due – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 120 Results  www.postfinance.ch
  PostFinance - Giro inte...  
Due date (dd.mm.yyyy)
Echéance (jj.mm.aaaa)
Fälligkeit (tt.mm.jjjj)
Data di scadenza (gg.mm.aaaa)
  PostFinance - Data prot...  
PostFinance takes due account of the provisions of Swiss data protection legislation in the gathering and processing of personal data. In all areas of its online product range, PostFinance applies comprehensive technical means and organizational measures as protection against unauthorized access, manipulations and data loss.
Lors de la saisie et du traitement des données personnelles, PostFinance applique les dispositions de la législation suisse sur la protection des données. Pour l'ensemble de son offre en ligne, PostFinance met en œuvre des mesures organisationnelles et des dispositifs techniques complets pour garantir la protection contre les accès non autorisés, les manipulations et les pertes de données. Nous vous informons sur la façon dont nous gérons les données transmises dans le cadre de notre offre Internet.
PostFinance beachtet bei der Erfassung und Bearbeitung von Personendaten die Bestimmungen der schweizerischen Datenschutzgesetzgebung. PostFinance setzt in allen Bereichen des Onlineangebots umfassende technische Mittel und organisatorische Massnahmen zum Schutz vor unautorisierten Zugriffen, Manipulationen sowie Datenverlust ein. Für unser Webangebot informieren wir Sie über unseren Umgang mit den anfallenden Daten.
Nell’acquisizione e nell’elaborazione dei dati relativi a persone, PostFinance si attiene alle disposizioni della legislazione svizzera sulla protezione dei dati. PostFinance adotta in tutti gli ambiti dell’offerta online mezzi tecnici e misure organizzative di tipo completo per evitare accessi non autorizzati, manipolazioni e perdita di dati. Di seguito illustriamo le modalità di gestione dei dati raccolti in relazione alla nostra offerta via internet.
  PostFinance - Approve  
On the due date, a payment or individual subscription that has not yet been approved or only partially approved will remain pending for a further 90 Swiss Post working days; a standing order or a fund plan/transfer for five Swiss Post working days.
Le paiement isolé ou la souscription isolée pas encore ou seulement partiellement libéré(e) à la date d’échéance reste en suspens pendant encore 90 jours ouvrables postaux (cinq jours ouvrables postaux pour un plan d’investissement ou un transfert de capital). Pendant cette période, vous pouvez encore libérer ces ordres. Passé ce délai, vous devez préalablement modifier la date d’échéance.
Eine am Fälligkeitstag nicht oder nur teilweise freigegebene Zahlung oder Einzelzeichnung bleibt noch während 90 Postwerktagen pendent, ein Dauerauftrag oder ein Fondsplan bzw. eine Abdisposition während 5 Postwerktagen. Sie können die Aufträge während dieser Zeit noch freigeben. Nach Ablauf dieser Frist müssen Sie jedoch das Fälligkeitsdatum ändern.
Una sottoscrizione singola o un pagamento autorizzati o autorizzati solo parzialmente, il giorno della scadenza restano in sospeso per altri 90 giorni feriali postali; un ordine permanente, un piano d’investimento o un trasferimento di fondi per altri cinque giorni feriali postali. Durante questo periodo gli ordini possono essere ancora autorizzati. Al termine di questo periodo invece dev’essere modificata la data di scadenza.
  PostFinance - Approve  
The files are displayed here in order of their due date, broken down by debit account and currency. On the due date, orders which have not been approved or which have been partially approved will remain pending for five further post office working days.
Les fichiers sont affichés ici dans l'ordre de leur échéance et sont subdivisés en fonction du compte de débit et de la monnaie. Les ordres non ou partiellement libérés à la date d'échéance restent en suspens pendant encore cinq jours ouvrables postaux supplémentaires. Vous pouvez encore libérer les ordres durant cette période, faute de quoi ils sont annulés.
Die Files werden hier in der Reihenfolge ihrer Fälligkeit, unterteilt nach Lastkonto und Währung, angezeigt. Die am Fälligkeitstag nicht oder nur teilweise freigegebenen Aufträge bleiben noch während weiteren fünf Postwerktagen pendent. Sie können die Aufträge während dieser Zeit noch freigeben, ansonsten werden sie annulliert.
I file vengono visualizzati in ordine di scadenza, suddivisi secondo conto di addebito e valuta. Gli ordini non liberati o liberati solo parzialmente il giorno di scadenza rimangono ancora pendenti per altri 5 giorni lavorativi postali. Durante questo periodo può ancora liberare gli ordini, dopodiché essi verranno annullati.
  PostFinance - What does...  
In e-trading you incur stock exchange fees and stamp duty which are due whatever trading portal you choose. The amount of the fees can vary for foreign stock exchanges. When trading in Switzerland, 0.15% of the volume of each trade goes to the Swiss Confederation in the form of federal stamp duty for inland securities, as well as 0.3% for foreign securities.
Pour l'e-trading, vous devez payer la taxe de bourse et le droit de négociation. Elles sont indépendantes du choix du portail de négoce utilisé. La taxe varie pour les bourses étrangères. En outre, pour le négoce en Suisse, l'investisseur doit payer un droit fédéral de négociation (droit de timbre) à la Confédération, qui s'élève à 0,15% du volume de négoce pour les titres suisses et à 0,3% pour les titres étrangers.
Beim E-Trading fallen zunächst Börsen- und Umsatzabgaben an. Sie sind unabhängig von der Wahl des Handelsportals zu entrichten. Die Höhe der Abgaben kann an ausländischen Börsen variieren. Beim Handel in der Schweiz entfallen in Form der Stempelsteuer jeweils 0,15% des Handelsvolumens für inländische Titel sowie 0,3% für ausländische Titel an den Bund.
Per l'e-trading si pagano tasse di borsa e tasse di negoziazione, due tasse che l'investitore è tenuto a pagare indipendentemente dal portale che utilizza. La tassa di borsa estera varia da borsa a borsa. Per le negoziazioni in Svizzera la Confederazione applica l'imposta di bollo, pari allo 0,15% del volume delle negoziazioni per i titoli nazionali e allo 0,3% per i titoli internazionali.
  PostFinance - Outpaymen...  
Decide whether a standing order which falls due on a Saturday, Sunday or public holiday should be executed before or after the date in question. For payments to a retirement account, please take account of the latest possible transfer date at the end of the year.
Décidez si un ordre permanent dont l’échéance tombe un samedi, un dimanche ou un jour férié doit être exécuté avant ou après ce jour. Pour les paiements en faveur d’un compte de prévoyance, veuillez tenir compte du dernier virement possible à la fin de l’année.
Entscheiden Sie, ob ein Dauerauftrag, dessen Fälligkeit auf einen Samstag, Sonntag oder Feiertag fällt, vor oder nach diesem Tag ausgeführt werden soll. Beachten Sie bitte bei Zahlungen zugunsten eines Vorsorgekontos die letztmögliche Überweisung am Jahresende.
Decidete se un ordine permanente in scadenza di sabato, domenica o in un giorno festivo, dev’essere eseguito prima o dopo il giorno festivo. In caso di pagamenti a favore di un conto previdenza tenete presente l’ultimo bonifico possibile a fine anno.
  PostFinance - Red inpay...  
Decide whether a standing order which falls due on a Saturday, Sunday or public holiday should be executed before or after the date in question. For payments to a retirement account, please take account of the latest possible transfer date at the end of the year.
Décidez si un ordre permanent dont l’échéance tombe un samedi, un dimanche ou un jour férié doit être exécuté avant ou après ce jour. Pour les paiements en faveur d’un compte de prévoyance, veuillez tenir compte du dernier virement possible à la fin de l’année.
Entscheiden Sie, ob ein Dauerauftrag, dessen Fälligkeit auf einen Samstag, Sonntag oder Feiertag fällt, vor oder nach diesem Tag ausgeführt werden soll. Beachten Sie bitte bei Zahlungen zugunsten eines Vorsorgekontos die letztmögliche Überweisung am Jahresende.
Decidete se un ordine permanente in scadenza di sabato, domenica o in un giorno festivo, dev’essere eseguito prima o dopo il giorno festivo. In caso di pagamenti a favore di un conto previdenza tenete presente l’ultimo bonifico possibile a fine anno.
  PostFinance - Checking ...  
Payments/orders are subject to a cover check for each currency in which orders are submitted. At the beginning of the due date (midnight), the balance on the debit account must be sufficient for payments and orders to be debited.
Le paiement ou l’ordre est, pour chaque monnaie de dépôt, soumis à un contrôle de la couverture. Au début du jour d’échéance (00h00), le solde du compte à débiter doit être en tout temps suffisant pour permettre l’inscription au débit du paiement ou de l’ordre.
Zahlungen/Aufträge werden pro Aufgabewährung einer Deckungsprüfung unterzogen. Zu Beginn des Fälligkeitstages (00.00 Uhr) muss der Saldo des Lastkontos jederzeit so bemessen sein, dass die Zahlung bzw. der Auftrag belastet werden kann.
I pagamenti e gli ordini vengono sottoposti ad una verifica della copertura per ogni “valuta inoltrata”. All’inizio del giorno di scadenza (ore 00.00) il saldo del conto d’addebito deve essere sufficiente da permettere in qualsiasi momento l’addebito del pagamento risp. dell’ordine.
  PostFinance - The 10 mo...  
Nervous regrouping costs a pretty penny due to brokerage. Furthermore, constant changes in strategy can jeopardize your investment success. (see point 6).
Négocier nerveusement engendre des frais de courtage. En outre, des changements de stratégies constants peuvent nuire au succès de l’investissement (voir point 6).
"Hin und her macht Tasche leer", lautet eine alte Börsenweisheit. Nervöses Traden kostet tatsächlich Geld für die Courtagen. Zudem können ständige Strategieänderungen den Anlageerfolg gefährden (siehe Punkt 6).
  PostFinance - Order ove...  
Enter a date in the future to display the pending orders up until that due date. If you do not enter a date, 30 days will automatically be added to the current entry date.
Saisissez une date dans l’avenir pour afficher les ordres en suspens jusqu’à cette date d’échéance. Si vous ne saisissez pas de date, le système ajoute par défaut 30 jours à partir de la date du jour actuel de la saisie.
Erfassen Sie ein Datum in der Zukunft, um die pendenten Aufträge bis zu diesem Fälligkeitsdatum anzuzeigen. Wenn Sie kein Datum erfassen, werden zum Datum des aktuellen Erfassungstages standardmässig 30 Tage dazu gerechnet.
Registrate una data nel futuro per visualizzare gli ordini in sospeso fino a tale termine di scadenza. Se non viene indicata alcuna data, vengono aggiunti automaticamente 30 giorni a partire dall’attuale data di registrazione.
  PostFinance - SEPA Dire...  
PostFinance recommends that you send data as early as possible to allow time to process errors that have already been flagged up and to enable erroneous transactions to be delivered on their new due date.
PostFinance recommande de transmettre les données le plus tôt possible afin de disposer de suffisamment de temps pour corriger les erreurs et de pouvoir respecter l’envoi à l’échéance souhaitée des transactions erronées.
PostFinance empfiehlt, die Daten möglichst frühzeitig anzuliefern, damit für die Behandlung signalisierter Fehler Zeit bleibt und die fehlerhaften Transaktionen noch auf die gewünschte Fälligkeit hin neu angeliefert werden können.
PostFinance consiglia di trasmettere i dati il prima possibile in modo che gli eventuali errori possano essere trattati per tempo e la transazione sia trasmessa entro i termini desiderati.
  PostFinance - Fund rede...  
With the "Fund redemption plan" you can redeem fund units of the same amount on a regular basis and have the proceeds automatically credited to your account on the due date.
Avec le plan de prélèvement lié à un fonds, vous pouvez prélever régulièrement des parts du fonds d’un montant fixe et faire créditer le montant automatiquement sur votre compte le jour de l’échéance.
Mit dem Fondsentnahmeplan können Sie regelmässig Fondsanteile in gleich bleibendem Betrag zurücknehmen und den Erlös am Fälligkeitstag automatisch Ihrem Konto gutschreiben lassen.
Il piano di prelevamento dal fondo vi consente di prelevare regolarmente delle quote per un importo fisso e di accreditare automaticamente al vostro conto il ricavato il giorno della scadenza.
  PostFinance - Approve  
All orders for which you are authorized will be approved for processing on the due date.
Tous les ordres pour lesquels vous disposez de l'autorisation sont libérés pour le traitement à la date d'échéance.
Alle Aufträge, für die Sie berechtigt sind, werden zur Verarbeitung am Fälligkeitstag freigegeben.
Tutti gli ordini per i quali è autorizzato vengono liberati il giorno della scadenza per l'elaborazione.
  PostFinance - Approve  
Individual payments can be deleted. Individual payments may be marked with a tick (executable), a cross (cancelled) or an exclamation mark (suspended due to checks on an individual order).
Les paiements isolés peuvent être supprimés, cochés (exécutables), marqués d’une croix (annulés) ou signalés au moyen d’un point d’exclamation (suspendus pour cause de contrôle des ordres isolés).
Einzelzahlungen können mit einem Gutzeichen (ausführbar), einem Kreuz (annulliert) oder einem Ausrufezeichen (suspendiert wegen Einzelauftragskontrolle ) gekennzeichnet sein.
I pagamenti singoli possono essere contrassegnati con un segno di OK (eseguibile), una crocetta (annullato) o un punto esclamativo (sospeso a causa del controllo dell’ordine singolo).
  PostFinance - Approve  
With this command, only those orders selected on the right-hand edge will be approved for processing on the due date.
Avec cet commande, seuls les ordres sélectionnés sont libérés pour traitement à la date d'échéance.
Mit diesem Befehl werden nur die am rechten Rand ausgewählten Aufträge zur Verarbeitung am Fälligkeitstag freigegeben.
Con questo ordine vengono liberati per l'elaborazione il giorno della scadenza solo gli ordini selezionati al margine destro.
  PostFinance - Financing...  
Payments falling due are not collected with an inpayment slip but are debited from your account only via Debit Direct.
Les paiements échus ne sont pas exigés par bulletin de versement, mais sont portés directement au débit de votre compte par Debit Direct.
Die fälligen Zahlungen werden nicht per Einzahlungsschein eingefordert, sondern ausschliesslich per Debit Direct jeweils direkt Ihrem Konto belastet.
I pagamenti in sospeso non vengono richiesti mediante polizza di versamento ma addebitati esclusivamente mediante Debit Direct sul vostro conto.
  PostFinance - Reduce ta...  
Less taxes due to properties
Moins payer grâce à son logement
Steuern für Liegenschaften
Detrarre le spese della casa
  PostFinance - Fixed-rat...  
Payments falling due are debited directly to your private account via Debit Direct (no inpayment slips are sent)
Les paiements échus sont portés directement au débit du compte privé par Debit Direct (pas d'envoi de bulletins de versement)
Fällige Zahlungen werden per Debit Direct direkt dem Privatkonto belastet (kein Versand von Einzahlungsscheinen)
I pagamenti in sospeso vengono addebitati direttamente sul conto privato mediante Debit Direct (nessuna spedizione di polizze di versamento)
  PostFinance - Products  
Collect amounts due - the traditional way:
Recouvrer des créances de manière efficace:
Forderungen einziehen - in bewährter Weise:
Un modo comprovato per riscuotere i crediti:
  PostFinance - Order ove...  
Due by (dd.mm.yyyy)
Echéance jusqu’au (jj.mm.aaaa)
Fälligkeit bis (tt.mm.jjjj)
Termine di scadenza (gg.mm.aaaa)
  PostFinance - Order ove...  
Due by the end of this month
Echéance - jusqu’à la fin du mois en cours
Fälligkeit – bis Ende dieses Monats
Data di scadenza - entro la fine di questo mese
  PostFinance - Search  
Restrict the search on the basis of due dates.
Limitez la recherche sur la base de l’échéance.
Schränken Sie die Suche anhand der Fälligkeiten ein.
Delimitate la ricerca mediante delle scadenze.
  PostFinance - Approve  
Date date from / due date to (dd.mm.yyyy)
Date du / Date au (jj.mm.aaaa)
Datum von / Datum bis (tt.mm.jjjj)
Inizio della scadenza / Termine di scadenza (gg.mm.aaaa)
  PostFinance - Search  
Due date from/to (dd.mm.yyyy)
Echéance du au (jj.mm.aaaa)
Fälligkeit von bis (tt.mm.jjjj)
  PostFinance - Approve  
On the due date, a payment or individual subscription that has not yet been approved or only partially approved will remain pending for a further 90 Swiss Post working days; a standing order or a fund plan/transfer for five Swiss Post working days.
Le paiement isolé ou la souscription isolée pas encore ou seulement partiellement libéré(e) à la date d’échéance reste en suspens pendant encore 90 jours ouvrables postaux (cinq jours ouvrables postaux pour un plan d’investissement ou un transfert de capital). Pendant cette période, vous pouvez encore libérer ces ordres. Passé ce délai, vous devez préalablement modifier la date d’échéance.
Eine am Fälligkeitstag nicht oder nur teilweise freigegebene Zahlung oder Einzelzeichnung bleibt noch während 90 Postwerktagen pendent, ein Dauerauftrag oder ein Fondsplan bzw. eine Abdisposition während 5 Postwerktagen. Sie können die Aufträge während dieser Zeit noch freigeben. Nach Ablauf dieser Frist müssen Sie jedoch das Fälligkeitsdatum ändern.
Una sottoscrizione singola o un pagamento autorizzati o autorizzati solo parzialmente, il giorno della scadenza restano in sospeso per altri 90 giorni feriali postali; un ordine permanente, un piano d’investimento o un trasferimento di fondi per altri cinque giorni feriali postali. Durante questo periodo gli ordini possono essere ancora autorizzati. Al termine di questo periodo invece dev’essere modificata la data di scadenza.
  PostFinance - Bianca Ge...  
Bianca Gebauer successfully manages a compliance team in Berne. She and her colleagues trains up employees in due diligence responsibilities.
Bianca Gebauer assume la conduite d'une équipe de compliance à Berne. Avec ses collègues, elle forme le personnel au respect des obligations de diligence.
Bianca Gebauer leitet erfolgreich ein Compliance-Team in Bern. Sie und ihre Kolleginnen und Kollegen schulen die Mitarbeitenden zur Einhaltung der Sorgfaltspflichten.
Bianca Gebauer dirige con successo un team Compliance a Berna. Insieme ai colleghi insegna ai collaboratori a rispettare gli obblighi di diligenza.
  PostFinance - Approve  
Sort the payments, standing orders and fund subscriptions in the account that require approval by due date, payment currency or time entered.
Triez les paiements à libérer, les ordres permanents et les souscriptions de fonds du compte sélectionné en fonction de l’échéance, de la monnaie de dépôt ou la date de saisie.
Sortieren Sie die freizugebenden Zahlungen, Daueraufträge und Fondszeichnungen des ausgewählten Kontos nach Fälligkeit, nach Aufgabewährung oder nach Erfassungszeitpunkt.
Ordinate i pagamenti, gli ordini permanenti o le sottoscrizioni di fondi da autorizzare in base a scadenza, valuta di immissione o momento di rilevamento.
  PostFinance - Corporate...  
To due diligence
zu den Sorgfaltspflichten
Gli obblighi di diligenza
  PostFinance - Debit Dir...  
You authorize the biller to debit the amount due directly from your account. The biller debits the amount due directly from your account.
Avec Debit Direct, vous autorisez l'émetteur de factures à débiter directement votre compte du montant que vous lui devez. L'émetteur de factures débite directement votre compte du montant dû.
Autorizzate l'emittente della fattura ad addebitare l'importo da pagare direttamente dal vostro conto. L'emittente della fattura addebita l'importo direttamente dal vostro conto postale.
  PostFinance - Debit Dir...  
You authorize the biller to debit the amount due directly from your account. The biller debits the amount due directly from your account.
Avec Debit Direct, vous autorisez l'émetteur de factures à débiter directement votre compte du montant que vous lui devez. L'émetteur de factures débite directement votre compte du montant dû.
Autorizzate l'emittente della fattura ad addebitare l'importo da pagare direttamente dal vostro conto. L'emittente della fattura addebita l'importo direttamente dal vostro conto postale.
1 2 3 4 Arrow