du moyen orient – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      4'621 Ergebnisse   1'250 Domänen
  9 Treffer www.ingeniodecomunicacion.com  
Carte du Moyen-Orient
Landkarte Naher Osten
Cartina del Medio Oriente
  www.lit-across-frontiers.org  
Certains pays du Moyen-Orient et d'Asie censurent les sites de réseaux sociaux afin de restreindre la liberté d'expression. Utiliser un VPN permet de contourner la censure gouvernementale et de débloquer Snapchat, Google, YouTube, et bien plus.
Einige Länder im Nahen Osten und in Asien zensieren soziale Medien, um die Meinungsfreiheit einzuschränken. Mit einem VPN besiegen Sie die Regierungszensur, um Snapchat, Google, YouTube und mehr zu entsperren.
Algunos países del Medio Oriente y Asia censuran a redes sociales para limitar la libertad de expresión. El usar una VPN acaba con la censura gubernamental para desbloquear Snapchat, Google, YouTube y más.
Alcuni paesi del Medio Oriente e dell'Asia censurano i social media per limitare la libertà di espressione. Utilizzando una VPN eludi la censura governativa per sbloccare Snapchat, Google, YouTube e molto altro ancora.
Alguns países do Oriente Médio e Ásia censuram sites de mídia social para limitar a liberdade de expressão. Usar uma VPN vence a censura do governo para desbloquear o Snapchat, o Google, o YouTube e muito mais.
Some countries in the Middle East and Asia censor social media sites to limit freedom of expression. Using a VPN defeats government censorship to unblock Snapchat, Google, YouTube, and more.
Some countries in the Middle East and Asia censor social media sites to limit freedom of expression. Using a VPN defeats government censorship to unblock Snapchat, Google, YouTube, and more.
Some countries in the Middle East and Asia censor social media sites to limit freedom of expression. Using a VPN defeats government censorship to unblock Snapchat, Google, YouTube, and more.
Some countries in the Middle East and Asia censor social media sites to limit freedom of expression. Using a VPN defeats government censorship to unblock Snapchat, Google, YouTube, and more.
Some countries in the Middle East and Asia censor social media sites to limit freedom of expression. Using a VPN defeats government censorship to unblock Snapchat, Google, YouTube, and more.
Some countries in the Middle East and Asia censor social media sites to limit freedom of expression. Using a VPN defeats government censorship to unblock Snapchat, Google, YouTube, and more.
Vissa länder i Mellanöstern och Asien censurerar sociala medier för att begränsa yttrandefriheten. Genom att använda ett VPN besegrar du regeringens censur och avblockerar Snapchat, Google, YouTube m.m.
Some countries in the Middle East and Asia censor social media sites to limit freedom of expression. Using a VPN defeats government censorship to unblock Snapchat, Google, YouTube, and more.
  avalo.zemos98.org  
Source : David Stophlet Flattery et Martin Schwartz, Haoma et Harmaline : L'identité botanique du Hallucigen sacré indo-iranien « Soma » et son legs dans la religion, la langue et le folklore du Moyen-Orient, presse d'Université de Californie (près d'études orientales, vol. 21), 1989.
Quelle: David Stophlet Flattery und Martin Schwartz, Haoma und Harmaline: Die botanische Identität des Indo-Iranian heiligen Hallucigen „Soma“ und sein Vermächtnis in der Religion, Sprache und nahöstliche Folklore, Universität von Kalifornien-Presse (nahe östlichen Studien, Vol. 21), 1989.
Fuente: David Stophlet Flattery y Martin Schwartz, Haoma y Harmaline: La identidad botánica del Hallucigen sagrado Indo-Iranian “Soma” y su herencia en la religión, la lengua y el folklore medio-oriental, prensa de la Universidad de California (cerca de los estudios del este, vol. 21), 1989.
Fonte: David Stophlet Flattery e Martin Schwartz, Haoma e Harmaline: L'identità botanica del Hallucigen sacro Indo-Iranian “Soma„ e la relativa eredità nella religione, nella lingua e nel folclore del Medio-Oriente, pressa dell'Università di California (vicino agli studi orientali, volume 21), 1989.
Fonte: David Stophlet Flattery e Martin Schwartz, Haoma e Harmaline: A identidade botânica do Hallucigen sagrado Indo-Iranian “Soma” e seu legado na religião, na língua e no folclore do Oriente Médio, imprensa da Universidade do Califórnia (perto dos estudos orientais, Vol. 21), 1989.
Källa: David Stophlet Flattery och Martin Schwartz, Haoma och Harmaline: Den botaniska identiteten av den Indo-Iranian sakrala Hallucigenen ”Soma” och dess legat i religion, språk och en mitt - östlig Folklore, universitetar av den Kalifornien pressen (nära östliga studier, Vol. 21), 1989.
  5 Treffer visitortickets.messefrankfurt.com  
En 2015 l’Europe s’est retrouvée face au drame des réfugiés provenant surtout de l’Érythrée, de la Syrie, de l’Irak et de l’Afghanistan, et qui fuient la guerre et la destruction de leurs pays. Jusqu’à ce moment-là la crise était latente, de l’autre côté de la Méditerranée et à l’est, dans les pays voisins du Moyen Orient.
In 2015, Europe woke up to the plight of refugees fleeing war and the destruction of their countries, mainly coming from Eritrea, Syria, Iraq and Afghanistan. Until then, the crisis had remained dormant across the Mediterranean and in the neighboring countries of the Middle East. Europe’s response – slow and disarranged – has laid bare the weaknesses in the response and brings out once more the contradictions with regard to development cooperation policies and the use of ODA.
En 2015, Europa se despertó a la difícil situación de los refugiados, procedentes principalmente de Eritrea, Siria, Irak y Afganistán, que huyen de la guerra y la destrucción de sus países. Hasta entonces, la crisis se había mantenido latente del otro lado del Mediterráneo y al este, en los países vecinos del Medio Oriente. La respuesta de Europa – lenta y menoscabada – ha dejado al descubierto las debilidades en la respuesta y pone de manifiesto una vez más las contradicciones que existen con respecto a las políticas de cooperación para el desarrollo y uso de la Ayuda Pública al Desarrollo.
Em 2015, a Europa acordou para o drama dos refugiados, oriundos sobretudo da Eritreia, Síria, Iraque e Afeganistão, que fogem da guerra e da destruição dos seus países. Até então, a crise mantinha-se latente do outro lado do Mediterrâneo e a leste, nos países vizinhos do Médio Oriente. A resposta da Europa – lenta e desconsertada – tem colocado a nu as fragilidades na resposta e faz emergir uma vez mais as contradições que existem, no que diz respeito às políticas de Cooperação para o Desenvolvimento e à utilização da Ajuda Pública ao Desenvolvimento.
  torro.pl  
« Mac Fruit Attraction est pour nous un rendez-vous très important, compte tenu de l’afflux considérable de visiteurs en provenance d’Afrique, du Moyen-Orient et des pays du Golfe, mais également en raison de la présence de nombreux importateurs européens en relation avec le marché égyptien » – commente Roberto Zanichelli, Directeur Commercial et Marketing de ILIP. « Il s’agit de marchés en expansion, en particulier pour certaines catégories en relation avec nos produits les plus vendus tels que le raisin, les fraises, les fruits à noyau et les grenades. »
“For us, Mac Fruit Attraction is a very important event, given the remarkable influx from Africa, Middle East and the Gulf countries, and also thanks to the presence of many European importers related to the Egyptian market”, comments Roberto Zanichelli, ILIP’s Marketing and Sales Director. “These are expanding markets, especially for some categories such as grapes, strawberries, stone fruits and pomegranates, that are closely connected to our most popular products.”
„Für uns ist die Mac Fruit Attraction angesichts des beachtlichen Besucherzuspruchs aus Afrika, dem Nahen Osten und den Golfstaaten ein wichtiger Termin, gleichzeitig trifft man aber auch viele mit dem ägyptischen Markt verbundene europäische Importeure an“, so Roberto Zanichelli, Vertriebs- und Marketingleiter bei ILIP. „Es handelt sich dabei um einen expandierender Markt, vor allem was die Kategorien Trauben, Erdbeeren, Steinobst und Granatäpfeln anbelangt, die stark in Verbindung stehen mit unseren verkaufsstarken Produkten.“
  30 Treffer kalambay.com  
Recherche par nourriture ethnique Nourriture chinoise Cuisine indienne Cuisine du Moyen-Orient Nourriture mexicaine et espagnole Cuisine d'Europe de l'Est
Search by ethnic food Chinese Food Indian Food Middle Eastern Food Mexican and Spanish Food Eastern European Food
Suche nach ethnischen Lebensmitteln Chinesisches Essen Indisches Essen Nahöstliches Essen Mexikanisches und spanisches Essen Osteuropäisches Essen
Búsqueda por comida étnica Comida china Comida india Comida del Medio Oriente Comida mexicana y española Comida de Europa del Este
Ricerca per il cibo etnico Cibo cinese Cibo indiano Cibo mediorientale Cibo messicano e spagnolo Cibo dell'Europa dell'Est
Pesquisar por comida étnica Comida chinesa Comida indiana Comida do Oriente Médio Comida Mexicana e Espanhola Comida da Europa Oriental
البحث عن طريق الغذاء العرقية الطعام الصيني طعام هندي الطعام الشرق أوسطي الطعام المكسيكي والاسباني طعام أوروبا الشرقية
Search by ethnic food Κινεζικο φαγητο Ινδιάνικο φαγητό Μέση Ανατολή Τροφίμων Μεξικάνικο και ισπανικό φαγητό Ανατολικής Ευρώπης Τρόφιμα
Zoeken op etnisch voedsel Chinees eten Indiaans eten Midden-Oosters eten Mexicaans en Spaans eten Oost-Europese gerechten
جستجو با غذا های قومی غذای چینی غذای هندی غذاهای خاورمیانه غذاهای مکزیکی و اسپانیایی اروپای شرقی غذا
Søg på etnisk mad Kinesisk mad Indisk mad Mellemøsten fødevarer Mexicansk og spansk mad Østeuropæisk mad
Otsing etnilise toidu Hiina toit India toit Lähis-Ida toit Mehhiko ja Hispaania toit Ida-Euroopa toit
जातीय भोजन द्वारा खोजें चीनी भोजन भारतीय व्यंजन मध्य पूर्वी भोजन मैक्सिकन और स्पेनिश भोजन पूर्वी यूरोपीय भोजन
Cari berdasarkan makanan etnis Makanan Cina Makanan India Makanan Timur Tengah Makanan Meksiko dan Spanyol Makanan Eropa Timur
Căutare de alimente etniceMancare chinezeascaMancare indianaOrientul Mijlociu alimenteMexicană și spaniolăAlimente din Europa de Est
Hľadanie podľa etnickým jedlom Čínske jedlo Indické jedlo Potraviny na Strednom východe Mexickej a španielskej kuchyne Východoeurópske potraviny
Sök efter etnisk mat Kinesisk mat Indisk mat Mellanöstern mat Mexikansk och spansk mat Östeuropeisk mat
Etnik gıda ara Çin yemeği Hint yemeği Orta Doğu Yemekleri Meksika ve İspanyol Yemekleri Doğu Avrupa Yemekleri
Tìm kiếm theo thực phẩm dân tộc Đồ ăn Trung Quốc Đồ ăn Ấn Độ Thực phẩm Trung Đông Món ăn Mexico và Tây Ban Nha Món ăn Đông Âu
Meklēšana pēc etniskās pārtikas Ķīniešu ēdiens Indiešu ēdiens Tuvo Austrumu pārtika Meksikas un Spānijas ēdieni Austrumeiropas virtuve
Пошук по етнічної їжі Китайська їжа Індійська кухня Близькосхідна кухня Мексиканська та іспанська їжа Східноєвропейська кухня
Search by ethnic food Makanan Cina Makanan India Makanan Timur Tengah Makanan Mexico dan Sepanyol Makanan Eropah Timur
Cuardaigh le bia eitneach Bia Sínis Bia Indiach Bia an Mheán-Oirthear Bia Mheicsiceo agus Spáinnis Bia Oirthear na hEorpa
  6 Treffer www.kmu.admin.ch  
L'enquête a également analysé six pays du Moyen-Orient et d'Afrique. Elle montre que les salaires des femmes dirigeantes sont inférieurs de 15% au Maroc, de 12 % aux Emirats arabes unis et jusqu'à 38% au Qatar. A l'inverse, les femmes cadres dirigeantes gagnent 5% de plus en Bulgarie et 3% en Russie.
In der Erhebung wurden auch sechs Länder aus dem Nahen Osten und Afrika untersucht. Es zeigt sich, dass die Löhne der Frauen in Führungspositionen in Marokko um 15% niedriger sind, in den Vereinigten Arabischen Emiraten um 12% und in Katar um 38%. Dagegen erhalten Kaderfrauen in Bulgarien 5% und in Russland 3% mehr Lohn.
L'inchiesta ha pure analizzato sei paesi del Medio-oriente e dell'Africa. Ne risulta che i salari delle donne dirigenti sono del 15% inferiori in Marocco, del 12% negli Emirati Arabi uniti e raggiungono il 38% nel Qatar. Al contrario, le donne dirigenti guadagnano il 5% in più in Bulgaria ed il 3% in Russia.
  5 Treffer www.italia.it  
Un voyage en Calabre, la terre de l’"or rouge", à la découverte des saveurs intenses évoquant les influences du Moyen-Orient héritées par la cuisine traditionnelle. L’or rouge de cette région est le piment, roi incontesté de la table. La commune...
The Gargano Promontory in Apulia, due to its shape, is considered to be “Italy’s buttress.” This promontory, projecting itself out into the Adriatic Sea, is almost entirely covered by a massive and mountainous carsic rock. Leafy vegetation, a crystalline sea, evocative places, a...
Als Kultur- und gesellschaftliches Phänomen ist die italienischen Mode Symbol der Eleganz des Belpaese.Die Textilindustrie – Kleidung, Leder- und Schuhwaren – ist ein wichtiger Handelssektor und stellt einen großen Teil dar der weltweit exportierten Qualitätsproduktion. Die...
El aceite de oliva es el oro de la región Apulia, la productora principal en el país con sus 2 millones de quintales cada año. Grandes extensiones de olivos ocupan toda esta tierra situada entre el mar y el sol. Las ruedas de molino de piedra y los antiguos lagares muestran el...
  www.vaincrelaviolence.org  
De gauche à droite: Fredrick Nzwili, journaliste; Janejinda Pawadee, Conférence chrétienne d'Asie; Timotheus Kamaboakai, Alliance universelle des Unions chrétiennes de jeunes gens; Semegnish Afsaw, COE; Mbari Kioni, Conférence des Eglises de toute l'Afrique; Sydia Nduna, COE; pasteur Keith Briant, Conseil national des Eglises d'Australie; George Hazou, Conseil des Eglises du Moyen-Orient; chanoine Joseph Oneka, Conseil chrétien uni d'Ouganda, coordinateur local.
From left to right: Fredrick Nzwili, journalist; Janejinda Pawadee, Christian Conference of Asia; Timotheus Kamaboakai, World Alliance of Young Men's Christian Associations; Semegnish Asfaw, WCC; Mbari Kioni, All Africa Conference of Churches; Sydia Nduna, WCC; Rev. Keith Briant, National Council of Churches in Australia; George Hazou, Middle East Council of Churches; local coordinator Canon Joseph Oneka, Uganda Joint Christian Council
De izquierda a derecha: Fredrick Nzwili, periodista; Janejinda Pawadee, Conferencia Cristiana de Asia; Timotheus Kamaboakai, Alianza Mundial de Asociaciones Cristianas de Jóvenes; Semegnish Asfaw, CMI; Mbari Kioni, Conferencia de Iglesias de Toda el África; Sydia Nduna, CMI; Rev. Keith Briant, Consejo Nacional de Iglesias de Australia; George Hazou, Consejo de Iglesias de Orienta Medio; coordinador local Canónigo Joseph Oneka, Consejo Cristiano Unido de Uganda.
  3 Treffer tonigonzalezbcn.com  
Plus grand port de Belgique, Anvers accueille une flopée de restaurants différents. Entre currys crémeux et plats indonésiens surprenants, la gastronomie halal couvre une large gamme de cuisine, qui ne se limite pas uniquement à celle du Moyen-Orient.
Antwerp is Belgium’s biggest port and without a doubt, the range of restaurants and cuisines available reflect the size of the city. From bowls of creamy curries to exotic Indonesian dishes, halal food covers a range of cuisines and you aren’t limited to just Middle Eastern food choices.
Antwerpen is de grootste havenstad van België, en die grandeur vindt u terug in het uitgebreide aanbod aan restaurants die de wereld op uw bord brengen. De halalkeuken is heel uitgebreid, van romige curry’s tot exotische Indonesische gerechten, maar het hoeft niet enkel uit het Midden-Oosten te komen.
  10 Treffer www.ingothotel.com.au  
Un client content du Moyen-Orient a trouvé des pièces de monnaie en or en dessous d'une pierre pendant ses mésures sur un sol glaiseux. Pour ses recherches il a utilisé le Earth Imager eXp 5000 avec le Super Sensor et les Émetteurs VLF. Dans son email il écrit:
During a metal detection on loamy ground a satisfied customer from middle east discovered gold coins inside of a stone. He was using the Earth Imager eXp 5000 with Super Sensor and VLF emitter. In one of his emails he wrote:
Ein zufriedener Kunde aus dem Gebiet des mittleren Ostens fand bei einer seiner Messungen auf lehmigen Untergrund Goldmünzen inmitten eines Steines. Für seine Untersuchungen benutzte er den Earth Imager eXp 5000 zusammen mit Supersonde und VLF-Sender. In einer seiner E-Mails schrieb er:
Durante una detección de metales en loamy tierra por un cliente satisfecho de este medio descubierto monedas de oro dentro de una piedra. Él utilizaba el Earth Imager eXp 5000 con Super Sensor y VLF emisores. En uno de sus mensajes de correo electrónico que escribió:
  pages.ei-ie.org  
Il est trop tôt pour connaître l'impact de la crise économique mondiale sur les systèmes éducatifs du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord. Cependant, plusieurs pays doivent faire face à une population estudiantine en hausse à tous les niveaux et les gouvernements ne sont pas en mesure de supporter les coûts de la fourniture d'une éducation gratuite. La qualité de l'éducation en milieu rural est inférieure à celle des zones urbaines, en raison du manque de matériel et d'enseignants qualifiés.
It is too early to see the impact of the global economic crisis on the education systems of the Middle East and North African region. However, a number of countries face a growing student population across all levels and governments are unable to sustain the cost of providing free education. Education quality in rural areas lags behind the standard in urban areas due to a lack of material and qualified teachers.
Es demasiado pronto para poder observar el impacto de la crisis económica mundial en la región de Oriente Medio y Norte de África. Sin embargo, algunos países se enfrentan a un crecimiento de su población estudiantil en todos los niveles y los gobiernos son incapaces de hacer frente al coste de la enseñanza gratuita. La calidad de la enseñanza en las zonas rurales se queda atrás en relación con los estándares de las zonas urbanas debido a la falta de docentes cualificados y de material.
  www.airportdesk.fi  
Aéroport International de Dubaï L'Aéroport International Dubaï est l'aéroport du Moyen orient qui reçoit le plus grand nombre de passagers. Annuellement, l'aéroport de Dubaï accueille environ 38 millions de passagers.
Internationaler Flughafen Dubai Der Internationaler Flughafen Dubai ist der von Passagieren am meisten benutzte Flughafen im mittleren Osten. In Dubai werden jährlich ca. 38 Millionen Passagiere befördert. Für viele Reisende in den Mittl...
Dubain kansainvälinen lentokenttä Dubain kansainvälinen lentokenttä on Lähi-idän kiireisin matkustajaliikenteen lentokenttä. Dubain kenttää käyttää vuosittain noin 38 miljoonaa matkustajaa. Dubai on Lähi-itään ja Afrikkaan matkustaville ...
  5 Treffer personal-backup.rathlev-home.de  
Lavrov: L'ouest utilise des sanctions contre les pays désobéissants, les guerres d'information et les interférences directes dans les États du Moyen-Orient à l'Ukraine.
Lavrov: West uses sanctions against disobedient countries, information wars and direct interference in states from Middle East to Ukraine.
لافاروف : الغرب يستخدم العقوبات ضد الدول العاصية ، المعلومات حروب المعلومات و التدخل المباشر في الشرق الأوسط و أوكرانيا
Лавров: Запад вводит санкции против непослушных стран, ведёт информационные войны и напрямую вмешивается в дела государств от Ближнего Востока до Украины
Lavrov: Batı, itaatsiz ülkelere karşı yaptırımlar uyguluyor, bilgi savaşları ve Ortadoğu'dan Ukrayna'ya doğrudan müdahale ediyor
Лавров: Захід вводить санкції проти неслухняних країн, веде інформаційні війни й безпосередньо втручається у справи держав від Близького Сходу до України
  2 Treffer www.boschservicesolutions.com  
Les transporteurs historiques peinent à s'adapter aux nouveaux modèles commerciaux et sont fortement concurrencées par les compagnies low-cost et du Moyen-Orient
Legacy carriers struggling to adapt to new business models are being left behind in competitiveness by Low Cost & Middle East airlines
Traditionelle Beförderungsunternehmen mit Schwierigkeiten bei der Anpassung neuer Geschäftsmodelle geraten durch Billigairlines und Fluggesellschaften aus dem Nahen Osten unter Druck.
Las aerolíneas consolidadas, que luchan por adaptarse a los nuevos modelos de negocio, se están quedando atrás en la competitividad con las compañías aéreas de bajo coste y Oriente Medio
Companhias mais antigas que lutam para se adaptar aos novos modelos de negócios estão perdendo espaço para a concorrência das linhas aéreas de baixo custo e das companhias do Oriente Médio
Магистральные авиакомпании в попытках адаптироваться к новым бизнес-моделям отстают с точки зрения конкурентоспособности от бюджетных и ближневосточных авиакомпаний
  13 Treffer www.fao.org  
Pas de conclusions hâtives sur la cause des infections par le coronavirus du syndrome respiratoire du Moyen-Orient chez l’homme
Too early to draw conclusions on source of Middle East Respiratory Syndrome infections in humans
FAO: es prematuro sacar conclusiones sobre el origen del síndrome respiratorio de Oriente Medio en los seres humanos
  7 Treffer www.jiho.com  
Théologies du Moyen-Orient
Theologie im Nahen Osten
Teologías del Oriente Medio
Ближневосточная теология
  12 Treffer febetra.be  
Pizzeria, Restaurant du Moyen-Orient
Pizza Place, Middle Eastern Restaurant
Pizzeria, Orientalisches Restaurant
Pizzeria, Ristorante mediorientale
  37 Treffer www.usability.de  
Questions / réponses sur le coronavirus responsable du syndrome respiratoire du Moyen-Orient (MERS-CoV) – Mise à jour août 2014
Update August 2014 - Questions & Answers on Middle East Respiratory Syndrome Coronavirus (MERS‐CoV)
Actualización de agosto de 2014 – Preguntas y respuestas sobre el síndrome respiratorio por coronavirus de Oriente Medio (MERS‐CoV)
  49 Treffer www.wto.int  
Pays arabes et du Moyen-Orient;
Arab and Middle East countries;
Países árabes y Oriente Medio;
  37 Treffer intraceuticals.com  
Tous les Pays Membres du Moyen-Orient ont participé au séminaire. Des experts réputés de la région et du Centre collaborateur de l'OIE de Lyon (France) ont animé les sessions.
The seminar was attended by all OIE Member Countries of the Middle East . Presentations were made by some renowned experts from the Region and of the OIE Collaborating Centre in Lyons ( France ).
Asistieron al seminario todos los Países de Oriente Medio miembros de la OIE. La presentación estuvo a cargo de expertos reconocidos de la región y del Centro Colaborador de la OIE de Lyon (Francia).
  16 Treffer www.oie.int  
L'OIE rallie les pays d'Afrique et du Moyen-Orient pour combattre la fièvre de la vallée du Rift
The OIE rallies countries for combating Rift Valley Fever in Africa and the Middle East
La OIE reúne a los países para luchar contra la fiebre del Valle del Rift en África y Oriente Medio
  maps.google.ch  
Nikesh Arora supervise toutes les opérations liées au revenus et à la gestion de la clientèle, ainsi que le service marketing et les partenariats. Depuis qu’il a rejoint Google en 2004, il a occupé différents postes au sein de l’entreprise. Plus récemment, il a été en charge des opérations commerciales directes de Google au niveau international. Il a également développé et géré les opérations de l’entreprise sur les marchés d’Europe, du Moyen-Orient et d’Afrique et fut en charge de la création et du développement des partenariats stratégiques dans ces régions, dont les utilisateurs et les annonceurs, toujours plus nombreux, sont les premiers bénéficiaires.
Nikesh dohlíží na všechny operace týkající se tržeb a zákazníků a také na marketing a vztahy s partnery. Od nástupu do Googlu v roce 2004 zastával několik funkcí. Ve své poslední funkci vedl globální přímý prodej Googlu. Rozvíjel a řídil také její činnost na trzích v Evropě, na Středním východě a v Africe a byl odpovědný za vytváření a rozšiřování strategických partnerství v těchto regionech s cílem zvyšování počtu uživatelů a inzerentů využívajících služby Googlu.
  www.sitesakamoto.com  
Sur les rives du Jourdain est le lieu du baptême de Jésus et le Mont Nebo, où Moïse reçut les Tables de la Loi. Madaba est également à proximité et l'église de San Jorge, dans lequel il ya un plancher byzantine mosaïque représentant la première carte complète du Moyen-Orient. Chat avec le propriétaire d'un magasin voisin. Catholique, quatre-vingts ans, fumeurs husky.
On the banks of the Jordan is the site of the baptism of Jesus and Mount Nebo, where Moses received the tablets of the Law. Madaba is also nearby and the Church of St. George, in which there is a Byzantine mosaic floor representing the first complete map of Middle East. I chat with the owner of a nearby store. Catholic, eighty years, husky smoker's voice.
An den Ufern des Jordan ist der Ort der Taufe Jesu und Mount Nebo, wo Moses die Tafeln des Gesetzes. Madaba ist ebenfalls in der Nähe und die Kirche von St. George, in denen es eine byzantinische Mosaik-Fußboden, die die erste vollständige Karte des Nahen Ostens. Ich mit dem Besitzer eines nahe gelegenen Laden unterhalten. Katholische, 80 Jahre, Husky Raucher Stimme.
Nas margens do Jordão é o lugar do batismo de Jesus eo Monte Nebo, onde Moisés recebeu as Tábuas da Lei. Madaba também está próximo e à Igreja de São Jorge, em que existe um piso de mosaico bizantino representando o primeiro mapa completo do Oriente Médio. Bate-papo com o dono de uma loja próxima. Católica, oitenta anos, fumador husky.
Aan de oevers van de Jordaan is de site van het doopsel van Jezus en Mount Nebo, waar Mozes de tafelen van de Wet. Madaba is ook in de buurt en de kerk van St. George, waarin sprake is van een Byzantijnse mozaïekvloer die de eerste volledige kaart van het Midden-Oosten. Ik chatten met de eigenaar van een winkel in de buurt. Katholiek, tachtig jaar, stem husky roker.
A la vora del Jordà està el lloc del baptisme de Jesús i la Muntanya Nebo, on Moisès va rebre les taules de la Llei. A prop també es troba Madaba i l'Església de Sant Jordi, en el pis hi ha un mosaic bizantí que representa el primer mapa complet de l'Orient Mitjà. Charlo amb l'amo d'un comerç proper. Catòlic, 80 anys, ronca veu de fumador.
Na obalama Jordana je mjesto Isusova krštenja i brdo Nebo, gdje je Mojsije primio ploče Zakona. Madaba je također u blizini i crkva Svetog Jurja, u kojem je bizantski mozaik poda predstavlja prvu cjelovitu kartu Bliskog istoka. Sam razgovor s vlasnikom obližnje trgovine. Katolik, osamdeset godina, Haski pušač glas.
  2 Treffer www.tiglion.com  
L'industrie turque, l'une des plus solides d'Europe et du Moyen-Orient, affiche une très forte croissance dans les principaux secteurs dans lesquels FlexLink est présent : automobile, électronique, biens de grande consommation et santé.
The Turkish industry is one of the strongest in Europe and the Middle East with considerable growth in the main industries where FlexLink operates, Automotive, Electronics, Fast Moving Consumer Goods (FMCG) and Healthcare.
Die türkische Industrie ist eine der stärksten in Europa und im Nahen Osten, mit einem beachtlichen Wachstum in den wichtigsten Branchen, in denen FlexLink tätig ist. Dazu zählen die Bereiche Automobilbau, Elektronik, schnelllebige Konsumgüter (FMCG) und Gesundheitswesen.
El mercado turco es uno de los más importantes de Europa y Oriente Medio, con un crecimiento considerable en los principales sectores en los que trabaja FlexLink: automoción, electrónica, salud y Fast Moving Consumer Goods (FMCG).
L'industria turca è una delle più solide d'Europa e del Medio Oriente e registra una crescita significativa nei settori principali in cui opera FlexLink: automobilistico, elettronica, FMCG e assistenza sanitaria.
A indústria turca é uma das mais potentes da Europa e Oriente Médio, demonstrando um crescimento considerável em diversos setores em que a FlexLink está presente, como o Automotivo, Produtos eletrônicos, Bens de consumo de alto giro (FMCG) e Saúde.
Przemysł w Turcji jest jednym z najsilniejszych w Europie i na Bliskim Wschodzie. Firma FlexLink jest obecna w jego głównych gałęziach, które odnotowują znaczący wzrost tj. w branży motoryzacyjnej, elektronicznej, branży dóbr szybkozbywalnych (FMCG) i w ochronie zdrowia.
Турция — одна из сильнейших промышленных держав в Европе и на Ближнем Востоке. В Турции наблюдается значительный рост в автомобилестроении, производстве электроники и товаров народного потребления (ТНП), а также в медицинской промышленности, то есть в ключевых отраслях сбыта продукции FlexLink.
Avrupa ve Orta Doğu'daki en güçlü pazarlardan biri olan Türkiye, FlexLink'in faaliyet gösterdiği Otomotiv, Elektronik, Hızlı Tüketim Malları (FMCG) ve Sağlık gibi ana sektörlerde önemli bir büyüme göstermektedir.
The Turkish industry is one of the strongest in Europe and the Middle East with considerable growth in the main industries where FlexLink operates, Automotive, Electronics, Fast Moving Consumer Goods (FMCG) and Healthcare.
  14 Treffer www.helpline-eda.ch  
Les thèmes prioritaires comprennent le renforcement du rôle de l’OSCE dans la gestion des crises et des conflits, notamment par le développement de ses compétences de médiation. Le renforcement des efforts déployés pour trouver des solutions aux conflits qui datent figure parmi les autres priorités, ainsi que la coopération avec des régions limitrophes d’Asie, du Moyen-Orient et d’Afrique du Nord et avec la société civile. Une attention particulière devra également être accordée aux nouveaux défis, comme le crime organisé, le terrorisme international ou les menaces via Internet. Enfin, les deux pays souhaitent analyser quelles réformes institutionnelles s’avèreraient éventuellement pertinentes pour l’OSCE.
These priorities include strengthening the role of the OSCE in resolving crises and conflicts, for example by improving capacities in the area of mediation. Other priorities concern the stepping up of efforts to solve protracted conflicts and cooperation with neighbouring regions in Asia, the Near East and North Africa, as well as with civil society. Greater attention will also be paid to new threats to security such as organised crime, international terrorism and threats via the Internet. The two countries also want to reflect on possible institutional reforms to the OSCE.
Zu diesen Schwerpunkten gehören die Stärkung der Rolle der OSZE bei der Bewältigung von Krisen und Konflikten, etwa durch den Ausbau ihrer Fähigkeiten im Bereich der Vermittlung. Weitere Prioritäten sind die Verstärkung der Anstrengungen bei der Lösung seit langem bestehender Konflikte, die Zusammenarbeit mit angrenzenden Regionen in Asien, im Mittleren Osten und in Nordafrika sowie mit der Zivilgesellschaft. Den neuen Herausforderungen für die Sicherheit wie z.B. dem organisierten Verbrechen, dem internationalen Terrorismus oder den Bedrohungen über das Internet soll ebenfalls vermehrt Beachtung geschenkt werden. Auch wollen sich die beiden Länder mit der Frage befassen, welche institutionellen Reformen der OSZE allenfalls ins Auge zu fassen wären.
Le priorità comprendono il potenziamento del ruolo dell'OSCE nella gestione di crisi e conflitti attraverso l'ampliamento delle sue capacità di mediazione, un maggiore impegno per risolvere conflitti che durano ormai da lungo tempo e la cooperazione con le regioni limitrofe in Asia, nel Medio Oriente e nell'Africa del Nord nonché con la società civile. S'intende prestare maggiore attenzione anche alle nuove sfide riguardanti la sicurezza come per esempio il crimine organizzato, il terrorismo internazionale o le minacce dovute a Internet. I due Paesi vogliono occuparsi anche della questione delle riforme istituzionali che dovrebbero eventualmente essere prese in considerazione dall'OSCE.
  www.trixi.com  
L'Université Saint-Joseph (USJ) est l'une des plus anciennes universités au Liban. Elle a été fondée en 1875 par les jésuites pour devenir la première université francophone dans la région du Moyen-Orient. La Faculté des Sciences (FS) de l'USJ, fondée en 1997, vise à fournir une formation solide en sciences fondamentales et de développer des activités de recherche dans divers domaines fondamentaux et appliqués en collaboration avec des institutions universitaires, industrielles et des institutions de recherche sur les niveaux national et international. Le département des sciences de la vie et de la terre est le plus grand département de la FS. Il accueille 236 élèves et 56 professeurs à temps plein et à temps partiel.
La Universidad de Saint Joseph (USJ) es una de las universidades más antiguas de Líbano. Fue fundada en 1875 por los jesuitas para convertirse en la primera universidad de habla francesa de la región de Oriente Medio. La Facultad de Ciencias (FS) de la USJ, fundada en 1997, tiene como objetivo proporcionar una sólida formación en ciencias fundamentales y desarrollar actividades de investigación en diversos campos fundamentales y aplicados en colaboración con instituciones nacionales e internacionales, académicos, de investigación e industriales. El Departamento de Ciencias de la Vida y de la Tierra es el departamento más grande de la FS y tiene capacidad para 236 estudiantes y 56 profesores a tiempo completo y a tiempo parcial.
La Saint Joseph University (USJ) è una delle più antiche università del Libano. E’ stata fondata nel 1875 dai Gesuiti, diventando la prima università francofona nella regione mediorientale. La Facoltà di Scienze ( FS ) della USJ, fondata nel 1997, mira a fornire una solida educazione nelle scienze di base e a sviluppare attività di ricerca nelle diverse scienze fondamentali ed applicate in collaborazione con istituzioni nazionali ed internazionali, sia del mondo della ricerca che dell’impresa. Il Dipartimento di Scienze della Vita e della Terra è il più ampio dipartimento della FS ed ospita 236 studenti, 56 docenti a tempo pieno e a tempo parziale.
Το Πανεπιστήμιο Saint Joseph (USJ) είναι ένα από τα παλαιότερα πανεπιστήμια στο Λίβανο. Ιδρύθηκε το 1875 από τους Ιησουίτες για να γίνει το πρώτο Γαλλόφωνο Πανεπιστήμιο στην περιοχή της Μέσης Ανατολής. Η Σχολή Θετικών Επιστημών ( FS ) του USJ, η οποία ιδρύθηκε το 1997, στοχεύει στην παροχή εκπαίδευσης στις βασικές επιστήμες και στην ανάπτυξη ερευνητικών δραστηριοτήτων σε ποικίλα βασικά και εφαρμοσμένα επιστημονικά πεδία σε συνεργασία με εθνικούς και διεθνείς ακαδημαϊκούς, ερευνητικούς και βιομηχανικούς οργανισμούς. Το Τμήμα Επιστημών της Ζωής και του Περιβάλλοντος είναι το μεγαλύτερο τμήμα της FS με 236 φοιτητές και 56 καθηγητές ολικής και μερικής απασχόλησης.
  14 Treffer www.civpol.ch  
Les thèmes prioritaires comprennent le renforcement du rôle de l’OSCE dans la gestion des crises et des conflits, notamment par le développement de ses compétences de médiation. Le renforcement des efforts déployés pour trouver des solutions aux conflits qui datent figure parmi les autres priorités, ainsi que la coopération avec des régions limitrophes d’Asie, du Moyen-Orient et d’Afrique du Nord et avec la société civile. Une attention particulière devra également être accordée aux nouveaux défis, comme le crime organisé, le terrorisme international ou les menaces via Internet. Enfin, les deux pays souhaitent analyser quelles réformes institutionnelles s’avèreraient éventuellement pertinentes pour l’OSCE.
These priorities include strengthening the role of the OSCE in resolving crises and conflicts, for example by improving capacities in the area of mediation. Other priorities concern the stepping up of efforts to solve protracted conflicts and cooperation with neighbouring regions in Asia, the Near East and North Africa, as well as with civil society. Greater attention will also be paid to new threats to security such as organised crime, international terrorism and threats via the Internet. The two countries also want to reflect on possible institutional reforms to the OSCE.
Zu diesen Schwerpunkten gehören die Stärkung der Rolle der OSZE bei der Bewältigung von Krisen und Konflikten, etwa durch den Ausbau ihrer Fähigkeiten im Bereich der Vermittlung. Weitere Prioritäten sind die Verstärkung der Anstrengungen bei der Lösung seit langem bestehender Konflikte, die Zusammenarbeit mit angrenzenden Regionen in Asien, im Mittleren Osten und in Nordafrika sowie mit der Zivilgesellschaft. Den neuen Herausforderungen für die Sicherheit wie z.B. dem organisierten Verbrechen, dem internationalen Terrorismus oder den Bedrohungen über das Internet soll ebenfalls vermehrt Beachtung geschenkt werden. Auch wollen sich die beiden Länder mit der Frage befassen, welche institutionellen Reformen der OSZE allenfalls ins Auge zu fassen wären.
Le priorità comprendono il potenziamento del ruolo dell'OSCE nella gestione di crisi e conflitti attraverso l'ampliamento delle sue capacità di mediazione, un maggiore impegno per risolvere conflitti che durano ormai da lungo tempo e la cooperazione con le regioni limitrofe in Asia, nel Medio Oriente e nell'Africa del Nord nonché con la società civile. S'intende prestare maggiore attenzione anche alle nuove sfide riguardanti la sicurezza come per esempio il crimine organizzato, il terrorismo internazionale o le minacce dovute a Internet. I due Paesi vogliono occuparsi anche della questione delle riforme istituzionali che dovrebbero eventualmente essere prese in considerazione dall'OSCE.
  www.stregisgrandtour.com  
Offrant neuf kilomètres de plages de sable blanc, l'île de Saadiyat est rapidement en train de devenir l'une des destinations de vacances les plus prisées du Moyen-Orient. Offrant des éléments de design contemporains et un grand souci du détail, le complexe The St. Regis Saadiyat Island Resort est le lieu idéal pour explorer cette destination dynamique à seulement quelques minutes d'Abou Dhabi.
Boasting nine kilometers of pristine white beaches, Saadiyat Island is quickly becoming the resort destination of choice in the Middle East. With contemporary design features and uncompromising attention to detail, The St. Regis Saadiyat Island Resort offers an ideal locale to explore this dynamic destination, situated just minutes from Abu Dhabi.
Die Insel Saadiyat besitzt neun Kilometer an herrlichen Sandstränden und hat sich schnell zum führenden Resort-Reiseziel im Nahen Osten entwickelt. Mit seinen Akzenten in modernem Design und der einzigartigen Liebe zum Detail bietet das The St. Regis Saadiyat Island Resort einen idealen Ausgangspunkt, um dieses dynamische Reiseziel, das nur wenige Minuten von Abu Dhabi entfernt ist, zu entdecken.
Con nueve kilómetros de prístinas playas blancas, la Isla de Saadiyat se ha convertido rápidamente en el destino favorito para vacacionar en el Oriente Próximo. Con toques de diseño contemporáneo y una insuperable atención al detalle, The St. Regis Saadiyat Island Resort es ideal para explorar este dinámico destino, situado a pocos minutos de Abu Dhabi.
Con nove chilometri di spiagge bianche e incontaminate, l'Isola Saadiyat sta rapidamente diventando la principale meta turistica del Medio Oriente. Con un design contemporaneo e un'attenzione al dettaglio impeccabile, il The St. Regis Saadiyat Island Resort è un luogo ideale per esplorare questa vivace destinazione, situata a pochi minuti da Abu Dhabi.
Com nove quilômetros de praias brancas intocadas, a Saadiyat Island está se tornando rapidamente o destino de resort preferido no Oriente Médio. Com características de design contemporâneo e atenção inabalável aos detalhes, The St. Regis Saadiyat Island Resort oferece um local ideal para explorar esse destino dinâmico, situado a poucos minutos de Abu Dhabi.
Остров Саадият с девятью километрами белых песчаных пляжей быстро становится лучшим курортом на Среднем Востоке. Благодаря современному дизайну, тщательному вниманию к деталям и расположению всего в пяти минутах от Абу-Даби, отель St. Regis Saadiyat Island Resort можно назвать идеальным местом для знакомства с этим динамичным городом.
  26 Treffer www.kettenwulf.com  
La photo très médiatisée d’un enfant syrien noyé, retrouvé au bord d’une plage, comme la tragédie des 71 migrants du Moyen-Orient morts étouffés dans un camion frigorifique en Autriche, provoquèrent un choc et une prise de conscience dans l’opinion publique européenne à la fin de l’été. Le cardinal Christoph Schönborn, archevêque de Vienne et chevalier grand croix de l’Ordre du Saint-Sépulcre, a plaidé pour un accueil concerté de nos «frères et soeurs humains», à tous les niveaux, tandis que des barrières commençaient à s’ériger pour leur barrer la route. Lors de l’Angélusdu dimanche qui a suivi ces drames, le 6 septembre, le Pape a demandé concrètement que chaque paroisse, communauté religieuse et monastère d’Europe, accueille une famille de réfugiés. Le drame du Moyen-Orient concerne désormais les citoyens européens de très près, et au nom de la mission de l’Eglise des membres de l’Ordre du Saint-Sépulcre s’engagent eux aussi pour pallier à l’urgence humanitaire sur le terrain, aux côtés de nombreux autres volontaires dont la générosité est exemplaire, en réponse à la lettre du Grand Maître, le cardinal Edwin O’Brien.
The picture of the Syrian child whose body was found washed up on the beach, which was widely circulated by the media, as well as the tragedy of 71 migrants from the Middle East who were suffocated to death in a refrigerated lorry in Austria, have caused a shock and awareness in European public opinion at the end of this summer. Cardinal Christoph Schönborn, the Archbishop of Vienna and Knight Grand Cross of the Order of the Holy Sepulchre, has spoken in favor of welcoming our “human brothers and sisters” at all levels, while barriers are being erected to stop their way. During the Angelus on September 6, the Sunday following these events, the Pope specifically asked that every parish, religious community, monastery and sanctuary in Europe, welcome one family of refugees. The tragedies in the Middle East closely concern European citizens. In the name of the mission of the Church, members of the Order of the Holy Sepulchre – alongside many other volunteers who exhibit exemplary generosity – are committing themselves to tackling this humanitarian emergency, in response to a letter from the Grand Master, Cardinal Edwin O’Brien.
La foto, ampiamente diffusa dai mass media, di un bambino siriano annegato ritrovato sulla spiaggia, così come la tragedia dei 71 migranti del Medio Oriente morti soffocati in un camion frigorifero in Austria, hanno provocato alla fine dell'estate uno shock ed una presa di coscienza nell'opinione pubblica europea. Il cardinale Christoph Schönborn, arcivescovo di Vienna e Cavaliere di Gran Croce dell'Ordine del Santo Sepolcro, ha parlato a favore di un'accoglienza dei nostri «fratelli e sorelle umani», a tutti i livelli, mentre cominciavano ad erigersi barriere per sbarrar loro la strada. Durante l'Angelus della domenica successiva a questi drammi, il 6 settembre, il Papa ha chiesto concretamente che ogni parrocchia, comunità religiosa, monastero e santuario d'Europa, accolga una famiglia di profughi. Il dramma del Medio Oriente riguarda ormai i cittadini europei da molto vicino e, nel nome della missione della Chiesa, i membri dell' Ordine del Santo Sepolcro – al fianco di numerosi altri volontari la cui la generosità è esemplare – si impegnano anch'essi per far fronte all'emergenza umanitaria, in risposta a una lettera del Gran Maestro, il cardinale Edwin O’Brien.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow