due – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 10 Ergebnisse  www.zas.admin.ch
  Central Compensation Of...  
The contribution due for the contribution year or the balance due if the insured person has made installments, must be paid within 30 days of the invoice date.
La cotisation due pour l’année de cotisation ou le solde des cotisations, si l’assuré a versé des acomptes, doivent être payés dans les 30 jours qui suivent la date de la facturation.
Die geschuldeten Beiträge für das Beitragsjahr, beziehungsweise im Falle von Akontozahlungen der Saldo, sind innert 30 Tagen ab Rechnungsdatum zu überweisen.
La cotización debida para el año de cotización o el saldo de las cotizaciones, si el asegurado ha pagado anticipos, deben ser pagadas dentro de 30 días a partir de la fecha de facturación.
Il contributo dovuto per l’anno di contribuzione o il saldo dei contributi, qualora la persona assicurata ha versato degli acconti, deve essere pagato entro 30 giorni dalla data di fatturazione.
  Central Compensation Of...  
Insured persons who are in receipt of an old-age, disability or survivors’ pension may request every year in writing that the contributions due be settled with their pension.
Les affiliés qui touchent une rente de vieillesse, d’invalidité ou de survivant peuvent, annuellement et par écrit, demander que les cotisations dues soient compensées avec leur rente.
Versicherte, welche eine Alters-, Invaliden- oder Hinterlassenenrente beziehen, können auf schriftliches Gesuch hin, welches jährlich zu erneuern ist, die Beiträge mit der Rente verrechnen lassen.
Los afiliados que reciben una renta de jubilación, de invalidez o de supervivientes pueden pedir, mediante solicitud por escrito cada año, que las cotizaciones debidas sean deducidas de su renta.
Le persone assicurate che percepiscono una rendita di vecchiaia, invalidità o superstiti possono, ogni anno e per iscritto, chiedere di compensare dalla loro rendita il contributo dovuto.
  Central Compensation Of...  
The contribution due for the contribution year or the balance due if the insured person has made installments, must be paid within 30 days of the invoice date.
La cotisation due pour l’année de cotisation ou le solde des cotisations, si l’assuré a versé des acomptes, doivent être payés dans les 30 jours qui suivent la date de la facturation.
Die geschuldeten Beiträge für das Beitragsjahr, beziehungsweise im Falle von Akontozahlungen der Saldo, sind innert 30 Tagen ab Rechnungsdatum zu überweisen.
La cotización debida para el año de cotización o el saldo de las cotizaciones, si el asegurado ha pagado anticipos, deben ser pagadas dentro de 30 días a partir de la fecha de facturación.
Il contributo dovuto per l’anno di contribuzione o il saldo dei contributi, qualora la persona assicurata ha versato degli acconti, deve essere pagato entro 30 giorni dalla data di fatturazione.
  Central Compensation Of...  
Resignation takes effect at the end of the current quarter. The contributions are due until that date.
La résiliation prend effet à la fin du trimestre en cours. Les cotisations sont dues jusqu’à cette date.
Der Rücktritt wird zum Ende des laufenden Trimesters wirksam. Die Beiträge sind bis zu diesem Datum geschuldet.
La rescisión toma efecto al final del trimestre en curso. Las cotizaciones deben ser abonadas hasta la fecha de rescisión.
La recessione ha effetto alla fine del trimestre in corso. I contributi sono dovuti fino a tale data.
  Central Compensation Of...  
Failure to pay the total of contributions due as well as interest in arrears, can also result in exclusion.
L’exclusion peut également intervenir dans le cas de non-paiement de la totalité des cotisations ainsi que des intérêts moratoires.
Ein Ausschluss kann ebenfalls auf Grund der nicht vollumfänglichen Bezahlung der AHV/IV-Beiträge oder Verzugszinsen erfolgen.
La exclusión también puede intervenir en el caso de falta de pago de la totalidad de las cotizaciones SVS/SI así como de los intereses de demora.
L'esclusione può anche aver luogo nel caso di mancato pagamento della totalità dei contributi AVS/AI come anche degli interessi di mora.
  Central Compensation Of...  
Payment wiring fees until the beneficiary's bank or postal establishment are taken care of by the SCO. Neither the SCO, nor its financial intermediaries deduct any commission, tax or other amounts from the benefits due.
Les frais de transmission des paiements jusqu'à l'établissement bancaire ou postal final du bénéficiaire sont pris en charge par la CSC. Ni la CSC, ni ses intermédiaires financiers, ne prélèvent une quelconque com­mission, taxe ou autre retenue sur le montant des prestations dues.
Die mit der Überweisung verbunden Spesen bis zur Empfängerbank des Leistungsempfängers gehen zu Lasten der SAK. Weder die SAK noch die Korrespondenzbanken bringen irgendwelche Gebühren oder Kommissionen auf dem Überweisungsbetrag in Abzug.
La CSC se encarga de los gastos de transmisión de los pagos hasta la entidad bancaria o postal final del beneficiario. La CSC o sus intermediarios no deducen ningún tipo de comisión, impuesto o cualquiera deducción sobre la prestación debida.
Le spese postali o bancarie relative al trasferimento dei pagamenti sono a carico della CSC. La CSC ed i suoi intermediari finanziari non prelevano alcuna tassa, commissione o altra trattenuta sull'importo delle prestazioni dovute.
  Central Compensation Of...  
Payment wiring fees until the beneficiary’s bank or postal establishment are taken care of by the SCO. Neither the SCO, nor its financial intermediaries deduct any commission, tax or other amounts from the benefits due.
Les frais de transmission des paiements jusqu’à l’établissement bancaire ou postal final du bénéficiaire sont pris en charge par la CSC. Ni la CSC, ni ses intermédiaires financiers, ne prélèvent une quelconque com­mission, taxe ou autre retenue sur le montant des prestations dues
Die mit der Überweisung verbundenen Spesen bis zur Empfängerbank des Leistungsempfängers gehen zu Lasten der SAK. Weder die SAK noch die Korrespondenzbanken bringen irgendwelche Gebühren oder Kommissionen auf dem Überweisungsbetrag in Abzug.
La OAIE se encarga de los gastos de transmisión de los pagos hasta la entidad bancaria o postal final del beneficiario. La OAIE o sus intermediarios no deducen ningún tipo de comisión, impuesto o cualquiera deducción sobre la prestación debida.
Le spese postali o bancarie relative al trasferimento dei pagamenti sono a carico della CSC. La CSC ed i suoi intermediari finanziari non prelevano alcuna tassa, commissione o altra trattenuta sull’importo delle prestazioni dovute.
  Central Compensation Of...  
The contributions are due in Swiss francs and must be paid to the Swiss Compensation Office directly. Failure to pay contributions within the set deadline can lead to the exclusion from the voluntary insurance.
Les cotisations sont dues en francs suisses et doivent être versées directement à la Caisse suisse de compensation. Le non-paiement des cotisations dans le délai imparti peut entraîner l’exclusion de l’assurance facultative.
Die geschuldeten Beiträge sind in Schweizerfranken und direkt an die Schweizerische Ausgleichskasse zu überweisen. Das Nichtbezahlen der geschuldeten Beiträge innerhalb der gesetzten Frist kann zum Ausschluss führen.
Las cotizaciones son abonadas en francos suizos y deben ser pagadas directamente a la Caja suiza de compensación. La falta de pago de las cotizaciones dentro del plazo puede dar lugar a la exclusión del seguro facultativo.
I contributi sono dovuti in franchi svizzeri e devono essere versati direttamente alla Cassa svizzera di compensazione. Il mancato pagamento dei contributi nel termine impartito può provocare l’esclusione dall’assicurazione facoltativa.
  Central Compensation Of...  
The old-age and survivors' insurance, better known as OASI, is the main pillar of the Swiss social security system. Its aim is to compensate, at least partly, the reduction or loss of income from employment due to old-age and death.
L'assurance-vieillesse et survivants, plus connue sous l'abréviation AVS, est le principal pilier de la prévoyance sociale suisse. Elle vise à compenser, du moins partiellement, la diminution ou la perte du revenu du travail dues à l'âge et au décès.
Die Alters- und Hinterlassenenversicherung, besser bekannt unter der Abkürzung AHV, bildet die erste Säule des schweizerischen Sozialversicherungssystems. Ihr Ziel ist es, die durch Alter oder Tod hervorgerufene Verminderung oder den Verlust des Erwerbseinkommens, zumindest teilweise zu kompensieren.
El seguro-vejez y supervivientes, más conocido bajo la abreviatura SVS, es el pilar principal de la previdencia social suiza. Apunta en compensar, por lo menos parcialmente, la disminución o la pérdida del ingreso laboral al momento de jubilarse o al fallecer.
L'assicurazione per la vecchiaia e i superstiti, meglio conosciuta con l'abbreviazione AVS, costituisce il principale pilastro della previdenza sociale svizzera. Essa mira a compensare , almeno parzialmente, la diminuzione o la perdita di reddito del lavoro dovuti all'età e al decesso.
  Central Compensation Of...  
To avoid paying pensions which are not due, the Swiss Compensation Office checks the life's proof of the insured persons. Every year a life's and civil status' form is sent to all benefit's holders. This form is sent for the first time one year after the beginning of the right to the benefit.
Afin d'éviter des paiements à tort, la Caisse suisse de compensation CSC réalise des contrôles concernant l'existence en vie des assurés. Chaque année, un formulaire "certificat de vie et d'état civil" est envoyé à tous les bénéficiaires de prestation. Ledit formulaire est expédié pour la première fois un an après le début du droit à la prestation. Afin que la rente puisse être payée sans interruption, il doit être retourné dans les 90 jours, dûment attesté par une autorité compétente.
Um zu verhindern, dass Leistungen zu Unrecht ausbezahlt werden, führt die Schweizerische Ausgleichskasse SAK Lebenskontrollen durch. Jedes Jahr versendet sie allen Leistungsbezügern eine Lebens- und Zivilstandsbescheinigung. Dieses Formular wird zum ersten Mal ein Jahr nach Beginn der Auszahlung der Leistung verschickt. Damit die Rente ohne Unterbruch weiter ausbezahlt werden kann, muss uns das Formular komplett ausgefüllt und von einer Amtsbehörde attestiert innert 90 Tagen zurückgesandt werden.
Al fin de evitar cobros indebidos de prestaciones, la Caja suiza de compensación CSC efectua controles de la existencia en vida de los asegurados. Cada año, la CSC envía un formulario "certificación de fe de vida y estado civil" a todos los perceptores de prestación. Dicho formulario se envía por primera vez un año después del comienzo del derecho a la prestación. Al fin que el abono de la renta se mantenga sin interrupción, se tiene que devolver en el plazo de los 90 días, debidamente cumplimentado y legalizado por una autoridad competente.
Allo scopo di evitare pagamenti indebiti, la Cassa svizzera di compensazione CSC procede a dei controlli circa l'esistenza in vita dei beneficiari di rendita. Ogni anno, viene inviato un formulario "Certificato di vita e stato civile", ai beneficiari di rendita. L'invio del formulario interviene per la prima volta un anno dopo l'inizio del diritto alla prestazione. Per permettere il versamento della rendita senza interruzione, il citato formulario deve essere ritornato entro 90 giorni, debitamente vidimato da un'autorità competente.