dohotkom – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      14 Results   5 Domains
  10 Hits www.odsherredcamping.dk  
Obitelji s niskim dohotkom trebaju pomoć što ukazuje da je određeni dio proračuna rezerviran za olakšice za obitelji.
Familjet metë ardhura të ulëtakanë nevojë për mbështetje; kjo nënkuptonsenjësasi e caktuare buxhetitështë e rezervuar përpërfitimefamiljare.
Lokalna uprava mora pokušati ostvariti dva istovremeno teško ostvariva cilja.
Familiile cu venituri reduse au nevoie de sprijin; acest lucru presupune că o anumită sumă din buget este rezervată ajutoarelor familiale.
Типичниот пример е измислен, но во времиња на рецесија би можел да биде типичен за многубројни дебати за намалување на јавните давачки. Како сега да се оцени фактичкото прашање?
  transversal.at  
Utoliko zahtjev za osnovnim dohotkom ostaje u zraku [10] između mogućnosti da se stvore slobodni prostori s onu stranu prisile zapošljavanja i šikaniranja od strane represivnih institucija socijalne države, zamišljanja jednog ekološki, socijalno i privredno održivog poretka proizvodnje i opasnosti da se iznova postane instrumentom isključivanja grupa koje se nalaze izvan normalnosti kako ju definira društveni poredak koji leži u temelju proizvodnje.
Keynesianism remains "worth considering" to the extent that it has uncovered the symbolic functions of money among the accumulation mechanisms of industrially, statistically, mathematically organized products. Its tendency to "liquefy" the segmentary, rigidified, monetary aspects of money to set socially effective processes of exchange in motion, opens up a perspective of the imaginary arrangement ("consume") and the symbolic communication ("institutions, rights") of the real that is entangled in production. From today's perspective, a "general theory of income"[9] would have to be considered, in order to look for strategies for finding a balance between the experience of an uncertain, fragmented, limited-term integration in the production process and an "unlimited" way of living. In other words, it is a matter of turning around the deregulation advancing in many areas of the world of work in terms of place, time and intensity, first conceptually and then practically. If it is drummed into us that there is no more security, that we have to get used to flexibility and mobility, then as the precariously employed, we counter, "All right then, and since no one can say with any certainty whether we are working right now or not, we demand – for all eventualities – an income! In case of doubt, in favor of those who are creative! I dream, therefore I work ..."
Dahinter steckt natürlich mehr als der Versuch, die situationistische Internationale ihrer Vollendung zuzuführen. Tatsächlich bedient sich der Produktionsprozess ständig sozialer, kollektiver, öffentlicher Errungenschaften, Güter, Formen, um aus diesen einen Wert zu schöpfen. Was letztlich also zur Debatte steht, ist der Begriff der Produktion selbst. Nicht nur die Verweigerung von Rechten, die mit der Eingliederung in den Produktionsprozess verbunden sind, gilt es zu beklagen, sondern auch das Fehlen von Zeiträumen einer auf Erfahrung gründenden Öffentlichkeit. Insofern bleibt die Forderung nach einem Grundeinkommen in der Schwebe[10], zwischen der Möglichkeit, Freiräume jenseits des Zwangs zur Beschäftigung und der Drangsalierung der repressiven Institutionen des Sozialstaates zu schaffen, eine ökologisch, sozial und wirtschaftlich nachhaltige Produktionsordnung anzudenken, und der Gefahr, aufs Neue zum Instrument des Ausschlusses von Gruppen, die sich jenseits der durch die der Produktion zugrunde liegende Gesellschaftsordnung definierten Normalität ansiedeln, zu werden.
  eipcp.net  
Utoliko zahtjev za osnovnim dohotkom ostaje u zraku [10] između mogućnosti da se stvore slobodni prostori s onu stranu prisile zapošljavanja i šikaniranja od strane represivnih institucija socijalne države, zamišljanja jednog ekološki, socijalno i privredno održivog poretka proizvodnje i opasnosti da se iznova postane instrumentom isključivanja grupa koje se nalaze izvan normalnosti kako ju definira društveni poredak koji leži u temelju proizvodnje.
Keynesianism remains "worth considering" to the extent that it has uncovered the symbolic functions of money among the accumulation mechanisms of industrially, statistically, mathematically organized products. Its tendency to "liquefy" the segmentary, rigidified, monetary aspects of money to set socially effective processes of exchange in motion, opens up a perspective of the imaginary arrangement ("consume") and the symbolic communication ("institutions, rights") of the real that is entangled in production. From today's perspective, a "general theory of income"[9] would have to be considered, in order to look for strategies for finding a balance between the experience of an uncertain, fragmented, limited-term integration in the production process and an "unlimited" way of living. In other words, it is a matter of turning around the deregulation advancing in many areas of the world of work in terms of place, time and intensity, first conceptually and then practically. If it is drummed into us that there is no more security, that we have to get used to flexibility and mobility, then as the precariously employed, we counter, "All right then, and since no one can say with any certainty whether we are working right now or not, we demand – for all eventualities – an income! In case of doubt, in favor of those who are creative! I dream, therefore I work ..."
Ce qui se cache là-derrière, c'est naturellement plus que la seule tentative de faire aboutir l'Internationale situationniste à son accomplissement. De fait, le processus de production se sert sans cesse d'acquis sociaux, collectifs, publics, de biens, de formes afin d'en tirer une valeur. Ce qui fait finalement l'objet d'un débat, c'est donc la notion de production elle-même. Il s'agit de déplorer, non seulement le refus de droits liés à l'incorporation dans le processus de production, mais aussi l'absence de laps de temps pour un public fondé sur l'expérience. En ce sens, l'exigence d'un revenu de base reste en suspens,[10] entre la possibilité de créer des espaces de liberté au-delà de l'obligation d'avoir un emploi et au-delà du fait d'être tourmenté par des institutions répressives de l'Etat social, la possibilité d'oser penser un ordre de production écologiquement, socialement et économiquement durable, d'une part, et le danger de redevenir l'instrument de l'exclusion de groupes qui se situent hors du cadre de la normalité défini selon l'ordre social sur lequel repose la production, d'autre part.
Dahinter steckt natürlich mehr als der Versuch, die situationistische Internationale ihrer Vollendung zuzuführen. Tatsächlich bedient sich der Produktionsprozess ständig sozialer, kollektiver, öffentlicher Errungenschaften, Güter, Formen, um aus diesen einen Wert zu schöpfen. Was letztlich also zur Debatte steht, ist der Begriff der Produktion selbst. Nicht nur die Verweigerung von Rechten, die mit der Eingliederung in den Produktionsprozess verbunden sind, gilt es zu beklagen, sondern auch das Fehlen von Zeiträumen einer auf Erfahrung gründenden Öffentlichkeit. Insofern bleibt die Forderung nach einem Grundeinkommen in der Schwebe[10], zwischen der Möglichkeit, Freiräume jenseits des Zwangs zur Beschäftigung und der Drangsalierung der repressiven Institutionen des Sozialstaates zu schaffen, eine ökologisch, sozial und wirtschaftlich nachhaltige Produktionsordnung anzudenken, und der Gefahr, aufs Neue zum Instrument des Ausschlusses von Gruppen, die sich jenseits der durch die der Produktion zugrunde liegende Gesellschaftsordnung definierten Normalität ansiedeln, zu werden.
  www.sitesakamoto.com  
Bivša Rodezija je nekoć u zemlji s najvišim dohotkom po glavi stanovnika u Africi. No, Mugabe stigao i sve ode u pakao. Kao afrički mi je rekao, ako u zemlji vlada je dao najgori neprijatelj ne bi bio tako uspješan u uništavanju.
The former Rhodesia was a day for the highest income per capita in Africa. But Mugabe arrived and everything went to hell. As I said an African, if the government of the country they had given to his worst enemy would not have been so successful in destroying. Nothing works in Zimbabwe. The runaway inflation and attacks on farms plunged the nation into chaos, hunger and mismanagement. The coin itself has disappeared, replaced by the South African rand or the U.S. Dollar
L'ex Rhodesia era un tempo il paese con il più alto reddito pro capite in Africa. Ma Mugabe è arrivato e tutto è andato all'inferno. Come un africano mi ha detto, se il governo del paese aveva dato il suo peggior nemico, non avrebbe avuto tanto successo nel distruggere. non funziona nulla in Zimbabwe. L'inflazione galoppante e gli attacchi contro le aziende agricole precipitare il Paese nel caos, fame e anarchia. La stessa moneta è scomparsa, sostituito dal rand sudafricano o dollaro USA
A antiga Rodésia era uma vez o país com a maior renda per capita em África. Mas Mugabe chegou e foi tudo para o inferno. Como me disse um Africano, Se o governo do país tinha dado o seu pior inimigo não teria sido tão bem sucedidos em destruir. Nada funciona no Zimbabué. Runaway inflação e ataques a fazendas mergulhou a nação em caos, da fome e da anarquia. A moeda própria desapareceu, passa a ter a rand sul-Africano ou dólar dos EUA
Het voormalige Rhodesië was ooit het land met het hoogste inkomen per hoofd van de bevolking in Afrika. Maar Mugabe aangekomen en alles ging naar de hel. Zoals ik al zei een Afrikaanse, indien de regering van het land het was geleverd aan je ergste vijand niet zo succesvol zou zijn geweest in het vernietigen. Niets werkt in Zimbabwe. De op hol geslagen inflatie en boerderij aanslagen stortte het land in chaos, honger en wanbeheer. De munt zelf is verdwenen, vervangen door de Zuid-Afrikaanse Rand en de Amerikaanse dollar
  access2eufinance.ec.europa.eu  
Na temelju mnogih dvostranih poreznih ugovora naknade za nezaposlenost smatraju se „drugim dohotkom” koji je podložan oporezivanju samo u državi u kojoj imate boravište. Unatoč tomu, točan način oporezivanja ovisi o uvjetima relevantnih dvostranih poreznih ugovora na snazi koje treba pročitati kako biste dobili više informacija.
Il n'existe pas de législation européenne sur la fiscalité des personnes à la recherche d'un emploi. Il existe seulement des législations nationales et des conventions fiscales multilatérales ou bilatérales entre pays, mais elles ne couvrent pas tous les cas de figure. Cependant, les principes de base s'appliquant à la majorité des cas sont indiqués ci-dessous.
Es gibt kein EU-weites Gesetz, das die Besteuerung von Arbeitssuchenden regelt. Damit beschäftigen sich lediglich nationale Gesetze sowie multilaterale oder bilaterale Steuerabkommen zwischen einzelnen Ländern, die allerdings nicht alle Eventualitäten berücksichtigen. Die Grundsätze, die in den meisten Fällen Anwendung finden, werden jedoch im Folgenden erläutert.
No existe una ley que pueda aplicarse en toda la UE para resolver problemas fiscales. Solo existen leyes nacionales y una serie de acuerdos bilaterales y multilaterales entre los países miembros que no contemplan todos los casos, aunque a la mayoría pueden aplicárseles los principios básicos que se indican a continuación.
Non esiste una normativa europea che stabilisca come tassare le persone in cerca di lavoro. Vi sono soltanto normative nazionali e accordi fiscali bilaterali o multilaterali, che però non prevedono tutte le eventualità. Tuttavia, esistono alcuni principi di base che si applicano nella maggior parte dei casi.
Não existe legislação à escala da UE que regulamente o modo como os candidatos a emprego devem ser tributados. Existem apenas leis nacionais ou acordos fiscais bilaterais entre países, que não preveem todas as eventualidades. Contudo, na maioria dos casos, aplicam-se os princípios básicos a seguir apresentados.
Er is geen algemene EU-wetgeving die bepaalt hoe mensen die werk zoeken, moeten worden belast. Er zijn slechts nationale wetten en multilaterale of bilaterale belastingverdragen tussen landen, en daar kan niet alles in worden behandeld. Maar hieronder worden de basisbeginselen genoemd die in de meeste gevallen van toepassing zijn.
Které daně a v jaké výši mají občané, kteří si hledají práci, platit, není v Evropské unii stanoveno jednotně. Existují pouze jednotlivé právní úpravy členských států a multilaterální či bilaterální dohody. V následující části máte možnost se seznámit se základními principy, které platí ve většině případů.
Der findes ingen EU-lovgivning for, hvordan jobsøgende skal beskattes. Der findes kun nationale regler og multilaterale eller bilaterale skatteaftaler mellem landene, og de omfatter ikke alle situationer. Men her kan du læse om de grundlæggede principper, der gælder i de fleste tilfælde.
Ei ole terves ELis kehtivat seadust, mis ütleks, kuidas peavad makse maksma need inimesed, kes otsivad tööd. On vaid riiklikud seadused ning mitme- ja kahepoolsed riikidevahelised maksulepingud, mis aga ei kajasta kõiki juhtumeid. Kuid allpool on välja toodud mõned aluspõhimõtted, mis kehtivad enamikul juhtudel.
Työnhaussa olevien henkilöiden verotuksesta ei määrätä millään koko EU:ta koskevalla säädöksellä. Verotusasioissa sovelletaan kansallista lainsäädäntöä sekä maiden keskenään solmimia kahden- tai monenvälisiä verotusta koskevia sopimuksia, eivätkä sopimukset kata kaikkia mahdollisia tilanteita. Seuraavassa mainitaan kuitenkin muutamia perusperiaatteita, jotka ovat voimassa useimmissa tilanteissa.
Nincs olyan, az egész EU-ra vonatkozó jogszabály, amely meghatározná a munkakereső személyek adózását. Az adózást csupán nemzeti törvények és országok közötti, két- vagy többoldalú adóegyezmények szabályozzák, amelyek azonban nem fednek le minden eshetőséget. Az alábbiakban összefoglaljuk azokat az alapelveket, amelyek a legtöbb esetben érvényesek.
Nie istnieją ogólnounijne przepisy regulujące sposób opodatkowania osób poszukujących pracy. Kraje UE rozwiązują ten problem za pomocą przepisów krajowych i konwencji podatkowych zawieranych między dwoma lub większą liczbą krajów, które nie obejmują wszystkich możliwych sytuacji. Jednak w większości przypadków zastosowanie mają pewne podstawowe zasady.
Impozitarea persoanelor aflate în cautarea unui loc de munca nu este reglementata la nivel european, ci la nivel national. Statele membre au încheiat o serie de acorduri bi-/multilaterale, dar acestea nu acopera toate situatiile posibile. Exista, totusi, o serie de principii de baza valabile în majoritatea cazurilor.
Túto oblasť upravujú len vnútroštátne zákony a dvojstranné alebo viacstranné medzištátne zmluvy, ktoré však neriešia všetky možné prípady. Základné zásady, ktoré sa uplatňujú vo väčšine prípadov, sú uvedené nižšie.
V Evropski uniji ni splošnega predpisa, ki bi uravnaval obdavčitev iskalcev zaposlitve. Vsaka država se ravna po svojih predpisih in dvostranskih ali večstranskih sporazumih z drugimi državami, vendar tudi ti ne urejajo vseh možnih primerov. Na splošno pa povsod veljajo nekatera osnovna načela, navedena spodaj.
Det finns inga EU-omfattande regler för hur arbetssökande ska beskattas. Det finns bara nationella regler och multi- eller bilaterala skatteavtal mellan länderna, och de täcker inte alla situationer. Nedan sammanfattar vi dock några grundprinciper som gäller i de flesta fall.
Nepastāv ES mēroga noteikumi par to, kā ar nodokļiem apliekami darba meklētāji. Pastāv tikai valsts likumi un daudzpusēji vai divpusēji nolīgumi starp valstīm, un tie neattiecas uz visām iespējamām situācijām. Tomēr ir pamatprincipi, kuri attiecas uz lielāko daļu gadījumu, un tie ir izklāstīti zemāk.
Bħalissa m'hemm l-ebda liġi madwar l-EU li tirregola kif għandhom jiġu ntaxxati n-nies li qed ifittxu xogħol. Jeżistu biss liġijiet nazzjonali u ftehimiet bilaterali jew multilaterali dwar it-taxxa bejn il-pajjiżi, u dawn ma jkoprux l-eventwalitajiet kollha. Madankollu, il-prinċipji bażiċi li japplikaw f'ħafna mill-każijiet huma dawn t'hawn taħt.