christian, ÄGYPTEN, Koptische, Koptische Kirche, wild miquel, tot, Krawalle
Tags: conflitto, Copto, Copti, Christian, Egitto, Copto, Chiesa copta, Miquel selvaggio, morti, disordini
Tags: conflito, Copto, Coptas, Christian, Egito, Copto, Igreja Copta, selvagens miquel, mortos, tumultos
タグ: 紛争, コプト語, コプト教徒, キリスト教徒, エジプト, コプト語, コプト教会, 野生のミケル, 死んだ, 暴動
Etiquetes: conflicte, Copte, coptes, cristians, egipte, idioma copte, església copta, miquel silvestre, morts, revoltes
Tags: sukob, Koptski, Copts, Kršćani, Egipto, Koptski, Koptska crkva, divlje Miquel, mrtav, nemiri
Теги: conflicto, Copto, Копты, Христиане, Египет, idioma copto, iglesia copta, дикие Miquel, мертвый, массовые беспорядки
Tags: gatazka, Coptic, Copts, Kristauek, Egipto, Coptic, Coptic eliza, basati miquel, Hildako, matxinada
Tags: conflito, Copto, Coptas, Cristiáns, Exipto, Copto, Igrexa Copta, salvaxes Miquel, mortos, tumultos
  De reis-magazine met ve...  
Bijna alsof ze om de beurt na het kalenderjaar, de stranden en de omliggende wateren worden afwisselend gevuld pinguin, zeeleeuwen, zeeolifanten, walvissen, orka's en dolfijnen. Daarbij zijn grote kolonies van vogels zoals meeuwen, escúas, stormvogels en albatrossen, die zich voeden met dode of een kweek, tot een verwaarlozing van hun ouders, de strijd aan tegen de kleinere.
Retournement péninsule de Valdés est un long et rude trajet, parce que les routes ne sont pas bonnes, mais pour les amoureux de la nature, la récompense est grande. Chaque période de l'année attire des différents animaux de la côte. Presque comme si à tour de rôle suivant le calendrier, les plages et les eaux environnantes sont remplis alternativement pingouins, lions de mer, les éléphants de mer, baleines, les baleines et les dauphins. À cela s'ajoutent d'énormes colonies d'oiseaux comme les goélands, labbes, pétrels et les albatros, qui se nourrissent de mort ou peu d'élevage, avant toute négligence des parents, attaquer directement le petit. Au dix-neuvième siècle, pour sa valeur économique, sont des mammifères marins chassés presque jusqu'à l'extinction, mais au cours du XXe siècle changé les variables économiques; meurtres ont été abandonnés et les habitants de la péninsule ont été consacrées à l'élevage de moutons plus rentable. Les populations de loups, les éléphants et les baleines ont de nouveau augmenté.
Biegen Sie an der Halbinsel Valdés ist eine lange und rauhe Fahrt, denn die Straßen sind nicht gut, aber für Liebhaber der Natur, ist der Lohn ist groß. Jede Zeit des Jahres zieht verschiedene Tiere an den Ufern. Fast so, als wenn sie abwechselnd nach dem Kalenderjahr,, die Strände und die umliegenden Gewässer sind abwechselnd gefüllt Pinguin, Seelöwen, See-Elefanten, Wale, Orcas und Delfine. Hinzu kommen riesige Kolonien von Vögeln wie Möwen, escúas, Sturmvögel und Albatrosse, dass ernähren sich von toten oder einige Zucht, zu einer Vernachlässigung der Eltern, direkt anzugreifen, die kleinere. Im neunzehnten Jahrhundert, für ihren wirtschaftlichen Wert, wurde gejagt Meeressäugern fast bis zum Aussterben, aber im 20. Jahrhundert änderte sich die ökonomischen Variablen; Morde wurden aufgegeben und die Bewohner der Halbinsel wurden auf profitablere Schafzucht gewidmet. Populationen von Wölfen, Elefanten und Wale erneut gestiegen.
Dar la vuelta a la península de Valdés es un paseo largo y rudo, porque los caminos no son buenos, pero para los amantes de la naturaleza la recompensa es grande. Cada época de año atrae distintos animales a las costas. Casi como si se turnaran siguiendo el almanaque, las playas y aguas cercanas se pueblan alternativamente de pingüinos, lobos de mar, elefantes marinos, ballenas, orcas y delfines. A esto se agregan enormes colonias de pájaros como gaviotas cocineras, escúas, petreles y albatros, que se alimentan de alguna cría muerta o, ante algún descuido de sus padres, directamente atacan a los más pequeños. En el siglo XIX, por su valor económico, se cazó a los mamíferos marinos casi hasta su extinción, pero en el siglo XX cambiaron las variables económicas; se abandonaron las matanzas y los pobladores de la península se dedicaron a la más rentable cría de ovejas. Las poblaciones de lobos, elefantes y ballenas volvieron a aumentar.
Girare per la Penisola Valdes è un giro lungo e ruvido, perché le strade non sono buone, ma per gli amanti della natura, la ricompensa è grande. Ogni periodo dell'anno attira diversi animali fino alle coste. Quasi come se, a turno, seguendo il calendario, le spiagge e le acque circostanti sono riempiti alternativamente pinguino, leoni marini, elefante sigilli, balene, orche e delfini. A questo si aggiungono enormi colonie di uccelli come i gabbiani, escúas, albatri e procellarie, che si nutrono di morti o qualche allevamento, a una certa disattenzione dei genitori, attaccano direttamente il più piccolo. Nel XIX secolo, per il loro valore economico, è stato cacciato mammiferi marini quasi all'estinzione, ma nel XX secolo cambiato le variabili economiche; omicidi sono stati abbandonati e gli abitanti della penisola sono state dedicate alla pastorizia più redditizio. Le popolazioni di lupi, elefanti e balene è risorto.
Vire-se para a Península Valdes é um passeio longo e acidentado, porque as estradas não são boas, mas para os amantes da natureza, a recompensa é grande. Cada época do ano atrai diversos animais para as praias. Quase como se eles se revezam seguindo o calendário, as praias e as águas circundantes são preenchidos alternadamente pinguim, leões marinhos, elefantes, baleias, orcas e golfinhos. Além disso, há enormes colônias de aves como gaivotas, escúas, petréis e albatrozes, que se alimentam de mortos ou alguns de reprodução, a uma negligência dos pais, atacar directamente a menor. No século XIX, pelo seu valor econômico, foi caçado mamíferos marinhos à beira da extinção, mas no século XX mudou as variáveis ​​econômicas; mortes foram abandonadas e os habitantes da península foram dedicados à criação de ovinos mais rentável. As populações de lobos, elefantes e baleias ressuscitou.
Donar la volta a la península de Valdés és un passeig llarg i rude, perquè els camins no són bons, però per als amants de la naturalesa la recompensa és gran. Cada època d'any atrau diferents animals a les costes. Gairebé com si faran torns seguint l'almanac, les platges i aigües properes es poblen alternativament de pingüins, llops de mar, elefants marins, balenes, orques i dofins. A això s'agreguen enormes colònies d'ocells com gavines cuineres, escúas, petrells i albatros, que s'alimenten d'alguna cria morta o, davant algun descuit dels seus pares, directament ataquen els més petits. Al segle XIX, pel seu valor econòmic, es va caçar als mamífers marins gairebé fins a la seva extinció, però al segle XX van canviar les variables econòmiques; es van abandonar les matances i els pobladors de la península es van dedicar a la més rendible cria d'ovelles. Les poblacions de llops, elefants i balenes van tornar a augmentar.
Flipping Valdes Poluotok je duga i oštra vožnja, jer su ceste nisu dobri, , ali za ljubitelje prirode, nagrada je super. Svako doba godine privlači različite životinje na obali. Gotovo kao da se izmjenjuju nakon kalendaru, plaže i okolni akvatorij popunjena naizmjence pingvina, morski lavovi, morski slonovi, kitovi, kitova i dupina. Uz to su ogromne kolonije ptica poput galebova, skuas, petrels i albatrosa, koji se hrane mrtvi ili neki uzgoj, Prije nego bilo zanemarivanje roditelja, izravno napasti manja. U devetnaestom stoljeću, zbog njezine gospodarske vrijednosti, su morski sisavci love skoro do istrebljenja, ali u dvadesetom stoljeću promijenila ekonomske varijable; Ubojstva su napušteni i stanovnici poluotoka bili su posvećeni profitabilniji uzgoj ovaca. Wolf populacija, slonovi i kitovi uskrsnuo.
Поверните на полуостров Вальдес является длинной и бурной езды, , потому что дороги не очень хорошие, но для любителей природы, награда велика. Каждое время года привлекает различных животных к берегу. Почти как если бы они по очереди в соответствии с календарем, пляжи и окружающие воды заполняются поочередно пингвин, морские львы, слонов, китов, касатки и дельфины. В дополнение к этому огромные колонии птиц, таких как чайки, escúas, буревестников и альбатросов, , которые питаются мертвыми или разведения, к игнорированию их родителей, непосредственно атаковать меньше. В девятнадцатом веке, для их экономической ценности, охотились морских млекопитающих на грани исчезновения, но в ХХ веке изменили экономические переменные; убийств были заброшены и жители полуострова были посвящены более выгодным овцеводство. Популяция волков, слоны и киты воскрес.
Valdés Penintsulan iraultzea luze eta latza paseo bat da, errepideak ez direlako onak, baina natura maite dutenentzat, ordaina handia da. Urteko aldi bakoitzean, hainbat animalia erakartzen kostaldera. Ia balitz bezala, txandaka hartu egutegia jarraituz, hondartzak eta inguruko uretan bete txandaka pinguinoak, itsas lehoiak, elefante zigiluak, baleak, baleak eta izurdeak. Honez dira erraldoi hegazti kolonia gisa, adibidez, kaioak, skuas, txori eta albatrosses, dagoela hilik jaten edo hazkuntza batzuk, gurasoen utzikeria aurretik, zuzenean eraso txikiagoa. XIX mendean, bere balio ekonomikoaren, dira itsas ugaztun ehizatu ia desagertzeko, baina XX mendean aldatu ekonomikoa aldagai; hilketak izan ziren bertan behera utzi eta penintsulako biztanle gehiago izan ziren, nekazaritza errentagarria ardiak eskainitako. Wolf populazio, elefante eta baleak igo berriro.
Xire se para a Península Valdes é un paseo longo e accidentado, porque as estradas non son boas, pero para os amantes da natureza, a recompensa é grande. Cada época do ano atrae diversos animais para as praias. Case como no caso de que se revezam seguindo o calendario, as praias e as augas circundantes son cubertos alternadamente pingüín, leóns mariños, elefantes, baleas, orcas e golfiños. Ademais, hai enormes colonias de aves como gaivotas, escúas, petréis e albatrozes, que se alimentan de mortos ou algúns de reprodución, a unha neglixencia dos pais, atacar directamente a menor. O século XIX, polo seu valor económico, foi cazado mamíferos mariños ao bordo da extinción, pero no século XX cambiou as variables económicas; mortes foron abandonadas e os habitantes da península foron dedicados á creación de ovellas máis rendible. As poboacións de lobos, elefantes e baleas resucitou.
  Het reismagazine met ve...  
Hoewel leidt 14 jaren woonachtig in de Verenigde Staten, Sergio nog steeds heimwee haar geliefde Chileense bodem. En daarom moet je de dode soldaat antiwar toespraak wakker.
Although leads 14 years living in the United States, Sergio still pining her beloved Chilean soil. And therefore you wake the dead soldier antiwar speech.
Bien que mène 14 ans vivant aux États-Unis, Sergio rêvent encore son sol chilien aimé. Et donc vous vous réveillez le discours anti-guerre du soldat mort.
Anche se porta 14 anni che vivono negli Stati Uniti, Sergio ancora nostalgia per la sua amata terra cilena. E così si sveglia i morti discorso contro la guerra soldato.
Embora leva 14 anos que vivem em os EUA, Sergio ainda saudades de sua terra amada chilena. E assim que você acordar morto soldado discurso anti-guerra.
Malgrat que porta 14 anys vivint als Estats Units, Sergio segueix enyorant la seva estimada terra xilena. I tant soldat mort li desperta el discurs antibel · licista.
Iako vodi 14 godine živi u SAD-u, Sergio još uvijek čežnja za voljenom zemljišta čileanskog. I tako se probuditi mrtvog vojnika anti-ratnu govor.
Pese a que lleva 14 años viviendo en Estados Unidos, Sergio sigue añorando su querida tierra chilena. Y tanto soldado muerto le despierta el discurso antibelicista.
Eramaten du, nahiz eta 14 urteetan Estatu Batuetan bizi, Sergio oraindik bere maiteak Txileko lurzoruaren pining. Eta, beraz, hildako soldadu gerraren kontrako hizkera esnatzen zara.
  Het reismagazine met ve...  
De weg, goed gemarkeerde, Nu verliest hoogte door middel van een aantal stappen van houten palen met zijn rug naar de Kroon van de Dode en de terugkeer in een flits de reiziger naar het bos spoor leidt naar de camping Oza, startpunt van deze eenvoudige route door de rijke erfenis megalithische Alto Aragón.
Die Straße, gut markiert, Jetzt verliert Höhe durch einige Schritte Holzpfähle, die mit dem Rücken zur Crown of the Dead und die Rückkehr in ein Flash der Reisende den Waldweg führt zum Campingplatz Oza, Ausgangspunkt dieser einfachen Weg durch das reiche Erbe megalithischen Alto Aragón.
La strada, ben segnalati, perde subito quota con alcuni passi di pali di legno con le spalle alla Corona dei morti e il ritorno con un sospiro il viaggiatore alla foresta pista che porta al campeggio Oza, punto di partenza di questo itinerario semplice da parte del ricco patrimonio megalitico Alto Aragón.
A estrada, muito bem marcado, agora perde altitude através de algumas etapas de estacas de madeira, de costas para a Coroa dos Mortos e voltar num piscar de olhos do viajante a faixa florestal que conduz ao parque de campismo Oza, ponto de partida deste percurso simples, o rico legado megalíticos Alto Aragón.
El camí, perfectament marcat, perd ara altura a través d'uns graons d'estaques de fusta donant l'esquena a la Corona dels Morts i tornant en un sospir el caminant a la pista forestal que porta al càmping d'Oza, punt de partida d'aquesta senzilla ruta per part del ric llegat megalític de l'Alt Aragó.
Cesta, dobro označena, sada gubi visina kroz nekoliko koraka od drvenih kolje sa svojim natrag do krune mrtvih i povratka u flash putnik šume staza vodi do kampa Oza, Polazna točka ovog jednostavnog rutu bogatom ostavštinom megalithic Alto Aragón.
Дорога, хорошо заметны, Теперь теряет высоту через несколько шагов деревянные колья спиной к короне мертвых и возвращается со вздохом путешественник на лесной дороге, которая приводит к кемпинг Оза, Отправной точкой этой простой путь к богатому наследию Верхний Арагон мегалитические.
Errepidea, ondo markatuta, orain galtzen du altuera, bizkarrean, partaidetzaren egurrezko hainbat urrats bidez Muertos de la Corona eta bidaiari Hasperen bat itzuli, camping Oza doan baso-pista, bide honen abiapuntua, Aragoiko Goi megalitikoak ondare aberatsa.
  Het reismagazine met ve...  
Ik probeer te antwoorden op de eerste, dan heb ik geen andere keuze dan te erkennen dat het allerbelangrijkste voor mij is het proberen om terug te gaan naar het stadion zonder flauwvallen, Soms zie ik dode mensen ...
Very nice the river. Very nice, the race. Alex, enthusiastically, speaks to me and asks me things ... I try to answer the first, then I have no choice but to recognize that the most important for me is trying to return to the stadium without fainting, sometimes I see dead ...
Très beau le fleuve. Très belle, la course. Alex, avec enthousiasme, me parle et me demande des choses ... J'essaie de répondre à la première, alors je n'ai pas le choix, mais de reconnaître que le plus important pour moi est d'essayer de revenir au stade sans défaillir, parfois je vois morte ...
Sehr schön auf den Fluss. Sehr schön, das Rennen. Alex, begeistert, spricht zu mir und fragt mich Dinge ... Ich versuche, die zuerst zu beantworten, dann habe ich keine andere Wahl, als zu erkennen, dass das wichtigste für mich versucht, ins Stadion ohne ohnmächtig zurück, manchmal sehe ich tot ...
Molto bello fiume. Molto bello, la corsa. Alex, entusiasticamente, mi parla e mi chiedono cose ... provo a rispondere alla prima, allora non ho altra scelta, ma di riconoscere che la cosa più importante per me sta cercando di tornare allo stadio senza svenire, a volte vedo la gente morta ...
Muito bom o rio. Very nice, a corrida. Alex, entusiasticamente, fala para mim e pergunta-me coisas ... Vou tentar responder a primeira, então não tenho escolha a não ser reconhecer que o mais importante para mim está tentando retornar ao estádio sem desmaios, às vezes eu vejo morto ...
Molt bonic el riu. Molt bonica, la cursa. Àlex, tot entusiasme, em parla i em pregunta coses ... Jo intento contestar al principi, després no em queda més remei que reconèixer que el més important per a mi és intentar tornar a l'estadi sense desmaiar, que en ocasions veig morts ...
Vrlo lijepo rijeku. Vrlo lijep, utrka. Alex, oduševljeno, govori meni i pita me stvari ... ja pokušati odgovoriti na prvi, onda nemam izbora nego priznati da je najvažnije za mene pokušava vratiti na stadion bez nesvjestice, ponekad vidim mrtve ...
Очень хорошая река. Очень хорошая, гонки. Alex, энтузиазмом, говорит со мной и спрашивают меня, вещи ... Я попытаюсь ответить на первый, Затем у меня нет выбора, кроме как признать, что наиболее важная вещь для меня пытается вернуть на стадион без обморока, Иногда я вижу мертвых людей ...
Oso polita ibaia. Oso polita, lasterketa. Alex, Ilusioz, niri hitz egiten du, eta galdetu gauza ... lehen erantzuten saiatuko naiz, ondoren, aukera ez daukat, baina niretzat gauzarik garrantzitsuena hori nahi gabe Desmayo estadio itzultzeko saiatzen aitortu, batzuetan hildako jendea ikusten dut ...
Moi bo o río. Very nice, a carreira. Alex, entusiasticamente, fala para min e pregunta-me cousas ... Vou tentar responder a primeira, entón non teño opción a menos recoñecer que o máis importante para min está intentando volver ao estadio sen desmaios, ás veces vexo morto ...
  Het reismagazine met ve...  
Ja, ja, Christenen begraven het dode lichaam; Moslims begraven het dode lichaam, maar de hindoes verbranden. In de steden worden verbrand met elektronische, maar de mensen zijn het verbranden van hout.
-Ja, JAWORT, Christen begraben die Toten; Muslime begraben den Leichnam, aber Hindus verbrennen. In den Städten wurden mit Elektronik brennen, aber die Leute sind das Verbrennen von Holz. dann werfen die Asche “weit” Fluss und endete.
Sì, sì, I cristiani seppellire il cadavere; I musulmani anche seppellire il cadavere, ma gli indù bruciare. Nelle città vengono bruciati con elettronica, ma le persone stanno bruciando legno. poi gettare le ceneri “lontano” fiume e che è.
Sim, sim, Cristãos enterrar o corpo morto; Os muçulmanos também enterrar o corpo morto, mas a queimadura hindus. Nas cidades são queimadas com eletrônica, mas as pessoas estão a queima de madeira. então jogue as cinzas “longe” rio e que é.
-Sí, sí, els cristians enterren el cos mort; els musulmans també enterren el cos mort, però els hindús el cremen. A les ciutats se'ls crema amb electrònica, però als pobles se'ls crema amb fusta. després es llancen les cendres “lluny” de riu i es va acabar.
-Da, Da, Kršćani zakopa mrtvo tijelo; Muslimani i zakopa mrtvo tijelo, Hindusi, ali burn. U gradovima su gori s elektronikom, ali ljudi su drva. zatim baciti pepeo “daleko” Rijeka i završila.
Да, да, Христиане похоронить труп; Мусульмане также хоронить труп, но индусы ожог. В городах сожжены электронные, но люди сжигания древесины. затем бросить пепел “далеко” река, и это.
-Bai, bai, Kristauak hildako lurperatu gorputza; Musulmanak ere lurperatu hildako gorputza, baina hinduak burn. Hiri ziren elektronika erretzea, baina jendea egurra erretzea. ondoren bota errautsak “urrun” ibaia eta ran.
Si, si, Cristiáns enterrar o corpo morto; Os musulmáns tamén enterrar o corpo morto, pero a queimadura hindús. Nas cidades son queimadas con electrónica, pero a xente está a queima de madeira. entón jogue as cinzas “lonxe” río e que é.
  Het reismagazine met ve...  
Ja, ja, Christenen begraven het dode lichaam; Moslims begraven het dode lichaam, maar de hindoes verbranden. In de steden worden verbrand met elektronische, maar de mensen zijn het verbranden van hout.
-Ja, JAWORT, Christen begraben die Toten; Muslime begraben den Leichnam, aber Hindus verbrennen. In den Städten wurden mit Elektronik brennen, aber die Leute sind das Verbrennen von Holz. dann werfen die Asche “weit” Fluss und endete.
Sì, sì, I cristiani seppellire il cadavere; I musulmani anche seppellire il cadavere, ma gli indù bruciare. Nelle città vengono bruciati con elettronica, ma le persone stanno bruciando legno. poi gettare le ceneri “lontano” fiume e che è.
Sim, sim, Cristãos enterrar o corpo morto; Os muçulmanos também enterrar o corpo morto, mas a queimadura hindus. Nas cidades são queimadas com eletrônica, mas as pessoas estão a queima de madeira. então jogue as cinzas “longe” rio e que é.
-Sí, sí, els cristians enterren el cos mort; els musulmans també enterren el cos mort, però els hindús el cremen. A les ciutats se'ls crema amb electrònica, però als pobles se'ls crema amb fusta. després es llancen les cendres “lluny” de riu i es va acabar.
-Da, Da, Kršćani zakopa mrtvo tijelo; Muslimani i zakopa mrtvo tijelo, Hindusi, ali burn. U gradovima su gori s elektronikom, ali ljudi su drva. zatim baciti pepeo “daleko” Rijeka i završila.
Да, да, Христиане похоронить труп; Мусульмане также хоронить труп, но индусы ожог. В городах сожжены электронные, но люди сжигания древесины. затем бросить пепел “далеко” река, и это.
-Bai, bai, Kristauak hildako lurperatu gorputza; Musulmanak ere lurperatu hildako gorputza, baina hinduak burn. Hiri ziren elektronika erretzea, baina jendea egurra erretzea. ondoren bota errautsak “urrun” ibaia eta ran.
Si, si, Cristiáns enterrar o corpo morto; Os musulmáns tamén enterrar o corpo morto, pero a queimadura hindús. Nas cidades son queimadas con electrónica, pero a xente está a queima de madeira. entón jogue as cinzas “lonxe” río e que é.
  Het reismagazine met ve...  
Ja, ja, Christenen begraven het dode lichaam; Moslims begraven het dode lichaam, maar de hindoes verbranden. In de steden worden verbrand met elektronische, maar de mensen zijn het verbranden van hout.
Yes, yes, Christians bury the dead body; Muslims also bury the dead body, but Hindus burn. In cities were burning with electronics, but people are burning wood. then throw the ashes “far” river and ended.
Oui, oui, Chrétiens enterrent le cadavre; Les musulmans ont aussi enterrer le cadavre, mais la brûlure hindous. Dans les villes sont consumées par électronique, mais les gens sont la combustion du bois. puis jeter les cendres “loin” rivière et que c'est.
-Ja, JAWORT, Christen begraben die Toten; Muslime begraben den Leichnam, aber Hindus verbrennen. In den Städten wurden mit Elektronik brennen, aber die Leute sind das Verbrennen von Holz. dann werfen die Asche “weit” Fluss und endete.
Sì, sì, I cristiani seppellire il cadavere; I musulmani anche seppellire il cadavere, ma gli indù bruciare. Nelle città vengono bruciati con elettronica, ma le persone stanno bruciando legno. poi gettare le ceneri “lontano” fiume e che è.
Sim, sim, Cristãos enterrar o corpo morto; Os muçulmanos também enterrar o corpo morto, mas a queimadura hindus. Nas cidades são queimadas com eletrônica, mas as pessoas estão a queima de madeira. então jogue as cinzas “longe” rio e que é.
-Sí, sí, els cristians enterren el cos mort; els musulmans també enterren el cos mort, però els hindús el cremen. A les ciutats se'ls crema amb electrònica, però als pobles se'ls crema amb fusta. després es llancen les cendres “lluny” de riu i es va acabar.
-Da, Da, Kršćani zakopa mrtvo tijelo; Muslimani i zakopa mrtvo tijelo, Hindusi, ali burn. U gradovima su gori s elektronikom, ali ljudi su drva. zatim baciti pepeo “daleko” Rijeka i završila.
Да, да, Христиане похоронить труп; Мусульмане также хоронить труп, но индусы ожог. В городах сожжены электронные, но люди сжигания древесины. затем бросить пепел “далеко” река, и это.
-Bai, bai, Kristauak hildako lurperatu gorputza; Musulmanak ere lurperatu hildako gorputza, baina hinduak burn. Hiri ziren elektronika erretzea, baina jendea egurra erretzea. ondoren bota errautsak “urrun” ibaia eta ran.
Si, si, Cristiáns enterrar o corpo morto; Os musulmáns tamén enterrar o corpo morto, pero a queimadura hindús. Nas cidades son queimadas con electrónica, pero a xente está a queima de madeira. entón jogue as cinzas “lonxe” río e que é.
  Het reismagazine met ve...  
Hij leeft in de gemeenschap en er Sete de Septembro scherpen de toppen van hun pijlen en versierd met veren in ceremonies van het dorp. Hij is opgegroeid met verhalen over de uitroeiing van zijn volk en heeft te vaak hoe het bos verdween uit hun dode voorouders gezien, met witte man kettingzagen.
He lives in the community and there Sete de Septembro sharpen the tips of their arrows and decorated with feathers in ceremonies of the village. He has grown up with tales of the extermination of his people and has seen too many times how the forest was disappearing from their dead ancestors, with white man chainsaws.
Il vit dans la communauté et il Sete de Septembro aiguiser les pointes de leurs flèches et décoré avec des plumes dans les cérémonies du village. Il a grandi avec des histoires de l'extermination de son peuple et a vu trop de fois que la forêt disparaissait de leurs ancêtres morts, avec des tronçonneuses de l'homme blanc.
Er lebt in der Gemeinde und es Sete de Septembro schärfen die Spitzen ihrer Pfeile und dekoriert mit Federn in den Zeremonien des Dorfes. Er hat sich mit Geschichten über die Vernichtung seines Volkes gewachsen und hat gesehen, zu oft, wie der Wald verschwinden aus ihren toten Vorfahren war, mit weißen Mannes Kettensägen.
Vive in comunità e ci Sete de Septembro affilare le punte delle loro frecce e decorato con piume in cerimonie del villaggio. Lui è cresciuto con i racconti dello sterminio del suo popolo e ha visto troppe volte come la foresta era scomparsa dai loro antenati morti, con uomo bianco motoseghe.
Ele mora na comunidade e há Septembro Sete de afiar as pontas de suas flechas e decorado com penas em cerimônias da aldeia. Ele cresceu com contos de extermínio de seu povo e tem visto muitas vezes como a floresta foi desaparecendo de seus antepassados ​​mortos, com as motosserras homem branco.
Vive en la comunidad del Sete de Septembro y allí afila las puntas de sus flechas y se decora con plumas en las ceremonias de la aldea. Ha crecido escuchando las historias del exterminio de su pueblo y ha visto demasiadas veces cómo iba desapareciendo la foresta de sus antepasados muertos, con las motosierras del hombre blanco.
On živi u zajednici i tamo Sete de Septembro zaoštriti savjete svojih strijela i ukrašena perjem u obredima naselja. On je odrastao s pričama o istrebljenju svoga naroda te je vidio previše puta koliko je šuma nestaju iz njihovih mrtvih predaka, s bijelim čovjek pila.
Vive en la comunidad del Sete de Septembro y allí afila las puntas de sus flechas y se decora con plumas en las ceremonias de la aldea. Ha crecido escuchando las historias del exterminio de su pueblo y ha visto demasiadas veces cómo iba desapareciendo la foresta de sus antepasados muertos, con las motosierras del hombre blanco.
Vive en la comunidad del Sete de Septembro y allí afila las puntas de sus flechas y se decora con plumas en las ceremonias de la aldea. Ha crecido escuchando las historias del exterminio de su pueblo y ha visto demasiadas veces cómo iba desapareciendo la foresta de sus antepasados muertos, con las motosierras del hombre blanco.
  De reis-magazine met ve...  
Indien niet voor deze, elke zo vaak zou waarschijnlijk spijt van een dode, want tot de jaren zestig meer dan dertig mensen zijn omgekomen slachtoffers van de tips van het ijs te breken elke grote harde gooien onverwachte.
We were in front of the glacier Perito Moreno, undoubtedly the most amazing glacier world. This is a huge tongue of ice two miles wide coming down from the ice fields on the southern Andes, cutting Lago Argentino as he had dreamed Moses to escape from Egypt, to stop a few meters from the runway where the tourists never tire of taking pictures. If not for these, every so often would probably regret some dead, because until the sixties more than thirty people died victims of the tips of ice breaking every major hard throwing unexpected.
Nous étions en face du glacier Perito Moreno, sans aucun doute le glacier le plus impressionnant dans le monde. Il s'agit d'une énorme langue de glace de deux miles de large qui descend des champs de glace sur le sud des Andes, couper le Lago Argentino comme il l'avait rêvé Moïse la sortie d'Egypte, d'arrêter à quelques mètres de la piste où les touristes ne se lasse pas de prendre des photos. Si ce n'est pas pour ces, de temps et serait probablement regretter une certaine morts, parce que jusqu'à des années soixante plus de trente personnes sont mortes victimes des conseils de chaque verglas casser dur jeter inattendue.
Wir waren vor dem Gletscher Perito Moreno, zweifellos die schönsten Gletscher Welt. Das ist eine riesige Zunge aus Eis 2 Meilen weit herab, von den Eisfeldern auf der südlichen Anden, Schneiden Lago Argentino wie er geträumt hatte Moses Flucht nach Ägypten, ein paar Meter von der Landebahn, wo die Touristen nie müde Aufnahmen stoppen. Wenn nicht für diese, hie und würde sicherlich bedauern die Toten, ya que hasta los años sesenta más de treinta personas perecieron víctimas de las puntas de hielo que cada gran rompimiento lanzaba con fuerza impensada.
Eravamo di fronte al ghiacciaio Perito Moreno, senza dubbio il ghiacciaio più impressionanti del mondo. Si tratta di una lingua di ghiaccio enorme due miglia di larghezza che scende dai campi di ghiaccio sulle Ande meridionali, taglio Lago Argentino come aveva sognato Mosè di fuggire in Egitto, di fermare a pochi metri dalla pista dove i turisti non si stancano di fare foto. Se non per questi, ogni tanto sarebbe certamente rimpiangere ogni morto, perché fino agli anni sessanta più di trenta persone sono morte vittime delle punte di ogni grande rottura del ghiaccio lanciando inaspettato duro.
Nós estávamos na frente da geleira Perito Moreno, sem dúvida, o mundo geleira mais surpreendentes. Esta é uma enorme língua de gelo duas milhas de largura descendo a partir dos campos de gelo no sul dos Andes, corte Lago Argentino como ele tinha sonhado Moisés a fuga do Egito, para parar a poucos metros da pista, onde os turistas não se cansam de tirar fotos. Se não fosse por esses, de vez em quando, provavelmente, alguns mortos arrepender, porque até os anos sessenta mais de trinta pessoas morreram vítimas das pontas de gelo quebrando todos os grandes jogando duro inesperado.
Estàvem davant a la glacera Perito Moreno, sens dubte la glacera més impactant del món. Es tracta d'una enorme llengua de gel de dos quilòmetres d'ample que baixa dels camps de gel sobre els Andes del sud, tallant el Llac Argentí com ho hauria somiat Moisès en escapar d'Egipte, per aturar-se a pocs metres de les passarel · les on els turistes no es cansaven de fer fotos. Si no fos per aquestes, segurament de tant en tant caldria lamentar algun mort, ja que fins als anys seixanta més de trenta persones van morir víctimes de les puntes de gel que cada gran trencament llançava amb força impensada.
Mi smo bili ispred ledenjaka Perito Moreno, nesumnjivo najviše amazing ledenjak svijetu. To je ogroman jezik leda dvije milje široka silazi s leda polja na južnom Ande, za rezanje Lago Argentino kao što je sanjao Mojsije bijeg iz Egipta, zaustaviti nekoliko metara od piste, gdje turisti neumorno fotografiranje. Da nije bilo tih, svaki sada i da će vjerojatno požaliti neki mrtvi, jer do šezdesetih godina više od trideset ljudi umrlo žrtve savjete svaku važniju leda nego što se teško bacanje neočekivane.
Мы были в передней части ледника Перито Морено, Несомненно, самый впечатляющий ледник в мире. Это огромный язык льда две мили шириной, сходящего с ледяных полей на юге Анд, резка Лаго Аргентино как он мечтал Моисей бежать Египте, , чтобы остановить в нескольких метрах от взлетно-посадочной полосы, где туристы никогда не устаю съемке. Если бы не эти, то и, конечно, сожалеем о мертвых, потому что до шестидесятых годов более тридцати человек не умер жертв кончики каждой крупной ледокольного бросали неожиданных жестких.
Ziren glaziarra aurrean dugun Perito Moreno, dudarik gabe, munduko glaziar ikusgarria. Hau izotz-hizkuntza handi bi kilometro zabal bat hegoaldean Andeetako izotz-eremu batetik jaisten da, ebaketa Lago Argentino amestu zuen bezala Moises Egiptora ihes egiteko, metro batzuk gelditzeko pista non turista inoiz irudiak hartzeko aspertutako tik. Ez bada, hauen, Tarteka litzateke, zalantzarik damutuko hildako edozein, hirurogeiko hamarkadan arte baino gehiago, hogeita hamar pertsona hil delako bakoitzean haustura handiak izotz puntak biktimei ustekabeko gogor bota.
Estabamos diante do glaciar Perito Moreno, sen dúbida o máis impresionante glaciar no mundo. Esta é unha enorme lingua de xeo de dous quilómetros de ancho descendendo dos campos de xeo no sur de Ándelos, cortando o Lago Arxentino como soñara Moisés a fuga de Exipto, para deter a poucos metros da pista na que nunca turistas canso de facer fotos. Se non fose por estes, en cada momento e, probablemente, lamentamos algúns mortos, porque ata os anos sesenta máis de trinta persoas morreron vítimas das puntas de cada gran salto xeo duro xogando inesperado.
  De reismagazine met ver...  
Het leger en de politie moest krachtig worden gebruikt om een ​​spontane revolutie duizenden die dreigde om de instellingen te vernietigen sussen 0, 02 euros. Er 73 dode.EUR "We zagen een aantal autoriteiten, die vreesden de controle te verliezen”, Spaanse ambassadeur vertelt Eduardo Lopez Busquets.
The reason was the rise of a meticai (0,02 euros) in the price of transport. The army and police had to forcefully used to appease a spontaneous revolution thousands who threatened to destroy the institutions 0, 02 euros. There 73 dead.EUR "We recognized some authorities who feared losing control”, Spanish Ambassador explains Eduardo Lopez Busquets.
La raison en était la montée d'une meticai (0,02 euros) dans le prix de transport. L'armée et la police a dû être utilisée avec force pour réprimer une révolution spontanée de milliers de personnes qui ont menacé de détruire les institutions 0, 02 euros. Il y avaieurosmorts. "Nous avons reconnu certaines autorités qui craignaient de perdre le contrôle”, explique l'ambassadeur d'Espagne Eduardo Lopez Busquets.
Der Grund dafür war die Entstehung einer meticai (0,02 euros) Im Preis des Verkehrs. Die Armee und die Polizei musste entscheidend verwendet werden, um eine spontane Revolution Tausende von Menschen zu unterdrücken gedroht, die Institutionen rückgängig 0, 02 euros. Da 73 tot.EUR "Wir erkannten einige Behörden, die Kontrolle zu verlieren fürchtete,”, , sagt der spanische Botschafter Eduardo López Busquets.
Il motivo era la nascita di un meticai (0,02 euros) nel prezzo del trasporto. L'esercito e la polizia doveva essere utilizzato con forza per sedare una rivoluzione spontanea di migliaia di persone che minacciavano di distruggere le istituzioni 0, 02 euros. C'era 73 morEUR "Abbiamo riconosciuto alcune autorità che temevano di perdere il controllo”, spiega l'ambasciatore spagnolo Eduardo Lopez Busquets.
O motivo foi o surgimento de uma meticai (0,02 euros) no preço dos transportes. O exército ea polícia teve que ser usado com força para reprimir uma revolução espontânea de milhares de pessoas que ameaçavam destruir as instituições 0, 02 euros. Houve 73 mortos.EUR "Reconhecemos algumas autoridades, que temiam perder o controle”, explica o embaixador espanhol Eduardo Lopez Busquets.
El motiu va ser la pujada d'un meticai (0,02 euros) en el preu del transport. L'exèrcit i la policia van haver d'emprar contundentment per apaivagar una espontània revolució de milers de persones que amenaçava amb acabar amb les institucions per 0, 02 euros. Hi va EUR 73 morts. "Ens van reconèixer algunes autoritats que es va témer perdre el control”, explica l'Ambaixador espanyol Eduardo López Busquets.
Razlog je bio porast od meticai (0,02 euros) u cijenu prijevoza. Vojska i policija je morala koristiti silom ugušiti spontani revoluciju tisuća ljudi koji su prijetili uništiti institucije 0, 02 euros. Došlo je do 73 mrtav.EUR "Prepoznali smo neke vlasti, koji se bojao gubitka kontrole”, objašnjava španjolski veleposlanik Eduardo Lopez Busquets.
Arrazoia meticai bat igo zen (0,02 euros) garraioaren prezioa. Armadak eta poliziak erabili behar izan forcefully milaka pertsonek duten erakunde suntsitu mehatxatuta iraultza espontaneo bat quell, 0, 02 euros. Ez zegoen 73 Hildako.euro "Batzuek duten beldur kontrola galdu agintariek aitortu dugu”, Espainiako enbaxadorea Eduardo Lopez Busquets azaltzen.
O motivo foi a aparición dunha meticai (0,02 euros) no prezo do transporte. O exército ea policía tivo que ser utilizado de forma decisiva para sufocar unha revolución espontánea miles de persoas ameazou desfacer as institucións 0, 02 euros. Alí 73 mortos.EUR "Nós recoñecemos algunhas autoridades que temían perder o control”, explica o embaixador español Eduardo López Busquets.
  Het reismagazine met ve...  
Nieuws van Mexico zijn vaak bespat met bloed en dode. Wij zijn in de staat Michoacan, naar een plaats als een van de gevaarlijkste plaatsen in het land. Echter, de bezoeker ziet niet de latente geweld, die zelf wordt gevoeld in andere Latijns-Amerikaanse steden- bij het doorlopen van deze regio, veel minder als we lopen door het prachtige Morelia, de hoofdstad.
Nachrichten von Mexiko sind oft mit Blut bespritzt und tot. Wir sind im Bundesstaat Michoacan, an einen Ort als einer der gefährlichsten Orte im Land. Aber, warnt den Besucher latente Gewalt, die selbst spürbar in anderen lateinamerikanischen Städten- wenn dieser Bereich durchlaufen wird, viel weniger, als wir durch die schöne Morelia Fuß, die Landeshauptstadt. Das historische Zentrum, nüchtern und monumentalen, enthält ein Netzwerk von Kirchen, Klöster, Villen und Kolonialstil Paläste, die in verdient 1991 die Erklärung der Weltkulturerbe-Stadt.
Notizie del Messico sono spesso macchiato di sangue e morti. Siamo nello stato di Michoacan, che un luogo come una delle parti pericolose del paese. Ma, il visitatore non si rende conto della violenza latente, che a sua volta può essere sentito in altre città dell'America Latina- quando attraversa questa regione, molto meno quando si cammina attraverso la bellissima Morelia, la capitale dello stato. Il suo centro storico, sobria e monumentale, contiene una rete di chiese, monasteri, ville e palazzi di stile coloniale che ha guadagnato in 1991 la dichiarazione di Città Patrimonio dell'Umanità.
Notícias do México são muitas vezes salpicado de sangue e morto. Estamos no estado de Michoacan, para algum lugar como um dos lugares perigosos do país. Contudo, o visitante não vê a violência latente, que se faz sentir em outras cidades latino-americanas- quando atravessando esta região, muito menos quando andamos pela bela Morelia, a capital do estado. Seu centro histórico, sóbria e monumental, contém uma rede de igrejas, mosteiros, mansões e palácios de estilo colonial que ganhou em 1991 A declaração cidade Património.
Les notícies sobre Mèxic sovint estan esquitxades de sang i morts. Ens trobem en l'estat de Michoacán, a qui alguns situen com un dels llocs perillosos del país. No obstant això, el visitant no adverteix la violència larvada-que sí es palpa en altres ciutats llatinoamericanes- quan es recorre aquesta regió, i molt menys quan passegem per la bellíssima Morelia, la capital de l'estat. El seu centre històric, sobri i monumental, conté un entramat d'esglésies, monestirs, casalots i palaus d'estil colonial que li van valer el 1991 la declaració de ciutat Patrimoni de la Humanitat.
Vijesti iz Meksika često krvava i mrtvi. Mi smo u stanju Michoacan, na neko mjesto kao jedan od opasnih mjesta u zemlji. Međutim, Posjetitelj ne vidi latentnu nasilje, koji je i sam se osjeća u drugim latinoameričkim gradovima- kada poprijeko ovu regiju, a još manje kad hodamo kroz prekrasne Morelia, državni kapital. Njegov povijesni centar, trijezni i monumentalna, sadrži mrežu crkava, Samostani, palače i kolonijalnom stilu palače koja zaradio u 1991 Heritage Grad izjava.
Новости Мексики часто забрызгана кровью и мертвых. Мы находимся в состоянии Мичоакан, что некоторые места, как один из опасных районов страны. Однако, посетитель не понимает скрытое насилие, которое само по себе может ощущаться и в других городах Латинской Америки- , когда она проходит через эту область, гораздо меньше, когда мы идем по красивым Морелия, государственного капитала. Его исторический центр, трезвый и монументального, содержит сеть церквей, монастыри, особняки и дворцы колониального стиля, который получил в 1991 Декларация Всемирного наследия города.
Las Mexiko albiste da askotan da sangre y Muertos zipriztindua. Aurkituko dugu Michoacán egoera, al que algunos jarri da herrialde horietako bat bezala arriskutsuen kokapenak. Hala ere, it minutu advierte creeping sentitzen bada Latinoamerikako hirietan-indarkeriaren biktima direla- cuando eskualde hau erabiltzen du, y mucho cuando gutxienez eder Morelia zehar, Estatuko hiriburua. Su hirigune historikoan, soila eta monumentu, CONTIENER elizak sare bat, monasterioak, etxe handi eta estilo kolonial batean jauregi merezi duten irakurri 1991 Hiriko aitorpena Ondarea.
  Het reismagazine met ve...  
Natuurlijk, misschien is dat het makkelijkst te voeden, in de sociale, wat twintig jaar geleden maakte Sarajevo op de cover van elke krant in de wereld: burgeroorlog en geeft slechts stuiptrekkingen vandaag in het geheugen, doorzeefd gevels in gebouwen of op platen opknoping van vele monumenten in de stad met de namen van honderden dode.
Marcher dans les rues de Sarajevo pour se rappeler, inévitablement, souvenirs les plus immédiats dans le temps. Bien sûr, c'est peut-être le plus facile à nourrir, dans le domaine social, ce que il ya vingt ans a fait Sarajevo sur la couverture de tous les journaux du monde: guerre civile et ne donne proie aujourd'hui à la mémoire, façades criblées dans des bâtiments ou sur des plateaux suspendus à partir de nombreux monuments à travers la ville avec les noms de centaines de morts.
Durch die Straßen von Sarajevo, daran zu erinnern, zwangsläufig, mehr sofort Erinnerungen in der Zeit. Natürlich, vielleicht ist das am einfachsten zu ernähren, in der sozialen, was vor zwanzig Jahren gemacht Sarajevo auf dem Cover von jeder Zeitung der Welt: Bürgerkrieg und gibt nur Geburtswehen heute in Erinnerung, gespickt Fassaden in Gebäuden oder auf Platten hängen von vielen Denkmälern in der ganzen Stadt mit den Namen von Hunderten von Toten.
Caminar por las calles del centro de Sarajevo es traer a la memoria, inevitablemente, los recuerdos más inmediatos en el tiempo. Claro que quizás eso sea lo más fácil para alimentar, en el imaginario social, lo que hace veinte años puso a Sarajevo en las portadas de todos los periódicos del planeta: una guerra civil que hoy ya solo da coletazos en la memoria, en las fachadas acribilladas de los edificios o en las placas que cuelgan de multitud de monumentos por toda la ciudad con el nombre de centenares de muertos.
Camminando per le strade di Sarajevo a recuperare, inevitabilmente, i ricordi più immediati in tempo. Certo forse è facile da alimentare, nell'immaginario sociale, ciò che ha reso venti anni fa Sarajevo sulle copertine di tutti i giornali del mondo: una guerra civile ora e basta dare in thrashing memoria, sulle facciate di edifici crivellati o piastre che pendono dai numerosi monumenti in tutta la città con il nome di centinaia di morti.
Andando pelas ruas de Sarajevo para recordar, inevitavelmente, lembranças mais imediatas, em tempo. Claro que talvez isso seja tão fácil para alimentar, no imaginário social, o que fez há vinte anos Sarajevo nas capas de todos os jornais do mundo: uma guerra civil agora e apenas dar surra em memória, nas fachadas de edifícios crivados ou placas que pendem muitos monumentos por toda a cidade com o nome de centenas de mortos.
Caminar pels carrers del centre de Sarajevo és fer memòria, inevitablement, els records més immediats en el temps. És clar que potser això sigui el més fàcil per alimentar, en l'imaginari social, el que fa vint anys va posar a Sarajevo a les portades de tots els diaris del planeta: una guerra civil que avui ja només dóna cops de cua en la memòria, a les façanes cosides a trets dels edificis o en les plaques que pengen de multitud de monuments per tota la ciutat amb el nom de centenars de morts.
Hodajući ulicama Sarajeva da se sjeti, neizbježno, više neposredne sjećanja u vremenu. Naravno, možda je to tako lako nahraniti, u društvenom imaginariju, ono što je prije dvadeset godina Sarajevo na naslovnicama svih novina u svijetu: građanski rat, a sada samo dati u memoriju mlaćenje, na fasadama zgrada protkana ili ploče koje vise od mnogih spomenika diljem grada sa imenom stotine mrtvih.
Прогулки по улицам Сараево довести до ума, неизбежно, более непосредственных воспоминаний во времени. Конечно, может быть, это самый простой кормить, в социальной, то, что двадцать лет назад сделал Сараево на обложке каждой газеты в мире: гражданской войны и только дает муках сегодня в памяти, пронизана фасадов в зданиях или на тарелки висят от многих памятников по всему городу с именами сотни мертвых.
Sarajevo kaleetan deitu Walking, ezinbestean, denbora oroitzapen berehalako. Jakina, agian hori da errazena feed, gizarte batean, zer Duela hogei urte egin Sarajevon egunkari guztien azalean munduko: gerra zibila eta bakarrik ematen throes gaur egun oroimenean, eraikin edo plakak on fatxadak riddled hiri osoan monumentu hainbat hildako eta ehunka izen zintzilik.
  Het reismagazine met ve...  
Van Amman, je kunt gaan voor een interne weg, het grenst het Dode Zee. Ik raad deze laatste route om zijn schoonheid. Het verlaten van de hoofdstad begint een kalme lucht in te ademen, raadselachtige land, van zand mensen, bijbelse geschiedenis, onbekende legende.
From Amman, You can go for an internal road, or bordering the Dead Sea. I recommend the latter route for its beauty. Leaving the capital is beginning to breathe a calm air, enigmatic country, of sand people, biblical history, unknown legend. I think nobody can ever imagine what it is without having seen Petra. The guidelines say: ancient Nabatean city a, of great splendor and fabulous ruins. Petra, Heritage Site since 1985, is majestic, great and unique in the world.
De Amman, Vous pouvez aller pour une route interne, ou en bordure de la Mer Morte. Je recommande cette dernière voie pour sa beauté. Quittant la capitale commence à respirer un air calme, pays énigmatique, de personnes de sable, l'histoire biblique, la légende inconnue. Je pense que personne ne peut imaginer ce que c'est sans avoir vu Petra. Les lignes directrices disent: ancienne cité nabatéenne une, d'une grande splendeur et fabuleuses ruines. Petra, Site du patrimoine depuis 1985, est majestueux, grand et unique dans le monde.
Von Amman, Sie können für eine interne Straße gehen, die angrenzenden es Dead Sea. Ich empfehle diesen Weg für ihre Schönheit. Verlassen der Hauptstadt beginnt eine ruhige Luft zu atmen, rätselhaftes Land, Menschen aus Sand, biblische Geschichte, unbekannt Legende. Ich denke, niemand kann sich vorstellen, was es ohne sie jemals gesehen ist Petra. Die Richtlinien sagen: einen großen alten Nabatäer-Stadt, von großer Pracht und fabelhaften Ruinen. Petra, Weltkulturerbe seit 1985, ist majestätisch, groß und einzigartig in der Welt.
Da Amman, si può andare per una strada interna, il confine con lo Mar Morto. Vi consiglio il secondo percorso per la sua bellezza. Lasciando la capitale sta cominciando a respirare un aria calma, Paese enigmatico, di persone di sabbia, storia biblica, leggenda sconosciuta. Credo che nessuno potrà mai immaginare di cosa si tratta senza aver visto Petra. Le linee guida dicono: una grande città nabatea antica, di grande splendore e di rovine favolose. Petra, patrimonio da 1985, è maestoso, grande e unico al mondo.
De Amman, Você pode ir para uma estrada interna, o bordeando ele Mar Morto. Eu recomendo a última via para sua beleza. Saindo da capital está começando a respirar um ar calmo, país enigmático, de pessoas de areia, história bíblica, lenda desconhecida. Acho que ninguém pode imaginar o que é sem ter visto Petra. As diretrizes dizem: Nabatean cidade antiga uma, de grande esplendor e as ruínas fabulosas. Petra, Património desde 1985, é majestoso, grande e único no mundo.
Des Amman, es pot anar per una carretera interna, o vorejant el Mar Mort. Jo recomano aquest últim itinerari per la seva bellesa. En sortir de la capital es comença a respirar un aire tranquil, de país enigmàtic, de gent de sorra, d'història bíblica, de llegendes incògnites. Crec que ningú mai es pot imaginar el que és Petra sense haver-la vist. Les guies diuen: una gran ciutat Nabatea antiga, de gran esplendor i fabuloses ruïnes. Petra, patrimoni de la Humanitat des 1985, és majestuosa, grandiosa i única al món sencer.
Amman, Možete ići za unutarnje ceste, ili na granici Mrtvo more. Preporučujem posljednju rutu po svojoj ljepoti. Izlaganje kapital počinje disati miran zrak, zagonetna zemlja, od pijeska ljudi, biblijska povijest, nepoznato legenda. Mislim da nitko nikada ne može zamisliti što je to ne vidješe Petra. Smjernice reći: Drevni grad Nabatean, od velikog sjaja i nevjerojatnih ruševine. Petra, Kulturne baštine od 1985, veličanstven, velik i jedinstven u svijetu.
Из Аммана, Вы можете пойти на внутренние дороги, или на границе с Мертвое море. Я рекомендую последний путь по своей красоте. Оставив столицу, начинает дышать спокойно воздуха, загадочной страны, песка людей, библейской истории, неизвестные легенды. Я думаю, что никто не может себе представить, что это такое, не увидев Петра. Руководство говорить: Древний город набатеев, большой пышностью и сказочные развалины. Петра, Наследия с 1985, величественный, большой и единственный в мире.
Amman From, Errepide barneko joan zaitezke, edo mugan Dead Sea. Bigarrenak, berriz, bere edertasun ibilbidea gomendatzen dut. Hiriburua utzita aire lasaia arnasten hasi, enigmatiko herrialde, harea pertsona, bibliako historia, ezezagun legend. Uste dut inork ezin inoiz imajinatu zer ikusi izana Petra gabe. Jarraibideak esaten: Nabatean hiri handi bat antzinako, distira handia eta aurriak fabulous. Petra, Ondare geroztik 1985, da dotorea, handia eta berezia da, munduko.
Desde Amman, pode ir a unha estrada interna, o bordeando el Mar Morto. Recomendo o último percorrido pola súa beleza. Ao deixar a capital comeza a respirar un aire calmo, país enigmático, de persoas de area, Historia Bíblica, incógnitas lendas. Creo que ninguén pode imaxinar o que é Petra invisible. As directrices din: dunha gran cidade antiga Nabatean, de gran esplendor e ruínas fabulosas. Petra, patrimonio desde 1985, é maxestoso, grande e único no mundo.
1 2 3 4 5 Arrow