dta – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 66 Ergebnisse  www.sif.admin.ch
  SIF - Dispatch on amend...  
The DTA with Ireland has to be approved by parliament in both countries before it can enter into force.
La CDI avec l'Irlande doit être approuvée par le parlement de chacun des deux Etats avant d'entrer en vigueur.
Das DBA mit Irland muss von den Parlamenten beider Staaten genehmigt werden, bevor es in Kraft treten kann.
Prima di entrare in vigore, la CDI con l'Irlanda deve essere approvata dai Parlamenti di entrambi gli Stati.
  SIF - Amendments to the...  
The revision of the existing DTA with Germany was signed on 27 October 2010 and subsequently approved by parliament in both countries. Today in Berlin, the instruments of ratification were exchanged by the Swiss Ambassador, Tim Guldimann, and Franz Josef Kremp, from Germany's Foreign Office.
La révision de la CDI avec l'Allemagne a été signée le 27 octobre 2010 et approuvée ensuite par les Parlements des deux pays. À Berlin, l'ambassadeur de Suisse, Tim Guldimann, et le délégué de l'office des affaires étrangères allemand, Franz Josef Kremp, ont échangé aujourd'hui les instruments de ratification. La convention est entrée en vigueur le même jour conformément à son texte.
Die Revision des bestehenden DBA mit Deutschland war am 27. Oktober 2010 unterzeichnet und anschliessend von den Parlamenten beider Länder genehmigt worden. Heute haben in Berlin der Schweizer Botschafter Tim Guldimann und der deutsche Beauftragte aus dem Auswärtigen Amt, Franz Josef Kremp, die Ratifikationsurkunden ausgetauscht. Damit erfolgt gemäss Abkommenstext gleichentags das Inkrafttreten.
La revisione dell'attuale CDI con la Germania è stata firmata il 27 ottobre 2010 e successivamente approvata dai Parlamenti di entrambi i Paesi. In data odierna l'ambasciatore svizzero, Tim Guldimann, e l'incaricato tedesco dell'Ufficio degli Esteri, Franz Josef Kremp, si sono scambiati a Berlino gli strumenti di ratifica. Secondo il testo della Convenzione ne consegue pertanto l'entrata in vigore lo stesso giorno.
  SIF - The seal is set o...  
DTA in accordance with the OECD standard
Convention de double imposition selon la norme de l'OCDE
CDI secondo lo standard OCSE
  SIF - Amendments to the...  
Berne, 10.10.2011 - The revised double taxation agreement (DTA) with India in the area of taxes on income and capital entered into force on 7 October 2011. It contains provisions on the exchange of information in accordance with the international standard applicable at present.
Berne, 10.10.2011 - La convention révisée contre les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu avec l’Inde est entrée en vigueur le 7 octobre 2011. Elle contient des dispositions sur l’échange de renseignements conformes à la norme internationale actuelle. Elle contribuera au bon développement des relations économiques bilatérales.
Bern, 10.10.2011 - Das revidierte Doppelbesteuerungsabkommen (DBA) mit Indien auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen ist am 7. Oktober 2011 in Kraft getreten. Es enthält Bestimmungen über den Austausch von Informationen gemäss dem heute geltenden internationalen Standard. Das DBA trägt zu weiteren positiven Entwicklungen der bilateralen Wirtschaftsbeziehungen bei.
Berna, 10.10.2011 - Il 7 ottobre 2011 è entrata in vigore la riveduta convenzione per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (CDI) conclusa con l'India. Essa contiene disposizioni sullo scambio di informazioni conformi allo standard internazionale e contribuisce inoltre al buono sviluppo delle relazioni economiche bilaterali.
  SIF - Switzerland and t...  
After negotiations finished, a report on the DTA was submitted to the cantons and the business associations concerned for their comments. They largely approved the signing of this agreement.
Une fois les négociations terminées, les cantons et les milieux économiques concernés ont reçu un rapport sur la convention pour qu'ils donnent leur avis. Ils ont majoritairement approuvé la conclusion de cette convention.
Den Kantonen und den betroffenen Wirtschaftsverbänden ist nach Abschluss der Verhandlungen ein Bericht über das Abkommen zur Stellungnahme vorgelegt worden. Sie haben dem Abschluss des Abkommens mehrheitlich zugestimmt.
Al termine dei negoziati, i Cantoni e le associazioni economiche interessate hanno ricevuto per parere il rapporto sulla riveduta Convenzione. Essi hanno a larga maggioranza accolto favorevolmente la conclusione della Convenzione.
  SIF - Amendments to the...  
On 30 November 2011, Switzerland and Japan concluded the diplomatic exchange of notes on ratification of the DTA so that the agreement will, in accordance with the contractual text, enter into force 30 days later, i.e. on 30 December 2011.
La Suisse et le Japon ont achevé l'échange de notes diplomatiques sur la ratification de la CDI le 30 novembre 2011, si bien que la convention entre en vigueur 30 jours plus tard, soit le 30 décembre 2011, conformément au texte de l'accord. Les dispositions de la convention s'appliquent à partir du 1er janvier 2012.
Am 30. November 2011 haben die Schweiz und Japan den diplomatischen Notenaustausch zur Ratifizierung des DBA abgeschlossen, sodass das Abkommen gemäss Vertragstext 30 Tage später, am 30. Dezember 2011, in Kraft tritt. Die Bestimmungen des Abkommens finden ab dem 1. Januar 2012 Anwendung.
Il 30 novembre 2011 la Svizzera e il Giappone hanno concluso lo scambio di note diplomatiche relativo alla ratifica della CDI, ragion per cui la Convenzione entra in vigore 30 giorni dopo, ovvero il 31 dicembre 2011. Le disposizioni della CDI si applicheranno a partire dal 1° gennaio 2012.
  SIF - Switzerland and G...  
Bern, 27.10.2010 - Today, Federal Councillor Hans-Rudolf Merz and the German Finance Minister Wolfgang Schäuble signed a joint declaration on the initiation of negotiations concerning tax issues between Switzerland and Germany. In addition, both ministers signed the revised DTA in accordance with the OECD standard during the meeting in Bern.
Berne, 27.10.2010 - Le conseiller fédéral Hans-Rudolf Merz et le ministre allemand des finances Wolfgang Schäuble ont signé aujourd'hui une déclaration commune concernant l'ouverture de négociations sur la fiscalité entre la Suisse et l'Allemagne. Durant leur rencontre qui a lieu à Berne, les ministres ont également signé la convention révisée contre la double imposition conforme à la norme de l'OCDE. Par leurs signatures, Merz et Schäuble ont réaffirmé la volonté de leurs pays de continuer d'approfondir leur collaboration en matière fiscale et finan¬cière et de renforcer à long terme la sécurité juridique.
Bern, 27.10.2010 - Bundesrat Hans-Rudolf Merz und Bundesfinanzminister Wolfgang Schäuble haben heute eine gemeinsame Erklärung zur Aufnahme von Verhandlungen im Steuerbereich zwischen der Schweiz und Deutschland unterzeichnet. Während des Treffens in Bern unterzeichneten die Minister zudem das revidierte Doppelbesteuerungsabkommen nach OECD-Standard. Mit ihren Unterschriften bekräftigen Merz und Schäuble den Willen der beiden Staaten, die Zusammenarbeit in Finanz- und Steuerfragen weiter zu vertiefen und die Rechtssicherheit langfristig zu stärken.
Berna, 27.10.2010 - In data odierna il consigliere federale Hans-Rudolf Merz e il ministro tedesco delle finanze Wolfgang Schäuble hanno firmato una dichiarazione comune per avviare negoziati in ambito fiscale tra la Svizzera e la Germania. Durante l’incontro a Berna i due ministri hanno inoltre firmato la riveduta Convenzione per evitare le doppie imposizioni conformemente allo standard dell’OCSE. Con la loro firma Merz e Schäuble ribadiscono la volontà dei due Stati di approfondire ulteriormente la collaborazione in ambito finanziario e fiscale e di rafforzare a lungo termine la certezza del diritto.
  SIF - Switzerland and t...  
Berne, 07.10.2011 - Yesterday in Dubai, Switzerland and the United Arab Emirates signed a double taxation agreement (DTA) in the area of taxes on income. The DTA will contribute to the positive development of bilateral economic relations.
Berne, 07.10.2011 - La Suisse et les Emirats Arabes Unis ont signé hier à Dubai une convention de double imposition (CDI) en matière d’impôts sur le revenu. La CDI contribue au bon développement des relations économiques bilatérales. Elle contient notamment des dispositions sur l’échange de renseignements conformes à la norme internationale.
Bern, 07.10.2011 - Die Schweiz und die Vereinigten Arabischen Emirate haben gestern in Dubai ein Doppelbesteuerungsabkommen (DBA) auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen unterzeichnet. Das DBA trägt zur weiteren positiven Entwicklung der bilateralen Wirtschaftsbeziehungen bei. Das DBA enthält namentlich Bestimmungen über den Informationsaustausch nach internationalem Standard.
Berna, 07.10.2011 - La Svizzera e gli Emirati Arabi Uniti hanno firmato ieri a Dubai una Convenzione per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (CDI). La Convenzione contiene disposizioni sullo scambio di informazioni conformi allo standard internazionale e contribuisce al buono sviluppo delle relazioni economiche bilaterali.
  SIF - Switzerland and G...  
Today, Federal Councillor Merz and German Finance Minister Schäuble also signed a revised double taxation agreement (DTA). This contains a provision on the exchange of information in accordance with Art. 26 of the OECD Model Convention.
Aujourd'hui, le conseiller fédéral Merz et le ministre allemand des finances Schäuble ont également signé une convention révisée contre la double imposition (CDI). Celle-ci comporte une disposition sur l'échange d'informations au sens de l'art. 26 du Modèle de convention de l'OCDE. Cette convention a été paraphée en mars 2010. Elle tient compte des principes définis par le Conseil fédéral en 2009. Diverses dispositions de la nouvelle CDI sont par ailleurs favorables pour les économies suisse et allemande. Ainsi, le montant de la participation déterminant le taux zéro appliqué sur les dividendes est réduit et une clause d'arbitrage est instaurée.
Bundesrat Merz und Bundesfinanzminister Schäuble unterzeichneten heute zudem ein revidiertes Doppelbesteuerungsabkommen (DBA). Dieses enthält eine Bestimmung über den Austausch von Informationen nach Art. 26 des OECD-Musterabkommens. Das Abkommen war im März 2010 paraphiert worden. Es hält die vom Bundesrat 2009 definierten Eckwerte ein. Das neue DBA enthält zudem verschiedene vorteilhafte Bestimmungen für die Schweizer und die deutsche Wirtschaft. So wird  unter anderem die massgebende Beteiligungshöhe für den Nullsatz auf Dividenden reduziert und eine Schiedsklausel eingeführt.
In data odierana il consigliere federale Merz e il ministro tedesco delle finanze Schäuble hanno inoltre firmato la riveduta Convenzione per evitare le doppie imposizioni (CDI), che contiene una disposizione sullo scambio di informazioni secondo l'articolo 26 del modello di Convenzione dell'OCSE. L'Accordo è stato parafato nel mese di marzo del 2010 e soddisfa i parametri definiti dal Consiglio federale nel 2009. La nuova CDI contiene inoltre diverse disposizioni vantaggiose per la Svizzera e l'economia tedesca, come la riduzione dell'ammontare della partecipazione determinante per l'aliquota zero sui dividendi e l'introduzione di una clausola d'arbitrato.
  SIF - Switzerland and t...  
Bern, 08.12.2011 - Today in Bern, Switzerland and the Czech Republic initialled a double taxation agreement (DTA) in the area of taxes on income and capital. The DTA will contribute to the further positive development of bilateral economic relations.
Berne, 08.12.2011 - La Suisse et la République tchèque ont paraphé aujourd’hui une convention en vue d’éviter les doubles impositions (CDI) en matière d’impôts sur le revenu et sur le fortune. Cette CDI contribuera au bon développement des relations économiques bilatérales. En plus d’une clause d’assistance administrative échange de renseignements conforme à la norme internationale, elle contient plusieurs dispositions favorables à l’économie suisse.
Bern, 08.12.2011 - Die Schweiz und die Tschechische Republik haben heute in Bern ein Doppelbesteuerungsabkommen (DBA) auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und Vermögen paraphiert. Das DBA trägt zur weiteren positiven Entwicklung der bilateralen Wirtschaftsbeziehungen bei. Nebst einer Amtshilfeklausel nach dem international geltenden Standard enthält es verschiedene vorteilhafte Bestimmungen für die Schweizer Wirtschaft.
Berna, 08.12.2011 - In data odierna la Svizzera e la Repubblica Ceca hanno parafato a Berna una Convenzione per evitare le doppie imposizioni (CDI) in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio. La Convenzione contribuisce al buono sviluppo delle relazioni economiche bilaterali. Oltre alla clausola di assistenza amministrativa secondo il vigente standard internazionale, la riveduta Convenzione contiene diverse disposizioni favorevoli all’economia svizzera.
  SIF - Switzerland and t...  
Berne, 07.10.2011 - Yesterday in Dubai, Switzerland and the United Arab Emirates signed a double taxation agreement (DTA) in the area of taxes on income. The DTA will contribute to the positive development of bilateral economic relations.
Berne, 07.10.2011 - La Suisse et les Emirats Arabes Unis ont signé hier à Dubai une convention de double imposition (CDI) en matière d’impôts sur le revenu. La CDI contribue au bon développement des relations économiques bilatérales. Elle contient notamment des dispositions sur l’échange de renseignements conformes à la norme internationale.
Bern, 07.10.2011 - Die Schweiz und die Vereinigten Arabischen Emirate haben gestern in Dubai ein Doppelbesteuerungsabkommen (DBA) auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen unterzeichnet. Das DBA trägt zur weiteren positiven Entwicklung der bilateralen Wirtschaftsbeziehungen bei. Das DBA enthält namentlich Bestimmungen über den Informationsaustausch nach internationalem Standard.
Berna, 07.10.2011 - La Svizzera e gli Emirati Arabi Uniti hanno firmato ieri a Dubai una Convenzione per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (CDI). La Convenzione contiene disposizioni sullo scambio di informazioni conformi allo standard internazionale e contribuisce al buono sviluppo delle relazioni economiche bilaterali.
  SIF - Switzerland prepa...  
With this decision, Switzerland is complying with a request from the Global Forum on Transparency and Exchange of Information for Tax Purposes, as well as agreeing to mutual administrative assistance in accordance with the international standard with interested countries and territories with which no economic interest exists in concluding an extensive double taxation agreement (DTA).
En prenant cette décision, la Suisse répond à une demande du Forum mondial sur la transparence et l’échange de renseignements à des fins fiscales. Celui-ci a en effet appelé la Suisse à conclure des accords d’assistance administrative mutuelle conformes à la norme internationale avec des Etats et territoires avec lesquels elle n’est pas intéressée, pour des motifs économiques, à conclure une convention contre les doubles impositions (CDI). Les CDI et les accords sur l’échange de renseignements en matière fiscale (tax information exchange agreements, TIEA) sont en principe des instruments équivalents pour la conclusion d’une clause d’assistance administrative conforme à la norme internationale. Les CDI sont toutefois plus détaillées et visent principalement à éviter la double imposition.
Mit diesem Beschluss kommt die Schweiz einer Aufforderung des Global Forum über Transparenz und Informationsaustausch in Steuersachen nach, auch mit interessierten Staaten und Territorien eine gegenseitige Amtshilfe nach dem internationalen Standard zu vereinbaren, mit denen kein wirtschaftliches Interesse am Abschluss eines umfassenden Doppelbesteuerungsabkommens (DBA) besteht. DBA und Steuerinformationsabkommen sind grundsätzlich gleichwertige Instrumente für die Vereinbarung einer standardkonformen Amtshilfebestimmung. DBA sind jedoch umfassender und regeln prioritär die Vermeidung von Doppelbesteuerung.
Con questa decisione la Svizzera soddisfa la richiesta avanzata dal Forum globale sulla trasparenza e lo scambio di informazioni a fini fiscali di convenire una disposizione sull’assistenza amministrativa reciproca secondo lo standard internazionale anche con Stati e territori interessati con cui non esiste alcun interesse economico a concludere una convenzione estesa per evitare le doppie imposizioni (CDI). Le CDI e l’accordo sullo scambio di informazioni in materia fiscale (Tax Information Exchange Agreements, TIEA) sono in linea di principio strumenti equivalenti per convenire una disposizione di assistenza amministrativa conforme allo standard. Le CDI sono tuttavia più complete e disciplinano prioritariamente il modo per evitare la doppia imposizione.
  SIF - Amendments to the...  
Bern, 28.12.2011 - The revised double taxation agreement (DTA) with Japan signed on 21 May 2010 will enter into force on 30 December 2011. Switzerland and Japan have concluded the diplomatic exchange of notes on ratification.
Berne, 28.12.2011 - La convention révisée contre les doubles impositions (CDI) signée le 21 mai 2010 avec le Japon entrera en vigueur le 30 décembre 2011. La Suisse et le Japon ont achevé l'échange de notes diplomatiques concernant sa ratification. Cette convention contient une clause d’assistance administrative conforme à la norme de l’OCDE. Elle contribuera au bon développement des relations économiques bilatérales.
Bern, 28.12.2011 - Das am 21. Mai 2010 unterzeichnete revidierte Doppelbesteuerungsabkommen (DBA) mit Japan tritt am 30. Dezember 2011 in Kraft. Die Schweiz und Japan haben den diplomatischen Notenaustausch zur Ratifizierung abgeschlossen. Das Abkommen enthält eine OECD-Amtshilfeklausel. Das DBA trägt zu weiteren positiven Entwicklungen der bilateralen Wirtschaftsbeziehungen bei.
Berna, 28.12.2011 - La riveduta Convenzione intesa a evitare la doppia imposizione con il Giappone (CDI) firmata il 21 maggio 2010 entra in vigore il 30 dicembre 2011. Svizzera e Giappone hanno concluso lo scambio di note diplomatiche relativo alla ratifica. La CDI contiene una clausola di assistenza amministrativa secondo lo standard dell’OCSE e contribuisce all’ulteriore buono sviluppo delle relazioni economiche bilaterali.
  SIF - Federal Council r...  
Berne, 09.12.2011 - Today, the Federal Council recognised the double taxation agreement (DTA) of 8 October 2007 effective for Chinese Taipei (Taiwan). The Federal Act on the Recognition of Private Agreements for the Avoidance of Double Taxation of 17 June 2011 forms the basis for recognising the agreement between both trade offices.
Berne, 09.12.2011 - Le Conseil fédéral a reconnu aujourd’hui la convention privée du 8 octobre 2007 contre les doubles impositions concernant le Taipei chinois (Taïwan). La reconnaissance de la convention signée entre les deux chambres de commerce se fonde sur la loi fédérale du 17 juin 2011 sur la reconnaissance d’accords entre institutions privées destinés à éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune. Une fois reconnue, la convention privée s’applique à tout le territoire suisse.
Bern, 09.12.2011 - Der Bundesrat hat heute die private Doppelbesteuerungsvereinbarung vom 8. Oktober 2007 mit Wirkung auf das Chinesische Taipei (Taiwan) anerkannt. Grundlage für die Anerkennung der Vereinbarung zwischen den beiden Handelsbüros bildet das Bundesgesetz über die Anerkennung privater Vereinbarungen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung vom 17. Juni 2011. Durch die Anerkennung erhält die private Vereinbarung in der Schweiz allgemein verbindliche Wirkung.
Berna, 09.12.2011 - In data odierna il Consiglio federale ha riconosciuto la Convenzione privata dell’8 ottobre 2007 per evitare le doppie imposizioni con il Taipei cinese (Taiwan). La Convenzione, conclusa tra le rispettive camere del commercio, è stata riconosciuta sulla base della legge federale del 17 giugno 2011 sul riconoscimento di convenzioni private per evitare le doppie imposizioni e ha dunque un effetto generale vincolante per la Svizzera.
  SIF - Switzerland and t...  
Bern, 08.12.2011 - Today in Bern, Switzerland and the Czech Republic initialled a double taxation agreement (DTA) in the area of taxes on income and capital. The DTA will contribute to the further positive development of bilateral economic relations.
Berne, 08.12.2011 - La Suisse et la République tchèque ont paraphé aujourd’hui une convention en vue d’éviter les doubles impositions (CDI) en matière d’impôts sur le revenu et sur le fortune. Cette CDI contribuera au bon développement des relations économiques bilatérales. En plus d’une clause d’assistance administrative échange de renseignements conforme à la norme internationale, elle contient plusieurs dispositions favorables à l’économie suisse.
Bern, 08.12.2011 - Die Schweiz und die Tschechische Republik haben heute in Bern ein Doppelbesteuerungsabkommen (DBA) auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und Vermögen paraphiert. Das DBA trägt zur weiteren positiven Entwicklung der bilateralen Wirtschaftsbeziehungen bei. Nebst einer Amtshilfeklausel nach dem international geltenden Standard enthält es verschiedene vorteilhafte Bestimmungen für die Schweizer Wirtschaft.
Berna, 08.12.2011 - In data odierna la Svizzera e la Repubblica Ceca hanno parafato a Berna una Convenzione per evitare le doppie imposizioni (CDI) in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio. La Convenzione contribuisce al buono sviluppo delle relazioni economiche bilaterali. Oltre alla clausola di assistenza amministrativa secondo il vigente standard internazionale, la riveduta Convenzione contiene diverse disposizioni favorevoli all’economia svizzera.
  SIF - Amendments to the...  
Bern, 28.12.2011 - The revised double taxation agreement (DTA) with Japan signed on 21 May 2010 will enter into force on 30 December 2011. Switzerland and Japan have concluded the diplomatic exchange of notes on ratification.
Berne, 28.12.2011 - La convention révisée contre les doubles impositions (CDI) signée le 21 mai 2010 avec le Japon entrera en vigueur le 30 décembre 2011. La Suisse et le Japon ont achevé l'échange de notes diplomatiques concernant sa ratification. Cette convention contient une clause d’assistance administrative conforme à la norme de l’OCDE. Elle contribuera au bon développement des relations économiques bilatérales.
Bern, 28.12.2011 - Das am 21. Mai 2010 unterzeichnete revidierte Doppelbesteuerungsabkommen (DBA) mit Japan tritt am 30. Dezember 2011 in Kraft. Die Schweiz und Japan haben den diplomatischen Notenaustausch zur Ratifizierung abgeschlossen. Das Abkommen enthält eine OECD-Amtshilfeklausel. Das DBA trägt zu weiteren positiven Entwicklungen der bilateralen Wirtschaftsbeziehungen bei.
Berna, 28.12.2011 - La riveduta Convenzione intesa a evitare la doppia imposizione con il Giappone (CDI) firmata il 21 maggio 2010 entra in vigore il 30 dicembre 2011. Svizzera e Giappone hanno concluso lo scambio di note diplomatiche relativo alla ratifica. La CDI contiene una clausola di assistenza amministrativa secondo lo standard dell’OCSE e contribuisce all’ulteriore buono sviluppo delle relazioni economiche bilaterali.
  SIF - Switzerland and t...  
The DTA with the United Arab Emirates contains the rule on interpretation in the case of administrative assistance recommended in mid-February 2011 by the Federal Council.
La CDI conclue avec les Emirats Arabes Unis contient la règle d'interprétation concernant l'assistance administrative proposée par le Conseil fédéral à la mi-février 2011.
Das DBA mit den Vereinigten Arabischen Emiraten enthält ferner die vom Bundesrat Mitte Februar 2011 vorgeschlagene Auslegungsregel zur Amtshilfe.
La CDI con gli Emirati Arabi Uniti contiene la norma d'interpretazione proposta dal Consiglio federale a metà febbraio 2011 per i casi di assistenza amministrativa.
  SIF - The seal is set o...  
For information on the DTA: Martin Hess, Federal Tax Administration, Division for International Affairs, tel. 031 322 71 58
Questions relatives à la CDI: Martin Hess, Administration fédérale des finances, division des affaires internationales, tél. 031 322 71 58
Für Fragen zum DBA: Martin Hess, Eidgenössische Steuerverwaltung, Abteilung für Internationales, Tel. 031 322 71 58
Per questioni concernenti la CDI: Martin Hess, Amministrazione federale delle contribuzioni, Divisione degli affari internazionali, tel. 031 322 71 58
  SIF - Federal Council a...  
Berne, 16.11.2011 - At its meeting today, the Federal Council approved an amendment to the ordinance on the double taxation agreement (DTA) between Switzerland and the United States that dates back to 1996.
Berne, 16.11.2011 - Lors de sa séance d'aujourd'hui, le Conseil fédéral a approuvé une modification de l'ordonnance concernant la convention de double imposition (CDI) américano-suisse de 1996. Cette modification vise à garantir que les droits procéduraux des personnes concernées domiciliées aux Etats-Unis continuent de s'appliquer lorsqu'une demande d'assistance administrative est déposée en raison de modèles de comportement déterminés.
Bern, 16.11.2011 - Der Bundesrat hat an seiner heutigen Sitzung eine Änderung der Verordnung zum schweizerisch-amerikanischen Doppelbesteuerungsabkommen (DBA) aus dem Jahr 1996 gutgeheissen. Mit der Änderung soll sichergestellt werden, dass die Verfahrensrechte von betroffenen Personen mit Wohnsitz in den USA auch dann gewahrt bleiben, wenn ein Amtshilfeersuchen auf Grund von bestimmten Verhaltensmustern eingereicht wird.
Berna, 16.11.2011 - Nella sua seduta odierna il Consiglio federale ha approvato una modifica dell’ordinanza concernente la convenzione svizzero-americana di doppia imposizione (CDI) del 1996. La modifica garantisce il rispetto dei diritti procedurali delle persone interessate domiciliate negli Stati Uniti anche qualora venisse presentata una domanda di assistenza amministrativa sulla base di determinati modelli di comportamento.
  SIF - Double taxation a...  
Bern, 08.05.2012 - The double taxation agreement (DTA) between Switzerland and Turkey has entered into force with the recent diplomatic exchange of notes. It contains provisions on the exchange of information in accordance with the international standard applicable at present.
Berne, 08.05.2012 - La convention contre les doubles impositions (CDI) entre la Suisse et la Turquie est entrée en vigueur suite à l’échange récent des notes diplomatiques. Elle contient des dispositions sur l’échange de renseignements conformes à la norme internationale. Elle contribue au bon développement des relations économiques bilatérales.
Bern, 08.05.2012 - Mit dem jüngst erfolgten diplomatischen Notenaustausch ist das Doppelbesteuerungsabkommen (DBA) zwischen der Schweiz und der Türkei in Kraft getreten. Es enthält Bestimmungen über den Austausch von Informationen gemäss dem heute geltenden internationalen Standard. Das DBA trägt zur weiteren positiven Entwicklungen der bilateralen Wirtschaftsbeziehungen bei.
Berna, 08.05.2012 - Con il recente scambio di note diplomatiche è entrata in vigore la Convenzione per evitare la doppia imposizione (CDI) tra la Svizzera e la Turchia. Questa contiene disposizioni sullo scambio di informazioni conformi al vigente standard internazionale e contribuisce all’ulteriore buono sviluppo delle relazioni economiche bilaterali.
  SIF - Double taxation a...  
In line with the Swiss agreements policy at the time of the negotiations, the DTA with Tajikistan does not contain any provisions on the exchange of information in accordance with the international standard applicable at present.
Conformément à la politique conventionnelle de la Suisse au moment des négociations, la CDI avec le Tadjikistan ne contient pas de disposition sur l'échange de renseignements inspirée de la norme internationale en vigueur actuellement.
Entsprechend der Schweizer Abkommenspolitik zur Zeit der Verhandlungen enthält das DBA mit Tadschikistan keine Bestimmungen über den Austausch von Informationen gemäss dem heute geltenden internationalen Standard.
A seguito della prassi svizzera in materia di convenzioni vigente al momento dei negoziati, la CDI con il Tagikistan non contiene disposizioni sullo scambio di informazioni secondo lo standard internazionale ora in vigore.
  SIF - Double taxation a...  
Bern, 27.10.2011 - The double taxation agreement (DTA) with Tajikistan in the area of taxes on income and capital entered into force on 26 October 2011. There was no DTA between Switzerland and Tajikistan previously.
Berne, 27.10.2011 - La convention en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (CDI) avec le Tadjikistan est entrée en vigueur le 26 octobre 2011. Jusqu’à présent, il n’y avait pas de CDI entre la Suisse et le Tadjikistan. La nouvelle convention contribuera au bon développement des relations économiques bilatérales.
Bern, 27.10.2011 - Das Doppelbesteuerungsabkommen (DBA) mit Tadschikistan auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und Vermögen ist am 26. Oktober 2011 in Kraft getreten. Bisher gab es kein DBA zwischen der Schweiz und Tadschikistan. Das neue DBA soll zur positiven Weiterentwicklung der bilateralen Wirtschaftsbeziehungen beitragen.
Berna, 27.10.2011 - La Convenzione per evitare le doppie imposizioni (CDI) in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio conclusa con il Tagikistan è entrata in vigore il 26 ottobre 2011. Finora non esisteva alcuna CDI tra la Svizzera e il Tagikistan. La nuova Convenzione dovrebbe contribuire all’ulteriore sviluppo positivo delle relazioni economiche bilaterali.
  SIF - Double taxation a...  
Bern, 27.10.2011 - The double taxation agreement (DTA) with Tajikistan in the area of taxes on income and capital entered into force on 26 October 2011. There was no DTA between Switzerland and Tajikistan previously.
Berne, 27.10.2011 - La convention en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (CDI) avec le Tadjikistan est entrée en vigueur le 26 octobre 2011. Jusqu’à présent, il n’y avait pas de CDI entre la Suisse et le Tadjikistan. La nouvelle convention contribuera au bon développement des relations économiques bilatérales.
Bern, 27.10.2011 - Das Doppelbesteuerungsabkommen (DBA) mit Tadschikistan auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und Vermögen ist am 26. Oktober 2011 in Kraft getreten. Bisher gab es kein DBA zwischen der Schweiz und Tadschikistan. Das neue DBA soll zur positiven Weiterentwicklung der bilateralen Wirtschaftsbeziehungen beitragen.
Berna, 27.10.2011 - La Convenzione per evitare le doppie imposizioni (CDI) in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio conclusa con il Tagikistan è entrata in vigore il 26 ottobre 2011. Finora non esisteva alcuna CDI tra la Svizzera e il Tagikistan. La nuova Convenzione dovrebbe contribuire all’ulteriore sviluppo positivo delle relazioni economiche bilaterali.
  SIF - Double taxation a...  
Originally, Switzerland and Turkey had signed a DTA on 22 May 2008. However, this did not enter into force, as the Federal Council had in the meantime decided on the new administrative assistance policy in accordance with the internationally applicable standard.
La Suisse et la Turquie avaient déjà signé une CDI le 22 mai 2008, laquelle n'est cependant jamais entrée en vigueur car le Conseil fédéral avait décidé dans l'intervalle de définir une nouvelle politique d'assistance administrative conforme à la norme internationale. Cette modification a été incorporée à la convention que les Parlements des deux pays ont approuvée.
Ursprünglich hatten die Schweiz und die Türkei bereits am 22. Mai 2008 ein DBA unterzeichnet. Dieses war jedoch nicht in Kraft getreten, da inzwischen die neue Amtshilfepolitik des Bundesrates gemäss international geltendem Standard beschlossen wurde. Diese Änderung wurde inzwischen in das Abkommen eingefügt und von den Parlamenten beider Länder genehmigt.
Il 22 maggio 2008 la Svizzera e la Turchia avevano già firmato una CDI. Essa non era però entrata in vigore poiché nel frattempo è stata decisa la nuova politica del Consiglio federale in materia di assistenza amministrativa secondo il vigente standard internazionale. Questo nuovo indirizzo è stato ora inserito nella Convenzione ed è stato approvato dai Parlamenti di entrambi i Paesi.
  SIF - Amendments to the...  
The revision of the existing DTA with Germany was signed on 27 October 2010 and subsequently approved by parliament in both countries. Today in Berlin, the instruments of ratification were exchanged by the Swiss Ambassador, Tim Guldimann, and Franz Josef Kremp, from Germany's Foreign Office.
La révision de la CDI avec l'Allemagne a été signée le 27 octobre 2010 et approuvée ensuite par les Parlements des deux pays. À Berlin, l'ambassadeur de Suisse, Tim Guldimann, et le délégué de l'office des affaires étrangères allemand, Franz Josef Kremp, ont échangé aujourd'hui les instruments de ratification. La convention est entrée en vigueur le même jour conformément à son texte.
Die Revision des bestehenden DBA mit Deutschland war am 27. Oktober 2010 unterzeichnet und anschliessend von den Parlamenten beider Länder genehmigt worden. Heute haben in Berlin der Schweizer Botschafter Tim Guldimann und der deutsche Beauftragte aus dem Auswärtigen Amt, Franz Josef Kremp, die Ratifikationsurkunden ausgetauscht. Damit erfolgt gemäss Abkommenstext gleichentags das Inkrafttreten.
La revisione dell'attuale CDI con la Germania è stata firmata il 27 ottobre 2010 e successivamente approvata dai Parlamenti di entrambi i Paesi. In data odierna l'ambasciatore svizzero, Tim Guldimann, e l'incaricato tedesco dell'Ufficio degli Esteri, Franz Josef Kremp, si sono scambiati a Berlino gli strumenti di ratifica. Secondo il testo della Convenzione ne consegue pertanto l'entrata in vigore lo stesso giorno.
  SIF - Switzerland and B...  
Bern, 28.11.2011 - On 23 November 2011 in Bern, Switzerland and Bulgaria signed a double taxation agreement (DTA) in the area of taxes on income and capital. The DTA will contribute to the further positive development of bilateral economic relations.
Berne, 28.11.2011 - Le 23 novembre 2011, la Suisse et la Bulgarie ont paraphé une convention en vue d’éviter les doubles impositions (CDI) en matière d’impôts sur le revenu et sur le fortune. Cette CDI contribuera au bon développement des relations économiques bilatérales. En plus d’une clause d’assistance administrative échange de renseignements conforme à la norme internationale, elle contient plusieurs dispositions favorables à l’économie suisse.
Bern, 28.11.2011 - Die Schweiz und Bulgarien haben am 23. November 2011 in Bern ein Doppelbesteuerungsabkommen (DBA) auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und Vermögen paraphiert. Das DBA trägt zur weiteren positiven Entwicklung der bilateralen Wirtschaftsbeziehungen bei. Nebst einer Amtshilfeklausel nach dem international geltenden Standard enthält es verschiedene vorteilhafte Bestimmungen für die Schweizer Wirtschaft.
Berna, 28.11.2011 - Il 23 novembre 2001 la Svizzera e la Bulgaria hanno parafato a Berna una Convenzione per evitare le doppie imposizioni in materia di imposta sul reddito e sul patrimonio (CDI). La Convenzione contribuisce al buono sviluppo delle relazioni economiche bilaterali. Oltre alla clausola di assistenza amministrativa secondo il vigente standard internazionale, la riveduta Convenzione contiene diverse disposizioni favorevoli all’economia svizzera.
  SIF - Dispatch on amend...  
Bern, 23.05.2012 - Today, the Federal Council adopted the dispatch on approving the protocol to amend the double taxation agreement (DTA) between Switzerland and Ireland. The protocol contains provisions on the exchange of information in accordance with the international standard applicable at present.
Berne, 23.05.2012 - Le Conseil fédéral a adopté aujourd’hui le message portant approbation du protocole modifiant la convention contre les doubles impositions (CDI) entre la Suisse et l’Irlande. Le protocole contient des dispositions relatives à l’échange de renseignements conformes à la norme internationale actuellement en vigueur. Il contribue au bon développement des relations économiques bilatérales.
Bern, 23.05.2012 - Der Bundesrat hat heute die Botschaft zur Genehmigung des Protokolls zur Änderung des Doppelbesteuerungsabkommens (DBA) zwischen der Schweiz und Irland verabschiedet. Das Protokoll enthält Bestimmungen über den Austausch von Informationen gemäss dem heute geltenden internationalen Standard. Es trägt zu weiteren positiven Entwicklungen der bilateralen Wirtschaftsbeziehungen bei.
Berna, 23.05.2012 - In data odierna il Consiglio federale ha licenziato il messaggio concernente l’approvazione del Protocollo che modifica la Convenzione intesa ad evitare la doppia imposizione (CDI) tra la Svizzera e l‘Irlanda. Il Protocollo contiene disposizioni sullo scambio di informazioni conformi al vigente standard internazionale e contribuisce all’ulteriore buono sviluppo delle relazioni economiche bilaterali.
  SIF - Switzerland and G...  
Today, Federal Councillor Merz and German Finance Minister Schäuble also signed a revised double taxation agreement (DTA). This contains a provision on the exchange of information in accordance with Art. 26 of the OECD Model Convention.
Aujourd'hui, le conseiller fédéral Merz et le ministre allemand des finances Schäuble ont également signé une convention révisée contre la double imposition (CDI). Celle-ci comporte une disposition sur l'échange d'informations au sens de l'art. 26 du Modèle de convention de l'OCDE. Cette convention a été paraphée en mars 2010. Elle tient compte des principes définis par le Conseil fédéral en 2009. Diverses dispositions de la nouvelle CDI sont par ailleurs favorables pour les économies suisse et allemande. Ainsi, le montant de la participation déterminant le taux zéro appliqué sur les dividendes est réduit et une clause d'arbitrage est instaurée.
Bundesrat Merz und Bundesfinanzminister Schäuble unterzeichneten heute zudem ein revidiertes Doppelbesteuerungsabkommen (DBA). Dieses enthält eine Bestimmung über den Austausch von Informationen nach Art. 26 des OECD-Musterabkommens. Das Abkommen war im März 2010 paraphiert worden. Es hält die vom Bundesrat 2009 definierten Eckwerte ein. Das neue DBA enthält zudem verschiedene vorteilhafte Bestimmungen für die Schweizer und die deutsche Wirtschaft. So wird  unter anderem die massgebende Beteiligungshöhe für den Nullsatz auf Dividenden reduziert und eine Schiedsklausel eingeführt.
In data odierana il consigliere federale Merz e il ministro tedesco delle finanze Schäuble hanno inoltre firmato la riveduta Convenzione per evitare le doppie imposizioni (CDI), che contiene una disposizione sullo scambio di informazioni secondo l'articolo 26 del modello di Convenzione dell'OCSE. L'Accordo è stato parafato nel mese di marzo del 2010 e soddisfa i parametri definiti dal Consiglio federale nel 2009. La nuova CDI contiene inoltre diverse disposizioni vantaggiose per la Svizzera e l'economia tedesca, come la riduzione dell'ammontare della partecipazione determinante per l'aliquota zero sui dividendi e l'introduzione di una clausola d'arbitrato.
  SIF - Amendments to the...  
Bern, 20.12.2011 - On 16 December 2011, the Protocol of Amendment of 22 October 2010 to the double taxation agreement (DTA) between Switzerland and Canada entered into force. It contains provisions on the exchange of information in accordance with the international standard applicable at present.
Berne, 20.12.2011 - Le protocole d’amendement du 22 octobre 2010 à la convention contre les doubles imposition (CDI) entre la Suisse et le Canada est entré en vigueur le 16 décembre 2011. Il comprend des dispositions sur l’échange de renseignements conformes à la norme internationale en vigueur. Il contribuera au bon développement des relations économiques bilatérales.
Bern, 20.12.2011 - Das Änderungsprotokoll vom 22. Oktober 2010 zum Doppelbesteuerungsabkommen (DBA) zwischen der Schweiz und Kanada ist am 16. Dezember 2011 in Kraft getreten. Es enthält Bestimmungen über den Austausch von Informationen gemäss dem heute geltenden internationalen Standard. Das Änderungsprotokoll trägt zur weiteren positiven Entwicklungen der bilateralen Wirtschaftsbeziehungen bei.
Berna, 20.12.2011 - Il Protocollo del 22 ottobre 2010 che modifica la Convenzione tra la Svizzera e il Canada per evitare le doppie imposizioni (CDI) è entrato in vigore il 16 dicembre 2011. Esso contiene disposizioni sullo scambio di informazioni conformi al vigente standard internazionale e contribuisce all’ulteriore buono sviluppo delle relazioni economiche bilaterali.
  SIF - Switzerland and B...  
Bern, 28.11.2011 - On 23 November 2011 in Bern, Switzerland and Bulgaria signed a double taxation agreement (DTA) in the area of taxes on income and capital. The DTA will contribute to the further positive development of bilateral economic relations.
Berne, 28.11.2011 - Le 23 novembre 2011, la Suisse et la Bulgarie ont paraphé une convention en vue d’éviter les doubles impositions (CDI) en matière d’impôts sur le revenu et sur le fortune. Cette CDI contribuera au bon développement des relations économiques bilatérales. En plus d’une clause d’assistance administrative échange de renseignements conforme à la norme internationale, elle contient plusieurs dispositions favorables à l’économie suisse.
Bern, 28.11.2011 - Die Schweiz und Bulgarien haben am 23. November 2011 in Bern ein Doppelbesteuerungsabkommen (DBA) auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und Vermögen paraphiert. Das DBA trägt zur weiteren positiven Entwicklung der bilateralen Wirtschaftsbeziehungen bei. Nebst einer Amtshilfeklausel nach dem international geltenden Standard enthält es verschiedene vorteilhafte Bestimmungen für die Schweizer Wirtschaft.
Berna, 28.11.2011 - Il 23 novembre 2001 la Svizzera e la Bulgaria hanno parafato a Berna una Convenzione per evitare le doppie imposizioni in materia di imposta sul reddito e sul patrimonio (CDI). La Convenzione contribuisce al buono sviluppo delle relazioni economiche bilaterali. Oltre alla clausola di assistenza amministrativa secondo il vigente standard internazionale, la riveduta Convenzione contiene diverse disposizioni favorevoli all’economia svizzera.
1 2 3 Arrow