dta – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 2 Results  www.contribution-enlargement.admin.ch
  FDFA/FDEA - Close-up  
In addition, bilateral topics such as economic and trade relations, cooperation with Eastern European states and cooperation in the area of taxation were discussed. The Protocol of Amendment to the revised double taxation agreement (DTA) between Switzerland and the Slovak Republic which was signed in February 2011 entered into force on 8 August 2012.
Au cours de leur entretien, qui s’est déroulé dans la résidence du Lohn à Kehrsatz, Mme Widmer-Schlumpf et M. Gašparovič ont notamment évoqué la politique d’intégration européenne ainsi que la crise de l’euro et ses conséquences sur la croissance économique et la stabilité en Europe. Plusieurs questions bilatérales ont également été abordées, dont les relations économiques et commerciales, la coopération avec les pays de l’Europe de l’Est et la collaboration sur le plan fiscal. En effet, le protocole signé en février 2011 et modifiant la convention contre les doubles impositions (CDI) conclue entre la Suisse et la République slovaque est entré en vigueur le 8août 2012. La CDI révisée contient des dispositions sur l’échange de renseignements négociées selon les directives du Conseil fédéral et conformes à la norme de l’OCDE.
Beim Gespräch zwischen Bundespräsidentin Widmer-Schlumpf und Präsident Gašparovič im Landgut Lohn in Kehrsatz wurden insbesondere die europäische Integrationspolitik sowie die Eurokrise und ihre Folgen für das Wirtschaftswachstum und die Stabilität in Europa erörtert. Daneben kamen bilaterale Themen wie die Wirtschafts- und Handelsbeziehungen, die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas und die Zusammenarbeit im Steuerbereich zur Sprache. Am 8. August 2012 ist das im Februar 2011 unterzeichnete Änderungsprotokoll zum revidierten Doppelbesteuerungsabkommen (DBA) zwischen der Schweiz und der Slowakischen Republik in Kraft getreten. Das revidierte DBA enthält Bestimmungen über den Informationsaustausch, die gemäss den Eckwerten des Bundesrates ausgehandelt wurden und dem OECD-Standard entsprechen.
Durante l’incontro, che si è tenuto nella residenza del Lohn a Kehrsatz, la presidente della Confederazione Widmer-Schlumpf e il presidente Gašparovič si sono in particolare soffermati sulla politica di integrazione europea, sulla crisi dell’euro e sulle sue conseguenze per la crescita economica e per la stabilità in Europa. Sono stati affrontati anche parecchi temi di carattere bilaterale, tra cui le relazioni economiche e commerciali, la cooperazione con i Paesi dell’Europa dell’Est e la collaborazione sul piano fiscale. Il Protocollo che modifica la Convenzione per evitare le doppie imposizioni tra la Svizzera e la Slovacchia (CDI), firmato nel mese di febbraio del 2011, è entrato in vigore l’8agosto 2012. La riveduta CDI contiene disposizioni sullo scambio di informazioni negoziate secondo le direttive del Consiglio federale e conformi allo standard dell’Organizzazione per la cooperazione e lo sviluppo economico (OCSE).
  FDFA/FDEA - Close-up  
In addition, bilateral topics such as economic and trade relations, cooperation with Eastern European states and cooperation in the area of taxation were discussed. The Protocol of Amendment to the revised double taxation agreement (DTA) between Switzerland and the Slovak Republic which was signed in February 2011 entered into force on 8 August 2012.
Au cours de leur entretien, qui s’est déroulé dans la résidence du Lohn à Kehrsatz, Mme Widmer-Schlumpf et M. Gašparovič ont notamment évoqué la politique d’intégration européenne ainsi que la crise de l’euro et ses conséquences sur la croissance économique et la stabilité en Europe. Plusieurs questions bilatérales ont également été abordées, dont les relations économiques et commerciales, la coopération avec les pays de l’Europe de l’Est et la collaboration sur le plan fiscal. En effet, le protocole signé en février 2011 et modifiant la convention contre les doubles impositions (CDI) conclue entre la Suisse et la République slovaque est entré en vigueur le 8août 2012. La CDI révisée contient des dispositions sur l’échange de renseignements négociées selon les directives du Conseil fédéral et conformes à la norme de l’OCDE.
Beim Gespräch zwischen Bundespräsidentin Widmer-Schlumpf und Präsident Gašparovič im Landgut Lohn in Kehrsatz wurden insbesondere die europäische Integrationspolitik sowie die Eurokrise und ihre Folgen für das Wirtschaftswachstum und die Stabilität in Europa erörtert. Daneben kamen bilaterale Themen wie die Wirtschafts- und Handelsbeziehungen, die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas und die Zusammenarbeit im Steuerbereich zur Sprache. Am 8. August 2012 ist das im Februar 2011 unterzeichnete Änderungsprotokoll zum revidierten Doppelbesteuerungsabkommen (DBA) zwischen der Schweiz und der Slowakischen Republik in Kraft getreten. Das revidierte DBA enthält Bestimmungen über den Informationsaustausch, die gemäss den Eckwerten des Bundesrates ausgehandelt wurden und dem OECD-Standard entsprechen.
Durante l’incontro, che si è tenuto nella residenza del Lohn a Kehrsatz, la presidente della Confederazione Widmer-Schlumpf e il presidente Gašparovič si sono in particolare soffermati sulla politica di integrazione europea, sulla crisi dell’euro e sulle sue conseguenze per la crescita economica e per la stabilità in Europa. Sono stati affrontati anche parecchi temi di carattere bilaterale, tra cui le relazioni economiche e commerciali, la cooperazione con i Paesi dell’Europa dell’Est e la collaborazione sul piano fiscale. Il Protocollo che modifica la Convenzione per evitare le doppie imposizioni tra la Svizzera e la Slovacchia (CDI), firmato nel mese di febbraio del 2011, è entrato in vigore l’8agosto 2012. La riveduta CDI contiene disposizioni sullo scambio di informazioni negoziate secondo le direttive del Consiglio federale e conformi allo standard dell’Organizzazione per la cooperazione e lo sviluppo economico (OCSE).