due – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 14 Résultats  www.nato.int
  NATO Review - India and...  
Due to translations, the other language editions of NATO Review go online approximately two weeks after the English version.
En raison de la traduction la version française de la Revue de l'OTAN paraît en ligne une quinzaine de jours après la version anglaise
Из-за перевода русскоязычный выпуск Вестника НАТО размещается в Интернете примерно через две недели после англоязычного.
  NATO Review - Why al Qa...  
Due to translations, the other language editions of NATO Review go online approximately two weeks after the English version.
En raison de la traduction la version française de la Revue de l'OTAN paraît en ligne une quinzaine de jours après la version anglaise
نظراً لأعمال الترجمة، تنشر النسخة العربية من مجلة الناتو على الإنترنت بعد أسبوعين تقريباً من صدور النسخة الإنجليزية.
Заради превода българската версия на "НАТО Преглед" излиза онлайн около две седмици след английското издание.
Из-за перевода русскоязычный выпуск Вестника НАТО размещается в Интернете примерно через две недели после англоязычного.
  NATO Review - Conflicts...  
Due to translations, the other language editions of NATO Review go online approximately two weeks after the English version.
Por motivos de tradução, a edição portuguesa da Revista da NATO é publicada on-line aproximadamente duas semanas depois da edição inglesa
نظراً لأعمال الترجمة، تنشر النسخة العربية من مجلة الناتو على الإنترنت بعد أسبوعين تقريباً من صدور النسخة الإنجليزية.
Vanwege de vertaling komt de Nederlandse versie van de NAVO Kroniek ongeveer twee weken later dan de Engelse on line.
Заради превода българската версия на "НАТО Преглед" излиза онлайн около две седмици след английското издание.
Česká verze NATO Review přichází on-line přibližně dva týdny po verzi anglické z důvodu překladu původních textů.
Datorită traducerilor, ediţia online în limba română a Revistei NATO apare la aproximativ două săptămâni după varianta în limba engleză.
  NATO Review - The strug...  
Due to translations, the other language editions of NATO Review go online approximately two weeks after the English version.
En raison de la traduction la version française de la Revue de l'OTAN paraît en ligne une quinzaine de jours après la version anglaise
نظراً لأعمال الترجمة، تنشر النسخة العربية من مجلة الناتو على الإنترنت بعد أسبوعين تقريباً من صدور النسخة الإنجليزية.
Заради превода българската версия на "НАТО Преглед" излиза онлайн около две седмици след английското издание.
Из-за перевода русскоязычный выпуск Вестника НАТО размещается в Интернете примерно через две недели после англоязычного.
Slovenská verzia NATO Review prichádza on-line približne dva týždne po verzii anglickej z dôvodu prekladu pôvodných textov.
  NATO/IMS:NATO’s militar...  
Once it is known where the terrorists are or what they are about to do, military forces need the capability to deploy there. Due to the likelihood that warnings will be received only at very short notice, forces need to be at a high state of readiness.
Déployabilité et état de préparation : une fois identifiés la position des terroristes et les actes qu’ils sont sur le point de commettre, les forces armées doivent avoir la capacité de se déployer sur ce lieu. Les forces doivent avoir un haut niveau de préparation, é tant donné que les alertes ne sont généralement reçues qu’avec un préavis très court.
  Guide to the NATO Codif...  
The various operational requirements which frequently cause an Item of Production to be used for differing purposes may validly, but not necessarily, cause an Item of Production to be referenced to more than one NATO Stock Number, due to a broader or narrower IoS concept.
En raison de nécessités opérationnelles diverses, il arrive fréquemment qu'un article de production soit utilisé à des fins différentes ; il peut alors légitimement (mais ce n'est pas nécessairement le cas) posséder plusieurs numéros de nomenclature OTAN, en raison d'un concept d'article de ravitaillement plus ou moins large.
  NATO Review - 10 years ...  
But comparability of national reports is limited. This is not just because of diverging reporting practices, but also due to a lack of specificity in many PoA commitments and the absence of benchmarks.
Mais la comparabilité des rapports nationaux est limitée, non seulement en raison des divergences de pratiques de compte rendu, mais aussi à cause du manque de spécificité de nombreux engagements et de l’absence de points de référence.
Но сопоставимость национальных отчетов ограничена. Это происходит не только из-за различий в практике отчетности, но и в силу того, что многие обязательства по программе недостаточно конкретны, а также в силу отсутствия контрольных показателей.
  NATO Review - How attac...  
Such a strategy is likely due to divisions within the organisation. It is my belief that AQAP’s leadership has long been split between those who wish to destabilise the regime by carrying out continuous waves of attacks and those that seek to maintain a low profile by only executing sporadic bombings.
Cette stratégie est sans doute due à des dissensions au sein de l’organisation. À mon sens, les dirigeants d’AQAP ont longtemps été partagés entre les partisans d’une déstabilisation du régime par des vagues incessantes d’attentats et les tenants du « profil bas », qui préfèrent recourir à des attentats sporadiques.
Вероятно, эта стратегия объясняется разногласиями в организации. Я считаю, что руководство АКАП давно разделилось на тех, кто стремится расшатать государственное правление, постоянно организуя волны терактов, и тех, кто стремится особо не привлекать к себе внимания, осуществляя лишь единичные теракты.
  NATO Review - Social Me...  
Due to translations, the other language editions of NATO Review go online approximately two weeks after the English version.
En raison de la traduction la version française de la Revue de l'OTAN paraît en ligne une quinzaine de jours après la version anglaise
Übersetzungsbedingt geht die deutsche Ausgabe des NATO Briefs etwa zwei Wochen nach der englischen Fassung online.
La Revista de la OTAN se publica en español unas dos semanas después que en inglés a causa de la traducción.
Dati i tempi di traduzione, l'edizione italiana della NATO Review sarà online circa due settimane dopo l'edizione inglese
Por motivos de tradução, a edição portuguesa da Revista da NATO é publicada on-line aproximadamente duas semanas depois da edição inglesa
Vanwege de vertaling komt de Nederlandse versie van de NAVO Kroniek ongeveer twee weken later dan de Engelse on line.
Заради превода българската версия на "НАТО Преглед" излиза онлайн около две седмици след английското издание.
Česká verze NATO Review přichází on-line přibližně dva týdny po verzi anglické z důvodu překladu původních textů.
Kuna tõlkimine on aeganõudev töö, jõuab NATO Teataja araabiakeelne / ungarikeelne / muukeelne versioon Internetti ligi kaks nädalat pärast ingliskeelset.
'A fordítás elkészítése miatt a NATO Tükör magyar változata megközelítőleg két héttel az angol eredeti után kerül fel a honlapra.'
Sökum þýðingar birtist íslensk netútgáfa NATO Frétta u.þ.b. hálfum mánuði síðar en enska útgáfan.
Paskelbus „NATO apžvalgos“ numerį anglų kalba, jo vertimas į lietuvių kalbą pasirodo internete maždaug po dviejų savaičių.
Pga oversettelsen går den norske utgaven av NATO Nytt online rundt 2 uker etter den engelske utgaven
Datorită traducerilor, ediţia online în limba română a Revistei NATO apare la aproximativ două săptămâni după varianta în limba engleză.
Из-за перевода русскоязычный выпуск Вестника НАТО размещается в Интернете примерно через две недели после англоязычного.
Slovenská verzia NATO Review prichádza on-line približne dva týždne po verzii anglickej z dôvodu prekladu pôvodných textov.
Zaradi prevoda je slovenska različica Revije NATO na spletu objavljena približno dva tedna po angleški.
Sakarā ar tulkošanu NATO Vēstneša latviešu valodas versija iznāk apmēram divas nedēļas pēc angļu versijas
  NATO Review - Photostor...  
Due to translations, the other language editions of NATO Review go online approximately two weeks after the English version.
En raison de la traduction la version française de la Revue de l'OTAN paraît en ligne une quinzaine de jours après la version anglaise
Übersetzungsbedingt geht die deutsche Ausgabe des NATO Briefs etwa zwei Wochen nach der englischen Fassung online.
La Revista de la OTAN se publica en español unas dos semanas después que en inglés a causa de la traducción.
Dati i tempi di traduzione, l'edizione italiana della NATO Review sarà online circa due settimane dopo l'edizione inglese
Por motivos de tradução, a edição portuguesa da Revista da NATO é publicada on-line aproximadamente duas semanas depois da edição inglesa
نظراً لأعمال الترجمة، تنشر النسخة العربية من مجلة الناتو على الإنترنت بعد أسبوعين تقريباً من صدور النسخة الإنجليزية.
Заради превода българската версия на "НАТО Преглед" излиза онлайн около две седмици след английското издание.
Česká verze NATO Review přichází on-line přibližně dva týdny po verzi anglické z důvodu překladu původních textů.
Kuna tõlkimine on aeganõudev töö, jõuab NATO Teataja araabiakeelne / ungarikeelne / muukeelne versioon Internetti ligi kaks nädalat pärast ingliskeelset.
'A fordítás elkészítése miatt a NATO Tükör magyar változata megközelítőleg két héttel az angol eredeti után kerül fel a honlapra.'
Sökum þýðingar birtist íslensk netútgáfa NATO Frétta u.þ.b. hálfum mánuði síðar en enska útgáfan.
Paskelbus „NATO apžvalgos“ numerį anglų kalba, jo vertimas į lietuvių kalbą pasirodo internete maždaug po dviejų savaičių.
Pga oversettelsen går den norske utgaven av NATO Nytt online rundt 2 uker etter den engelske utgaven
Datorită traducerilor, ediţia online în limba română a Revistei NATO apare la aproximativ două săptămâni după varianta în limba engleză.
Из-за перевода русскоязычный выпуск Вестника НАТО размещается в Интернете примерно через две недели после англоязычного.
Slovenská verzia NATO Review prichádza on-line približne dva týždne po verzii anglickej z dôvodu prekladu pôvodných textov.
Zaradi prevoda je slovenska različica Revije NATO na spletu objavljena približno dva tedna po angleški.
Sakarā ar tulkošanu NATO Vēstneša latviešu valodas versija iznāk apmēram divas nedēļas pēc angļu versijas
  NATO Review - Maritime ...  
Due to translations, the other language editions of NATO Review go online approximately two weeks after the English version.
En raison de la traduction la version française de la Revue de l'OTAN paraît en ligne une quinzaine de jours après la version anglaise
Übersetzungsbedingt geht die deutsche Ausgabe des NATO Briefs etwa zwei Wochen nach der englischen Fassung online.
La Revista de la OTAN se publica en español unas dos semanas después que en inglés a causa de la traducción.
Dati i tempi di traduzione, l'edizione italiana della NATO Review sarà online circa due settimane dopo l'edizione inglese
Por motivos de tradução, a edição portuguesa da Revista da NATO é publicada on-line aproximadamente duas semanas depois da edição inglesa
نظراً لأعمال الترجمة، تنشر النسخة العربية من مجلة الناتو على الإنترنت بعد أسبوعين تقريباً من صدور النسخة الإنجليزية.
Vanwege de vertaling komt de Nederlandse versie van de NAVO Kroniek ongeveer twee weken later dan de Engelse on line.
Заради превода българската версия на "НАТО Преглед" излиза онлайн около две седмици след английското издание.
Česká verze NATO Review přichází on-line přibližně dva týdny po verzi anglické z důvodu překladu původních textů.
Kuna tõlkimine on aeganõudev töö, jõuab NATO Teataja araabiakeelne / ungarikeelne / muukeelne versioon Internetti ligi kaks nädalat pärast ingliskeelset.
'A fordítás elkészítése miatt a NATO Tükör magyar változata megközelítőleg két héttel az angol eredeti után kerül fel a honlapra.'
Sökum þýðingar birtist íslensk netútgáfa NATO Frétta u.þ.b. hálfum mánuði síðar en enska útgáfan.
Paskelbus „NATO apžvalgos“ numerį anglų kalba, jo vertimas į lietuvių kalbą pasirodo internete maždaug po dviejų savaičių.
Pga oversettelsen går den norske utgaven av NATO Nytt online rundt 2 uker etter den engelske utgaven
Datorită traducerilor, ediţia online în limba română a Revistei NATO apare la aproximativ două săptămâni după varianta în limba engleză.
Из-за перевода русскоязычный выпуск Вестника НАТО размещается в Интернете примерно через две недели после англоязычного.
Slovenská verzia NATO Review prichádza on-line približne dva týždne po verzii anglickej z dôvodu prekladu pôvodných textov.
Zaradi prevoda je slovenska različica Revije NATO na spletu objavljena približno dva tedna po angleški.
Sakarā ar tulkošanu NATO Vēstneša latviešu valodas versija iznāk apmēram divas nedēļas pēc angļu versijas
  NATO Review - What coul...  
Problems with Iran, North Korea, Yemen, and in the South China Sea may demand US or NATO attention but if this can effectively be ruled out due to US domestic political dispositions, the Alliance is on very rocky ground.
Il se peut que les problèmes relatifs à l’Iran, la Corée du Nord, le Yémen, et la mer de Chine méridionale réclament l’attention des États-Unis ou de l’OTAN, mais si cela est effectivement susceptible d’être exclu en raison de considérations de politique intérieure américaine, l’OTAN se trouve en situation très précaire.
Проблемы с Ираном, Северной Кореей, Йеменом и проблемы в Южно-Китайском море могут потребовать внимание США или НАТО, но если это будет исключено по внутриполитическим причинам в США, положение Североатлантического союза станет очень шатким.
  NATO Madrid Summit - Pr...  
Due to IFOR's early success a secure environment was established, in which the High Representative nominated at the London Peace Implementation Conference of 8-9 December 1995, and other organisations, could start their work with regard to the implementation of the civil aspects of the peace agreement and the creation of conditions in which the return to normal life in Bosnia-Herzegovina could begin.
Les premiers succs de l'IFOR ont permis d'instaurer un environnement sr : le Haut Reprsentant dsign la Confrence de mise en oeuvre de Londres des 8 et 9 dcembre 1995, et les responsables d'autres organisations, ont pu ainsi commencer travailler dans le cadre de la mise en oeuvre des aspects civils de l'Accord de paix et de la cration de conditions favorisant le retour une vie normale en Bosnie-Herzgovine. Dans les limites de son mandat et des ressources disponibles, l'IFOR a apport un soutien considrable au Haut Reprsentant et aux responsables d'autres organisations. Un lment important a t le soutien donn en priorit l'Organisation pour la scurit et la coopration en Europe (OSCE), lors de la prparation et de la tenue des lections en septembre 1996.
  NATO Review - The strug...  
Mounting a political campaign in the DRC can be very expensive. Due to the lack of financial resources needed to run for a political position, women candidates - and the unique perspective they bring - were largely kept out of government.
Le fait qu’elles n’ont pas le droit de gérer librement leurs propres finances est un élément majeur de leur représentation insuffisante au gouvernement. L’organisation d’une campagne politique en RDC peut s’avérer très coûteuse. Étant donné qu’elles ne disposent pas des moyens financiers nécessaires pour se présenter à un poste politique, les candidates - et le point de vue bien spécifique qu’elles véhiculent - se retrouvent, pour l’essentiel, à l’écart du gouvernement. Et si les femmes ne peuvent se faire entendre de manière significative au gouvernement, leur manque d’autonomisation risque de persister.
Тот факт, что женщины недостаточно представлены в правительстве, во многом объясняется их неспособностью свободно распоряжаться собственными финансовыми средствами. Организовать политическую кампанию в ДРК может быть очень дорогостоящим занятием. Из-за нехватки финансовых ресурсов, необходимых для получения политических должностей, женщины-кандидаты с уникальным, присущим только им мировоззрением остались в основном за бортом. Не имея весомого голоса в правительстве, женщины, скорее всего, неизбежно станут терять полномочия.