due – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 13 Résultats  www.bm30.es
  Association for the Rev...  
The Association, in third place, carries out study and research projects related to Metropolitan Bilbao, as well as other metropolis that, due to its circumstances, can provide useful knowledge.
La Asociación, en tercer lugar, se encarga de la realización de proyectos de estudio e investigación dirigidos a profundizar en el conocimiento de la situación del Bilbao Metropolitano, así como de otras metrópolis que, por sus circunstancias, permitan obtener alguna enseñañza de utilidad.
  Agents of the Revitaliz...  
The Association, in third place, carries out study and research projects related to Metropolitan Bilbao, as well as other metropolis that, due to its circumstances, can provide useful knowledge.
La Asociación, en tercer lugar, se encarga de la realización de proyectos de estudio e investigación dirigidos a profundizar en el conocimiento de la situación del Bilbao Metropolitano, así como de otras metrópolis que, por sus circunstancias, permitan obtener alguna enseñanza de utilidad.
Elkarteak, metropoli-aldeen birbiztearen arloan nazioarteko ereduak aztertzen ditu eta aldi berean Bilbao Metropolitarraren etorkizuna ikertu eta planifikatzeari buruzko iharduera ekinkorra eraman du aurrera.
  PROGRESS REPORT  
The three projects that received the highest overall praise were the underground, the regeneration of the estuary and the Guggenheim-Bilbao Museum, undoubtedly largely due to the fact that all three projects have already made themselves felt among the metropolitan population in the shape of higher investments and socio-economic repercussion.
Los tres proyectos que reciben la valoración global más alta son la finalización del Metro, la regeneración de la Ría y el Museo Guggenheim Bilbao, sin duda en gran parte debido a que en los tres casos los resultados de tan importantes proyectos en volumen de inversiones y repercusión socioeconómica en la metrópoli son ya patentes entre la población metropolitana.
Orokorreko balorapen handiena eskuratzen duten hiru proiektuak Metroa amaitu izatea, Itsasadarraren bersorketa eta Guggenheim Bilbao Museoa dira. Hiru gai hauek, metropoliarekiko eragin sozioekonomikoa eta inbertsio kopuruari dagokionez, hain garrantzitsuak diren egitasmo hauen emaitzak nabarmenak direlako dagoeneko metropolitar biztanlegoaren baitan.
  Progress Report  
During the second half of 1998, Basque exports suffered a drop, partly caused by the crisis in certain parts of Asia, Latin-America and Russia, but also partly due to the difficulty of maintaining the high growth rate of the last three years.
Durante la segunda mitad de 1998 se ha producido una importante reducción en las exportaciones vascas como consecuencia de la situación de crisis que viven ciertas zonas de Asia, Latinoamérica y Rusia, aunque también en parte por las dificultades para mantener las elevadas tasas de crecimiento de los últimos tres años.
  PROGRESS REPORT  
Even though, like in 1997, technology is considered to be a priority in comparison with culture when promoting economic development, growing importance is being placed on the latter as the driving power behind the revitalisation process, undoubtedly due to the influence of the "Guggenheim Effect".
Aun cuando al igual que en 1997 la tecnología se considera prioritaria frente a la cultura a la hora de impulsar el desarrollo económico, se concede una creciente importancia a esta última como motor impulsor del proceso de revitalización, sin duda por influencia del “Efecto Guggenheim”.
Nahiz eta, 1997 urtean bezala, garapen ekonomikoa bultzatzeko tenorea heltzean kulturaren ordez teknologiak nagusigoa duelako eritzia erakutsi; gero eta garrantzia handiagoa ematen zaio birbizte aribidearen indar bultzatzaile gisa hartutako kulturari. «Guggenheim Eragina»ri esker zalantza barik.
  Informe de Progreso  
Bandung, the second largest city in Java due to its size, which stands 200 miles from Jakarta, is mainly dedicated to the aerospace industry and telecommunications. This region has flown its first commercial turbojet and plans to make more.
Bandung, la segunda mayor ciudad de Java por tamaño, a 200 millas de Yakarta, se dedica principalmente a la industria aerospacial y a las telecomunicaciones. Esta región ha hecho volar su primer avión comercial a turbopropulsión y proyecta así mismo fabricar jets.
Azaleran Java-ko bigarren hiria den eta Jakartatik 200 miliatara dagoen Bandung telekomunikazio eta industria aerospazial alorretan ari da. Herrialde honek turbopropultsiozko bere lehen hegazkin komertziala aideratu du eta jet-ak egiteko proiektua du erebai.
  PROGRESS REPORT  
Business development is helped by public backing due to favourable taxes on profits, incentives for the creation of new businesses and employment, and a whole series of back-up tools for improving management, internationalising business projects and innovating products and processes, the basic pillars of competitiveness in any business.
El desarrollo empresarial encuentra apoyo público gracias a una fiscalidad favorable sobre los beneficios, los incentivos a la creación de nuevas empresas y empleos y todo un conjunto de herramientas de apoyo para mejorar la gestión, internacionalizar los proyectos empresariales e innovar productos y procesos, pilares básicos de la competitividad de cualquier iniciativa empresarial.
Entrepresa garapenak irabaziekiko aldeko fiskalitatea, entrepresa eta lanpostu berriak sortzeko neurri zuzpergarriei esker erdiesten du laguntza publikoa. Eta bai laguntzarako tresna multzoa ere lortzen du; hala nola, kudeaketa hobetzeko helburu dutenak, entrepresa proiektuak nazioarte mailan hedatzekoak eta produktuak eta prozedurak eraberritzea helburu dutenak erebai. Edozein entrepresa ekimenak behar duen lehiarako ahalmenerako oinarrizko zutabe direnak.
  Informe de Progreso  
Most of the companies intend to stay in the country, due to the fact that they enjoy a series of important advantages, among which are their strategic location right in the middle of the ASEAN region (Association of Southeast Asian Nations, which includes, among others, Indonesia, Malaysia, the Philippines, Singapore, Thailand and Vietnam).
La mayor parte de las empresas tienen previsto permanecer en el país, porque cuenta con importantes ventajas, entre ellas su ubicación estratégica en medio de la región del ASEAN (Asociación de Naciones del Sudeste Asiático, en la que participan, entre otros, Indonesia, Malasia, Filipinas, Singapur, Tailandia y Vietnam). Así, cuando se reduzcan los aranceles regionales en el 2001, Tailandia proporcionará el mejor acceso a todos sus vecinos.
Entrepresarik gehienek herrian gelditzeko asmoa dute, abantaila garrantzitsuak bait ditu. Hauetarik bat ASEAN errejioaren erdian duen kokapen estrategikoa. (Asiar Hegoekialdeko Nazioen Elkartea, non beste batzuren artean Indonesia, Malasia, Filipinak, Singapur, Tailandia eta Vietnam dauden). Honela, 2001. urtean errejioko mugazergak gutxiaguko direnean, Tailandiak daudekeen sarbiderik hoberena eskainiko die auzokide guztiei.
  PROGRESS REPORT  
Environmental circumstances can hinder revitalisation, due to the fact that the land on which the cities are built can cause one of the said barriers. These cities frequently have large areas of underused land, while the key plots are often brownfields, ancient industrial enclaves with relatively high levels of contamination that have to be regenerated before they can be put to new use.
Las circunstancias ambientales pueden dificultar la revitalización, pues una de estas barreras puede ser el terreno en el que estas ciudades se asientan. A menudo cuentan con grandes superficies de terreno infrautilizadas, mientras que las parcelas clave son a menudo “brownfields”, antiguos enclaves industriales con relativamente elevados niveles de contaminación que necesitan ser regenerados antes de asignárseles nuevos usos.
Ingurugiroaren xehetasunek berpiztea zailago dezakete; zeren oztopo hauetarik bat hiriek betetzen duten zorua bera izan bait daiteke. Sarriaskotan behar baino gutxiago erabilitako lur-zoruzko azalera handiak dituzte eta, bien bitartean, gakoa duten partzelak «brownfields»ak dira sarri: kutsadura maila altu samarrak dituzten aspaldiko kokagune industrialak, erabilera berriak egokitu aurretik eraberritu beharrekoak.
  PROGRESS REPORT  
The strongest growth took place during the period 1994-1996, with the creation of 15,700 jobs, largely due to the legalisation in 1994 of Temporary Agencies, which were responsible for 98% of the growth in question.
En el período 1985-1996 el sector de servicios profesionales y empresariales ha visto crecer su empleo en más de 44.000 trabajadores en la CAPV, siendo de esta manera el que mayor incremento del empleo ha experimentado. El mayor crecimiento se ha experimentado en el período 1994-1996, con 15.700 puestos de trabajo, consecuencia en gran medida de la legalización en 1994 de las Empresas de Trabajo Temporal, responsables del 98% del crecimiento del empleo de este período.
1985-1996 aroan entrepresa eta profesionalei zuzendutako zerbitzuen sektoreak 44.000 langile baino gehiagoko enplegu hazkundea izan du EAEn, enplegu-hazkunderik handiena izan duen sektorea izan delarik. Hazkunderik handiena 1994.1996 sasoian eman izan da, 15.700 lanposturekin. Hauxe, neurri handi baten, Aldibaterako Lan-Entrepresei zuzendutako legislazioa 1994an indarrean jartzearen eragina delarik. Entrepresa hauek dira sasoi honetako enpleguaren %98ko hazkundearen ardura dutenak.
  Informe de Progreso  
The position of Bombay as a leading industrial centre is in danger. Industrial employment fell from 604,000 workers in 1981, to 447,000 in 1991, due to the fact that the city has been unable to adapt to the wage increases and changes in the organisation of work.
La posición de Bombay como centro industrial líder se encuentra en peligro. El empleo industrial ha caído desde los 604.000 trabajadores de 1981 a los 447.000 de 1991, debido a que la ciudad no ha sido capaz de adaptarse a los incrementos de los salarios y a los cambios en la organización del trabajo. Los elevados precios de la ciudad, junto a manzanas de viviendas en estado ruinoso, le ha llevado a adoptar el sobrenombre de “la barriada más cara del mundo”. Considerado todo esto, muchas empresas se han trasladado a zonas rurales o a otras ciudades más pequeñas.
Kolokan dago Bombay-ren industriagune gisako lidergoa. Hiriak dirusarien igoera eta lan-antolaketaren aldaketen moldaketari eutsi ahal izan ez dionez, industriako enplegua jeitsi egin da, 1981ean ziren 604.000 lagiletik 1991eko 447.00etara. Hiriak dituen prezio altuek eta ahurri egoeran diren etxebizitza saldoek «munduko auzunerik garestiena» goitizena irabaztea ekarri dio. Guzti hau kontutan izanik, entrepresa asko dira nekazalguneetara joan direnak edo beste hiri txikiagoetara erebai.
  Integral plan for the c...  
For this reason, the Bilbao Bizkaia Water Authority started the design of an Integral Clean-Up Plan in the 70s, which was directed to resolve the existing pollution in rivers, estuary and sea waters caused by industrial and household waste. First stages of the Plan were started to be implemented in 1981 and we can today see the effects in our environment of this Project due to be finalised in the first years on next century.
Por este motivo, y ya desde los años 70, el Consorcio de Aguas Bilbao Bizkaia abordó la elaboración de un Plan Integral de Saneamiento de la Ría, consciente del alto grado de contaminación existente en los ríos, el estuario y el litoral próximo, consecuencia del vertido indiscriminado de aguas residuales, tanto urbanas como industriales. Este Plan comenzó a materializarse en proyectos concretos a partir de 1981, hoy en día ya son visibles sus logros y tiene prevista su finalización en los primeros años del siglo XXI. Asimismo, se vienen impulsando, como parte de la revitalización del Bilbao Metropolitano, iniciativas para la regeneración urbana y ambiental de las zonas más próximas a la Ría del Nervión.
Dagoeneko 70. hamarkadatik hasita, Bilbao Bizkaia Ur-Partzuergoak Itsasadarraren Saneamendurako Osoko Plana laboratzeari ekin zion; betiere, industrietakoak zein urbanoak diren ur zikinak edozelan isuri izan direnez, erreketan, itsasadarrean eta hurbileko kostaldean dagoen kutsadura maila handiaz jakitun delarik. Plan honen hasiera 1981. urtean emon zen eta dagoeneko beren eraginak ikusgai dira. naiz eta XXI. mendearen lehen urteetaraino bukatu ez. Bilbao Metropolitarraren birbizpen ekimen artean ere, itsasadarraren erriberen guneen berrizpena dago.
  European Software Insti...  
Bilbao has gained international recognition due to the fact that the European Software Institute (ESI) headquarters are located in the Technology Park, in the Metropolitan Area of Bilbao. ESI is an independent non-profit organization backed by the European Commission and is made up of 17 major European software manufacturing & user companies, including the following Bilbao Metropoli-30 members:
L’implantation de l’Institut européen de software (ESI) dans le Parc Technologique du Pays basque, situé dans le Bilbao Métropole, conforte celui-ci au plan international. L’ESI est une organisation indépendante, non lucrative, promue avec le concours de la Commission européenne par 17 grandes entreprises européennes fabricantes et utilisatrices de software, parmi lesquelles se trouvent les partenaires de Bilbao Metropoli-30:
Die Ansiedelung des Europäischen Software Instituts (ESI) in dem sich im Großraum Bilbao befindlichen Technologieparks des Baskenlandes bedeutet eine Rückendeckung internationalen Niveaus. Bei ESI handelt es sich um eine unabhängige, gemeinnützige Organisation, die mit Unterstützung der Europäischen Kommission von 17 großen europäischen Sofwarehersteller- und Benutzerfirmen ins Leben gerufen wurde, zu denen auch die Partner von Bilbao Metropoli-30 gehören:
La implantación del Instituto Europeo de Software (ESI) en el Parque Tecnológico del País Vasco situado en el Bilbao Metropolitano, supone su respaldo a nivel internacional. El ESI es una organización independiente, no lucrativa, promovida, con el apoyo de la Comisión Europea, por 17 grandes empresas europeas fabricantes y usuarias de software, entre las cuales se encuentran los socios de Bilbao Metropoli-30:
Software Institutu Europearra (ESI) Euskal Herriko Teknologi Parkean ezartzeak, Bilbao Metropolitarraren barruan, babes eta fonfidantza internazionala dakarkio. ESI erakunde independientea da, lukuru asmorik gabea, 17 europear entrepresak eta software-en usuariok sustatua, Europear Komisioaren bermeaz. Eta eure artean nabaritu dezazkegu Bilbao Metropoli-30ko kideak diren: