|
|
Ideen med at anvende NATO's ekspertise med henblik på at øge de nationale programmers troværdighed i Verdensbankens og andre donorinstitutioners og donorlandes øjne er udvidet til et beslægtet område, nemlig lukning af militære baser og deres omstilling til civil anvendelse. Stabilitetspagten har udgjort rammen for samarbejde om en række pilotprojekter i Bulgarien og Rumænien mellem NATO og adskillige internationale finansielle institutioner og andre donorer.
|
|
|
mis en place pour examiner nos progrès dans le domaine de la réforme de la sécurité révèle des thèmes particuliers qui devraient retenir toute l'attention du Pacte de stabilité. Le premier est la professionnalisation et le développement d'une expertise en matière de service civil et de société civile pour contribuer à assurer la supervision et le contrôle démocratiques des institutions de défense et de sécurité. Le second domaine concerne la poursuite et l'expansion des programmes en cours propres aux différents pays, en particulier le recyclage et les emplois alternatifs destinés au personnel militaire démobilisé et le travail sur la reconversion des bases, pour lequel la Direction économique de l'OTAN occupe une position de pointe.
|
|
|
Wir haben uns intensiv um Maßnahmen und Initiativen bemüht, die zu unserem übergeordneten Ziel beitragen, Konflikte durch die Förderung von Vertrauen sowie durch die Einführung neuer Dialogformen und Kooperationsmodelle zu verhindern. Ein gutes Beispiel hierfür bieten unsere Maßnahmen zur Wiedereingliederung von Offizieren, die vom personellen Abbau der Streitkräfte ihres Landes betroffen sind, in den zivilen Arbeitmarkt. Der Stabilitätspakt spielte bei der Einleitung dieser Initiative eine entscheidende Rolle, indem er Kontakte zwischen der NATO und der Weltbank erleichterte, also zwischen Organisationen, die vorher nicht miteinander in Verbindung standen. Das ursprüngliche Offiziersprogramm, das die Weltbank in Rumänien finanzierte, ist nun auf Bulgarien und Kroatien ausgedehnt worden, und ähnliche Programme werden derzeit in Albanien und Bosnien und Herzegowina in Erwägung gezogen.
|
|
|
Hemos ido seleccionando cuidadosamente diversas acciones e iniciativas que contribuyan a nuestro objetivo global de prevenir los conflictos aumentando la confianza y creando hábitos de diálogo y modelos de cooperación. Un buen ejemplo serían nuestros esfuerzos para reincorporar al mercado laboral civil a los oficiales afectados por la reducción de las fuerzas armadas de sus países. El Pacto de Estabilidad ha desempeñado un papel protagonista en el impulso de esta iniciativa, promoviendo los contactos entre la OTAN y el Banco Mundial, dos organizaciones que, anteriormente, nunca se habían relacionado. El programa inicial que financió el Banco Mundial en Rumanía se ha ampliado a Bulgaria y Croacia, y se están analizando esquemas similares para Albania y Bosnia-Herzegovina.
|
|
|
Abbiamo cercato meticolosamente azioni ed iniziative che contribuiscano al nostro obiettivo globale di prevenire i conflitti, accrescendo i livelli di fiducia e creando nuove consuetudini di dialogo e nuovi modelli di cooperazione. Un buon esempio è la nostra azione per reintrodurre nei mercati del lavoro gli ufficiali colpiti dalla riduzione delle forze armate dei loro paesi. Il Patto di stabilità ha svolto un ruolo centrale nell'avviare questa iniziativa, facilitando i contatti tra la NATO e la Banca mondiale, organizzazioni che precedentemente non avevano avuto rapporti tra loro. Il programma iniziale per gli ufficiali, che la Banca mondiale ha finanziato in Romania, è stato ora esteso a Bulgaria e Croazia, e progetti simili vengono pure presi in considerazione in Albania e in Bosnia Erzegovina.
|
|
|
A fórmula de utilizar a competência da OTAN para aumentar a credibilidade dos programas nacionais perante o Banco Mundial e outras instituições e países doadores foi alargada à área relacionada com o encerramento de bases militares e a sua conversão para uso civil. O quadro do Pacto de Estabilidade constituiu o pano de fundo para o trabalho entre a OTAN e várias instituições financeiras internacionais e outros doadores numa série de projectos piloto na Bulgária e na Roménia. Desta forma, as antigas bases militares estão a ser utilizadas para uma variedade de fins sociais e comerciais que estimulam a economia e criam empregos.
|
|
|
Δώσαμε ιδιαίτερη προσοχή σε δράσεις και πρωτοβουλίες που συνεισφέρουν στο συνολικό μας στόχο που αφορά την πρόληψη των συγκρούσεων, με τη βελτίωση του κλίματος εμπιστοσύνης και με τη δημιουργία νέων συνηθειών διαλόγου και νέων προτύπων συνεργασίας. Ένα καλό παράδειγμα είναι η επανένταξη στις πολιτικές αγορές εργασίες των αξιωματικών που επηρεάστηκαν από τη μείωση των ενόπλων δυνάμεων των χωρών τους. Το Σύμφωνο Σταθερότητας διαδραμάτισε σπουδαίο ρόλο στη δρομολόγηση της πρωτοβουλίας αυτής, διευκολύνοντας την επαφή μεταξύ ΝΑΤΟ και World Bank, δύο οργανισμών οι οποίοι στο παρελθόν δεν είχαν συνεργαστεί ποτέ. Το αρχικό πρόγραμμα, το οποίο χρηματοδότησε η World Bank για αξιωματικούς στη Ρουμανία, επεκτάθηκε τώρα στη Βουλγαρία και στην Κροατία, ενώ βρίσκονται υπό μελέτη παρόμοια σχήματα στην Αλβανία και στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη.
|
|
|
Het Stabiliteitspact is ook actief geweest op het terrein van de mijnopruiming. Het ondersteunt de inspanningen van de Reay Groep, een organisatie die dit soort werkzaamheden coördineert en genoemd is naar de Canadese generaal Gordon Reay. De Reay Groep streeft ernaar alle wapenvoorraden in Zuidoost-Europa op te ruimen. In november 2001 heeft de Werktafel Veiligheidsvraagstukken een alomvattend regionaal implementatieplan goedgekeurd, gericht tegen de verspreiding van hand- en lichte wapens. Het in Belgrado gevestigde
|
|
|
Vzorec, kdy je využíváno odborných zkušeností NATO ke zvýšení věrohodnosti národních programů pro Světovou banku a další dárcovské instituce a země, byl rozšířen i na související oblast uzavírání vojenských základen a jejich konverze pro civilní využití. Rámec Paktu stability poskytl oporu pro spolupráci mezi NATO a několika mezinárodními finančními institucemi a dalšími dárci na sérii pilotních projektů v Bulharsku a Rumunsku. Pozemky a nemovitosti bývalých vojenských základen tak nacházejí využití pro řadu společenských a podnikatelských účelů, což stimuluje ekonomiku a vytváří pracovní příležitosti.
|
|
|
Természetesen sok munka van még hátra. Kihívást jelent a szükséges adományok szükséges szintjének a fenntartása, amint Délkelet-Európa problémái eltűnnek az újságok címlapjáról és az adományozók figyelmét más vonja el. Egy másik problémát jelent annak biztosítása, hogy a térség országai elkötelezettek maradjanak az általuk vállalt reformok végrehajtása iránt. Amint a Stabilitási Egyezmény második fázisába lépünk, Erhard Busek kijelölt koordinátor vezetése alatt ez év januárjában Bodo Hombach-tól vette át a feladatot elsődleges feladatunk marad a közös érdeklődésre számot tartó regionális együttműködési kérdések megoldása. A sikerhez azonban a térségnek magáénak kell tekintenie a Stabilitási Egyezményt.
|
|
|
Vi hfum leita vandlega a agerum og verkefnum sem mia a meginmarkmii okkar um a koma veg fyrir tk me v a efla traust og koma samrum og samstarfi me njum htti. gtt dmi um etta eru agerir sem mia a v a koma herforingjum sem missa stu sna vegna niurskurar herafla t almennan vinnumarka. Stugleikasttmlinn gegndi lykilhlutverki vi a ta essu verkefni r vr, me v a auvelda samskipti NATO og Aljabankans, en r stofnanir hfu ekki tt samskipti ur. Upphaflega verkefni sem Aljabankinn fjrmagnai Rmenu hefur n veri vkka t til Blgaru og Kratu og veri er a huga a svipuum agerum Albanu og Bosnu og Hersegvnu.
|
|
|
Vi har lett nøye etter tiltak og initiativer som bidrar til vårt overordnete mål om konflikthindring ved å heve nivåene for tillit og tiltro og skape nye vaner med dialog og nye mønstre for samarbeid. Et godt eksempel er vår innsats for å reintegrere militære offiserer som berøres av nedbyggingen av deres lands militære styrker, i det sivile arbeidsmarked. Stabilitetspakten spilte en sentral rolle i lanseringen av dette initiativet ved å legge til rette for kontakt mellom NATO og Verdensbanken, to organisasjoner som tidligere ikke hadde hatt noe med hverandre å gjøre. Det første programmet for offiserer som Verdensbanken finansierte i Romania har nå blitt utvidet til Bulgaria og Kroatia, og liknende planer er nå til vurdering i Albania og Bosnia og Hercegovina.
|
|
|
Oczywiście, pozostało jeszcze dużo pracy. Jednym z wyzwań jest utrzymanie niezbędnego poziomu wsparcia ze strony darczyńców, w miarę jak problemy Europy Południowo-Wschodniej nikną z pierwszych stron gazet i uwaga darczyńców kieruje się w inne regiony. Inny problem to zagwarantowanie, że państwa tego regionu będą nadal zaangażowane we wdrażanie reform, do których się zobowiązały. Przechodzimy do drugiego etapu istnienia Paktu Stabilności, pod przewodnictwem Specjalnego Koordynatora Erharda Buseka - który w styczniu bieżącego roku zastąpił Bodo Hombacha. Przyczynianie się do współpracy regionalnej w kwestiach wspólnej troski, pozostaje naszym najwyższym ogólnym celem. Jednak warunkiem skuteczności Paktu Stabilności jest to, aby był on postrzegany jako własność tego regionu.
|
|
|
Естественно, предстоит еще большая работа. Одна из проблем - поддержание необходимого уровня донорской поддержки, так как проблемы Юго-Восточной Европы начинают постепенно исчезать из заголовков газет и внимание доноров переключается на другие части мира. Еще одной проблемой стало сохранение курса стран региона на реализацию принятых ими обязательств по реформам. При переходе к второй фазе Пакта о стабильности под руководством Специального координатора Эрхарда Бусека, сменившего на этом посту в январе этого года Бодо Хомбаха, нашей главной целью будет оставаться содействие региональному сотрудничеству по вопросам, вызывающим общую озабоченность. Однако, для достижения успеха Пакту о стабильности необходимо стать инициативой, реализация которой будет рассматриваться странами региона как свое важнейшее дело.
|
|
|
Tabii ki daha yapılacak çok şey var. Bunlardan en önemlisi bağışlarla gelen desteğin devamlılığının sağlanmasıdır. Güneydoğu Avrupa’daki sorunlar manşetlerden indikçe bölgeye yöneltilen ilginin azalmasına ve dolayısıyla bağışlarla gelen desteğin başka alanlara kaymamasına çalışılmalıdır. Bir diğeri ise bölgedeki ülkelerin taahhüt ettikleri reformları yerine getirdiklerinin garanti edilmesidir. Bu Ocak ayında Bodo Hombach’ın yerine gelen Özel Koordinatör Erhard Busek başkalığında İstikrar Paktı’nın ikinci aşamasına geldiğimiz bugünlerde ortak endişe yaratan konularda bölgesel işbirliğine katkıda bulunmak öncelikli amacımız olmaya devam etmektedir. Ancak başarılı olabilmek için İstikrar Paktı’nın bölgece sahiplenilen bir girişim olarak algılanması gerekir.
|
|
|
Ми ретельно проаналізували ті заходи та ініціативи, які можуть зробити внесок в запобігання конфліктам через зміцнення довіри і впевненості, через створення нових правил ведення діалогу і нових моделей співробітництва. Гарним прикладом такої діяльності є наші зусилля, спрямовані на інтеграцію в цивільні ринки праці тих військових, що звільнилися через скорочення збройних сил. Пакт стабільності відіграв вирішальну роль у розвитку цієї ініціативи: ми допомогли налагодити контакти між НАТО і Світовим банком двома організаціями, які раніше не співпрацювали. Початкова програма для офіцерів Румунії, яку фінансував Світовий банк, тепер поширилась на Болгарію і Хорватію; аналогічні програми нині розробляються для Албанії, Боснії і Герцеговини.
|