due – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 23 Résultats  www.ebankingabersicher.ch
  1 - back-up  
Connect your external hard drive to your computer only when you are actually using it, to prevent any threats due to malware infections.
Afin d’éviter tout risque d’attaque malware, le disque dur de sauvegarde ne doit être connecté à l’ordinateur qu’au moment de son utilisation.
Schliessen Sie eine externe Sicherungs-Festplatte nur bei Gebrauch an den Computer an, um der Gefahr eines Malware-Befalls entgegenzuwirken.
Connettete al computer un disco rigido esterno di backup solo quando lo state utilizzando, per ridurre il rischio di un attacco malware.
  New platforms and chang...  
Due to their widespread use, cyber criminals will mainly be targeting mobile terminals such as smartphones and tablets. The risks inherent in any such devices used for eBanking are enormous. For instance, mTANs can be captured, enabling fraudsters to circumvent safety precautions.
Du fait de leur forte diffusion, les cybercriminels visent principalement les appareils mobiles tels que les smartphones. Pour quelqu'un qui utilise son téléphone portable pour des opérations de banque en ligne, cela comporte des risques énormes. Les mTANs par exemple peuvent être interceptés et la mesure de sécurité ainsi évitée. Vous trouverez ici des conseils et des informations sur le thème du Mobile Banking. Les cyberpirates utilisent également de plus en plus les plateformes sociales telles que Facebook, pour les attaques de Social Engineering. Les informations ainsi récoltées pourront servir par la suite à des attaques ciblées de phishing. Pour maintenir un bon niveau de sécurité en 2013 et au-delà, il convient donc d'appliquer, aux dispositifs mobiles aussi, les « 5 mesures pour votre sécurité IT ».
  Two financial agents se...  
It simply involves transferring an amount of money to your bank account, which you are then asked to send on abroad (after taking your commission) via a money transfer agent (usually Western Union). If you participate in such business, you risk criminal proceedings due to aiding and abetting money laundering (art. 305 ff StGB), even in Switzerland.
Les agents financiers sont souvent recrutés par email, sous la forme d’une offre d’emploi alléchante. Le travail en lui-même est simple : on verse sur votre compte bancaire une somme d’argent que vous devez transférer à l’étranger, après déduction d’une commission et par le biais d’une société spécialisée dans le transfert de fonds (la plupart du temps « Western-Union »). Le fait de prendre part à ces activités est passible, en Suisse aussi, de poursuites judiciaires pour complicité de blanchiment d’argent (Art. 305bis du Code Pénal).
Finanzagenten werden oft mittels E-Mail rekrutiert. Dabei wird einem ein lukratives Job-Angebot gemacht. Es wird lediglich ein Geldbetrag auf ihr Bankkonto überwiesen, welcher Sie nach Abzug einer Provision  über eine Geldtransfer-Firma (meist über „Western-Union“) ins Ausland überweisen sollen. Machen Sie bei solchen Geschäften mit, riskieren Sie auch in der Schweiz ein Strafverfahren wegen Gehilfenschaft zu Geldwäscherei (Art. 305bis StGB).
Gli agenti finanziari vengono spesso reclutati attraverso un’e-mail che offre loro un lavoro assai redditizio. La procedura è semplicissima: sul conto bancario dell’agente viene versato del denaro che questo, dopo aver trattenuto una provvigione, deve trasmettere all’estero mediante un servizio di trasferimento di denaro (solitamente “Western Union”). Se si partecipa a un’operazione del genere, si rischia anche in Svizzera un procedimento penale per favoreggiamento del riciclaggio di denaro (art. 305bis CP).
  Phishing, fraud and ran...  
Attacks from cyberspace are becoming technically more sophisticated. Human beings are still the greatest risk, however, for instance due to negligently or intentionally incorrect operation. The current semi-annual report of MELANI examines issues such as the various types of fraud and attacks occurring in the second half of 2011.
Durant le deuxième semestre de 2011, la Centrale d'enregistrement et d'analyse pour la sûreté de l'information MELANI a observé un nombre croissant d'attaques par hameçonnage (phishing) et par logiciels malveillants utilisant le chantage (ransomware). Les attaques provenant du cyberespace utilisent des technologies toujours plus subtiles. Cependant, l'homme continue de représenter le facteur de risque le plus important, par exemple par ses manipulations erronées, que ce soit par négligence ou intentionnellement. Le présent rapport semestriel de MELANI présente notamment les divers types de fraude et d'attaques qui ont eu lieu durant le deuxième semestre de 2011.
Im zweiten Halbjahr 2011 hat die Melde- und Analysestelle Informationsscherung MELANI vermehrt Phishingangriffe, Betrugsversuche und erpresserische Schadsoftware, sogenannte Ransomware, beobachtet. Angriffe aus dem Cyberspace werden technisch immer raffinierter. Jedoch bleibt der Mensch nach wie vor das grösste Risiko, beispielsweise durch fahrlässige oder vorsätzliche Fehlmanipulationen. Der vorliegende Halbjahresbericht von MELANI beleuchtet unter anderem die verschiedenen Betrugsarten und die Angriffe, die in der zweiten Hälfte von 2011 stattgefunden haben.
  1 - back-up  
It is not altogether impossible that these data might be destroyed partially or even in their entirety due to faulty operations (e. g. accidental deletion), a technical defect (e. g. a defective hard drive) or because of viruses, worms and Trojans.
Aujourd’hui, les ordinateurs contiennent une énorme quantité de données : documents de texte, courriels, photos, vidéos, musique et bien d’autres choses encore. Or, on ne peut exclure l’éventualité que ces données soient détruites, partiellement ou dans leur totalité, du fait d’une erreur de manipulation (par ex. suppression accidentelle), d’un défaut technique (par ex. défaut du disque dur) ou à cause de la vermine qui circule sur le Net (virus, vers, chevaux de Troie). Voilà pourquoi il est absolument indispensable de sauvegarder régulièrement les données d’un ordinateur sur un support de stockage externe ou bien en ligne.
Heutzutage speichern Anwender auf ihren Computern immense Datenmengen: Textdokumente, E-Mails, Fotos, Videos, Musik und vieles mehr. Es ist nicht auszuschliessen, dass diese Daten durch Fehlmanipulation (z. B. versehentliches Löschen), wegen eines technischen Defekts (z. B. durch einen Defekt der Festplatte) oder durch Viren, Würmer und Trojaner teilweise oder gar komplett zerstört werden. Deshalb ist es unbedingt notwendig, die Daten jedes Computers regelmässig durch ein Backup auf externe Datenträger oder online zu sichern.
Oggi chi usa un computer salva una quantità di dati immensa: documenti, e-mail, foto, video, musica e molto altro ancora. Non si può escludere che un errore di gestione (come una cancellazione accidentale), un difetto tecnico (per esempio nel disco rigido) oppure virus, worm e cavalli di Troia possano causare la distruzione parziale se non completa dei dati. Per questo motivo è del tutto indispensabile salvare periodicamente un backup dei dati di ogni computer su un supporto dati esterno oppure online.
  Secure passwords  
Due to technological progress, faster and more powerful devices and new types of attack, 8 character passwords have become more vulnerable. For your own security, you should therefore only use passwords consisting of at least 10 characters - chosen at random - from now on, containing numbers, upper and lower case letters and special characters.
Compte tenu de l'évolution technologique, des performances toujours améliorées des appareils et de la sophistication toujours plus poussée des techniques de piratage, la vulnérabilité des mots de passe de 8 caractères a aujourd'hui augmenté. Il convient donc à l'avenir d'utiliser des mots de passe comportant au moins 10 caractères choisis de façon aléatoire : des chiffres, des lettres majuscules et des minuscules ainsi que des caractères spéciaux.
Aufgrund der technischen Weiterentwicklung, schnelleren und leistungsfähigeren Geräten sowie neuer Angriffsmethoden, ist die Verwundbarkeit von 8-stelligen Passwörtern gestiegen. Deshalb sollten Sie künftig zu Ihrer Sicherheit nur noch Passwörter mit mindestens 10 zufällig gewählten Zeichen verwenden: Ziffern, Gross- und Kleinbuchstaben sowie Sonderzeichen.
Il progresso della tecnologia, dispositivi più potenti e veloci e nuovi sistemi di attacco hanno fatto salire la vulnerabilità delle password a 8 cifre. Per questo motivo, per la vostra sicurezza è importante che in futuro utilizziate soltanto password formate da almeno 10 caratteri scelti a caso: cifre, lettere maiuscole e minuscole e caratteri speciali.
  Current malware threat ...  
Some of the malware discovered in March has the potential to cause considerable damage. Yet due to the frequency of infections encountered and their spread, which was comparatively low, this malware was judged to be "low-risk".
Le risque d’un parasite est estimé en fonction de différents critères tels que p. ex. la prolifération géographique, le nombre d’infections, l’étendue des préjudices et le degré de difficulté dû à la distance. Certains des parasites découverts au mois de mars peuvent provoquer des préjudices importants. Compte tenu de la fréquence des infections survenues et de leur prolifération qui est plutôt peu élevée, ces parasites ont été classés comme « faibles ».  Cependant, malgré le risque actuellement faible il ne saurait être exclu qu’un système ne soit infecté par un tel parasite.
Il rischio posto da un software nocivo viene stimato sulla base di criteri diversi, quali la diffusione geografica, il numero di infezioni, la portata del danno e la difficoltà di eliminazione. Alcuni malware scoperti a marzo sono in grado di provocare danni seri, ma data la frequenza e la diffusione delle infezioni verificatesi, abbastanza limitate, il loro grado di pericolosità è stato valutato “basso”. Benché al momento il rischio sia contenuto, non si può comunque escludere che un sistema possa essere infettato da un software nocivo di questo genere.
  Current malware threat ...  
Some of the malware discovered in March has the potential to cause considerable damage. Yet due to the frequency of infections encountered and their spread, which was comparatively low, this malware was judged to be "low-risk".
Le risque d’un parasite est estimé en fonction de différents critères tels que p. ex. la prolifération géographique, le nombre d’infections, l’étendue des préjudices et le degré de difficulté dû à la distance. Certains des parasites découverts au mois de mars peuvent provoquer des préjudices importants. Compte tenu de la fréquence des infections survenues et de leur prolifération qui est plutôt peu élevée, ces parasites ont été classés comme « faibles ».  Cependant, malgré le risque actuellement faible il ne saurait être exclu qu’un système ne soit infecté par un tel parasite.
Das Risiko eines Schädlings wird anhand diversen Kriterien wie z. B. geographischer Verbreitung, Anzahl Infektionen, Schadensausmass und Schwierigkeitsgrad der Entfernung eingeschätzt. Einige der im März entdeckten Schädlinge können grossen Schaden anrichten. Aufgrund der Häufigkeit der aufgetretenen Infektionen und deren Verbreitung, welche eher niedrig ist, wurden diese Schädlinge als „tief“ eingeschätzt. Trotz des zurzeit tiefen Risikos kann jedoch nicht ausgeschlossen werden, dass sich ein System mit einem solchen Schädling infiziert.
Il rischio posto da un software nocivo viene stimato sulla base di criteri diversi, quali la diffusione geografica, il numero di infezioni, la portata del danno e la difficoltà di eliminazione. Alcuni malware scoperti a marzo sono in grado di provocare danni seri, ma data la frequenza e la diffusione delle infezioni verificatesi, abbastanza limitate, il loro grado di pericolosità è stato valutato “basso”. Benché al momento il rischio sia contenuto, non si può comunque escludere che un sistema possa essere infettato da un software nocivo di questo genere.
  Malware situation updat...  
Conficker dominates the top 20 charts in Kaspersky Lab’s statistics for the month of June. Yet their conclusion is by far more interesting, as it claims the number of infections due to surfing to infected websites (drive-by infections) is continuously on the rise.
Auf der Statistik von Kaspersky Lab für den Monat Juni, dominiert Conficker die Top20-Liste. Doch weitaus interessanter ist das Fazit. Gemäss diesem, steigt die Anzahl der Infektionen durch Surfen auf infizierten Webseiten (Drive-By-Infection) kontinuierlich. Um einer solchen Infektion vorzubeugen, müssen vor allem das Betriebssystem, aber auch andere auf dem PC vorhandene Software, mittels automatischer Updates auf dem aktuellsten Stand gehalten werden.
Nelle statistiche stilate da Kaspersky Lab per il mese di giugno, Conficker primeggia la classifica Top20. Risulta ad ogni modo più interessante il commento della società, secondo la quale è in continua crescita il numero di infezioni provocate dalla navigazione su pagine internet infette (infezione drive-by). Per prevenire un’infezione del genere occorre tenere sempre aggiornato il sistema operativo così come tutto il software installato sul PC, attivando gli aggiornamenti automatici.
  Two financial agents se...  
It simply involves transferring an amount of money to your bank account, which you are then asked to send on abroad (after taking your commission) via a money transfer agent (usually Western Union). If you participate in such business, you risk criminal proceedings due to aiding and abetting money laundering (art. 305 ff StGB), even in Switzerland.
Finanzagenten werden oft mittels E-Mail rekrutiert. Dabei wird einem ein lukratives Job-Angebot gemacht. Es wird lediglich ein Geldbetrag auf ihr Bankkonto überwiesen, welcher Sie nach Abzug einer Provision  über eine Geldtransfer-Firma (meist über „Western-Union“) ins Ausland überweisen sollen. Machen Sie bei solchen Geschäften mit, riskieren Sie auch in der Schweiz ein Strafverfahren wegen Gehilfenschaft zu Geldwäscherei (Art. 305bis StGB).
Gli agenti finanziari vengono spesso reclutati attraverso un’e-mail che offre loro un lavoro assai redditizio. La procedura è semplicissima: sul conto bancario dell’agente viene versato del denaro che questo, dopo aver trattenuto una provvigione, deve trasmettere all’estero mediante un servizio di trasferimento di denaro (solitamente “Western Union”). Se si partecipa a un’operazione del genere, si rischia anche in Svizzera un procedimento penale per favoreggiamento del riciclaggio di denaro (art. 305bis CP).
  Trojan threat to Mac OS X  
Although there is still a lot more malware threatening Windows systems than Macs, there could be a future increase in such threats emerging on the Mac platform due to the fact that many Mac users are not as aware of possible risks.
Certes, le nombre de maliciels est beaucoup plus réduit pour les Macs que pour les systèmes sous Windows, mais dans la mesure où les utilisateurs de la pomme prennent beaucoup moins au sérieux les dangers auxquels ils sont exposés, on pourrait assister à l'avenir à une augmentation des menaces sur la plateforme Mac.
Es gibt zwar viel weniger Malware für Mac als für Windows-Systeme, aber aufgrund der Tatsache, dass viele Mac-Nutzer mögliche Gefahren zu wenig wahrnehmen, könnten künftig vermehrt auch diesbezügliche Gefährdungen auf der Plattform Mac auftauchen.
È vero che il malware per Mac è molto meno diffuso di quello per i sistemi Windows, ma data l’attenzione insufficiente prestata dagli utenti Mac ai possibili rischi, è possibile che in futuro compaiano sempre più pericoli per questa piattaforma.
  Lessons to be learnt fr...  
Due to the large spread of the Conficker worm, various antivirus manufacturers are offering a so-called "removal tool" (a program to remove a certain type of worm) - for instance Symantec or McAfee. Such a tool provides an easy and secure method of removing, for instance, the Conficker worm.
Compte tenu de la large propagation de Conficker, divers fabricants d’anti-virus ont préparé un certain «Removal Tool» (un programme destiné à éliminer un ver bien défini) (p. ex. Symantec ou McAfee). Grâce à un tel outil, le ver Conficker, p. ex., peut être éliminé de façon simple et sûre.
Data l’ampia diffusione di Conficker, diversi produttori di antivirus (quali Symantec e McAfee) hanno preparato un cosiddetto “Removal Tool”, un programma in grado di eliminare un determinato worm. Uno strumento del genere permette di rimuovere in modo semplice e sicuro un worm come Conficker.
  Trojan threat to Mac OS X  
Although there is still a lot more malware threatening Windows systems than Macs, there could be a future increase in such threats emerging on the Mac platform due to the fact that many Mac users are not as aware of possible risks.
Certes, le nombre de maliciels est beaucoup plus réduit pour les Macs que pour les systèmes sous Windows, mais dans la mesure où les utilisateurs de la pomme prennent beaucoup moins au sérieux les dangers auxquels ils sont exposés, on pourrait assister à l'avenir à une augmentation des menaces sur la plateforme Mac.
È vero che il malware per Mac è molto meno diffuso di quello per i sistemi Windows, ma data l’attenzione insufficiente prestata dagli utenti Mac ai possibili rischi, è possibile che in futuro compaiano sempre più pericoli per questa piattaforma.
  Two financial agents se...  
It simply involves transferring an amount of money to your bank account, which you are then asked to send on abroad (after taking your commission) via a money transfer agent (usually Western Union). If you participate in such business, you risk criminal proceedings due to aiding and abetting money laundering (art. 305 ff StGB), even in Switzerland.
Les agents financiers sont souvent recrutés par email, sous la forme d’une offre d’emploi alléchante. Le travail en lui-même est simple : on verse sur votre compte bancaire une somme d’argent que vous devez transférer à l’étranger, après déduction d’une commission et par le biais d’une société spécialisée dans le transfert de fonds (la plupart du temps « Western-Union »). Le fait de prendre part à ces activités est passible, en Suisse aussi, de poursuites judiciaires pour complicité de blanchiment d’argent (Art. 305bis du Code Pénal).
Finanzagenten werden oft mittels E-Mail rekrutiert. Dabei wird einem ein lukratives Job-Angebot gemacht. Es wird lediglich ein Geldbetrag auf ihr Bankkonto überwiesen, welcher Sie nach Abzug einer Provision  über eine Geldtransfer-Firma (meist über „Western-Union“) ins Ausland überweisen sollen. Machen Sie bei solchen Geschäften mit, riskieren Sie auch in der Schweiz ein Strafverfahren wegen Gehilfenschaft zu Geldwäscherei (Art. 305bis StGB).
  Fraudulent e-mails and ...  
15/10/2010: Fraudulent e-mails threatening prosecution due to copyright violation (German)
15.10.2010: Arnaques par courriels accusant d'infractions aux droits d'auteur
15.10.2010: Betrügerische E-Mails, welche mit Urheberrechtsverletzung drohen
15.10.2010: Email truffaldini, accuse d'infrazione sul diritto d'autore
  Lessons to be learnt fr...  
Due to the large spread of the Conficker worm, various antivirus manufacturers are offering a so-called "removal tool" (a program to remove a certain type of worm) - for instance Symantec or McAfee. Such a tool provides an easy and secure method of removing, for instance, the Conficker worm.
Compte tenu de la large propagation de Conficker, divers fabricants d’anti-virus ont préparé un certain «Removal Tool» (un programme destiné à éliminer un ver bien défini) (p. ex. Symantec ou McAfee). Grâce à un tel outil, le ver Conficker, p. ex., peut être éliminé de façon simple et sûre.
Durch die grosse Verbreitung von Conficker haben diverse Antivirenhersteller ein sogenanntes „Removal-Tool“ (ein Programm zum Entfernen eines bestimmten Wurmes) bereitgestellt (z. B. Symantec oder McAfee). Anhand eines solchen Tools kann z. B. der Conficker-Wurm einfach und sicher entfernt werden.
Data l’ampia diffusione di Conficker, diversi produttori di antivirus (quali Symantec e McAfee) hanno preparato un cosiddetto “Removal Tool”, un programma in grado di eliminare un determinato worm. Uno strumento del genere permette di rimuovere in modo semplice e sicuro un worm come Conficker.
  Phishing, fraud and ran...  
Attacks from cyberspace are becoming technically more sophisticated. Human beings are still the greatest risk, however, for instance due to negligently or intentionally incorrect operation. The current semi-annual report of MELANI examines issues such as the various types of fraud and attacks occurring in the second half of 2011.
Durant le deuxième semestre de 2011, la Centrale d'enregistrement et d'analyse pour la sûreté de l'information MELANI a observé un nombre croissant d'attaques par hameçonnage (phishing) et par logiciels malveillants utilisant le chantage (ransomware). Les attaques provenant du cyberespace utilisent des technologies toujours plus subtiles. Cependant, l'homme continue de représenter le facteur de risque le plus important, par exemple par ses manipulations erronées, que ce soit par négligence ou intentionnellement. Le présent rapport semestriel de MELANI présente notamment les divers types de fraude et d'attaques qui ont eu lieu durant le deuxième semestre de 2011.
Im zweiten Halbjahr 2011 hat die Melde- und Analysestelle Informationsscherung MELANI vermehrt Phishingangriffe, Betrugsversuche und erpresserische Schadsoftware, sogenannte Ransomware, beobachtet. Angriffe aus dem Cyberspace werden technisch immer raffinierter. Jedoch bleibt der Mensch nach wie vor das grösste Risiko, beispielsweise durch fahrlässige oder vorsätzliche Fehlmanipulationen. Der vorliegende Halbjahresbericht von MELANI beleuchtet unter anderem die verschiedenen Betrugsarten und die Angriffe, die in der zweiten Hälfte von 2011 stattgefunden haben.
Nel secondo semestre del 2011 la Centrale d'annuncio e d'analisi per la sicurezza dell'informazione MELANI ha osservato un numero sempre maggiore di attacchi phishing, di tentativi di truffa ed estorsioni con software nocivi, i cosiddetti ransomware. Gli attacchi provenienti dal ciberspazio diventano tecnicamente sempre più raffinati. Il rischio maggiore è però costituito dalla componente umana, ad esempio a seguito di manipolazioni errate, siano esse intenzionali o dovute a negligenza. Il presente rapporto semestrale MELANI informa sulle forme di truffa e sugli attacchi che si sono verificati nella seconda metà del 2011.
  Security survey: Threat...  
Last year, this figure was 63 percent. One third (31 percent) does totally without eBanking due to security concerns or because they think it is too complicated and impractical. The interesting thing is that trust placed into eBanking solutions has seen a massive increase since the previous year: If it was 30 percent of people who gave banking at a virtual counter a miss due to concerns about security, this figure sank by 11 percent to just 19 percent in 2011.
Le sondage montre que les Suisses se connectent fréquemment à Internet. 85% des personnes interrogées déclarent se sentir suffisamment en sécurité ou en sécurité sur la toile. Deux sondés sur trois (67 %) utilisent maintenant les services de banque en ligne, qualifiant les solutions proposées par les instituts financiers comme pratiques et sûres, contre 63% l'année dernière. Un tiers (31%) des personnes y renoncent pour des raisons de sécurité ou parce qu'elles jugent le système trop compliqué ou peu pratique Il est intéressant de constater que la confiance envers les solutions d'eBanking a fortement augmenté par rapport à l'année précédente : alors qu'en 2010, 30% renonçaient encore à la possibilité d'effectuer leurs opérations bancaires en ligne, elles n'étaient plus que 19% en 2011, soit une diminution de 11%.
Il sondaggio rivela che i cittadini svizzeri navigano spesso e volentieri in Internet. L’85 per cento degli intervistati si sente sufficientemente al sicuro quando lo fa. Due intervistati su tre (67 per cento) utilizzano l’eBanking e ritengono pratiche e sicure le soluzioni offerte dagli istituti bancari. L’anno precedente tale percentuale era pari al 63. Un terzo (31 per cento) rinuncia del tutto all’eBanking per preoccupazioni legate alla sicurezza oppure perché lo trova eccessivamente complicato e poco pratico. È interessante notare a questo riguardo che la fiducia nei confronti delle soluzioni di eBanking è migliorata di molto rispetto all’anno precedente: se infatti nel 2010 erano ancora 30 persone su cento a evitare di svolgere transazioni monetarie allo sportello virtuale per preoccupazioni riguardo alla sicurezza, la cifra nel 2011 è scesa di 11 punti a quota 19 per cento.
  Computer security survey  
Two out of three people surveyed were e-banking, and consider the solutions provided by their banks to be handy and secure. 29% don’t use e-banking due to security concerns, and 5% don’t avail themselves of this service because they think it is complicated and impractical.
76% des personnes interrogées ont affirmé se sentir généralement plutôt en sécurité voire en sécurité sur le World Wide Web (www), et 7 % très en sécurité, tandis que 11% faisaient état d’un sentiment d’insécurité dans le monde virtuel d’Internet. Deux sondés sur trois utilisent les services de banque en ligne, qualifiant les solutions proposées par les instituts financiers comme pratiques et sûres. 29 % préfèrent s’en passer pour des raisons de sécurité tandis que 5% y renoncent, les trouvant trop compliquées et difficiles à utiliser. On retrouve les mêmes proportions pour le shopping en ligne : 16 % achètent sur Internet en toute tranquillité, 53% font des achats réguliers mais pour de petits montants, tandis que 30 % préfèrent y renoncer, 20% pour des raisons liées à la sécurité, 10 % s’avouant tout simplement découragés par une pratique qu’ils jugent compliquée et peu pratique.
76% der Umfrageteilnehmer gaben an, sich im World Wide Web (www) generell genügend sicher bis sicher zu fühlen. 7% fühlen sich sehr sicher, während rund 11% sich in der virtuellen Welt unsicher fühlen. Zwei von drei  Befragten nutzen E-Banking und stufen die von den Bankinstituten zur Verfügung gestellten Lösungen als praktisch und sicher ein. 29% nutzen E-Banking aus Sicherheitsbedenken nicht und 5% verzichten auf diese Dienstleistung wegen des für sie unpraktischen und komplizierten Handlings. Ähnlich sieht es beim Online-Shopping aus: 16% kaufen ohne Sicherheitsbedenken im Internet ein, 53% shoppen regelmässig für kleinere Geldbeträge. 30% verzichten ganz darauf und begründen dies mit Sicherheitsbedenken (20%) und der komplizierten und unpraktischen Anwendung (10%).
Il 76% dei partecipanti ha indicato di sentirsi da abbastanza sicuro a sicuro in generale nel World Wide Web (www). Il 7% si sente molto sicuro, mentre solo l’11% si sente insicuro nel mondo virtuale. Due intervistati su tre utilizzano l’e-banking e ritengono pratiche e sicure le soluzioni offerte dagli istituti bancari. Il 29% non usa l’e-banking per timori legati alla sicurezza e il 5% rinuncia a questo servizio a causa delle procedure, ritenute poco pratiche e complicate. La situa-zione per lo shopping online appare simile: il 16% effettua acquisti in Internet senza preoccupa-zioni riguardo alla sicurezza, il 53% effettua acquisti regolari per importi non elevati. Il 30% vi rinuncia del tutto e motiva questa scelta indicando preoccupazioni riguardo alla sicurezza (20%) e la complicatezza e la scarsa praticità delle applicazioni (10%).
  “Kassensturz" study on ...  
Every computer must have antivirus software plus an active firewall  installed and continuously up-dated, and must always run the most current operating system and applications (please note steps 2-4 of our “5 steps for your computer security“ in this regard). Next to technical measures, another deciding factor for your overall security is your personal behaviour, i.e. the exercise of due diligence.  Don’t get sidetracked during an eBanking session, and immediately notify your financial institution of any irregularities. Make sure to follow our “step 5 – exercise care” in this respect.
Afin d’assurer la meilleure sécurité possible pendant les opérations de banque en ligne, il convient de respecter strictement nos « 5 mesures pour votre sécurité informatique ». Chaque ordinateur doit être équipé d’un logiciel antivirus à jour, d’un pare-feu activé et des dernières mises à jour disponibles pour le système d'exploitation et les applications (à ce sujet, veuillez consulter les étapes 2 - 4 de nos « 5 mesures pour votre sécurité informatique »). À côté de ces mesures à caractère technique, votre propre comportement, à savoir votre devoir de diligence, est déterminant pour la sécurité en général. Ne vous laissez pas distraire pendant vos sessions d’eBanking et signalez sans attendre toute irrégularité à votre institut financier. À ce sujet, consultez notre « 5ème mesure – prendre garde ».
Damit die höchstmögliche Sicherheit beim e-Banking erreicht werden kann, müssen Sie sich zwingend an unsere «5 Schritte für Ihre Computer-Sicherheit» halten. Jeder Computer muss mit einer installierten und aktualisierten Antiviren-Software, einer aktivierten Firewall sowie stets aktuell gehaltenem Betriebssystem und Applikationen ausgerüstet sein (beachten Sie dazu Schritt 2 - 4 unserer «5 Schritte für Ihre Computer-Sicherheit»). Neben diesen technischen Massnahmen ist auch Ihr persönliches Verhalten, d. h. Ihre Sorgfaltspflicht für die Gesamtsicherheit entscheidend. Lassen Sie sich während einer e-Banking-Sitzung nicht ablenken und melden Sie jegliche Unregelmässigkeiten unverzüglich Ihrem Finanzinstitut. Beachten Sie diesbezüglich unseren «Schritt 5 - aufpassen».
Per raggiungere la massima sicurezza possibile nell’eBanking bisogna rispettare obbligatoriamente le nostre “5 operazioni per la sicurezza informatica”. Ogni computer deve essere dotato di un software antivirus installato e aggiornato, un firewall attivato e di un sistema operativo e applicazioni sempre aggiornati (rispettare a questo riguardo le fasi 2-4 delle nostre “5 operazioni per la sicurezza informatica”). Oltre a questi provvedimenti tecnici risulta determinante anche la propria condotta personale, ossia l’impegno ad agire con attenzione in termini di sicurezza generale. Durante una sessione di eBanking non bisogna farsi distrarre e occorre comunicare immediatamente al proprio istituto finanziario qualsiasi irregolarità. Rispettare in questo senso la nostra fase “5 – fare attenzione”.
  Security survey: Threat...  
Last year, this figure was 63 percent. One third (31 percent) does totally without eBanking due to security concerns or because they think it is too complicated and impractical. The interesting thing is that trust placed into eBanking solutions has seen a massive increase since the previous year: If it was 30 percent of people who gave banking at a virtual counter a miss due to concerns about security, this figure sank by 11 percent to just 19 percent in 2011.
Le sondage montre que les Suisses se connectent fréquemment à Internet. 85% des personnes interrogées déclarent se sentir suffisamment en sécurité ou en sécurité sur la toile. Deux sondés sur trois (67 %) utilisent maintenant les services de banque en ligne, qualifiant les solutions proposées par les instituts financiers comme pratiques et sûres, contre 63% l'année dernière. Un tiers (31%) des personnes y renoncent pour des raisons de sécurité ou parce qu'elles jugent le système trop compliqué ou peu pratique Il est intéressant de constater que la confiance envers les solutions d'eBanking a fortement augmenté par rapport à l'année précédente : alors qu'en 2010, 30% renonçaient encore à la possibilité d'effectuer leurs opérations bancaires en ligne, elles n'étaient plus que 19% en 2011, soit une diminution de 11%.
Aus der Umfrage geht hervor, dass sich Herr und Frau Schweizer gerne und oft im Internet aufhalten. 85 Prozent der Befragten fühlen sich dabei genügend sicher bis sicher. Zwei von drei Befragten (67 Prozent) nutzen eBanking und stufen die von den Bankinstituten zur Verfügung gestellten Lösungen als praktisch und sicher ein. Im Vorjahr waren es 63 Prozent. Ein Drittel (31 Prozent) verzichtet aufgrund Sicherheitsbedenken oder, weil es zu kompliziert und unpraktisch ist, ganz aufs eBanking. Interessant hier, dass sich das Vertrauen in die eBanking-Lösungen im Vergleich zum Vorjahr massiv verbessert hat: Verzichteten 2010 noch 30 Prozent aufgrund Sicherheitsbedenken auf die Abwicklung ihrer Geldgeschäfte am virtuellen Schalter, so sank dieser Wert 2011 um 11 Prozentpunkte auf 19 Prozent.
Il sondaggio rivela che i cittadini svizzeri navigano spesso e volentieri in Internet. L’85 per cento degli intervistati si sente sufficientemente al sicuro quando lo fa. Due intervistati su tre (67 per cento) utilizzano l’eBanking e ritengono pratiche e sicure le soluzioni offerte dagli istituti bancari. L’anno precedente tale percentuale era pari al 63. Un terzo (31 per cento) rinuncia del tutto all’eBanking per preoccupazioni legate alla sicurezza oppure perché lo trova eccessivamente complicato e poco pratico. È interessante notare a questo riguardo che la fiducia nei confronti delle soluzioni di eBanking è migliorata di molto rispetto all’anno precedente: se infatti nel 2010 erano ancora 30 persone su cento a evitare di svolgere transazioni monetarie allo sportello virtuale per preoccupazioni riguardo alla sicurezza, la cifra nel 2011 è scesa di 11 punti a quota 19 per cento.
  Security survey: Threat...  
Last year, this figure was 63 percent. One third (31 percent) does totally without eBanking due to security concerns or because they think it is too complicated and impractical. The interesting thing is that trust placed into eBanking solutions has seen a massive increase since the previous year: If it was 30 percent of people who gave banking at a virtual counter a miss due to concerns about security, this figure sank by 11 percent to just 19 percent in 2011.
Le sondage montre que les Suisses se connectent fréquemment à Internet. 85% des personnes interrogées déclarent se sentir suffisamment en sécurité ou en sécurité sur la toile. Deux sondés sur trois (67 %) utilisent maintenant les services de banque en ligne, qualifiant les solutions proposées par les instituts financiers comme pratiques et sûres, contre 63% l'année dernière. Un tiers (31%) des personnes y renoncent pour des raisons de sécurité ou parce qu'elles jugent le système trop compliqué ou peu pratique Il est intéressant de constater que la confiance envers les solutions d'eBanking a fortement augmenté par rapport à l'année précédente : alors qu'en 2010, 30% renonçaient encore à la possibilité d'effectuer leurs opérations bancaires en ligne, elles n'étaient plus que 19% en 2011, soit une diminution de 11%.
Il sondaggio rivela che i cittadini svizzeri navigano spesso e volentieri in Internet. L’85 per cento degli intervistati si sente sufficientemente al sicuro quando lo fa. Due intervistati su tre (67 per cento) utilizzano l’eBanking e ritengono pratiche e sicure le soluzioni offerte dagli istituti bancari. L’anno precedente tale percentuale era pari al 63. Un terzo (31 per cento) rinuncia del tutto all’eBanking per preoccupazioni legate alla sicurezza oppure perché lo trova eccessivamente complicato e poco pratico. È interessante notare a questo riguardo che la fiducia nei confronti delle soluzioni di eBanking è migliorata di molto rispetto all’anno precedente: se infatti nel 2010 erano ancora 30 persone su cento a evitare di svolgere transazioni monetarie allo sportello virtuale per preoccupazioni riguardo alla sicurezza, la cifra nel 2011 è scesa di 11 punti a quota 19 per cento.
  Security survey: Threat...  
Last year, this figure was 63 percent. One third (31 percent) does totally without eBanking due to security concerns or because they think it is too complicated and impractical. The interesting thing is that trust placed into eBanking solutions has seen a massive increase since the previous year: If it was 30 percent of people who gave banking at a virtual counter a miss due to concerns about security, this figure sank by 11 percent to just 19 percent in 2011.
Le sondage montre que les Suisses se connectent fréquemment à Internet. 85% des personnes interrogées déclarent se sentir suffisamment en sécurité ou en sécurité sur la toile. Deux sondés sur trois (67 %) utilisent maintenant les services de banque en ligne, qualifiant les solutions proposées par les instituts financiers comme pratiques et sûres, contre 63% l'année dernière. Un tiers (31%) des personnes y renoncent pour des raisons de sécurité ou parce qu'elles jugent le système trop compliqué ou peu pratique Il est intéressant de constater que la confiance envers les solutions d'eBanking a fortement augmenté par rapport à l'année précédente : alors qu'en 2010, 30% renonçaient encore à la possibilité d'effectuer leurs opérations bancaires en ligne, elles n'étaient plus que 19% en 2011, soit une diminution de 11%.
Aus der Umfrage geht hervor, dass sich Herr und Frau Schweizer gerne und oft im Internet aufhalten. 85 Prozent der Befragten fühlen sich dabei genügend sicher bis sicher. Zwei von drei Befragten (67 Prozent) nutzen eBanking und stufen die von den Bankinstituten zur Verfügung gestellten Lösungen als praktisch und sicher ein. Im Vorjahr waren es 63 Prozent. Ein Drittel (31 Prozent) verzichtet aufgrund Sicherheitsbedenken oder, weil es zu kompliziert und unpraktisch ist, ganz aufs eBanking. Interessant hier, dass sich das Vertrauen in die eBanking-Lösungen im Vergleich zum Vorjahr massiv verbessert hat: Verzichteten 2010 noch 30 Prozent aufgrund Sicherheitsbedenken auf die Abwicklung ihrer Geldgeschäfte am virtuellen Schalter, so sank dieser Wert 2011 um 11 Prozentpunkte auf 19 Prozent.
Il sondaggio rivela che i cittadini svizzeri navigano spesso e volentieri in Internet. L’85 per cento degli intervistati si sente sufficientemente al sicuro quando lo fa. Due intervistati su tre (67 per cento) utilizzano l’eBanking e ritengono pratiche e sicure le soluzioni offerte dagli istituti bancari. L’anno precedente tale percentuale era pari al 63. Un terzo (31 per cento) rinuncia del tutto all’eBanking per preoccupazioni legate alla sicurezza oppure perché lo trova eccessivamente complicato e poco pratico. È interessante notare a questo riguardo che la fiducia nei confronti delle soluzioni di eBanking è migliorata di molto rispetto all’anno precedente: se infatti nel 2010 erano ancora 30 persone su cento a evitare di svolgere transazioni monetarie allo sportello virtuale per preoccupazioni riguardo alla sicurezza, la cifra nel 2011 è scesa di 11 punti a quota 19 per cento.