|
|
Literalmente, estaba rindo por dentro a pensar que dar o leopardo, arriba, Dubido en fronte. Na chegada, fun ao salón e tirou a foto do gato ter colgado na recepción (está tan preto que eu vou ser o erro).
|
|
|
Literally, was laughing inside thinking that give the leopard, top, I hesitate in the face. Upon arrival I went to the hall and took the photo of the cat to have hanging in the reception (is as close as I'll be the bug).
|
|
|
Littéralement, riait à l'intérieur de la pensée qui donnent le léopard, top, J'hésite à la face. À l'arrivée je suis allé à la salle et a pris la photo du chat pour avoir accroché dans la réception (est aussi proche que je serai le bug).
|
|
|
BUCHSTÄBLICH, IBA riéndome im Inneren denken Sie gelesen, dass Leoparden Höhle al, OBEN, Ich zögere im Gesicht. Nach der Ankunft ging ich in die Halle und nahm das Bild von der Katze, die in der Rezeption gehangen haben (ist die nächste werde ich die Fehler sein).
|
|
|
Letteralmente, rideva dentro pensando che dare il leopardo, top, Ho esitato in faccia. All'arrivo sono andato alla sala e preso la foto del gatto di avere appeso alla reception (è il più vicino Sarò il bug).
|
|
|
Literalmente, estava rindo por dentro a pensar que dar o leopardo, topo, Hesito em face. Na chegada, fui ao salão e tirou a foto do gato ter pendurado na recepção (está tão perto quanto eu vou ser o bug).
|
|
|
Letterlijk, IBA riéndome binnenkant denken je leest het luipaard den al., boven, Ik aarzel in het gezicht. Bij aankomst ging ik naar de hal en nam het beeld van de kat die zijn opgehangen in de opvang (is het dichtst ik zal de bug te zijn).
|
|
|
文字通り, iba riéndome por dentro pensando que le den al leopardo que, 上記, me vacila en la cara. Nada más llegar me fui al hall y saqué la foto del felino que tienen colgada en la recepción (es lo más cerca que voy a estar del bicho).
|
|
|
Literalment, IBA rient per dins pensant que va llegir que donin al lleopard, sobre, em vacil · la a la cara. Només arribar vaig anar al hall i vaig treure la foto del felí que tenen penjada a la recepció (és el més a prop que estaré de la bestiola).
|
|
|
Doslovce, IBA riéndome unutar misleći ste pročitali da je leopard den al, gore, I slobodno u lice. Po dolasku sam otišla u hodnik i uzeo sliku mačka koji je visio na recepciji (je najbliži ću biti bug).
|
|
|
Буквально, смеялся внутри, думая, что дают леопарда, выше, Я не решаюсь в лицо. По прибытии я пошел в зал и взял фотографию кошки, которые висели в приемной (является ближайшим я буду об ошибке).
|
|
|
Hitzez hitz, ematen duten leopardo pentsatzen barruan barre, batez ere, Zalantzarik aurpegia. Iristerakoan joan zen aretoa eta harrera en zintzilikatzen katua argazki hartu (da gertuen dagoen bug izan dut).
|