dv – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 170 Results  www.nato.int
  Bosna a Hercegovina - n...  
Rovněž se předpokládalo, že dvě ministerstva obrany dvou entit - Republiky Srpské a Bosensko-Chorvátské Federace - budou zrušena.
También estaba prevista la abolición de los ministerios de defensa de las dos entidades del país, la República de Srpska y la Federación Bosnio-Croata.
Si prevedeva inoltre che i ministeri della difesa delle due entità del paese, la Repubblica Srpska e la Federazione croato-bosniaca, venissero aboliti.
Também tinha sido prevista a abolição dos ministérios da defesa das duas entidades do país, a República Srpska e a Federação Bósnio-Croata.
Het was ook duidelijk dat de ministeries van defensie van de twee entiteiten van het land, de Republiek Srpska en de Bosnisch-Kroatische Federatie, zouden worden afgeschaft.
Предвиждаше се също премахване на министерствата на отбраната на двете конституционални етнически общности в страната - Република Сръбска и Босненско-хърватската федерация.
Nähti ette ka kahe kogukonna – Serblaste Vabariigi ning Bosnia-Horvaadi Föderatsiooni kaitseministeeriumide kaotamine.
A tervekben szerepelt, hogy felszámolják az ország két entitása, a boszniai Szerb Köztársaság és a Bosnyák-Horvát Föderáció védelmi minisztériumait.
Einnig var gert ráð fyrir því að varnarmálaráðuneyti beggja aðila, Serbneska lýðveldisins og Sambandsríkis Bosníu-Króata, yrðu lögð niður.
Tai pat buvo planuojama panaikinti dviejų šalies teritorijų – Serbų Respublikos ir Bosnijos ir Kroatijos Federacijos – gynybos ministerijas.
Det ble også forutsett at forsvarsdepartementene i landets to enheter, Republika Srpska og Den bosnisk-kroatiske føderasjon, ville bli avskaffet.
Przewidywano również zlikwidowanie ministerstw obrony dwu jednostek terytorialnych w tym państwie – Republiki Srpskiej i Federacji Bośniacko-Chorwackiej.
Se prevedea, de asemenea, desfiinţarea ministerelor apărării celor două entităţi ale ţării, Republica Srpska şi Federaţia Bosniacă şi Croată.
Zároveň sa predpokladalo, že dve ministerstvá obrany dvoch entít - Republiky Srbskej a Bosensko-Chorvátskej Federácie - budú zrušené.
Ayrıca ülkedeki iki entitenin (Sırp Cumhuriyeti ve Bosna Hırvat Federasyonu) savunma bakanlıklarının ortadan kaldırılması da öngörülüyordu.
Tika paredzēts, ka abu teritoriju, proti, Srpska Republikas un Bosniešu-horvātu federācijas aizsardzības ministrijas tiks likvidētas.
  Nato Review  
Barry Adams recenzuje dvě nedávné publikace o rozšiřování NATO.
Barry Adams reviews two recent books on NATO enlargement.
Barry Adams donne son opinion sur deux livres récents traitant de l'élargissement de l'OTAN.
Barry Adams bespricht zwei kürzlich erschienene Bücher zur Erweiterung der NATO.
Barry Adams examina dos de los últimos libros publicados sobre la ampliación de la OTAN.
Barry Adams recensisce due recenti opere sull'allargamento della NATO.
Barry Adams passa em revista dois livros recentes sobre o alargamento da OTAN
Ο Barry Adams αξιολογεί δύο πρόσφατα βιβλία με αντικείμενο τη διεύρυνση του ΝΑΤΟ.
Barry Adams bespreekt twee recente boeken over de NAVO-uitbreiding.
Бари Адамс представя две нови книги, посветени на разширяването на НАТО.
Barry Adams anmelder to nyligt udkomne bøger om NATO's udvidelse.
Barry Adams tutvustab kaht uut raamatut NATO laienemise kohta.
Barry Adams két, a NATO bővítésről nemrég megjelent könyvet ismertet.
Barry Adams gagnrýnir tvær nýlegar bækur um stækkun NATO.
Barry Adamsas apžvelgia dvi naujas knygas apie NATO plėtrą.
Barry Adams anmelder to nye bøker om NATO-utvidelse.
Barry Adams recenzuje dwie ostatnie pozycje książkowe poświęcone rozszerzeniu NATO.
Barry Adams face recenzia a două cărţi pe tema extinderii NATO recent publicate.
Барри Адамс рецензирует две последние книги по расширению НАТО.
Barry Adams recenzuje dve nové publikácie o rozširovaní NATO.
Barry Adams ocenjuje dve knjigi o širitvi Nata, ki sta izšli pred nedavnim.
Barry Adams NATO’nun genişlemesi konusunda yakın zamanda çıkan iki kitabı inceliyor.
Barijs Adams apskata divas jaunas grāmatas par NATO paplašināšanos.
Беррі Адамс представляє огляд двох книжок, присвячених питанням розширення НАТО.
  Tak blízko - a přece ta...  
Sam Quinones je novinářem v redakci deníku Los Angeles Times. Deset let života strávil v Mexiku a napsal dvě knihy o této zemi. Pro podrobnosti konzultujte : www.samquinones.com
Sam Quinones is a journalist for the Los Angeles Times. He spent a decade living in Mexico and has written two books about it. More at: www.samquinones.com
Sam Quinones est journaliste au Los Angeles Times. Il a vécu pendant dix ans au Mexique et est l’auteur de deux livres sur ce pays. Voir www.samquinones.com
Sam Quinones ist Journalist der Los Angeles Times. Er hat ein Jahrzehnt in Mexiko gelebt und zwei Bücher darüber geschrieben. Weitere Informationen unter www.samquinones.com
Sam Quinones es periodista del Los Angeles Times. Vivió durante diez años en México y ha escrito dos libros sobre la situación de ese país. Puede obtenerse más información en: www.samquinones.com
Sam Quinones è un giornalista del Los Angeles Times. Ha vissuto dieci anni in Messico e ha scritto due libri su questo paese. Per ulteriori informazioni: www.samquinones.com
Sam Quinones é jornalista do Los Angeles Times. Viveu durante uma década no México e escreveu dois livros sobre essa experiência. Encontra mais informações em www.samquinones.com
يعمل الصحفي سام كوينونس بصحيفة لوس أنجيليس تايمز. وقد أمضى عشر سنوات من حياته في المكسيك وألّف كتابيْن حولها. للمزيد، يمكن زيارة الموقع الالكتروني التالي: www.samquinones.com
Sam Quinones is journalist voor de Los Angeles Times. Hij heeft tien jaar in Mexico gewoond en er twee boeken over geschreven. Zie voor meer informatie: www.samquinones.com
Сам Кинонс е репортер за Лос Анджелиз Таймс и автор на две книги за Мексико и мексиканската емиграция. За контакти www.samquinones.com
Sam Quinones on Los Angeles Times’i ajakirjanik. Ta elas kümme aastat Mehhikos ja on kirjutanud selle kohta kaks raamatut. Lisateave veebiküljel www.samquinones.com.
Sam Quinones a Los Angeles Time újságírója. Egy évtizedet élt Mexikóban és két könyvet is írt róla. Itt lehet kapcsolatba lépni vele: www.samquinones.com
Sam Quinones er blaðamaður á Los Angeles Times. Hann bjó í meira en áratug í Mexíkó og hefur skrifað tvær bækur um dvöl sína þar. Meiri upplýsingar má fá á: www.samquinones.com
Samas Quinones – Los Andželo Times žurnalistas, dešimt metų pragyvenęs Meksikoje ir parašęs apie ją dvi knygas. Daugiau: www.samquinones.com
Sam Quinones er journalist for Los Angeles Times. Han bodde et tiår i Mexico, og har skrevet to bøker om det. Mer på: www.samquinones.com
Sam Quinones jest dziennikarzem Los Angeles Times. Przez dziesięć lat mieszkał w Meksyku i napisał o tym dwie książki. Więcej informacji na: www.samquinones.com
Sam Quinones este jurnalist la Los Angeles Times. El a petrecut un deceniu în Mexic şi a scris două cărţi despre această ţară. Mai multe detalii la: www.samquinones.com
Сам Кинонес, журналист газеты «Лос-Анджелес Таймс», проживший десять лет в Мексике и написавший две книги об этой стране. Более подробная информация размещена на сайте: www.samquinones.com
Sam Quinones je novinárom v redakcii denníka Los Angeles Times. Desať rokov života strávil v Mexiku a napísal dve knihy o tejto krajine. Pre podrobnosti konzultujte : www.samquinones.com
Sam Quinones je novinar Los Angeles Timesa. V Mehiki je preživel deset let, o čemer je napisal dve knjigi. Več na: www.samquinones.com
Sam Quinones Los Angeles Times gazetesi yazarlarındandır. Kendisi on yıl Meksika’da yaşamış ve bu ülkeyle ilgili iki kitap yazmıştır. Daha fazla bilgi için: www.samquinones.com
Sems Kvinoness (Sam Quinones) ir „Los Angeles Times” žurnālists. Viņš ir desmit gadus nodzīvojis Meksikā un uzrakstījis par to divas grāmatas. Vairāk lasiet: www.samquinones.com
  Organizovaní zločinci a...  
Tato dvě zla - organizovaní zločinci a teroristické skupiny – jsou však úzce spjata,
Or ces deux catégories de groupes coopèrent de plus en plus,
Pero estos dos grupos colaboran cada vez más estrechamente,
Ma questi due gruppi operano strettamente insieme,
إلا أن هاتين الجماعتين تعملان معاً وبشكل أوثق من ذي قبل
Dar aceste două tipuri de grupuri acţionează mai strâns împreună
и не только в тени, и не только занимаясь незаконными товарами и услугами.
Tieto dve zlá - organizovaní zločinci a teroristické skupiny – sú však úzko spojené,
karanlığın arkasına saklanarak veya sadece yasadışı mallar ve hizmetlerle çalışarak değil.
  Otazník nad volbami v A...  
Toto konstatování mě vede k následujícím dvěma závěrům:
All this leads me to the following two conclusions.
Tout cela m’amène aux deux conclusions suivantes.
Dies alles legt die folgenden zwei Schlussfolgerungen nahe.
A partir de todo esto se llega a dos conclusiones:
Tutto ciò mi porta alle due seguenti conclusioni.
Tudo isto me conduz às duas conclusões que se seguem.
بناءً على ما تقدّم، أخلص إلى الاستنتاجيْن التالييْن:
Dit alles leidt mij tot de volgende twee conclusies.
Всичко, казано дотук, води до следните две заключения:
Kõik see sunnib mind tegema kaks järeldust.
Mindez a következő két megállapításhoz vezet.
Allar þessar vangaveltur leiða mig að eftirfarandi tvennum niðurstöðum.
Alt dette fører meg til de følgende to konklusjoner.
To wszystko prowadzi mnie do dwu następujących wniosków.
Toate acestea mă conduc la următoarele două concluzii.
Из всего вышесказанного я делаю два вывода.
Toto konštatovanie ma vedie k nasledujúcim dvom záverom:
Vse to me privede do naslednjih dveh zaključkov.
Tüm bunlar beni şu iki sonuça götürüyor.
Tas viss mani noved pie sekojošiem diviem secinājumiem.
  Proč finanční krize zál...  
Ministerstvo vnitra USA varovalo před dvěma neblahými efekty hospodářské krize:
The US Dept of Homeland Security has warned of two possible effects of the economic crisis…
Le département américain de la sécurité intérieure a mis en évidence deux effets possibles de
Das US-Heimatschutzministerium hat vor 2 möglichen Auswirkungen der Wirtschaftskrise gewarnt…
El Departamento de Seguridad Nacional de EEUU ha alertado de dos posibles efectos de la crisis...
Il Dipartimento americano per la sicurezza interna ha messo in guardia contro due possibili effetti della crisi economica…
حذرت دائرة الأمن الوطني الأمريكي عن تطورين محتملين للأزمة الاقتصادية.
De Amerikaanse Binnenlandse Veiligheidsdienst heeft gewaarschuwd voor twee mogelijke effecten van de economische crisis...
Департаментът за национална сигурност на САЩ предупреди за два възможни ефекта от икономическата криза...
USA sisejulgeoleku ministeerium näeb majanduskriisil kaht võimalikku mõju.
Az USA Belbiztonsági Minisztériuma a gazdasági válság két lehetséges hatására figyelmeztetett
Hin bandaríska Heimavarnastofnun hefur varað við tvennum hugsanlegum afleiðingum efnahagskreppunnar...
JAV Saugumo departamentas perspėjo apie du galimus ekonominės krizės padarinius...
Det amerikanske departementet for hjemlandssikkerhet har advart mot to mulige virkninger av den økonomiske krisen...
Departament Bezpieczeństwa Wewnętrznego USA ostrzegł o dwu możliwych skutkach kryzysu …
Departamentul Securităţii Interne din SUA a avertizat în privinţa a două posibile efecte ale crizei economice…
Министерство внутренней безопасности США предупредило о двух возможных последствиях
Ministerstvo vnútra USA varovalo pred dvomi neblahými efektmi hospodárskej kríze:
Ministrstvo ZDA za domovinsko varnost je opozorilo na dva možna učinka gospodarske krize....
ABD Dahili Güvenlik Dairesi (Depertment of Homeland Security) ekonomik krizin etkileyebileceği iki konuda uyarıda bulundu
ASV Tēvijas drošības departaments ir brīdinājis par divām iespējamām sekām no ekonomiskās krīzes...
  NATO Review - Bezpečnos...  
Rok 2009: Dvě otázky, 12 prognóz
2009: Two questions, 12 predictions
2009 : Deux questions, douze prévisions
2009: Zwei Fragen, 12 Vorhersagen
2009: Dos preguntas, doce predicciones
2009: due domande, 12 previsioni
2009: duas perguntas, doze previsões
2009: Twee vragen, 12 voorspellingen
2009 г. - Два въпроса, 12 прогнози
Kaks küsimust, kaksteist ennustust 2009. aastaks
2009: Két kérdés, 12 jóslat
2009: Tvær spurningar, 12 spár
2009 metai: du klausimai, 12 prognozių
2009: to spørsmål, 12 spådommer
2009 rok: dwa pytania, 12 prognoz
2009: Două întrebări, 12 previziuni
2009 год: два вопроса, двенадцать прогнозов
Rok 2009: Dve otázky, 12 prognóz
2009: dve vprašanji, 12 napovedi
2009: İki soru, 12 tahmin
2009: Divi jautājumi, 12 prognozes
  Václav Havel - Vzpomínk...  
Dvě desítky let operací NATO - ohlédnutí zpět a pohled do budoucnosti
Václav Havel: remembering the big little man
Vaclav Havel : le souvenir du «Grand petit homme»
Zwei Jahrzehnte NATO-Operationen: Bestandsaufnahme und Ausblick
Dos décadas de operaciones de la OTAN: balance y futuro
Due decenni di operazioni della NATO: fare il bilancio e guardare avanti
Duas décadas de operações da NATO: fazer o balanço e olhar para o futuro
Twintig jaar NAVO-operaties: De stand van zaken opnemen, vooruit kijken
Две десетилетия операции на НАТО - равносметка и поглед в бъдещето
NATO operatsioonide kaks aastakümmet: mis on tehtud, mis ootab ees?
A NATO műveleteinek két évtizede: visszatekintés és a jövő
Tveir áratugir aðgerða NATO: Litið yfir farinn veg og horft fram á við
Du NATO operacijų dešimtmečiai: vertinant laimėjimus, žvelgiant į ateitį
To tiår med NATO-operasjoner: holde vareopptelling, se fremover
Dwie dekady operacji NATO: podsumowanie i prognozy na przyszłość
Două decenii de operaţii NATO: un inventar al realizărilor, privind spre viitor
Вацлав Гавел: вспоминая великого маленького человека
Dve desiatky rokov operácií NATO - ohliadnutie sa späť a pohľad do budúcnosti
Dve desetletji Natovih operacij: ocenjevanje doseženega, pogled v prihodnost
NATO'nun 20 yıldaki operasyonları: değerlendirmeler ve geleceğe bakış
Divas desmitgades NATO operāciju: izvērtējums, skatoties uz priekšu
  NATO Review - Nové hroz...  
Tyto incidenty vysvětlují dvě věci:
These incidents make two things clear:
Ces incidents font apparaître deux choses:
Diese Zwischenfälle verdeutlichen zwei Dinge:
Estos incidentes pusieron en evidencia dos aspectos:
Questi incidenti chiariscono due cose:
Estes incidentes tornam duas coisas claras:
هذه الحوادث أوضحت أمران:
Deze incidenten maken twee dingen duidelijk:
Тези инциденти изясняват две неща:
Nende intsidentide tulemusel sai selgeks kaks asja:
Þessi tilvik gera tvennt alveg ljóst:
Disse hendelsene gjør to ting klart:
Incydenty te jednoznacznie wyjaśniają dwie sprawy:
Aceste incidente demonstrează clar două lucruri:
Эти инциденты четко обозначили два момента:
Tieto incidenty vysvetľujú dve veci:
Ti incidenti jasno nakazujejo dvoje:
Bu olaylar iki noktayı gayet açıkça ortaya koydu:
  Má finanční krize stejn...  
Aliance je konfrontována s dvěma úkoly – snížení výdajů na obranu a náležité poučení ze současné krize.
There are two key challenges for the Alliance: first, a drop in defence spending; second, drawing the right lessons from the crisis.
Das Bündnis ist mit zwei Hauptherausforderungen konfrontiert – erstens: geringere Ausgaben für das Verteidigungswesen; zweitens: die Lehren, die aus der Krise zu ziehen sind.
Ante la Alianza se presentan dos retos fundamentales: primero, una reducción del gasto en defensa; segundo, saber extraer las lecciones correctas de la crisis.
Ci sono due sfide fondamentali per l'Alleanza: primo, una flessione delle spese per la difesa; secondo, trarre le giuste lezioni dalla crisi.
São dois os principais desafios para a Aliança: em primeiro lugar, uma quebra nos gastos com a defesa; em segundo lugar, retirar as conclusões correctas da crise.
ويواجه الحلف حالياً تحدييْن رئيسييْن: الأول هو تقليص الانفاق الدفاعي، والثاني هو استخلاص الدروس الصحيحة من الأزمة.
Er liggen twee belangrijke uitdagingen voor het Bondgenootschap: ten eerste, een daling van de defensie-uitgaven; en ten tweede, de juiste lessen trekken uit de crisis.
Алиансът е изправен пред две основни предизвикателства - евентуалното съкращаване на военните бюджети и риска да не се извлекат правилните уроци от кризата.
A Szövetség két nagy kihívással néz szemben: előszöris a katonai kiadások csökkenésével, másodszor pedig a válság megfelelő tapasztalatainak leszűrésével.
Bandalagið stendur frammi fyrir tveimur meginvandamálum: í fyrsta lagi niðurskurði til varnarmála og í öðru lagi að læra þá lexíu sem draga má af kreppunni.
Aljansas susiduria su dviem esminiais iššūkiais: pirma, išlaidų gynybai sumažėjimas; antra, būtinybė iš krizės pamokų padaryti teisingas išvadas.
Det er to avgjørende utfordringer for Alliansen: for det første, en reduksjon i forsvarsutgifter; for det andre, å trekke de riktige erfaringene fra krisen.
Североатлантическому союзу брошено два основных вызова: первый – сокращение оборонных расходов; второй – извлечение нужных уроков из кризиса.
Zavezništvo je pred dvema ključnima izzivoma: prvič, kako zmanjšati obrambne izdatke, in drugič, kako iz finančne krize potegniti prave zaključke.
İttifak açısından iki önemli sorun mevcuttur: birincisi, savunma harcamalarının kısılması; ikincisi ise bu krizden doğru dersin alınması.
Aliansei ir divi pamata izaicinājumi: pirmkārt, aizsardzības izdevumu samazinājums; otrkārt, pareizo mācību gūšana no krīzes.
  Západní Afrika - Eldorá...  
Jedná se o nadnárodní problémy, k jejichž řešení se nabízejí dvě rozsáhlé koncepce ve formě politických alternativ.
Il s’agit de défis transnationaux, ce qui signifie qu’il existe au moins deux approches majeures pour dégager des options stratégiques.
Die Probleme sind grenzübergreifend, was bedeutet, dass es mindestens zwei Methoden gibt, Lösungen in Form politischer Optionen zu finden.
Se trata de retos transnacionales, lo que significa que existen al menos dos grandes enfoques generales para la propuesta de soluciones en forma de opciones políticas
I problemi sono le sfide transnazionali, e ciò vuol dire che esistono almeno due approcci generali per uscirne con soluzioni che assumono la forma di scelte politiche
Trata-se de desafios transnacionais, o que significa que existem pelo menos duas formas mais latas de se encontrarem soluções sob a forma de opções de política.
De problemen vormen transnationale uitdagingen, en dit betekent dat er op zijn minst twee manieren zijn om oplossingen te genereren in de vorm van beleidskeuzes.
A problémák transznacionális kihívások és ez azt jelenti, hogy politikai szempontból legalább két módja van a megoldásnak.
Vandamálin eru alþjóðlegs eðlis og það þýðir að það eru aðeins tveir kostir í boði þegar litið er til úrræða m.t.t. stefnumótunar.
Šios problemos – tarptautinio pobūdžio iššūkiai, o tai reiškia, kad yra mažiausiai du platūs keliai, kuriais galima prieiti prie sprendimų, kokios politikos imtis.
Problemene er transnasjonale utfordringer, og det betyr at det er minste to, brede tilnærmingsmåter for å komme frem til løsninger i form av politiske muligheter.
Problemy, to wyzwania o charakterze międzynarodowym, a to oznacza, że są przynajmniej dwa ogólne sposoby poszukiwania rozwiązań politycznych
Проблемы носят транснациональный характер, и это значит, что существует как минимум два пути для выработки политического решения.
Ide o nadnárodné problémy, k riešeniu ktorých sa ponúkajú dve rozsiahle koncepcie vo forme politických alternatív.
Problemi predstavljajo izzive, ki presegajo državne meje, kar pomeni, da v splošnem obstajata vsaj dva načina iskanja rešitev v obliki možnih politik.
Bunlar sınırları aşan sorunlardır ve bu da çözüm için en az iki genel politika seçeneği var demektir.
Problēmas ir transnacionālas pēc sava rakstura, un tas nozīmē, ka ir vismaz divas plašas iespējas nākt klajā ar risinājumiem politisku alternatīvu formā.
  Jste připravení na novo...  
Dvě třetiny respondentů se domnívá, že zlepšení vztahů mezi NATO a Ruskem je závislé na další evoluci projektu Nová evropská bezpečnostní architektura prezidenta Medvěděva.
Two-thirds of respondents feel that improved ties between NATO and Russia are contingent upon further development of President Medvedev’s proposal for a new European security architecture.
Deux tiers des interrogés estiment que l’amélioration des liens entre l’OTAN et la Russie dépend de la poursuite du développement de la proposition du président Medvedev concernant une nouvelle architecture de sécurité européenne.
Zwei Drittel der Teilnehmer sind der Ansicht, dass engere Beziehungen zwischen der NATO und Russland von der weiteren Ausarbeitung des Vorschlags Medwedews für eine europäische Sicherheitsarchitektur abhängen.
Dos tercios de los encuestados piensan que la mejora en los vínculos entre la OTAN y Rusia está supeditada al futuro desarrollo de las propuestas del Presidente Medvedev para una nueva arquitectura de seguridad.
Due terzi dei partecipanti crede che migliorati legami tra NATO e Russia dipendano dall’ulteriore sviluppo della proposta del Presidente Medvedev per una nuova architettura di sicurezza europea.
Dois terços dos inquiridos pensam que a melhoria das relações entre a NATO e a Rússia está dependente do desenvolvimento da proposta do Presidente Medvedev de uma nova arquitectura de segurança europeia.
أما ثلثي الذين شملهم الاستطلاع قالو أن الارتقاء بمستوى العلاقات بين حلف الناتو وروسيا يعتمد على قيام الرئيس الروسي ميدفيديف بتطوير مقترحه المتعلق بالهيكلية الأمنية الجديدة لأوروبا.
Twee derde van de respondenten denkt dat betere banden tussen de NAVO en Rusland afhangen van de verdere ontwikkeling van president Medvedev’s voorstel voor een nieuwe Europese veiligheidsarchitectuur.
Две трети от респондентите считат, че подобряването на отношенията между НАТО и Русия е обвързано с по-нататъшното развитие на предложението на президента Медведев за нова архитектура на европейската сигурност.
Kaks kolmandikku vastanutest usub, et NATO ja Venemaa vaheliste sidemete paranemine sõltub sellest, mis suunas areneb edasi president Medvedevi ettepanek Euroopa uue julgeolekuarhitektuuri loomiseks.
A válaszadók kétharmada érzi úgy, hogy a NATO és Oroszország közötti erősebb kötődés Medvegyev elnök új európai biztonsági struktúrára vonatkozó javaslatának továbbfejlesztésén múlik.
Tveir þriðju hlutar svarenda eru þeirrar skoðunar að aukin tengsl NATO og Rússlands ráðist af frekari þróun tillagna Medvedevs forseta fyrir nýtt skipulag öryggismála í Evrópu.
Du trečdaliai respondentų mano, kad geresni NATO ir Rusijos santykiai priklauso nuo to, kaip bus toliau plėtojamas Prezidento Medvedevo pasiūlymas dėl naujos Europos saugumo architektūros.
To tredeler av de spurte føler at bedre bånd mellom NATO og Russland er avhengig av ytterligere utvikling av president Medvedevs forslag om en ny, europeisk sikkerhetsarkitektur.
Dwie trzecie respondentów uważa, że poprawa stosunków pomiędzy NATO i Rosją zależy od dalszych prac nad propozycją nowej europejskiej architektury bezpieczeństwa, przedstawionej przez prezydenta Miedwiediewa.
Două treimi dintre respondenţi consideră că realizarea unor relaţii mai bune între NATO şi Rusia va depinde de consecinţele ce decurg din dezvoltarea în continuare a propunerii preşedintelui Medvedev privind o nouă arhitectură europeană de securitate.
Две трети опрошенных считают, что улучшение отношений между НАТО и Россией зависит от того, как будет развиваться судьба новой европейской архитектуры безопасности, предложенной Президентом Медведевым.
Dve tretiny respondentov sa domnieva, že zlepšenie vzťahov medzi NATO a Ruskom je závislé na ďalšej evolúcii projektu Nová európska bezpečnostná architektúra prezidenta Medvedeva.
Dve tretjini vprašanih menita, da so boljše vezi med Natom in Rusijo odvisne od nadaljnje usode predloga predsednika Medvedeva za novo evropsko varnostno arhitekturo.
Katılımcıların üçte ikisi NATO ile Rusya arasındaki bağların iyileştirilmesinin Başkan Medvedev'in yeni Avrupa güvenlik mimarisi önerisinin daha da gelişmesine bağlı olduğunu düşünüyor.
Divas trešdaļas respondentu uzskata, ka attiecību uzlabošana starp NATO un Krieviju ir atkarīga no prezidenta Medvedeva priekšlikuma par jaunu Eiropas drošības arhitektūru tālākās virzības.
  Reorganizace policie Bo...  
NUMANOVIČ:Během tohoto procesu došlo ke dvěma největším omylům. První byl dílem Paddy Ashdowna v červnu 2005 na hoře Vlašič, kdy dohoda již byla téměř uzavřena a přesto nechal udělal přestávku, aby si srbští představitelé mohli odpočinout.
NUMANOVIC: Se cometieron dos grandes errores durante este proceso. Uno lo cometió Paddy Ashdown en Vlašic, en junio de 2005, cuando estando al borde del acuerdo permitió que los serbios se tomaran unos días de descanso.
NUMANOVIC: Sono stati compiuti almeno due enormi errori durante tale processo. Uno, fatto da Paddy Ashdown a Vlasic nel giugno 2005, quando si era ad un passo dall’accordo e Ashdown lasciò che i serbi prendessero una pausa.
NUMANOVIC: Foram cometidos dois grandes erros durante o processo. Um foi cometido por Paddy Ashdown, em Vlašic, em Junho de 2005, quando esteve à beira de um acordo e deixou que os sérvios faltassem por causa de um feriado.
نومنفيتش: تم اقتراف خطأين فادحين خلال هذه العملية. أولاً: عندما سمح بادي آشداون للصرب بأن يأخذوا استراحة بعد أن كان على وشك التوصل إلى اتفاق معهم في فلاسيك خلال شهر يونيو 2005.
NUMANOVIC: Er zijn twee grote fouten tijdens het proces gemaakt. De ene door Paddy Ashdown in Vlašic in juni 2005 toen hij op de rand van een deal was en hij de Serviërs liet gaan voor de een of andere feestdag.
НУМАНОВИЧ: В хода на този процес бяха направени две големи грешки. Едната от Пади Ешдаун във Влашич през юни 2005, когато бе на две крачки да сключи споразумение със сърбите и ги пусна в почивка за няколко дни.
NUMANOVIĆ: Reformi käigus tehti kaks peamist viga. Ühe vea tegi Paddy Ashdown Vlašićis 2005. aasta juunis, kui ta oli kokkuleppe peaaegu saavutanud ja lasi serblased puhkusele.
NUMANOVICS: A folyamat során két nagyon nagy hibát követtek el. Az egyiket Paddy Ashdown ,Vlašicsban 2005. júniusában, amikor a megállapodás küszöbére jutott, de hagyta elmenni a szerbeket valamilyen ünnepre.
NUMANOVIC: Þetta eru tvö stærstu mistökin sem gerð voru á meðan á ferlinu stóð. Önnur mistökin voru gerð af Paddy Ashdown í Vlašic í júní árið 2005 þegar samkomulag var við það að takast og hann leyfði Serbunum að fara í frí.
NUMANOVIČIUS: Šio proceso metu buvo padarytos dvi stambios klaidos. Vieną padarė Paddy Ashdownas 2005 m. birželį Vlašice, kai jis jau buvo beveik pasiekęs susitarimą ir leido serbams eiti pailsėti.
NUMANOVIC: Det ble gjort to store feilsteg i den prosessen. Ett ble gjort av Paddy Ashdown i Vlašic i juni 2005 da han nesten hadde en avtale, og så lot han serberne ta noen dager ferie.
A kiedy wrócili, powiedzieli: „nie, nie podpiszemy tego.” I on na to przystał. Podczas naszego spotkania w ostatnim czasie powiedział, że jego największym błędem w karierze było zezwolenie Serbom na wyjazd w tym dniu, ponieważ byli oni gotowi podpisać ten dokument.
NUMANOVIC: Greşelile cele mai mari făcute în timpul procesului sunt două. Una a fost făcută de Paddy Ashdown, la Vlašic, în iunie 2005, când, fiind foarte aproape de ajungerea la o înţelegere, el i-a lăsat pe sârbi să plece pentru o scurtă vacanţă.
NUMANOVIČ:V priebehu tohto procesu došlo k dvom najväčším omylom. Prvý bol dielom Paddy Ashdowna v júni 2005 na hore Vlašič, keď dohoda už bola takmer uzatvorená a napriek tomu nechal urobiť prestávku, aby si srbskí predstavitelia mohli odpočinúť.
NUMANOVIC: Bu süreçte yapılmış iki büyük hata var. Bunlardan biri Paddy Ashdown tarafından Vlasic’de Haziran 2005’te yapıldı. Tam bir anlaşma zemini hazırlamışken Sırpların tatile çıkmasına izin verdi.
NUMANOVIČS: Šajā procesā tika pieļautas divas lielākās kļūdas. Vienu pieļāva Padijs Ešdauns Vlašicā 2005.gada jūnijā, kad viņš jau bija gandrīz noslēdzis darījumu un tad viņš palaida serbus vaļā brīvdienās.
  NATO Review - Populační...  
Představme si o dvě miliardy lidí více na této planetě během příštích 40 let. Všichni budou potřebovat potravu, vodu a domov za klimatických podmínek, které budou stěžovat tyto základní lidské potřeby.
Il faut s’imaginer que dans quarante ans, la planète comptera deux milliards d’individus supplémentaires, qui auront tous besoin d’alimentation, d’eau et d’abris, alors que le changement climatique perturbera la satisfaction de ces besoins humains élémentaires.
Man stelle sich nur vor, dass in den kommenden 40 Jahren zwei weitere Milliarden Menschen hinzukommen, die allesamt Nahrung, Wasser und Unterkünfte benötigen, wobei diese grundlegenden Bedürfnisse des Menschen bereits durch den Klimawandel bedroht werden.
Imagínese otros dos mil millones de personas en el mundo dentro de 40 años, que necesitarán comida, agua y vivienda, mientras el cambio climático dificulta esas necesidades básicas.
Immaginate fra 40 anni altri due miliardi di persone sul pianeta, tutti bisognosi di cibo, acqua e di un tetto, mentre i cambiamenti climatici accentuano questi fondamentali bisogni umani.
Imagine mais dois mil milhões de pessoas no planeta nos próximos quarenta anos, todos a precisarem de alimentos, água e abrigo, enquanto as mudanças climáticas colocam pressão sobre essas necessidades humanas básicas.
تخيّل أنّ عدد سكان العالم ازداد خلال أربعين سنة بملياريّ إنسان يحتاجون إلى الغذاء والماء والمأوى في ظلّ ضغوط التحوّل المناخي على هذه الاحتياجات الأساسية للإنسان.
Stelt u zich eens voor, twee miljard meer mensen op de planeet binnen 40 jaar, die allemaal voedsel, water en onderdak nodig hebben, terwijl die elementaire levensbehoeften onder druk staan als gevolg van de klimaatverandering.
Да си представим прираст от два милиарда хора на планетата през следващите 40 години, нуждаещи се от храна, вода и подслон, и да добавим промените в климата, които затрудняват задоволяването на тези основни човешки потребности.
40 aasta pärast on maailmas 2 miljardit inimest rohkem. Kõik nad tahavad süüa, vett ja ulualust, kuid kliimamuutused teevad nende põhivajaduste rahuldamise aina raskemaks.
Képzeljük el, hogy 40 éven belül további kétmilliárd ember lesz a bolygón, és mindegyiküknek szüksége van élelemre, vízre és hajlékra, ugyanakkor az éghajlatváltozás is károsan befolyásolja ezen alapvető emberi igényeket.
Gerið ykkur í hugarlund tvo milljarða manna til viðbótar á jörðinni á næstu 40 árum, sem öll þarfnast matar, vatns og húsaskjóls og sem búa við loftslagsbreytingar sem valda örðugleikum við að útvega þessar grundvallarþarfir.
Įsivaizduokite, kad per 40 metų pasaulyje papildomai atsiras dar du milijardai žmonių, ir visiems jiems reikės maisto, vandens ir prieglobsčio, o klimato pokyčiai tik dar labiau apsunkins šių pagrindinių žmogaus poreikių tenkinimą.
Forestill deg ytterligere to milliarder mennesker på planeten innen 40 år, som alle trenger mat, vann og husly, med klimaendringer som belaster disse grunnleggende, menneskelige behov.
Proszę sobie wyobrazić, że w ciągu 40 lat na świecie pojawi się kolejny miliard ludzi – a wszyscy oni będą potrzebować żywności, wody i schronienia, podczas gdy zmiany klimatu sprawią, że te podstawowe ludzkie potrzeby staną się jeszcze bardziej trudne do zaspokojenia.
Imaginaţi-vă două miliarde de oameni în plus pe planetă în următorii 40 de ani, toţi având nevoie de hrană, apă şi adăpost, în condiţiile în care schimbările climatice accentuează aceste nevoi umane fundamentale.
Представьте себе, что через 40 лет на планете будет на два миллиарда больше людей, и всем им нужны продукты питания, вода и кров, а в связи с изменением климата удовлетворить эти основные потребности людей становится сложнее.
Predstavme si o dve miliardy ľudí viac na tejto planéte do nasledujúcich 40 rokov. Všetci budú potrebovať potravu, vodu a domov a to navyše za klimatických podmienok, ktoré budú prístup k týmto základným ľudským potrebám ešte sťažovať.
Predstavljajte si, da bosta čez 40 let na planetu dodatni dve milijardi ljudi, ki bodo vsi potrebovali hrano, vodo in streho nad glavo, podnebne spremembe pa bodo pritiskale na te osnovne človeške potrebe.
Önümüzdeki 40 yıl içinde dünya nüfusuna iki milyar insanın daha ekleneceğini düşünün--yiyecek, su ve barınağa ihtiyacı olan, iklim değişikliği nedeniyle bu ihtiyaçları daha da acil hale gelmiş iki milyar insan.
Iedomājieties vēl divus miljardus iedzīvotāju uz planētas pēc 40 gadiem - visiem būs vajadzīga pārtika, ūdens un pajumte - ar klimata pārmaiņām, kas izdarīs spiedienu uz visām cilvēka pamatvajadzībām.
  Summit NATO v Lisabonu  
Meditační slova mantry "Společně jsme silnější" jsou v těchto krušných dobách často slyšet. Dvě nejdůležitější bezpečnostní organizace však zjišťují, že - i když se jedná o pouhou frázi - je to také pravda.
The mantra of "together, we're stronger" is often heard in these taxing times. But two major security organisations are already finding that, although the phrase may be a cliché, it’s also true.
La formule "l'union fait la force" revient comme un leitmotiv en ces temps difficiles. Mais deux grandes organisations de sécurité constatent d'ores et déjà que, même s'il s'agit d'un lieu commun, l'expression se vérifie.
Oft ist in diesen schwierigen Zeiten das Mantra "Zusammen sind wir stärker" zu hören. Doch zwei Sicherheitsorganisationen stellen bereits fest, dass dieser Satz trotz seiner Klischeehaftigkeit durchaus wahr ist.
En épocas de subida de impuestos suele repetirse el mantra de que "juntos somos más fuertes". Dos grandes organizaciones de seguridad están descubriendo que aún siendo un tópico, no deja de ser cierto.
In tempi difficili come i nostri, si è spesso udito lo slogan "insieme, si è più forti". Ma le due principali organizzazioni di sicurezza stanno già sperimentando che, sebbene la frase possa essere scontata, è anche vera.
O mantra "juntos somos mais fortes" é usado de forma ainda mais recorrente nestes tempos difíceis. Porém, duas importantes organizações de segurança já descobriram que, apesar de a frase ser um cliché, também é verdade.
القول المأثور "الاتحاد قوة" غالباً ما يتردد في هذه الأوقات الصعبة. إلا أن منظمتان أمنيتان تكتشفان الآن أنه على الرغم من هذه أن العبارة قد أصبحت مبتذلة لكثرة تكرارها، إلا أنها أيضاً صحيحة.
Vaak wordt de mantra "samen zijn wij sterker" gehoord in deze moeilijke tijden. Maar twee grote veiligheidsorganisaties ontdekken nu al dat, hoewel die uitspraak misschien wel een cliché is, hij ook waar is.
Мантрата "Заедно сме по-силни" често се чува в тези трудни времена. Но две големи организации за сигурност вече установяват на практика, че макар и клише, това е вярно.
Praegusel keerulisel ajal kuuleb tihti lendlauset „üheskoos oleme tugevamad”. Olgugi et see fraas kostub klišeena, on mõlemad julgeolekuorganisatsioonid hakanud mõistma, et selles peitub ka tõde.
Ezekben az embert próbáló időkben gyakran hallani az "együtt erősebbek vagyunk" mantráját. Ám két vezető biztonsági szervezet már felismerte, hogy ez a kifejezés lehet ugyan elcsépelt klisé, mégis igaz.
Á þessum erfiðu tímum má oft heyra frasann „sameinuð erum við öflugri“. En tvær öflugar stofnanir á sviði öryggismála hafa þegar komist að því, að þótt frasinn kunni að vera klisja, þá sé hann einnig sannur.
Šias sunkiais laikais kaip mantrą nuolat girdime: „drauge mes stipresni“. Tačiau dvi svarbiausios saugumo organizacijos jau pradeda pačios įsitikinti, kad nors ši frazė gal ir tapo kliše, ji vis dėlto yra teisinga.
Mantraet “sammen er vi sterkere” høres ofte i disse skattetider. Men to viktige sikkerhetsorganisasjoner opplever også, selv om frasen er en klisjé, så er den også sann.
Mantra „w jedności siła” często pojawia się w tych ciężkich czasach. Jednak dwie najważniejsze organizacje bezpieczeństwa już teraz przekonują się, że chociaż te słowa może i są frazesem, zawierają w sobie prawdę.
Formula sacră „împreună suntem mai puternici” este folosită deseori în aceste momente epuizante. Dar două organizaţii majore din domeniul securităţii ştiu deja că, deşi acest slogan ar putea fi un clişeu, el este, de asemenea, adevărat.
В эти тяжелые времена часто можно услышать повторяемые как заклинание слова «Вместе мы сильны». Две крупные организации, обеспечивающие безопасность, уже убедились в том, что эта избитая фраза верна.
Meditačné slová mantry "Spoločne sme silnejší" sú v týchto krušných dobách často počuť. Dve najdôležitejšie bezpečnostné organizácie však zisťujú, že - aj keď ide iba o jednoduchú frázu - je to veľkou pravdou.
V teh zahtevnih časih je pogosto slišati mantro, ki pravi »skupaj smo močnejši«. A dve pomembnejši varnostni organizaciji že ugotavljata, da četudi je ta fraza morda le kliše, je obenem tudi resnična.
Bu gibi zor günlerde "birlikte güçlüyüz" mantrası her zamankinden daha sık duyulmakta. Ancak ileri gelen ikigüvenlik örgütü, klişeleşmiş olmakla beraber bu sözlerin ne kadar doğru olduğuna şahit oluyorlar.
Mantra “kopā mēs esam stiprāki” tiek bieži skandēta šajos grūtajos laikos. Tomēr divas lielas drošības organizācijas ir jau konstatējušas, ka, lai arī šī frāze ir klišeja, tā tomēr ir patiesība.
  NATO a Evropská obranná...  
Meditační slova mantry "Společně jsme silnější" jsou v těchto krušných dobách stále více užívána. Dvě nejdůležitější bezpečnostní organizace však zjišťují, že - i když se jedná o pouhou frázi - je to také pravda.
La formule "l'union fait la force" revient comme un leitmotiv en ces temps difficiles. Mais deux grandes organisations de sécurité constatent d'ores et déjà que, même s'il s'agit d'un lieu commun, l'expression se vérifie.
Oft ist in diesen schwierigen Zeiten das Mantra "Zusammen sind wir stärker" zu hören. Doch zwei Sicherheitsorganisationen stellen bereits fest, dass dieser Satz trotz seiner Klischeehaftigkeit durchaus wahr ist.
En épocas de subida de impuestos suele repetirse el mantra de que "juntos somos más fuertes". Dos grandes organizaciones de seguridad están descubriendo que la frase, aún siendo un tópico, no deja de ser cierta.
In tempi difficili come i nostri, si è spesso udito lo slogan "insieme, si è più forti". Ma le due principali organizzazioni di sicurezza stanno già sperimentando che, sebbene la frase possa essere scontata, è anche vera.
O mantra "juntos somos mais fortes" é usado de forma ainda mais recorrente nestes tempos difíceis. Porém, duas importantes organizações de segurança já descobriram que, apesar de a frase ser um cliché, também é verdade.
القول المأثور "الاتحاد قوة" غالباً ما يتردد في هذه الأوقات الصعبة. إلا أن منظمتان أمنيتان تكتشفان الآن أنه على الرغم من هذه العبارة قد أصبحت مبتذلة لكثرة تكرارها، إلا أنها أيضاً صحيحة.
Steeds vaker wordt de mantra "samen zijn wij sterker" gehoord in deze moeilijke tijden. Maar twee grote veiligheidsorganisaties ontdekken nu al dat, hoewel die uitspraak misschien een cliché is, hij ook waar is.
Мантрата "Заедно сме по-силни" често се чува в тези трудни времена. Но две големи организации за сигурност вече установяват на практика, че макар и клише, това е вярно.
Praegusel keerulisel ajal kuuleb tihti lendlauset „üheskoos oleme tugevamad”. Olgugi et see fraas kostub klišeena, on mõlemad julgeolekuorganisatsioonid hakanud mõistma, et selles peitub ka tõde.
Ezekben az embert próbáló időkben gyakran hallani az "együtt erősebbek vagyunk" mantráját. Ám két vezető biztonsági szervezet már felismerte, hogy ez a kifejezés lehet ugyan elcsépelt klisé, mégis igaz.
Á þessum erfiðu tímum má sífellt oftar heyra frasann „sameinuð erum við öflugri“. En tvær öflugar stofnanir á sviði öryggismála hafa þegar komist að því, að þótt frasinn kunni að vera klisja, þá sé hann einnig sannur.
Šias sunkiais laikais kaip mantrą nuolat girdime: „drauge mes stipresni“. Tačiau dvi svarbiausios saugumo organizacijos jau pradeda įsitikinti, kad nors ši frazė gal ir tapo kliše, ji vis dėlto yra teisinga.
Mantraet “sammen er vi sterkere” brukes enda mer i disse krevende tider. Men to viktige sikkerhetsorganisasjoner opplever også at selv om frasen er en klisjé, så er den også sann.
Mantra „w jedności siła” często pojawia się w tych ciężkich czasach. Jednak dwie najważniejsze organizacje bezpieczeństwa już teraz przekonują się, że chociaż te słowa może i są frazesem, zawierają w sobie prawdę.
Formula sacră „împreună suntem mai puternici” este folosită şi mai des în aceste momente epuizante. Dar două organizaţii majore din domeniul securităţii ştiu deja că, deşi acest slogan ar putea fi un clişeu, el este, de asemenea, adevărat.
В эти тяжелые времена чаще, чем обычно, можно услышать повторяемые как заклинание слова «Вместе мы сильны». Две крупные организации, обеспечивающие безопасность, уже убедились в том, что эта избитая фраза верна.
Meditačné slová mantry "Spoločne sme silnejší" sú v týchto krušných dobách stále viac používané. Dve najdôležitejšie bezpečnostné organizácie však zisťujú, že - aj keď ide iba o jednoduchú frázu - je to veľkou pravdou.
Mantro, ki pravi »skupaj smo močnejši«, se v teh zahtevnih časih uporablja še več. A dve pomembnejši varnostni organizaciji že ugotavljata, da četudi je ta fraza morda le kliše, je obenem tudi resnična.
Bu gibi zor günlerde "birlikte güçlüyüz" mantrası her zamankinden daha sık duyulmakta. Ancak ileri gelen iki güvenlik örgütü, klişeleşmiş olmakla beraber bu sözlerin ne kadar doğru olduğuna şahit oluyorlar.
Mantra “kopā mēs esam stiprāki” tiek bieži skandēta šajos grūtajos laikos. Tomēr divas lielas drošības organizācijas ir jau konstatējušas, ka, lai arī šī frāze ir klišeja, tā tomēr ir patiesība.
  NATO Review - Malé zbra...  
Rozsah jejich efektivity zeširoka přesahuje válečné konflikty. Přibližně dvě třetiny 750 000 obětí byly zavražděny v nekonfliktních situacích. Jinak řečeno, ruční palné zbraně zavraždí více osob na ulici, než na bojišti.
And they spread their influence well beyond wars. Of that 750,000, around two thirds were killed in non-conflict situations. In other words, small arms kill more people 'on the street than the battlefield'.
Et leurs effets se font sentir bien au-delà du contexte des guerres. Sur ces 750 000 victimes, deux tiers environ ont été tuées en dehors du cadre de conflits. En d’autres termes, les armes de petit calibre tuent davantage « dans les rues que sur les champs de bataille ».
Und ihr Einfluss geht weit über Kriegsgebiete hinaus. Von diesen 750.000 wurden etwa zwei Drittel in Nicht-Kriegsgebieten getötet. Mit anderen Worten: Kleinwaffen töten mehr Menschen "auf der Straße als auf dem Schlachtfeld".
Y su influencia se extiende mucho más allá de las guerras: dos tercios de esas 750.000 víctimas murieron en situaciones ajenas a cualquier tipo de conflicto bélico. Dicho de otro modo, las armas ligeras matan más gente "en la calle que en el campo de batalla".
E la loro influenza va ben oltre le guerre. Circa due terzi di quelle 750.000 persone non sono state uccise durante un conflitto. In altre parole, le armi leggere uccidono più gente “sulle strade che sul campo di battaglia”.
A sua influência vai muito para além das guerras. Dessas 750 mil pessoas, cerca de dois terços foram mortas em situações de não conflito. Por outras palavras, as armas de pequeno calibre matam mais pessoas "nas ruas do que no campo de batalha".
وقد تجاوز خطر هذه الأسلحة الحروب. فثلثا الـ750 ألف ضحية قضوا في غير حالات النزاع. أي بتعبير آخر، الأسلحة الصغيرة تقتل أشخاصًا في الطريق أكثر من المعارك.
En hun invloed strekt zich uit tot ver buiten de oorlog. Van die 750.000, is ongeveer twee derde gedood in niet-oorlogssituaties. Met andere woorden, kleine wapens doden meer mensen ‘op straat dan op het slagveld’.
И те се разпространяват не само в зоните, където се води война. Две трети от тези 750 000 загинали не са жертви на конфликт. С други думи, малките оръжия убиват по-често на улицата, отколкото на бойното поле.
Ja väikerelvi ei lasta käiku sugugi ainult sõdades. Nimetatud 750 000 ohvrist ligi kaks kolmandikku tapeti nn rahuolukorras. Teisisõnu, inimesed võivad väikerelvadest surma saada suurema tõenäosusega tänaval kui lahinguväljal.
A hatásuk pedig jócskán túlnyúlik a háborúkon. Ennek a 750.000 embernek körülbelül a kétharmadát nem háborús körülmények között gyilkolták meg. Másként fogalmazva, a kézifegyverek több ember ölnek meg „az utcán, mint a harctéren”.
Áhrif þeirra ná langt út fyrir stríðsátökin sjálf. Af þeim 750,000 sem drepin voru, voru tveir þriðju drepnir við aðstæður þar sem stríðsátök voru ekki í gangi. Með öðrum orðum deyja fleiri af völdum handvopna á götum úti en á vígvöllunum.
Šių ginklų poveikis toli gražu neapsiriboja tik karu. Iš tų 750 000 mirusiųjų maždaug du trečdaliai žuvo ne karinio konflikto aplinkybėmis. Kitaip tariant, šaulių ginklai nužudo daugiau žmonių „gatvėje nei mūšio lauke“.
De sprer sin innflytelse langt utover krigene. Av de 750.000 ble rundt to tredeler drept i ikke-konfliktsituasjoner. Med andre ord, håndvåpen dreper flere personer ”på gaten enn på slagmarken”.
Broń ta szerzy swoje wpływy nie tylko na wojnie. Z tych 750 tysięcy, dwie trzecie zginęło w sytuacjach niezwiązanych z konfliktem. Innymi słowy, broń strzelecka zabija więcej ludzi „na ulicy niż na polu bitwy”.
Şi influenţa lor se extinde cu mult dincolo de războaie. Aproape două treimi dintre cei 750.000 au fost ucişi în alte situaţii decât cele de conflict. Cu alte cuvinte, armele mici ucid mai mulţi oameni „pe stradă decât pe câmpul de luptă”.
И их влияние распространяется далеко за рамки войн. Из этих 750000 около двух третей были убиты при обстоятельствах, не связанных с конфликтами. Иными словами, от стрелкового оружия на улицах гибнет больше людей, чем на полях боя.
Rozsah ich efektivity zoširoka presahuje vojenské konflikty. Približne dve tretiny 750 000 obetí boli zavraždené v nekonfliktných situáciách. Inak povedané, ručné palné zbrane zavraždia viac osôb na ulici, než na bojisku.
Njen vpliv pa se še zdaleč ne čuti le v vojnah. Od omenjenih 750.000 ljudi sta jih bili dve tretjini ubiti v nekonfliktnih situacijah. Z drugimi besedami, z osebno oborožitvijo je ubitih več ljudi 'na ulici kot na bojiščih'.
Bu silahların etkileri savaş sınırlarını aşıyor. Bu 750,000 kişinin üçte ikisi bir çatışmanın yaşanmadığı ortamlarda öldü. Bir başka deyişle küçük silahların öldürdüğü insan sayısı bir savaşta ölenlerden daha çok.
Un tie nes savu ietekmi daudz plašākā mērogā par kariem. No pieminētajiem 750 000 apmēram divas trešdaļas tika nogalināti bezkonflikta situācijās. Citiem vārdiem, kājnieku ieroči nogalina daudz vairāk cilvēku „uz ielas nekā kaujas laukā”.
  Teroristé a organizovan...  
Odkaz na dvě odlišné skupiny - organizovaní zločinci a teroristické skupiny - již není úplně přesný. I když mezi nimi existuje evidentní rozdíl, jedna skupina může začínat svojí činnost jako teroristická skupina, a časem se změnit ve skupinu organizovaného zločinu.
Il ne faut sans doute plus, dès lors, aborder ces groupes comme deux entités distinctes, d’autant que même lorsque la distinction est nette, un groupe qui mène, au départ, des activités terroristes peut très bien évoluer ensuite vers la criminalité organisée.
Es ist also gegebenenfalls nicht mehr korrekt, von zwei verschiedenen, unterschiedlichen Gruppen zu sprechen. Selbst wenn es eine klare Unterscheidung gibt, kann eine Gruppierung als Terroristengruppe beginnen und sich dann zu einer Gruppierung des organisierten Verbrechens entwickeln.
Quizás ya no sea correcto referirse a ellos como si fueran dos grupos diferentes y distinguibles. Incluso cuando pueda establecerse una distinción clara entre ellos, es posible que un grupo que empezó como banda terrorista acabe formando parte del crimen organizado.
Di conseguenza, riferirsi ad essi come a due differenti e distinti gruppi, può risultare non più valido. Anche quando c'è una chiara distinzione, un gruppo potrebbe sempre nascere come gruppo terroristico ed evolvere quindi in un’organizzazione criminale.
Assim, referirmo-nos a dois grupos diferentes e distintos pode já não ser correcto. Mesmo quando existe uma distinção clara, um grupo pode começar como grupo terrorista e evoluir para o crime organizado.
لذلك فإن الحديث عن مجموعتين مختلفتين متميزتين عن بعضهما البعض لم يعد يتسم بالدقة بعد اليوم. حتى عندما يكون هناك تمييز واضح، فإن جماعة ما قد تبدأ كجماعة إرهابية ثم تتطور وتتحول إلى إحدى جماعات الجريمة المنظمة.
Het is dus wellicht niet langer juist om over twee verschillende, aparte groepen te spreken. Zelfs wanneer er een duidelijk onderscheid is, kan een bepaalde groep beginnen als een terreurgroep en zich vervolgens ontwikkelen tot een criminele organisatie.
Така че може би няма да е точно, ако говорим за две различни, обособени групи. Дори когато има ясно разграничение, една група може да започне като терористична и да се превърне в криминална.
Seega ei ole jutt kahest erinevast ja eraldiseisvast rühmast enam paikapidav. Isegi kui on selge vahe sees, võib mõni rühm alustada terrorirühmana ja hiljem muutuda organiseeritud kurjategijate rühmaks.
Ezért mára már nem pontos két különböző, elkülönült csoportról beszélni. Még akkor is, ha egyértelmű a megkülönböztetés, hogy egy csoport terrorista csoportként kezdheti és kinőheti magát egy szervezett bűnözői csoporttá.
Þannig að vera kann að ekki sé lengur rétt að tala um tvo ólíka, skýrt aðskilda hópa. Jafnvel þótt finna megi skýran mun, getur ákveðinn hópur byrjað sem hryðjuverkahópur og þróast yfir í skipulagðan glæpahóp.
Taigi vargu ar vis dar tikslu kalbėti apie dvi atskiras grupes. Netgi ir tais atvejais, kai skirtumai atrodo akivaizdūs, viena grupė iš pradžių gali veikti kaip teroristai, o paskui išsivysyti į organizuoto nusikalstamumo darinį.
Derfor er det ikke lenger presist å bare vise til to ulike, adskilte, bestemte grupper. Selv når det er en klar forskjell, kan en gruppe starte som en terroristgruppe og utvikle seg til en organisert kriminalitetsgruppe.
Zatem mówienie o dwu rożnych, osobnych grupach może już być nieaktualne. Nawet tam, gdzie istnieje ścisłe rozgraniczenie, można rozpocząć działalność, jako ugrupowanie terrorystyczne, a przekształcić się w zorganizowaną grupę przestępczą.
Aşa că, referirea la două grupuri distincte s-ar putea să nu mai fie una exactă. Chiar atunci când există o diferenţă clară, este posibil ca un grup să înceapă ca un grup terorist şi să evolueze apoi într-unul al criminalităţii organizate.
Поэтому, может быть не совсем точно продолжать ссылаться на две разные, отличные друг от друга группы. Даже когда и есть четкое различие, группа может сначала быть террористической, а затем постепенно стать организованной преступной группировкой.
Odkaz na dve odlišné skupiny - organizovaní zločinci a teroristické skupiny - už nie je úplne presný. Aj keď medzi nimi existuje evidentný rozdiel, jedna skupina môže začínať svoju činnosť ako teroristická skupina a časom sa zmeniť na skupinu organizovaného zločinu.
Zato govoriti o dveh različnih, ločenih skupinah morda ni več ustrezno. Tudi kadar obstaja jasno razlikovanje, se lahko zgodi, da neka skupina začne kot teroristična skupina in se kasneje razvije v skupino organiziranega kriminala.
Bu nedenle artık bu gruplardan farklı iki grup gibi söz etmek doğru olmaz. Aradaki farkın çok bariz olduğu bir durumda dahi yola terör örgütü olarak koyulan bir grup, bir organize suç grubuna dönüşebilir.
Tātad atsaukties uz divām izteikti atšķirīgām grupām varētu nebūt pareizi. Pat ja izteikta atšķirība eksistē, viena grupa var sākt kā teroristu apvienība un pārtapt par organizētās noziedzības grupējumu.
  útok  
Jaké byly reakce Afghánoameričanů? Které zemi zůstali loajální? Jak mohli v dané situaci pomoci těmto dvěma zemím? Otázku týkající se konfrontace s tímto dilema jsme položili muži s afghánskou a americkou státní příslušností.
L'Afghanistan est un paradis pour les photojournalistes. La lumière et les couleurs leur permettent de faire d'excellentes photos, les gens constituent des sujets intéressants, et les histoires liées au pays forment un récit captivant. Nous publions ici quelques-unes des images les plus frappantes.
Dr. Sima Samar war von 2002 bis 2003 Minister für Frauenfragen in Afghanistan. Die Tatsache, dass es diesen Ministerposten überhaupt gab, verdeutlichte den Unterschied zu den Zeiten des Taliban-Regimes. Doch wie erfolgreich waren andere Initiativen in den vergangenen zehn Jahren?
La Dra. Sima Samar fue la Ministra de la Mujer de Afganistán entre 2002 y 2003. El simple hecho de que exista el cargo marca la diferencia con el régimen talibán. Sin embargo, ¿qué éxito han tenido otras iniciativas en estos diez años?
Possiamo comparare un Afghanistan di decapitazioni e torture a quello odierno? Shafiq Hamdam descrive l'Afghanistan che ha visto. Ammette che non è ancora perfetto. Ma conclude che ne ha fatta di strada.
Imagine ser um americano-afegão em Setembro e Outubro de 2001. Os seus dois países foram atacados. Um pelo outro. Como reagiram os americanos-afegãos? Onde residiam as suas lealdades? O que podiam fazer para ajudar os seus dois países? Perguntámos a um americano-afegão como lidou com este dilema.
Stelt u zich eens voor dat u een Afghaanse-Amerikaan bent in september en oktober 2001. Allebei uw landen worden aangevallen. De een door de ander. Hoe reageerden Afghaanse-Amerikanen? Waar lag hun loyaliteit? En wat konden ze doen om beide landen te helpen? Wij hebben een Afghaanse-Amerikaan gevraagd hoe hij omging met dit dilemma.
Д-р Сима Самар бе министър по проблемите на жените в Афганистан от 2002 до 2003 г. Самият факт, че по това време съществуваше такъв пост илюстрира разликата в Афганистан в сравнение с режима на талибаните. Но нека видим до каква степен инициативите в тази област са постигнали успех през последните десет години.
Nelofer Pazira on näinud Afganistani mitut palet. Ja kuigi olukord on paranenud, ei ole see riik tema arvates veel oma kannatusterajalt pääsenud. Siin jagab ta oma kogemusi ja muljeid alates seal elamisest rahututel 1980ndatel kuni tänase Afganistani külastamiseni.
Dr. Sima Samar var ráðherra málefna kvenna í Afganistan á árunum 2002 til 2003. Sú staðreynd að þessi staða fyrirfannst yfirhöfuð sýnir í hnotskurn breytinguna frá því að talíbanar réðu ríkjum. En hversu árangursrík hafa önnur verkefni verið á síðastliðnum 10 árum?
Dr. Sima Samar 2002 – 2003 metais buvo Afganistano ministrė moterų klausimu. Jau tai, kad tokios pareigos apskritai egzistavo, rodo, kaip skiriasi dabartinis Afganistanas nuo Talibano valdymo laikų. O kaip per pastarąjį dešimtmetį sekėsi įgyvendinti kitas iniciatyvas?
Dr. Sima Samar var statsråd for kvinnesaker i Afghanistan fra 2002 til 2003. Det faktum at jobben i det hele tatt eksisterte viste forskjellen Ii Afghanistan fra Taliban-styre. Men hvor vellykket har andre initiativer i løpet av de siste 10 årene vært?
Wyobraźcie sobie, jak musieli się czuć Amerykanie afgańskiego pochodzenia we wrześniu i październiku 2001 roku. Oba ich kraje zostały zaatakowane. Jeden przez drugi. Jak reagowali Amerykanie afgańskiego pochodzenia? Wobec kogo byli lojalni? A także – co mogli zrobić, aby pomóc obu krajom? Spytaliśmy Amerykanina afgańskiego pochodzenia o to, jak poradził on sobie z tym dylematem.
Imaginaţi-vă să fiţi un afgano-american în septembrie şi octombrie 2001. Ambele ţări erau atacate, una de către cealaltă. Cum au reacţionat afgano-americanii? Către care ţară se îndrepta loialitatea lor? Şi ce ar fi putut ei face pentru a ajuta ambele ţări? Am întrebat un afgano-american cu a rezolvat el această dilemă.
Представьте, что вы афгано-американец в сентябре и октябре 2001 года. Совершены нападения на обе ваши страны, причем одной на другую. Как отреагировали афгано-американцы? Кому они были лояльны? И что они могли сделать, чтобы помочь обеим странам? Мы спросили одного афгано-американца, как он справился с этой дилеммой.
Dr. Sima Samarová vykonávala v rokoch 2002 - 2003 funkciu ministerky pre záležitosti žien. Už skutočnosť, že toto ministerstvo existuje, poukazuje na rozdiel s vládnou štruktúrou Talibanu. Do akej miery boli úspešné rôzne iniciatívy počas posledných 10 rokov?
Je mogoče Afganistan iz časa obglavljanj in mučenja primerjati z današnjim? Šafik Hamdam govori o Afganistanu, kot ga sam vidi. Priznava, da še ni popoln. A prihaja do zaključka, da je bil dosežen velik napredek.
Nilüfer Pazira Afganistan’ın çeşitli yüzlerini görmüş bir kadın. Pazira bazı ilerlemelere rağmen ülkenin daha henüz cefa döngüsünden çıkamadığını düşünüyor. Bu yazısında 1980’lerden Afganistan’da yaşadığı çalkantılı yıllarda ve Afganistan’a yaptığı ziyaretlerde edindiği deneyimleri ve intibaları aktarıyor.
Vai mēs varam salīdzināt veco Afganistānu ar galvu ciršanu un spīdzināšanu ar šodienas Afganistānu? Shafiks Hamdams (Shafiq Hamdam) atskatās uz to Afganistānu, ko viņš ir redzējis. Viņš pieļauj, ka tā nav perfekta. Bet arī izdara secinājumu, ka tā ir nogājusi garu ceļu.
  Roohul Amin, guvernér a...  
Provincie Farah je soustavně konfrontována s dvěma hlavními problémy - výroba drog a protistátní činnost. Guvernér této provincie, Roohul Amin, hovoří o novém justičním systému, o letošních volbách a o jejich důsledku pro Tálibán.
La province de Farah est confrontée en permanence aux difficultés liées à la culture du pavot et aux activités antigouvernementales. Son gouverneur, Roohul Amin, explique ici comment fonctionne le système judiciaire, comment vont, à son sens, se dérouler les élections de cette année, et quelles seront les conséquences pour les talibans.
Die Provinz Farah hat ständig mit Problemen in Verbindung mit der Mohnproduktion und mit regierungsfeindlichen Aktivitäten zu kämpfen. Hier beschreibt der Gouverneur der Provinz, Roohul Amin, wie das Justizsystem funktioniert, wie sich die diesjährigen Wahlen entwickeln werden und was dies für die Taliban bedeutet.
La provincia de Farah se enfrenta permanentemente a los retos que plantean la producción de opio y las actividades anti gubernamentales. En esta entrevista su gobernador, Roohul Amin, describe el funcionamiento del sistema judicial, su postura respecto a las elecciones de este año y las implicaciones que estas tendrán para los talibanes.
Nella provincia di Farahi permangono problemi sia per quanto riguarda la coltivazione del papavero che le attività antigovernative. In questo articolo, il governatore di questa provincia, Roohul Amin, delinea a grandi linee come opera il sistema giudiziario, le sue previsioni sull’esito delle elezioni di quest’anno e che effetto avranno sui talebani.
Na província de Farah, persistem os desafios ligados à produção de papoila e às antividades anti-governamentais. Nesta entrevista, o Governador provincial, Roohul Amin, descreve o modo de funcionamento do sistema de justiça e diz-nos o que pensa sobre o modo como decorrerão as eleições deste ano e sobre as implicações que terão para os Taliban.
تستمر محافظة فرح بفرض تحديات مستمرة من حيث إنتاج المخدرات والنشاطات المعادية للحكومة. يقدم حاكم المحافظة روحول أمين، وصفاً للخطوط العريضة لعمل النظام القضائي وكيف من الممكن أن تتطور انتخابات هذا العام والانعكاسات المحتملة على حركة طالبان
De provincie Farah worstelt al langere tijd met de papaverproductie en antiregeringsactiviteiten. Hier beschrijft de gouverneur van de provincie, Roohul Amin, hoe het rechtssysteem werkt, hoe het naar zijn idee zal gaan met de verkiezingen van dit jaar en wat dat betekent voor de Talibaan.
Провинция Фарах все още е изправена пред проблемите с отглеждането на мак и антиправителствените действия. В това интервю нейният губернатор Рохул Амин описва как функционира съдебната система и как според него изборите тази година ще се отразят на талибаните.
Farahi provintsis on pidevalt probleeme moonikasvatajate ja valitsusvastastega. Intervjuus kirjeldab kuberner Roohul Amin, kuidas toimib nende õigusemõistmise süsteem, ning avaldab arvamust tänavuste valimiste võimalike tulemuste ja sellegi kohta, mida see toob endaga kaasa Talibani jaoks.
Farah tartománynak folyamatosan egyaránt szembe kell néznie a máktermesztés és a kormányellenes tevékenység kihívásával.A tartomány kormányzója, Roohul Amin leírja, hogy hogyan működik az igazságszolgáltatás,illetően, és hogy milyen érzései vannak az idei választásokat és azoknak a tálibokra gyakorolt hatását illetően
Farah-hérað á enn við mikil vandræði að etja vegna valmúaframleiðslu og aðgerða uppreisnarmanna gegn stjórnvöldum. Hér lýsir héraðsstjórinn, Roohul Amim, því hvernig réttarkerfið starfar, hvernig hann meti áhrif kosninganna á þessu ári og þeim áhrifum sem það hlýtur að hafa á Talíbana.
Faraho provincijai nuolat tenka spęsti problemas, susijusias su aguonų auginimu ir antivyriausybine veikla. Šiame interviu provincijos valdytojas Roohulis Aminas pasakoja, kaip veikia teisingumo sistema, kaip, jo nuomone, vyks šių metų rinkimai ir kokie gali būti viso to padariniai Talibanui.
Farah-provinsen har kontinuerlige utfordringer både innen valmueproduksjonen og anti-regjeringsaktiviteter. Her beskriver provinsens guvernør, Roohul Amin, hvordan det juridiske systemet fungerer, skisserer hvordan han føler at årets valg vil forløpe og implikasjonene for Taliban.
Prowincja Farah nadal zmaga się z wyzwaniami zarówno w postaci produkcji maku, jak i działalności antyrządowej. Gubernator tej prowincji Roohul Amin przedstawia tu, jak działa system prawa oraz jaki, jego zdaniem, będzie przebieg tegorocznych wyborów oraz jakie będą ich skutki dla talibów.
Provincia Farah se confruntă cu provocările continue generate de producţia de opiu şi activităţile anti-guvernamentale. Aici, guvernatorul Roohul Amin prezintă modul în care funcţionează sistemul justiţiei, modul în care el crede că se vor desfăşura alegerile din acest an şi implicaţiile pentru talibani.
Провинция Фарах постоянно сталкивается с проблемами производства опия и антиправительственной деятельности. В этом интервью губернатор провинции Роохул Амин описывает, как функционирует система правосудия, излагает, как, по его мнению, пройдут выборы в этом году, и к каким это приведет последствиям для талибов.
Provincia Farah je sústavne konfrontovaná s dvomi hlavnými problémami - výroba drog a protištátna činnosť. Guvernér tejto provincie, Roohul Amin, hovorí o novom justičnom systéme, o tohoročných voľbách a o ich dôsledku pre Taliban.
Provinca Farah se nenehno srečuje z izzivi, tako kar zadeva pridelavo maka kot tudi protivladne dejavnosti. Guverner te province Roohul Amin opisuje, kako deluje pravosodni sistem, kako razmišlja o letošnjih volitvah in kakšne bi lahko bile posledice za talibane.
Farah'da haşhaş üretimi ve hükümet karşıtı faaliyetler konusundaki sorunlar devam ediyor. Vali Roohul Amin, yargı sisteminin nasıl çalıştığını, bu yıl yapılacak seçimlerin nasıl gelişeceğini ve bunun Taliban için ne anlama geleceğini anlatıyor.
Farahas provincē jau ilgu laiku ir problēmas ar magoņu audzēšanu, kā arī notiek pret valdību vērstas aktivitātes. Šajā materiālā provinces gubernators Roohul Amins apraksta to, kā darbojas tieslietu sistēma, un dalās domās par šī gada vēlešanu gaitu un sekām, ko tās atstās uz Taliban.
  Bezpečnost a dopad rozp...  
NATO a Evropská unie jsou dvě z nejdůležitějších institucí na světě. Členy obou organizací je 21 států. Disponuji doplňujícími kompetencemi a prostředky. Žádné jiné partnerství neposkytuje tolik výhod, zvláště výhod operačních a finančních.
NATO and the EU are two of the world’s most important institutions. They share 21 members. They have complementary skills and assets. And no other strategic partnership would offer so many benefits, including operational and financial benefits.
L’Alliance et l’UE sont deux des institutions les plus importantes au monde. Elles ont 21 membres en commun. Elles ont des compétences et des moyens complémentaires. Et aucun autre partenariat stratégique n’offrirait autant d’avantages, notamment des avantages opérationnels et financiers.
Die NATO und die EU sind zwei der wichtigsten Einrichtungen der Welt. Sie haben 21 gemeinsame Mitglieder. Ihre Fähigkeiten und Aktivposten ergänzen einander. Und keine andere strategische Partnerschaft böte so zahlreiche Vorteile, darunter auch operative und finanzielle Vorteile.
La OTAN y la UE son dos de las principales instituciones mundiales. Tienen 21 miembros comunes, y sus destrezas y equipamientos son complementarias. Y ninguna otra asociación estratégica ofrecería tantos beneficios, tanto operativos como financieros
La NATO e la UE sono due delle più importanti istituzioni mondiali. Hanno in comune 21 membri. Hanno capacità e risorse complementari. E nessun altro partenariato strategico offrirebbe tanti benefici, sia operativi che finanziari.
يعتبر حلف الناتو والاتحاد الأوروبي من أكثر المنظمات العالمية أهمية في العالم ويتشاركون في ما بينهم بواحد وعشرين عضواً. كما أن لديهم أصول ومهارات تكمل بعضها وليس هناك من شراكة استراتيجية أخرى يمكن أن تقدم منافع أكثر بما في ذلك المنافع المالية والتنفيذية
De NAVO en de EU zijn twee van de belangrijkste instellingen ter wereld. Zij delen 21 leden. Zij hebben vaardigheden en middelen die elkaar aanvullen. En geen enkel ander strategisch partnerschap zou zo veel voordelen bieden, inclusief de operationele en de financiële.
NATO ja EL on kaks maailma kõige tähtsamat liitu. Neil on 21 ühist liikmesriiki. Kummagi oskused ja vahendid täiendavad teise omi. Ükski teine strateegiline partnerlus ei saaks olla nii viljakas, nii kasulik operatiivses ja rahalises mõttes.
A NATO és az EU a világ két legfontosabb intézménye. 21 közös taguk van. Egymást kiegészítő képességekkel és erősségekkel rendelkeznek. Azonkívül nincsen még egy olyan stratégiai partnerség, amely ennyi előnyt biztosíthatna, a működési és a pénzügyi előnyöket is beleértve.
NATO og ESB eru meðal mikilvægustu stofnana heims. Þessar stofnanir hafa 21 sameiginlegt aðildarríki. Þær búa yfir færnigetu og úrræðum sem stutt geta hvor aðra. Og ekkert annað hernaðarlegt samstarf býður upp á jafn margvíslegan ávinning, þar með talið á aðgerðasviðinu sem og fjárhagslega.
NATO og EU er to av verdens viktigste institusjoner. De deler 21 medlemmer. De har ferdigheter og ressurser som utfyller hverandre. Og ikke noe annet strategisk partnerskap kan gi så mange fordeler, inkludert operative og finansielle fordeler.
НАТО и ЕС – две организации из числа самых важных объединений в мире. 21 государство являются членами обеих организаций. Навыки и средства, которыми они обладают, дополняют друг друга. И никакое другое стратегическое партнерство не будет столь выгодным как с оперативной, так и с финансовой точки зрения.
NATO a Európska únia sú dve z najdôležitejších inštitúcií na svete. Členmi oboch organizácií je 21 štátov. Disponujú doplňujúcimi kompetenciami a prostriedkami. Žiadne iné partnerstvo neposkytuje toľko výhod, zvlášť výhod operačných a finančných.
Nato in EU sta dve od najpomembnejših svetovnih organizacij. Skupnih imata 21 članic. Njuna znanja in sredstva se dopolnjujejo. In nobeno drugo strateško partnerstvo ne bi moglo nuditi toliko koristi, vključno z operativnimi in finančnimi koristmi.
NATO ve AB dünyanın en önemli iki kuruluşudur. 21 ortak üyeye sahiptirler. Birbirini tamamlayan beceri ve varlıklara sahiptirler. Başka hiçbir stratejik ortaklık operasyonel ve mali yararlar da dahil olmak üzere bu kadar fazla yarar sağlayamaz.
NATO un ES ir divas no pasaulē vissvarīgākajām institūcijām. Tām ir 21 kopīga dalībvalsts. Tām ir papildinošas iemaņas un līdzekļi. Un nav nevienas citas stratēģiskas partnerības, kas piedāvātu tik daudz ieguvumu, ieskaitot operatīvos un finanšu ieguvumus.
  Proces reformace justic...  
Ve skutečnosti bude vytvoření nových právních norem a soudního řádu trvat minimálně dvě desetiletí. Do té doby bude neformální systém alternativou, kterou je třeba zevrubně posoudit. V rámci pokroku v této věci je nutné se zabývat novými koncepcemi za účelem jejich aplikace v neformálním systému, a současně podporovat reformy.
Realistically, timeframes for re-creating the justice system would need at least two decades. In the meantime the informal system is an alternative that should be considered. Going forward, it would be necessary to develop new strategies to take advantage of the informal structures and at the same time encourage appropriate reforms.
Si l’on veut être réaliste, il faut compter que la reconstitution du système judiciaire prendra au moins deux décennies. Le système informel est une solution qui devrait être envisagée dans l’intervalle. En allant de l’avant, il conviendrait de mettre au point de nouvelles stratégies pour tirer parti des structures informelles tout en encourageant, dans le même temps, les réformes appropriées.
Realistische Zeiteinschätzungen für den Wiederaufbau der Justiz gehen von mindestens zwei Jahrzehnten aus. Bis dahin ist das inoffizielle System eine ernst zu nehmende Alternative. In Zukunft wird es notwendig sein, neue Strategien zu entwickeln, um Nutzen aus inoffiziellen Strukturen zu ziehen und zugleich entsprechende Reformen anzukurbeln.
Siendo realistas podemos calcular que la reconstrucción del sistema judicial llevará al menos dos décadas. Mientras tanto el sistema informal representa una alternativa a tener en cuenta, así que habría que desarrollar nuevas estrategias para aprovechar esas estructuras informales a la vez que se impulsan las reformas.
Realisticamente, i tempi per ricreare il sistema giudiziario richiederebbero almeno due decenni. Nel frattempo, il sistema informale è un'alternativa che dovrebbe essere presa in considerazione. Procedendo, sarebbe necessario sviluppare nuove strategie per sfruttare le strutture informali e, allo stesso tempo, incoraggiare le necessarie riforme.
Em termos realistas, devem ser necessárias pelo menos duas décadas para a recriação do um sistema judicial. Entretanto, o sistema informal é uma alternativa que deve ser considerada. No futuro, seria necessário desenvolver novas estratégias para tirar proveito das estruturas informais, ao mesmo tempo que se encorajam as reformas apropriadas.
قد تستغرق عملية إعادة تأسيس النظام القضائي الأفغاني عقديْن من الزمن، على الأقل. وفي غضون ذلك، سيمثّل النظام القضائي غير الرسمي بديلاً ينبغي أنْ يؤخذ بعين الاعتبار. ولإحراز التقدّم، قد يكون من الضروري تطوير استراتيجيات جديدة لاستغلال الهياكل غير الرسمية بالتزامن مع تنفيذ الاصلاحات المناسبة.
Realistisch gezien, zijn er op zijn minst twee decennia nodig om een nieuw rechtssysteem te creëren. In de tussentijd biedt het informele systeem een alternatief dat in overweging genomen dient te worden. In de toekomst zouden nieuwe strategieën nodig zijn die gebruik maken van de informele structuren en tegelijk de gepaste hervormingen bevorderen.
Реалистично погледнато, за възстановяване на съдебната система са необходими поне две десетилетия. Дотогава неофициалната система е алтернатива, която не бива да се пренебрегва. За в бъдеще е необходимо да се разработят нови стратегии, които да отчитат предимствата на неформалните структури и същевременно да поощряват необходимите реформи.
Olukorda reaalselt hinnates oleks õigussüsteemi taasloomiseks vajalik aeg vähemalt kaks aastakümmet. Seni on mitteametlik süsteem arvestatav alternatiiv. Edasiliikumiseks oleks vaja arendada uusi strateegiaid, mis võimaldaksid ära kasutada mitteametlikke struktuure ja samal ajal edasi viia asjakohaseid reforme.
Realisztikusan szólva az igazságszolgáltatási rendszer újjáépítéséhez legalább két évtized kell. Addig is az informális rendszer olyan alternatíva, amely megfontolást érdemel. Előretekintve fontos lenne új stratégiákat kidolgozni az informális struktúrák előnyeit felhasználandó, ugyanakkor elősegíteni a megfelelő reformokat.
Til að vera raunsær þarf að gera ráð fyrir að endursköpun réttarkerfisins taki að minnsta kosti tvo áratugi. Í millitíðinni ætti að hugleiða vel hvort hægt sé að styðjast við óformlega kerfið sem valkost. Þegar horft er fram á veginn er nauðsynlegt að þróa nýja aðferðafræði sem tekur mið af kostum óformlega kerfisins og hvetja á sama tíma til nauðsynlegra endurbóta.
Realiai žiūrint, teisingumo sistemai atkurti gali prireikti mažiausiai poros dešimtmečių. Iki tol dėmesio verta alternatyva gali būti neformalioji sistema. Laikui bėgant gali prireikti parengti naujas strategijas, kaip geriausiai pasinaudoti neformaliosiomis struktūromis, tuo pat metu skatinant reikamas reformas.
Realistisk sett vil tidsrammene for å gjenskape det juridiske systemet trenge minst to tiår. I mellomtiden er det uformelle systemet et alternativ som bør vurderes. For å komme videre vil det være nødvendig å utvikle nye strategier for å dra nytte av de uformelle strukturene og samtidig oppmuntre hensiktsmessige reformer.
Realistycznie rzecz ujmując, odbudowa systemu sprawiedliwości musiałoby zająć przynajmniej dwa dziesięciolecia. W międzyczasie alternatywą jest system nieformalny i należy go rozważyć. Wybiegając naprzód, niezbędne byłoby wypracowanie nowych strategii, które wykorzystałyby nieformalne struktury, a jednocześnie zachęcały do podjęcia właściwych reform.
În mod realist, re-crearea sistemului de justiţie are nevoie de un interval de timp de cel puţin două decenii. În această perioadă, sistemul informal constituie o alternativă care merită avută în vedere. Mergând mai departe, va fi necesar să se dezvolte noi strategii pentru a beneficia de structurile informale şi de a încuraja, în acelaşi timp, reformele corespunzătoare.
Если взглянуть на вещи реально, то для создания системы правосудия понадобится как минимум два десятилетия. Тем временем неформальная система является альтернативой, которая заслуживает внимание. Продвигаясь вперед, необходимо разрабатывать новые стратегии, чтобы воспользоваться преимуществами неформальных структур и в то же время поощрить надлежащие реформы.
V skutočnosti bude vytvorenie nových právnych noriem a súdneho poriadku trvať minimálne dve desaťročia. Do tej doby bude neformálny systém alternatívou, ktorú je potrebné podrobne posúdiť. V rámci pokroku v tejto veci je nutné zaoberať sa novými koncepciami za účelom ich aplikácie v neformálnom systéme a súčasne podporovať reformy.
Realno gledano bi ponovna vzpostavitev sistema sodstva zahtevala vsaj dve desetletji. V vmesnem obdobju predstavlja neformalni sistem alternativo, ki bi jo kazalo upoštevati. Kasneje pa bi bilo treba razviti nove strategije, ki bi izkoristile prednosti neformalnih struktur, in obenem spodbujati ustrezne reforme.
Gerçekçi olarak bakıldığında, Afganistan’da adli sistemin yeniden kurulması en az yirmi yıl gerektirecektir. Dolayısıyla bu süre içinde gayrı resmi sistem bir alternatif olarak dikkate alınmalıdır. Bir taraftan gerekli reformların yapılması teşvik edilirken bir yandan da gayrı resmi sistemden yararlanacak yeni stratejiler geliştirilmelidir.
Reāli spiežot, būtu vajadzīgas vismaz divas desmitgades, lai atjaunotu tiesvedības sistēmu. Šai laikā neformālā sistēma piedāvā alternatīvu risinājumu, kas ir jāņem vērā. Ejot tālāk, būs nepieciešams izstrādāt jaunas stratēģijas, lai izmantotu neformālās sistēmas priekšrocības un vienlaicīgi veicinātu vajadzīgās reformas.
  Nato Review  
Dvě události po 11.září podstatně rozšířily zájmy a aktivity NATO ve střední Asii. Za prvé, po vstupu většiny zemí střední a východní Evropy do NATO se pozornost PfP orientovala směrem k podpoře vojenských reforem a spolupráce ve střední Asii, na jižním Kavkazu a na západním Balkánu.
Since 9/11, two events have substantially expanded NATO's interests and activities in Central Asia. First, after most Central and Eastern European countries became NATO members, the PfP shifted focus towards promoting military reform and cooperation in Central Asia, as well as the South Caucasus and the Western Balkans.
Depuis le 11 septembre, deux événements ont considérablement renforcé les intérêts et les activités de l'OTAN en Asie centrale. Premièrement, après l'adhésion de la plupart des pays d'Europe centrale et orientale à l'Alliance, le PpP a changé d'orientation pour promouvoir la réforme et la coopération militaires en Asie centrale, ainsi que dans le Caucase du Sud et les Balkans occidentaux.
Nach dem 11. September 2001 haben zwei Ereignisse zu einer bedeutenden Ausweitung der Interessen und Aktivitäten der NATO in Zentralasien geführt. Erstens hat sich der Schwerpunkt der PfP, nachdem die meisten mittel- und osteuropäischen Staaten NATO-Mitglieder geworden waren, in Richtung auf die Zielsetzung verschoben, in Zentralasien, sowie im südlichen Kaukasus und auf dem westlichen Balkan die Reform des Verteidigungssektors und die Zusammenarbeit zu fördern.
Tras el 11-S se han producido dos hechos que han ampliado de forma considerable el interés y actividades de la OTAN en Asia Central. En primer lugar, después de que la mayoría de los países de Europa Central y Oriental se convirtieran en miembros de la Alianza, la APP se centró en el fomento de la cooperación y la reforma militar en Asia Central, el Cáucaso Meridional y los Balcanes Occidentales.
Dopo l'11 settembre, due eventi hanno ampliato notevolmente gli interessi e le attività della NATO in Asia centrale. In primo luogo, dopo che la maggior parte dei paesi dell'Europa centrale ed orientale sono divenuti membri della NATO, il PfP ha spostato la propria attenzione su temi quali promuovere la riforma e la cooperazione tra forze armate in Asia centrale, come pure nel Caucaso meridionale e nei Balcani occidentali.
منذ وقوع هجمات الحادي عشر من سبتمبر، هناك حدثان ساعدا بقدر كبير على توسيع مصالح حلف الناتو وزيادة أنشطته في منطقة آسيا الوسطى. أولاً، بعد أن أصبحت معظم دول أوروبا الوسطى والشرقية أعضاء في حلف الناتو، تحول تركيز برنامج الشراكة من أجل السلام نحو تعزيز الإصلاحات والتعاون العسكري مع آسيا الوسطى وجنوب القوقاز وغربي البلقان.
Από την 11/9 και μετά, δύο γεγονότα διεύρυναν ουσιωδώς τα ενδιαφέροντα και τις δραστηριότητες του NATO στην Κεντρική Ασία. Πρώτο, αφού έγιναν τα περισσότερα κράτη της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης μέλη του NATO, η PfP μετατόπισε την επικέντρωσή της προς την κατεύθυνση της προώθησης της στρατιωτικής μεταρρύθμισης και της συνεργασίας στην Κεντρική Ασία, όπως επίσης και στο Νότιο Καύκασο και τα Δυτικά Βαλκάνια.
След 11 септември две събития значително засилиха интереса и дейностите на НАТО в Централна Азия. Първо, след присъединяването към организацията на страните от Централна и Източна Европа центърът на вниманието в областта на военната реформа и сътрудничество се премести в Средна Азия, Южен Кавказ и на Западните Балкани.
Siden 11. september-angrebet er det to begivenheder, som navnlig har øget interesserne for og aktiviteterne i Centralasien. For det første skete der det, efter størsteparten af de central- og østeuropæiske lande var blevet medlem af NATO, at PfP øgede sin fokus på fremme militær reform og samarbejde i Centralasien samt i Sydkaukasus og på Vestbalkan.
11. septembri terrorirünnakute järel on NATO huvi ja tegevuse süvenemist Kesk-Aasias mõjutanud kaks sündmust. Esiteks, pärast seda, kui enamik Kesk- ja Ida-Euroopa riikidest sai NATO liikmeks, nihkus PfP huvi sõjaväereformi ja koostöö arendamisel Kaukaasia ja Lääne-Balkani kõrval Kesk-Aasiasse.
Szeptember 11-óta, két esemény fokozta lényegesen a NATO érdeklődését és aktivitását a közép-ázsiai térségben. Az első, hogy miután a legtöbb közép-, és kelet-európai ország a NATO tagja lett, a PfP figyelmének középpontja a katonai reformok és az együttműködés serkentése irányába tolódott el Közép-Ázsiában, a Kaukázusban és a Nyugat-Balkánon.
Frá árásunum 11. september hafa tveir atburðir aukið verulega áhuga og aðgerðir NATO í Mið-Asíu. Í fyrsta lagi færðist áhersla Félagsskaparins í þágu friðar á varnarumbætur og varnarsamvinnu austur á bóginn til Mið-Asíu, Suður-Kákasus og vestanverðs Balkanskagans, eftir að flest ríki í Mið- og Austur-Evrópu gengu í NATO.
Du po rugsėjo 11-osios nutikę įvykiai labai padidino NATO dėmesį Centrinei Azijai. Pirma, daugumai Vidurio ir Rytų Europos šalių tapus NATO narėmis, PTL dėmesio centre atsirado karinių reformų ir bendradarbiavimo stiprinimas Centrinėje Azijoje, taip pat Pietų Kaukaze ir Vakarų Balkanuose.
Etter den 11.september er det to hendelser som i vesentlig grad har utvidet NATOs interesser og aktiviteter i Sentral-Asia. For det første, etter at de fleste sentral- og østeuropeiske landene ble NATO-medlemmer, skiftet PfP fokus mot å fremme militær reform og samarbeid i Sentral-Asia, så vel som i det sørlige Kaukasus og vestlige Balkan.
Od 11 września 2001 roku dwa wydarzenia znacząco zwiększyły zainteresowanie i zaangażowanie NATO w Azji Środkowej. Wpierw, po tym jak większość państw w Europie Środkowej i Wschodniej stało się członkami NATO, główne zainteresowanie PdP przesunęło się w kierunku promowania reform i współpracy wojskowej w Azji Środkowej, a także w południowym regionie Kaukazu i na zachodnich Bałkanach.
Două evenimente produse după 11 septembrie au sporit substanţial interesul şi activităţile NATO în Asia Centrală. În primul rând, după ce majoritatea ţărilor central şi est europene au aderat la NATO, atenţia PfP s-a reorientat spre promovarea reformei şi cooperarea militară în Asia Centrală, Caucaz şi Balcanii de Vest.
В период после 11 сентября 2001 года два события способствовали существенному повышению интереса НАТО к этому региону и расширению ее деятельности в Центральной Азии. Во-первых, после того, как большинство стран Центральной и Восточной Европы стали членами НАТО, центр тяжести в деятельности по ПРМ сместился к оказанию поддержки военной реформе и сотрудничеству в Центральной Азии, а также на Южном Кавказе и Западных Балканах.
Od 11. septembra sa udiali dve veci, ktoré podstatným spôsobom rozšírili záujem a aktivity NATO v strednej Ázii. Prvou bolo to, že po tom, ako sa väčšina krajín strednej a východnej Európy stala členom NATO, sa hlavné zameranie PzM presunulo smerom k podpore vojenskej reformy a spolupráce v strednej Ázii, ako aj na Južnom Kaukaze a na západnom Balkáne.
Po 11. septembru sta dva dogodka bistveno povečala interese in dejavnosti Nata v srednji Aziji. Najprej se je, potem ko so srednje- in vzhodnoevropske države povečini postale članice Nata, osredotočenost PzM preusmerila na spodbujanje vojaške reforme in sodelovanja v srednji Aziji, kot tudi na južni Kavkaz in na zahodni Balkan.
Pārņemot ISAF spēku vadību Afganistānā 2003.gada augustā, NATO ir iesaistījusies ilgtermiņa projektā, kura mērķis ir veicināt stabilitāti un drošību Centrālajā Āzijā. Saskaņā ar šo pastiprināto lomu, alianses pārstāvji ir meklējuši politisku, kā arī praktisku atbalstu, pārsvarā loģistikas jomā, no Centrālāzijas valstu valdībām.
  NATO Review - Nová médi...  
Přes ohromné geopolitické změny v Evropě a závratný technologický pokrok v mediích za poslední dvě desetiletí zůstává jedno pravidlo stále stejné: mezinárodní zpravodajství o bezpečnostních otázkách je vitálně důležité.
So, in spite of enormous geopolitical changes in Europe, and notwithstanding the breathtaking technological advances in the media world over the last two decades, one principle remains unchanged: international security news remains vital. There are many stories that still need to be told. Watch this space…
Donc, malgré les changements géopolitiques énormes qui sont intervenus en Europe, et nonobstant les progrès technologiques époustouflants qu’a connus le monde des médias au cours des deux dernières décennies, un principe demeure inchangé : les informations relatives à la sécurité internationales restent capitales. Beaucoup d’histoires doivent encore être racontées. Consultez régulièrement cet espace…
Trotz der enormen geopolitischen Veränderungen in Europa und ungeachtet der atemberaubenden technologischen Fortschritte in der Welt der Medien während der letzten zwei Jahrzehnte bleibt ein Grundsatz unverändert: Nachrichten über die internationale Sicherheit bleiben von größter Bedeutung. Es gibt noch vieles zu berichten - demnächst an dieser Stelle!
Así que, a pesar de los enormes cambios geopolíticos que se han producido en Europa y de los impresionantes avances tecnológicos conseguidos en el mundo de los medios de comunicación en las últimas dos décadas, existe un principio que se mantiene inalterable: la información sobre seguridad internacional sigue siendo esencial. Todavía queda mucho por decir al respecto. Sigan atentos a esta página...
Così, a dispetto degli enormi cambiamenti geopolitici in Europa, e nonostante gli sbalorditivi progressi tecnologici nel mondo dei mezzi di comunicazione conseguiti negli ultimi due decenni, un principio rimane immutato: le notizie sulla sicurezza internazionale rimangono fondamentali. Ci sono molte storie ancora da raccontare. Guarda qui…………..
Por conseguinte, apesar das enormes mudanças geopolíticas na Europa e apesar dos avassaladores avanços tecnológicos no mundo dos média nas últimas duas décadas, há um princípio que permanece inalterado: As notícias sobre segurança internacional continuam a ser vitais. Ainda há muitas histórias que precisam de ser contadas. Estejam atentos a este espaço…
لذا، وعلى الرغم من التغيرات الجيوسياسية الهائلة في أوروبا وبغض النظر عن التقدم التكنولوجي الكبير في مجال الإعلام على مدار العقدين الماضيين، فهناك مبدأ واحدا لم يتغير وهو أن أخبار الأمن العالمي لا تزال هامة وأن هناك الكثير من الأخبار التي يجب أن تنقل لجماهير الشعب: شاهد هذه المساحة...
Dus ondanks de enorme geopolitieke veranderingen in Europa, en ondanks de adembenemende technologische vooruitgang die in de wereld van de media in de afgelopen twee decennia heeft plaatsgevonden, blijft een principe onveranderd: internationaal veiligheidsnieuws blijft cruciaal. Er zijn nog heel veel verhalen die verteld moeten worden. Houd deze plek in de gaten…
Затова въпреки огромните геополитически промени и зашеметяващия технологичен прогрес в медиите по целия свят през последните двадесет години, един принцип остава непроменен – новините, засягащи международната сигурност, си остават жизненоважни. Още много трябва да се разказва. Вие просто следете…
Niisiis on vaatamata Euroopas aset leidnud tohututele geopoliitilistele muutustele ja viimase kahekümne aastaga meediamaailmas toimunud peadpööritavale tehnoloogilisele arengule endiselt jõus üks põhimõte: rahvusvahelist julgeolekut puudutavad uudised on ülitähtsad. Palju lugusid on alles jutustamata. Jälgige seda lehte...
Ezért, a hihetetlen geopolitikai változások ellenére, és Európában és a médiavilágban az elmúlt két évben bekövetkezett lenyűgöző technológiai fejlődés mellett, egy elv változatlan maradt. A nemzetközi biztonsággal kapcsolatos hírek létfontosságúak. Nagyon sok történetet kell még elmondanunk, ezért figyeljék ezt a honlapot…
Þannig að þrátt fyrir hnattpólitískar breytingar í Evrópu og stórkostlegar tækniframfarir í fjölmiðlaheiminum stendur ein meginregla óhögguð: alþjóðlegur fréttaflutningur af hernaðarmálefnum er lífsnauðsynlegur. Enn eru margar sögur ósagðar. Fylgist með þessu svæði…
Taigi, nepaisant milžiniškų geopolitinių pokyčių Europoje ir kvapą gniaužiančio technologijos šuolio, įvykusio per pastaruosius du dešimtmečius žiansklaidos pasaulyje, vienas principas lieka nepakitęs – naujienos apie tarptautinį saugumą išlieka gyvybiškai svarbios. Dar tiek daug ką reikia papasakoti. Sekite įvykius…
Så, til tross for enorme, geopolitiske endringer i Europa, og ikke minst de enorme, teknologiske fremskritt innen mediaverdenen i løpet av de siste to tiår, er ett prinsipp fortsatt uendret: internasjonale sikkerhetsnyheter er fortsatt vitale. Det er mange historier som må fortelles. Se opp for dette rommet….
Tak więc, pomimo kolosalnych przemian geopolitycznych w Europie i przy całym tym zapierającym dech w piersiach postępie technologicznym, jaki dokonuje się w mediach na całym świecie, jedna zasada pozostaje bez zmian: wiadomości i wiedza o bezpieczeństwie międzynarodowym nadal mają żywotne znaczenie. Wciąż wiele jest historii wartych opowiedzenia. Zatem, do usłyszenia...
Astfel, în pofida schimbărilor geopolitice enorme din Europa şi fără a neglija progresele tehnologice incredibile realizate în lumea presei în ultimele două decenii, un principiu rămâne neschimbat: ştirile din domeniul securităţii internaţionale au în continuare o importanţă vitală. Sunt multe poveşti care încă trebuie spuse. Urmăriţi în continuare acest domeniu…
Так что, несмотря на огромные политические изменения в Европе и захватывающий дух технологический прогресс, произошедший в мире СМИ в последние два десятилетия, один принцип остается неизменным: новости о международной безопасности имеют жизненно важное значение. Еще так много всего нужно рассказать. Следите за этим сайтом…
Napriek ohromnej geopolitickej zmene v Európe a závratný technologický pokrok v médiách za posledné dve desaťročia zostáva jedno pravidlo stále rovnaké: medzinárodné spravodajstvo o bezpečnostných otázkach je vitálne dôležité. Je ešte mnoho príbehov, ktoré je potrebné publikovať. Strážte si túto rubriku ...
Tako kljub ogromnim geopolitičnim spremembam v Evropi in ne glede na osupljiv tehnološki napredek v svetu medijev v preteklih dveh desetletjih eno načelo ostaja nespremenjeno: poročila o mednarodni varnosti ostajajo ključnega pomena. Veliko je še zgodb, ki jih je treba povedati. Spremljajte nas…
Tāpēc, neraugoties uz milzīgajām ģeopolitiskajām izmaiņām Eiropā un abstrahējoties no neiedomājamā tehnoloģiskā progresa mediju attīstībā visā pasaule pēdējo divu desmitgažu laikā, viens princips joprojām ir palicis nemainīgs: ziņas par starptautisko drošību vēl arvien ir ļoti svarīgas. Joprojām ir daudz stāstu, kas jāizstāsta. Sekojiet līdzi.....
  Čínská ekonomika - siln...  
V roce 2009 byla Čína největším světovým investorem v oblasti energetických společností a druhým největším investorem v oblasti surovin: přírodní zdroje činily dvě třetiny všech čínských zahraničních obchodních transakcí.
In 2009, China was the largest investor worldwide in energy and power companies, and second largest for materials: resources accounted for two-thirds of all Chinese deals overseas. Western firms remain a key attraction for China, not only for the natural reserves they would bring but also the expertise that would be acquired.
En 2009, la Chine était le premier investisseur mondial au niveau des sociétés d’énergie et d’électricité, et le second au niveau des matières premières : les ressources ont représenté les deux tiers de l’ensemble des transactions chinoises à l’étranger. Les sociétés occidentales présentent toujours un attrait majeur pour la Chine, non seulement pour les réserves naturelles qu’elles lui procureraient, mais aussi pour l’expertise qu’elles lui apporteraient.
2009 war China der weltweit größte Investor in Energie- und Kraftwerkunternehmen und der zweitgrößte Investor in Werkstoffen: Ressourcen machten zwei Dritter aller chinesischen Geschäftsabschlüsse im Ausland aus. Westliche Firmen bleiben für China äußerst attraktiv, nicht nur aufgrund der natürlichen Ressourcen, sondern auch wegen des Know-hows, das sie mit sich bringen würden.
Nel 2009, la Cina è stata il più grande investitore mondiale in imprese del settore energetico, e il secondo in quello delle materie prime: risorse che per valore rappresentano i due terzi del totale degli scambi commerciali cinesi con l’estero. Le imprese occidentali rimangono un importante oggetto di interesse per la Cina, non solo per le riserve naturali che apporterebbero ma anche per le conoscenze tecniche che consentirebbero di acquisire.
Em 2009, a China foi o maior investidor do mundo em empresas energéticas e de electricidade e o segundo maior em matérias: os recursos representaram dois terços de todos os negócios da China além mar. As empresas ocidentais continuam a ser muito atractivas para a China, não somente pelos seus recursos naturais, mas também devido à potencial aquisição de conhecimentos.
في عام 2009، كانت الصين أكبر مستثمر في العالم في شركات الطاقة وتوليد الكهرباء وثاني أكبر مستثمر في العالم في المواد الخامّ: حيث مثّلت استثمارات الصين في هذه الموارد ثلثيّ صفقاتها الخارجية. ولا تزال الشركات الغربية من أكثر الشركات إغراءً للصين، ليس فقط بسبب احتياطيات الموارد الطبيعية التي تستطيع توفيرها، بل أيضاً بسبب الخبرات التي يمكن اكتسابها من خلال الاستحواذ عليها.
In 2009 was China de grootste investeerder ter wereld in de energie- en elektriciteitssector, en de op een na grootste in materialen: de geldmiddelen waren goed voor tweederde van alle Chinese deals in het buitenland. Westerse firma’s blijven buitengewoon aantrekkelijk voor China, niet alleen vanwege de natuurlijke reserves die zij mee zouden brengen maar ook vanwege de expertise die zou worden verworven.
През 2009 г. Китай бе най.големият инвеститор в света в енергетиката и енергийните фирми и втори по отношение на суровините - сделките за ресурси са две трети от всички сделки на Китай в чужбина. Западните фирми продължаават да бъдат основниат притгателен център за Китай не само заради природните ресурси, но и заради техния опит и ноу-хау.
2009. aastal oli Hiina maailma suurim energiafirmadesse investeerija ja suuruselt teine investeerija toormetootjatesse: toorained moodustasid kõikidest Hiina rahvusvahelistest tehingutest kaks kolmandikku. Lääne firmad jäävad Hiina jaoks huvitavaks ka edaspidi ja mitte ainult nendega kaasnevate reservide, vaid ka oskusteadmiste pärast.
2009-ben Kína volt a világ legnagyobb befektetője energetikai és áramipari vállalatokban és a második legnagyobb befektető alapanyagok tekintetében; a külföldi kínai ügyletek két-harmada erőforrásokat érintett. A nyugati cégek változatlanul Kína figyelmének a középpontjában állnak, nem csak a természeti erőforrásokhoz való hozzájutás, hanem a megvásárlásukkal szerzett szaktudás miatt is.
Árið 2009 var Kína stærsti fjárfestirinn á heimsvísu í orkufyrirtækjum, og næststærst í hrávörukaupum: hrávörukaup námu tveimur-þriðju hlutum af öllum viðskiptum Kína erlendis. Vestræn fyrirtæki hafa enn mikið aðdráttarafl fyrir Kína, ekki aðeins vegna náttúruauðlindanna sem þau ráða yfir, heldur einnig vegna þeirrar sérþekkingar sem þannig fengist.
2009 metais Kinija buvo didžiausia investuotoja pasaulio mastu į energetikos kompanijas ir antra pagal dydį išteklių srityje – ištekliai sudarė du trečdalius visų Kinijos užsienio sandorių. Vakarų firmos ir toliau ypač traukia Kiniją ne tiktai dėl išteklių, kuriuos jos gali atnešti į šalį, bet ir dėl galimybės įsigyti patirties.
I 2009 var China den største investoren i hele verden innen energi- og kraftselskaper, og den nest største innen materiell: ressurser utgjorde to tredeler av alle kinesiske forretninger utenlands. Vestlige firmaer er fortsatt svært attraktive for China, ikke bare på grunn av naturreservene de vil gi, men også den ekspertisen som vil oppnås.
W 2019 r. Chiny były największym inwestorem na świecie w branży przedsiębiorstw elektryczno-energetycznych i drugim pod względem wielkości w odniesieniu do materiałów - surowce były przedmiotem dwu trzecie wszystkich chińskich umów zagranicznych. Przedsiębiorstwa zachodnie pozostają główną atrakcją dla Chin, nie tylko ze względu na rezerwy naturalne, które mogłyby one wnieść, ale także ze względu na wiedzę ekspercką, która byłaby pozyskana.
În 2009, China a fost cel mai mare investitor în privinţa companiilor din domeniul energiei şi al furnizării energiei şi al doilea investitor în ordinea mărimii în privinţa materialelor: resursele au reprezentat două treimi din toate tranzacţiile externe ale Chinei. Firmele occidentale constituie, în continuare, o atracţie cheie pentru China, nu numai pentru rezervele naturale pe care acestea le-ar aduce, ci şi pentru experienţa pe care China ar putea să o dobândească.
В 2009 году Китай стоял на первом месте в мире среди инвесторов в энергетические компании и компании-производители электроэнергии и на втором месте среди инвесторов в сырье и материалы: на долю ресурсов пришлось две трети всех сделок, проведенных Китаем за границей. Западные фирмы по-прежнему являются самыми привлекательными для Китая, потому что они принесут с собой не только природные богатства, но и знания и умения.
V roku 2009 bola Čína najväčším svetovým investorom v oblasti energetických spoločností a druhým najväčším investorom v oblasti surovín: prírodné zdroje činili dve tretiny všetkých čínskych zahraničných obchodných transakcií. Čína má neobyčajný záujem o spoločnosti priemyslovo vyspelých štátov, a to nie len z dôvodu prírodných zdrojov, ktoré by so sebou priniesli, ale taktiež v záujme skúseností, ktoré by od nich získala.
Leta 2009 je bila Kitajska prva po naložbah v energijo in energetske družbe po vsem svetu ter druga po naložbah v materiale: naravna bogastva so predstavljala dve tretjini vseh kitajskih poslov v tujini. Najbolj privlačne za Kitajsko ostajajo še naprej zahodne družbe, ne le zaradi naravnih rezerv, ki bi jih prinesle, temveč tudi zaradi strokovnega znanja, ki bi ga tako pridobili.
2009 yılında Çin enerji ve elektrik şirketlerinin en büyük, teçhizat konusunda da ikinci en büyük yatırımcısı olmuştu: Çin’in dış anlaşmalarının üçte ikisini kaynaklar oluşturmuştur. Batılı şirketler sadece getirecekleri doğal rezervlerden dolayı değil, sağlayacakları uzmanlık nedeniyle de Çin’in ilgisini çekmeye devam etmektedir.
2009.gadā Ķīna bija pasaules lielākais investors enerģētikas kompānijās un otrais lielākais investors materiālu ražošanā: darījumi ar resursiem veidoja divas trešdaļas visu Ķīnas ārzemju darījumu. Rietumu firmas paliek galvenais pievilkšanas avots Ķīnai, ne tikai dabas rezervju dēļ, bet arī tāpēc, ka tās nes zināšanas, kuras ir nepieciešams apgūt.
  NATO Review - Sociální ...  
Díky společenské síti dnes komunikujeme s novými společenstvími, a především jim nasloucháme. Uvědomujeme si, že máme dvě uši a pouze jedna ústa. Technika nevyřeší všechny problémy naší zahraniční politiky, ale umožní nám klást různé otázky různým lidem.
In sum, we are placing our statecraft onto the global network. Through the network, we are speaking to new communities and above all listening to them. We recognise that we have two ears and only one mouth. Technology by itself won’t give us answers to all of our foreign policy challenges, but it will enable us to start asking different kinds of questions to different kinds of people.
En résumé, nous inscrivons notre gouvernance dans le cadre du réseau mondial. À travers lui, nous parlons à de nouvelles communautés, et surtout, nous les écoutons. Nous reconnaissons que nous avons deux oreilles et une seule bouche. La technologie en elle-même n’apportera pas la réponse à tous nos défis de politique étrangère, mais elle nous permettra de commencer à poser des questions différentes à des personnes différentes.
Summa summarum bringen wir unsere Staatskunst in ein globales Netzwerk ein. Durch das Netzwerk sprechen wir mit neuen Communities - und hören ihnen vor allem zu. Wir anerkennen, dass wir zwei Ohren und nur einen Mund haben. Technologie allein wird uns keine Antworten auf unsere außenpolitischen Fragen liefern, doch sie wird es uns ermöglichen, anderen Menschen andere Fragen zu stellen.
En resumen, estamos situando nuestra labor de gobierno en la red global. A través de ella le hablamos a nuevas comunidades y, sobre todo, les escuchamos. Somos conscientes de que tenemos dos oídos y una sola boca. La tecnología no va a resolver todos nuestros retos de política exterior, pero nos permitirá contestar diferentes clases de preguntas de diferentes clases de personas.
In conclusione, stiamo inserendo la nostra arte di governo nella rete globale. Attraverso la rete parliamo a nuove comunità e soprattutto le ascoltiamo. Riconosciamo di avere due orecchie e solo una bocca. La tecnologia non darà risposte a tutte le nostre sfide di politica estera, ma ci consentirà di porre differenti domande a diversi tipi di persone.
Resumindo, estamos a colocar a nossa arte de governar na rede da Internet mundial. Através da rede, estamos a falar com novas comunidades e, acima de tudo, estamos a ouvi-las. Reconhecemos que temos dois ouvidos e apenas uma boca. Por si só, a tecnologia não é a resposta para todos os nossos desafios de política externa, mas irá permitir-nos fazer outro tipo de perguntas a outro tipo de pessoas.
باختصار، إننا نضع مصير الدورة على شبكة عالمية. من خلال هذه الشبكة نتكلم مع مجتمعات جديدة ونصغي إليها. نقر أننا نملك أذنين وفم واحد. لن تستجيب التكنولوجيا إلى كافة تطلعاتنا على مستوى السياسة الخارجية، لكنها ستتيح لنا طرح أسئلة عدة على أشخاص مختلفين.
Kort samengevat, wij plaatsen ons staatsmanschap in het wereldwijde netwerk. Via het net spreken wij tot nieuwe gemeenschappen en – wat nog belangrijker is – wij luisteren naar hen. Wij beseffen dat wij twee oren en maar een mond hebben. Technologie is niet het antwoord op al onze problemen in het buitenlands beleid, maar zij kan ons wel in staat stellen verschillende vragen te stellen aan verschillende mensen.
Най-общо казано, включваме държавното управление в глобалната мрежа. Чрез нея ще говорим с новите общности и преди всичко, ще ги изслушваме. Признаваме, че имаме само две уши и една уста. Сама по себе си технологията няма да даде отговор на всички проблеми във външната политика, но ще ни помогне да отправим различни въпроси съм отделни хора.
Lühidalt: riigivalitsemine on nihkumas globaalsesse võrgustikku. Võrgustikus kõneleme uute kogukondadega ja ennekõike kuulame neid. Arusaadavalt on meil ainult kaks kõrva ja üks suu. Tehnika ise ei ole vastus kõigile meie välispoliitilistele probleemidele, kuid ta annab meile võimaluse hakata eri inimestelt küsima eri asju.
Összességében az államhatalmat igyekszünk a globális hálózatra irányítani. A hálózaton keresztül új közösségeket szólítunk meg, és mindenekelőtt meghallgatjuk őket. Felismerjük, hogy két fülünk van és csak egy szánk. A technológia önmagában nem fog választ adni minden külpolitikai kihívásunkra, de azt lehetővé fogja tenni, hogy a jövőben eltérő jellegű kérdéseket tegyünk fel különböző embereknek.
Við erum sem sagt að setja stjórnkænsku okkar út á hið hnattræna netkerfi. Í gegnum þetta netkerfi munum við ræða við ný samfélög og umfram allt munum við hlusta á þau. Við gerum okkur grein fyrir við höfum tvö eyru og aðeins einn munn. Tæknin ein og sér mun ekki svara öllum spurningum okkar varðandi ögrandi utanríkismál, en hún mun gera okkur kleift að byrja að spyrja mismunandi fólk mismunandi spurninga.
Trumpai tariant, mes perkeliame valstybės valdymo meną į pasaulinį tinklą. Per tinklą mes kalbamės su naujomis bendruomenėmis ir, visų svarbiausia, klausome jų. Mes suprantame turį dvi ausis ir tik vieną burną. Technologija savaime nepateiks mums atsakymų į visus mūsų užsienio politikos iššūkius, tačiau suteiks galimybę į skirtingus žmones kreiptis su skirtingais klausimais.
Totalt sett legger vi vår statskunst på det globale nettverket. Gjennom nettverket snakker vi med nye samfunn og fremfor alt lytter vi til dem. Vi innser at vi har to ører og bare en munn. Teknologi i seg selv vil ikke gi oss svar på alle våre utenrikspolitiske utfordringer, men den vil gjøre oss i stand til å stille forskjellige spørsmål til forskjellige mennesker,
Podsumowując, wykorzystamy tę globalną sieć, jako przestrzeń do rozwoju naszych metod prowadzenia polityki. Za pośrednictwem tej sieci mówimy do nowych środowisk, a przede wszystkim – słuchamy ich. Zdajemy sobie sprawę z tego, że mamy dwoje uszu, ale jedne usta. Technologia sama w sobie nie pokona naszych wyzwań w polityce zagranicznej, ale pozwoli nam zacząć zadawać odmienne pytania odpowiednim ludziom.
Pe scurt, plasăm acţiunile noastre în domeniul afacerilor publice în contextul reţelei globale. Prin intermediul reţelei, ne adresăm unor noi comunităţi şi, mai presus de orice, ascultăm ce au de spus acestea. Recunoaştem că avem două urechi şi doar o singura gură. Tehnologia nu va oferi prin ea însăşi răspunsul la toate provocările la adresa politicii noastre externe, dar ne va da posibilitatea să adresăm întrebări diferite diferiţilor oameni.
В итоге мы переносим свое искусство государственного управления на глобальную сеть. С помощью сети мы общаемся с новыми группами людей и – самое главное – слушаем их. Мы понимаем, что у нас два уха и только один рот. Технология сама по себе не решит всех внешнеполитических проблем, стоящих перед нами, но она позволит нам начать задавать разным людям разные вопросы.
Na záver je možné prehlásiť, že sme naše štátnictvo umiestnili na globálnu sieť. Vďaka spoločenskej sieti dnes komunikujeme s novými spoločenstvami a predovšetkým im načúvame. Uvedomujeme si, že máme dve uši a iba jedny ústa. Technika nevyrieši všetky problémy našej zahraničnej politiky, ale umožní nám klásť rôzne otázky rôznym ľuďom.
Če povzamem, svojo državnost postavljamo na globalno omrežje. Preko omrežja govorimo z novimi skupnostmi in jih predvsem poslušamo. Spoznavamo, da imamo dve ušesi in samo ena usta. Tehnologija sama po sebi ne bo odgovorila na vse naše zunanjepolitične izzive, bo pa nam omogočila, da začnemo različnim ljudem postavljati različna vprašanja.
Özet olarak, devlet işini global bir network üzerine yerleştirdik. Bu network vasıtasıyla yeni toplumlarla konuşuyoruz, ve daha önemlisi onları dinliyoruz. Sadece iki kulağımız ve tek bir ağzımız olduğunun bilincindeyiz. Teknoloji tek başına tüm dış politika sorunlarımıza cevap vermeyecektir, ama değişik insanlara değişik sorular sormamıza imkan verecektir.
Apkopojot, mēs liekam globālajā tīklā mūsu mākslu pārvaldīt valsti. Caur šo tīklu mēs runājam ar jaunām sabiedrībām un, vairāk par visu, mēs tajās ieklausāmies. Mēs atzīstam, ka mums ir divas ausis un viena mute. Tehnoloģija pati par sevi neatrisinās visus mūsu ārpolitikas izaicinājumus, tomēr tā ļaus mums uzdot dažādus jautājumus dažādiem cilvēkiem
  NATO Review - Bude Buku...  
Existuji dvě rozdílná, avšak související, společná aktiva pro připravu NATO jako organizace úzké spolupráce v rámci komplexního přístupu – vojenské síly a rozhodující civilní schopnosti. Obě jsou nepostradatelná za předepokladu, že NATO, samotné nebo s partnery, bude chtít dosáhnout optimální civilně-vojenské týmové spolupráce.
There are two distinct but related asset pools for preparing NATO as an organization to work closely on a Comprehensive Approach - military forces and critical civilian capabilities. Both are indispensable if NATO, internally and with partners, is to achieve optimum civil-military teamwork.
Deux réserves de moyens distinctes mais liées sont à prendre en compte pour préparer l’OTAN, en tant qu’organisation, à œuvrer activement à la mise en œuvre d’une approche globale – les forces militaires, d’une part, et les ressources civiles d’importance critique, d’autre part. Les deux sont indispensables pour que l’Alliance puisse, au niveau interne et avec des partenaires, réussir un travail d’équipe optimal entre civils et militaires.
Es gibt zwei getrennte, aber miteinander verknüpfte Aktiva, die die NATO als Organisation auf eine enge Mitarbeit an einem umfassenden Ansatz vorbereiten: militärische Macht und entscheidende zivile Fähigkeiten. Beide sind unabdingbar, wenn die NATO intern und mit ihren Partnern optimale zivil-militärische Teamarbeit leisten möchte.
Existen dos fondos de activos, diferentes pero relacionados, a los que recurrir para que la OTAN pueda trabajar siguiendo un Planteamiento Global: las fuerzas militares y las capacidades civiles críticas. Ambas resultan indispensables si la Alianza, en solitario o junto a sus Socios, pretende optimizar el trabajo en equipo entre civiles y militares.
Vi sono due distinti ma correlati gruppi di risorse per preparare la NATO, in quanto organizzazione che si impegna attivamente in un Approccio globale: forze militari e fondamentali capacità civili. Entrambe sono indispensabili se la NATO, al suo interno e con i suoi partner, intende ottenere un ottimale lavoro di gruppo a livello civile-militare.
Existem duas fontes distintas, mas relacionadas, para a preparação da NATO enquanto organização para trabalhar de perto numa Abordagem Abrangente: as forças militares e as capacidades civis vitais. Ambas são indispensáveis, se a NATO quiser alcançar um trabalho de equipa óptimo entre civis e militares, tanto internamente como com os parceiros,
Има две отделни, но свързани групи за подготовката на НАТО за работа в рамките на цялостен подход – въоръжените сили и важните цивилни способности. И двете са необходими, за да може НАТО вътрешно и с партньорите си да постигне оптимално взаимодействие на цивилните и военните екипи.
Selleks et valmistada NATOt kui organisatsiooni ette tegutsema kõikehõlmavast lähenemisest lähtuvalt, on olemas kaks erinevat, kuid omavahel seotud vahendikogu – relvajõud ja olulised tsiviilvõimed. Kui NATO soovib ise ja koos partneritega jõuda optimaalse tsiviil-militaarse meeskonnatööni, on mõlemad asendamatud.
Két különálló, de összefüggő eszközcsomag létezik arra, hogy a NATO, mint szervezet felkészüljön az átfogó megközelítés kidolgozására – katonai erők és kritikus fontossággal bíró civil képességek. Mindkettő elengedhetetlen ahhoz, hogy a NATO saját maga és partnereivel kiegészülve képes legyen optimális civil-katonai csapatmunka megvalósítására.
Yra du skirtingi, tačiau tarpusavyje susiję, išteklių rezervai NATO, kaip organizacijai, plėtoti Visapusį požiūrį – karinės pajėgos ir civiliniai pajėgumai. Abu būtinai reikalingi, jei NATO, pati viena ar su partneriais, nori, kad civilių ir kariškių komandinis darbas būtų optimalus.
Det er to adskilte, men beslektede ressurslagre for å forberede NATO som en organisasjon på å arbeide tett med en omfattende tilnærming – militære styrker og avgjørende, sivile evner. Begge er uunnværlige hvis NATO, internt og med partnere, skal få til et best mulig sivil-militært gruppearbeid.
Są dwie odrębne, ale związane ze sobą pule środków, z których można czerpać, przygotowując NATO, jako organizację, do ścisłej współpracy w ramach Wszechstronnego Podejścia – potencjał sił zbrojnych oraz kluczowe zdolności cywilne. Oba te potencjały są niezbędne, jeżeli NATO – wewnętrznie lub we współpracy z partnerami – ma osiągać optymalne wyniki w cywilno-wojskowej pracy zespołowej.
Există două baze de active distincte dar înrudite pentru pregătirea NATO ca o organizaţie care să lucreze strâns pentru o Abordare Cuprinzătoare – forţele militare şi capabilităţile civile vitale. Ambele sunt indispensabile dacă NATO doreşte, atât în plan intern, cât şi împreună cu partenerii, să realizeze o activitate optimă civil-militară în echipă.
Чтобы подготовить НАТО как организацию к непосредственной работе над всеобъемлющим подходом, можно задействовать две отдельных, но связанных между собой категории средств – вооруженные силы и основные гражданские структуры. И те, и другие обязательны, если НАТО, как на своем внутреннем уровне, так и вместе с партнерами, хочет добиться оптимального гражданско-военного взаимодействия.
Existujú dve rozdielne, avšak súvisiace, spoločné aktíva pre prípravu NATO ako organizácie úzkej spolupráce v rámci komplexného prístupu – vojenské sily a rozhodujúce civilné schopnosti. Obe sú nepostradatelné za predpokladu, že NATO, samotne alebo s partnermi, bude chcieť dosiahnuť optimálnej civilno-vojenskej tímovej spolupráce.
Obstajata dva ločena, čeprav povezana bazena sredstev, s katerimi se lahko Nato kot organizacija pripravi na tesno sodelovanje pri delu na celovitem pristopu – vojaške sile in ključne civilne zmogljivosti. Oba sta nepogrešljiva, če želi Nato znotraj organizacije in s partnerji vzpostaviti optimalno civilno-vojaško skupinsko delo.
NATO’yu Kapsamlı Yaklaşım konusundaki çalışmalarına hazırlayacak birbirinden farklı ama birbiriyle bağlantılı iki varlık havuzu vardır: askeri kuvvetler ve önemli sivil yetenekler. Eğer NATO, dahili olarak ve Ortakları ile, en iyi sivil-askeri takım çalışmasını oluşturmak istiyorsa bunların ikisi de vazgeçilemez unsurlardır.
Ir divi atšķirīgi, bet savstarpēji saistīti resursu kopumi, kas gatavo NATO kā organizāciju darbam ar Visaptverošo pieeju. Tie ir militārie spēki un kritiski svarīgais civilais potenciāls. Abi ir absolūti nepieciešami NATO kā iekšēji, tā arī strādājot ar partneriem, lai nodrošinātu optimālu civili militāru komandas darbu.
  NATO Review - Bude Buku...  
Nejschopnejší civilně-vojenské organizace pro transatlantickou spolupráci jsou EU a NATO. V reakci na rozvíjející se nebo již existující krize v Bosně, Kosovu a nyní v Afghánistánu, tyto dvě organizace vytvořily opatření na místě pro vzájemnou spolupráci.
The most potent civil-military organizations for transatlantic cooperation are the EU and NATO. In response to unfolding or extant crises in Bosnia, Kosovo and now Afghanistan, these two organizations have created “on-the-spot” provisions to work together. A far better approach is to plan ahead for cases where NATO-EU cooperation is in order. There is potential in the coming year or two for major strides on several interrelated efforts, including maturing EU preparations for military and civil missions, full integration of NATO’s own capacities, and a mechanism to coordinate expeditious planning and decision making between them.
Les organisations civilo-militaires les plus puissantes pour la coopération transatlantique sont l’UE et l’OTAN. Pour répondre aux crises qui se développent ou qui existent depuis un moment, en Bosnie, au Kosovo et maintenant en Afghanistan, ces deux organisations ont mis au point, sur le terrain, des dispositions pour travailler ensemble. Il serait de loin préférable de planifier à l’avance les cas où une coopération OTAN-UE s’impose. D’importantes avancées sont possibles au cours des deux années à venir dans plusieurs domaines étroitement liés ; il faut notamment que la préparation de l’UE aux missions militaires et civiles arrive à maturité, que les capacités propres de l’OTAN soient pleinement intégrées, et qu’un mécanisme permettant de coordonner l’établissement de plans et la prise de décisions rapides entre les deux organisations soit mis en place.
Die mächtigsten zivil-militärischen Organisationen für transatlantische Zusammenarbeit sind die und die NATO. Angesichts ausbrechender oder schwelender Krisen in Bosnien, im Kosovo und zur Zeit Afghanistan haben beide Organisationen Möglichkeiten der direkten Zusammenarbeit vor Ort geschaffen. Ein besserer Ansatz ist die Vorausplanung für die Fälle, wo die NATO-EU-Kooperation gefragt ist. Es gibt im kommenden Jahr oder den beiden kommenden Jahren Potential für wichtige Schritte bei mehreren gemeinsamen Anstrengungen, u.a. die laufenden Vorbereitungen der EU auf militärische und zivile Missionen, die volle Integration der NATO-eigenen Kapazitäten sowie ein System zur Koordination einer raschen Planung und Entscheidungsfindung zwischen der EU und der NATO.
Las principales organizaciones cívico-militares para la cooperación transatlántica son la UE y la OTAN. Ante crisis emergentes o ya preexistentes, como las de Bosnia, Kosovo y más recientemente Afganistán, las dos organizaciones han ido creando “sobre la marcha” mecanismos para trabajar conjuntamente. Sería mucho mejor planificar por adelantado los posibles casos en los que pueda resultar adecuada una cooperación entre la UE y la OTAN. Para el año próximo o el siguiente existe la posibilidad de realizar avances importantes en varios trabajos vinculados, como la consolidación de los preparativos de la UE para misiones civiles y militares, la plena integración de las capacidades de la Alianza, y la creación de un mecanismo para la coordinación de la planificación de expediciones y de la toma de decisiones entre ambas organizaciones.
As organizações civis e militares mais fortes para a cooperação transatlântica são a NATO e a União Europeia. Em resposta às crises emergentes ou ainda existentes da Bósnia, do Kosovo e agora do Afeganistão, estas duas organizações criaram disposições “locais” para trabalharem juntas. Uma abordagem bem mais recomendável é o planeamento antecipado para casos em que a cooperação entre a NATO e a UE seja necessária. No próximo ano ou nos próximos dois anos, existe o potencial para que se dêem grandes passos em diversos esforços interrelacionados, nomeadamente no amadurecimento das preparações da UE para missões civis e militares, na integração total das próprias capacidades da NATO e num mecanismo para coordenar o planeamento e a tomada de decisões expeditos entre as duas organizações.
Kõige tõhusamad tsiviil-militaarorganisatsioonid üleatlandilise koostöö elluviimiseks on EL ja NATO. Astudes vastu tekkinud ja tänaseni kestvatele kriisidele Bosnias, Kosovos ja nüüd ka Afganistanis on need kaks organisatsiooni leidnud tee, kuidas kohapeal koostööd teha. Palju parem oleks aga juba plaanida teadmisel, et NATO ja ELi koostöö toimib. Järgmisel või ülejärgmisel aastal võib oodata edusamme mitmes omavahel seotud püüdluses, nagu ELi jõudmine tsiviil- ja sõjaliste operatsioonide ettevalmistamisel teatud küpsuseni, NATO enda võimete ühtseks tervikuks sidumine ning kahe organisatsiooni vahelise kiire plaanimise ja otsusetegemise koordinatsioonimehhanismi käivitumine.
A transzatlanti együttműködés szempontjából legerősebb civil-katonai szervezetek az Európai Unió és a NATO. A kialakult, vagy meglévő válságok, mint Bosznia, Koszovó és most Afganisztán hatására a két szervezet, az együttműködés érdekében, azonnali ideiglenes intézkedéseket fogadott el. Sokkal jobb lenne egy olyan megközelítés, ahol előre terveznének azon esetekre, ahol a NATO és EU együttműködése szükséges. Jelentős lépéseket lehet tenni ezen a téren az elkövetkezendő egy-két évben több területen is, mint például az EU katonai és civil küldetésekre való felkészülésének az elmélyítése, a NATO saját kapacitásainak teljes integrációja és a két szervezet közötti tervezés és döntéshozatal folyamatainak koordinációja.
Veiksmingiausi transatlantinio civilinio ir karinio organizacijų bendradarbiavimo partneriai yra ES ir NATO. Atsiliepdamos į esamas ar kylančias krizes Bosnijoje, Kosove ir dabar Afganistane, šios dvi organizacijos „vietoje“ sukūrė darbo drauge sistemą. Kur kas geresnis metodas būtų iš anksto planuoti tokius atvejus, kur galėtų prireikti bendrų NATO ir ES pastangų. Yra pakankamai galimybių per ateinančius metus kitus žengti didelį žingsnį pirmyn tarpusavyje susijusiose srityse, pavyzdžiui, galutinai subrandinti ES pasirengimą karinėms ir civilinėms misijoms, užsiimti visapusiško pačios NATO pajėgumų integracijos bei ekspedicijų planavimo ir sprendimų priėmimo koordinavimo tarp šių abiejų organizacijų mechanizmo kūrimu.
De mest potente sivil-militære organisasjoner for transatlantisk samarbeid er EU og NATO. Som reaksjon på kommende eller eksisterende kriser i Bosnia, Kosovo og nå Afghanistan, må disse to organisasjonene etablere ”på-stedet”-regler for å arbeide sammen. En langt bedre tilnærming er å planlegge i forkant for tilfeller der NATO-EU-samarbeid er på plass. Det er potensial til neste år eller året deretter for store fremskritt i mye interrelatert arbeid, inkludert å modne EUs forberedelser for militære og sivile misjoner, full integrering av NATOs egne kapasiteter, og en mekanisme for å koordinere rask planlegging og beslutningsfatning mellom dem.
Najsilniejsze organizacje cywilno-wojskowe najbardziej predestynowane do współpracy transatlantyckiej, to Unia Europejska i NATO. W reakcji na rozwijające się lub utrzymujące się kryzysy w Bośni, Kosowie i obecnie w Afganistanie, te dwie organizacje stworzyły obowiązujące na miejscu zasady współpracy. W najbliższym roku lub dwóch jest szansa uczynienie dużych postępów w kilku powiązanych ze sobą działaniach, w tym na doprowadzenie do dojrzałości przygotowań Unii Europejskiej na potrzeby misji wojskowych i cywilnych, pełną integrację własnych zdolności NATO oraz wypracowanie mechanizmu koordynowania szybkiego planowania i podejmowania decyzji w relacjach pomiędzy tymi dwiema organizacjami.
Cele mai apte organizaţii civil-militare pentru cooperarea trans-atlantică sunt UE şi NATO. În răspuns la crizele în curs de evoluţie sau existente deja în Bosnia, Kosovo şi, acum, în Afganistan, aceste două organizaţii au creat prevederi „pe loc” pentru a putea acţiona împreună. O abordare cu mult mai bună este planificarea din timp pentru cazurile în care cooperarea NATO-UE va fi necesară. Într-un an sau doi, există potenţialul unor paşi majori în privinţa câtorva eforturi inter-conectate, inclusiv încheierea pregătirilor UE pentru misiuni militare şi civile, deplina integrare a propriilor capacităţi ale NATO şi un mecanism de coordonare promptă a planificării şi a procesului decizional între acestea.
Самые мощные гражданско-военные организации для трансатлантического сотрудничества – это ЕС и НАТО. В ответ на разворачивающиеся или продолжающиеся кризисы в Боснии, Косово и теперь в Афганистане эти две организации разработали «по горячим следам» положения, позволяющие вести совместную работу. Гораздо лучше было бы заранее планировать ситуации, когда сотрудничество между НАТО и ЕС идет в надлежащем порядке. Есть возможности для существенных подвижек в ближайшие год-два по нескольким связанным между собой направлениям, в том числе тщательная подготовка к выполнению гражданских и военных миссий ЕС, полная интеграция средств, принадлежащих НАТО, и механизм координации срочного планирования и принятия решений между двумя организациями.
Najučinkovitejši civilno-vojaški organizaciji za čezatlantsko sodelovanje sta EU in Nato. Kot odgovor na razpletajoče se ali obstoječe krize v Bosni, na Kosovu in sedaj v Afganistanu, sta ti organizaciji na kraju samem določili pravila skupnega delovanja. Veliko bolje je, da se v primerih, ko pričakujemo sodelovanje med Natom in EU, načrtuje vnaprej. V naslednjem letu ali dveh bi lahko prišlo do bistvenega napredka pri več medseboj povezanih naporih, vključno z zaključkom priprav EU na vojaške in civilne misije, celotno integracijo Natovih lastnih zmogljivosti in mehanizmom za usklajevanje hitrega medsebojnega načrtovanja in odločanja.
Transatlantik işbirliği için en güçlü sivil-askeri örgütler NATO ve Avrupa Birliğidir. Bosna, Kosova ve şimdi de Afganistan’da çıkmış olan veya hala var olan krizlere mukabele etmekte bu iki örgüt beraber çalışmak için gereken şartları o anda oluşturmuşlardır. NATO-AB işbirliğinin gerekeceği vakalarda önceden planlama yapılması daha iyi bir yaklaşım olacaktır. Önümüzdeki bir veya iki yıl içinde birbiriyle bağlı çabalarda önemli ilerlemeler kaydedilmesi olasılığı vardır. Bunlar arasında AB’nin sivil ve askeri misyonlara daha iyi hazırlanması, NATO’nun kendi kaynaklarının tam anlamıyla entegrasyonu, ve NATO ve AB’nin birlikte planlama ve karar verme sürecini hızlandıracak bir mekanizmanın geliştirilmesi de bulunmaktadır.
Pašas spējīgākās civili militārās organizācijas transatlantiskajai sadarbībai ir ES un NATO. Reaģējot uz esošajām un augošajām krīzēm Bosnijā, Kosovā un tagad arī Afganistānā, šīs divas organizācijas ir izveidojušas sadarbības normas, kas tiek izstrādātas „uz vietas”. Daudz labāka pieeja ir plānot uz priekšu situācijas, kad būs nepieciešama sadarbība starp NATO un ES. Ir iespēja, ka tuvākajā gadā vai divos plaši izvērsīsies sadarbība vairākos savstarpēji saistītos projektos, ieskaitot ES pastiprināto gatavošanos militārajām un civilajām misijām, pilnu NATO pašu kapacitātes integrāciju un mehānismu, lai koordinētu ātrāku plānošanu un lēmumu pieņemšanu šo organizāciju starpā.
  NATO Review - Bezpečnos...  
Všeobecně převažoval názor, že dobytí města by mělo za následek ovládnutí celého Afghánistánu Rusy, přičemž ruská vojska by se následně, v obrovských počtech, objevila na březích řeky Indus. Afghánský panovník, Dóst Muhammád, formálně považovaný za stoupence Britů, se najednou ocitl mezi dvěma mlýnskými kameny, a jeho podpora kolísala mezi oběma stranami.
Then, in November 1838, a Persian army, backed by Russian advisors, invaded Afghanistan and laid siege to Herat. It was believed that a successful seizure of the city would deliver the whole of Afghanistan to the Russians, with the presumed next step being the appearance of a massive Russian army on the banks of the Indus. The Afghan leader Dost Muhammed, nominally friendly to the British, was caught between these predators, and his support wavered between them.
En novembre 1838, une armée de Perse, bénéficiant du concours de conseillers russes, avait envahi l’Afghanistan et faisait le siège d’Hérat. La prise de la ville devait livrer l’ensemble de l’Afghanistan à l’emprise russe, l’étape suivante étant censée être l’apparition d’une imposante armée russe sur les rives de l’Indus. Le dirigeant afghan Dost Mohammed, en principe favorable aux Britanniques, fut pris entre ces deux prédateurs, et son soutien oscilla entre l’un et l’autre.
Im November 1838 marschierte eine persische Armee unterstützt von russischen Beratern in Afghanistan ein und belagerte die Stadt Herat. Es herrschte die Einschätzung vor, dass bei einer erfolgreichen Einnahme der Stadt ganz Afghanistan den Russen ausgeliefert würde, wobei der nächste Schritt dann das Auftauchen einer riesigen russischen Armee am Ufer des Indus sein würde. Der den Briten nominell freundlich gesinnte afghanische Führer Dost Muhammed war zwischen diesen Raubtieren gefangen und seine Unterstützung schwankte zwischen beiden hin und her.
En noviembre de 1838 un ejército persa con asesores rusos invadió Afganistán y sitió Herat. Se creía que si tomaban la ciudad el país entero caería en manos de los rusos, y el siguiente paso sería la aparición de un enorme ejército ruso en las orillas del Indo. El líder afgano Dost Muhammed, partidario nominal de los británicos, se vio atrapado entre los diferentes bandos, y su apoyo empezó a fluctuar.
Poi, nel novembre 1838, un esercito persiano, accompagnato da consiglieri russi, invase l’Afghanistan e pose sotto assedio Herat. Si riteneva che, se la città fosse stata conquistata, tutto l’Afghanistan sarebbe finito in mano ai russi, e che il prevedibile passo successivo sarebbe stato la comparsa di un massiccio esercito russo sulle rive dell'Indo. Il leader afgano Dost Muhammed, presunto amico degli inglesi, era conteso e oscillava tra questi predatori.
Depois disso, em Novembro de 1838, e com o apoio de conselheiros russos, o exército persa invadiu o Afeganistão e cercou Herat. Acreditava-se que uma captura bem sucedida da cidade entregaria todo o Afeganistão aos russos e que o passo seguinte seria o possível aparecimento de um enorme exército russo nas margens do rio Indo. O líder afegão, Dost Muhammed, aparentemente amigo dos britânicos, foi apanhado entre estes dois predadores e o seu apoio vacilou.
بعد ذلك، وفي نوفمبر 1838، دخلت قوات عسكرية فارسية مدعومة بمستشارين عسكريين روس إلى أفغانستان وحاصرت مدينة هيراتHerat . وكان يُعتقد أنّ النجاح في احتلال تلك المدينة كان سيُمكّن الروس من السيطرة على أفغانستان بكاملها وأنّ الخطوة التالية المفترضة كانت ستتمثل بظهور قوات روسية ضخمة، على حدود الهند البريطانية. لكنّ دعم الزعيم الأفغاني دوست محمد، الذي كان صديقاً إسميّاً للبريطانيين، تأرجح بين المستعمرين الروس والبريطانيين.
Toen, in november 1838, viel een Perzisch leger met de steun van Russische adviseurs, Afghanistan binnen en begon met de belegering van Herat. Men geloofde dat heel Afghanistan in handen van de Russen zou komen als deze stad zou vallen en dat de volgende stap het verschijnen van een massaal Russisch leger zou zijn aan de oevers van de Indus. De Afghaanse leider Dost Muhammed, die op papier de Britten vriendschappelijk gezind was, zat klem tussen deze twee roofzuchtige partijen en zijn steun weifelde tussen hen beide.
1838. aasta novembris tungis Pärsia sõjavägi, mida toetasid Vene nõuandjad, Afganistani ja hakkas piirama Herati. Arvati, et linna eduka äravõtmisega läheks kogu Afganistan venelaste kätte ja järgmise sammuna ilmuks hiiglaslik Vene armee Induse kallastele. Nime poolest britimeelne Afganistani juht Dost Muhammed jäi nende kiskjate vahele lõksu ega suutnud otsustada, kumba toetada.
Aztán 1838. novemberében a perzsa hadsereg orosz tanácsadók által támogatva megszállta Afganisztánt és ostrom alá vette Heratot. Úgy gondolták, hogy a város sikeres elfoglalása egész Afganisztánt az oroszok kezére nyújtotta, amelynek következő lépése az lett volna, hogy masszív orosz hadsereg jelenik meg az Indus-folyó partján. Az afgán vezető Doszt Muhammed névleg a britek barátja, ezen ragadozók között találta magát és nem tudta eldönteni, hogy kit támogasson.
Síðan réðist persneskur her studdur rússneskum ráðgjöfum inn í Afganistan í nóvember 1838 og settist um borgina Herat. Talið var að ef borgin félli myndi Afganistan allt falla Rússum í hendur og gert var ráð fyrir að þá myndi mikill rússneskur her sækja fram til Indus-fljóts. Afganski leiðtoginn Dost Muhammed, sem að nafninu til var hlynntur Bretum, var nú kominn í klípu milli þessara tveggja aðila og var mjög tvístígandi varðandi hvorn þeirra hann ætti að styðja.
Taigi 1838 m. lapkritį persų armija, remiama rusų patarėjų, įžengė į Afganistaną ir apgulė Heratą. Buvo manoma, kad sėkmingai užėmus miestą rusai gaus visą Afganistaną, o kitas žingsnis, tikėtina, bus didžiulės rusų armijos pasirodymas prie Indo krantų. Afganų lyderis Dostas Muhammedas, nors formaliai buvo laikomas britų draugu, pateko tarp šių plėšrūnų ir svyravo, neapsispręsdamas, ką remti.
I november 1838 invaderte en persisk hær, støttet av russiske rådgivere, Afghanistan og beleiret Herat. Man trodde at hvis de lyktes i å ta byen, ville russerne få hele Afghanistan, og antok at neste skritt ville være at en massiv, russisk hær ville dukke opp på Indus’ bredder. Den afghanske lederen Dost Muhammed, i navnet vennlig overfor britene, ble klemt mellom disse rovdyrene, og hans støtte til dem var vinglete.
Później, w listopadzie 1838 roku armia perska wspierana przez doradców rosyjskich najechała na Afganistan i rozpoczęła oblężenie Heratu. Sądzono, że udane zajęcie tego miasta odda cały Afganistan Rosjanom, a następnym krokiem będzie pojawienie się potężnej armii rosyjskiej nad brzegami Indusu. Przywódca afgański Dost Muhammed, formalnie przyjaźnie nastawiony do Brytyjczyków, znalazł się pomiędzy szponami tych najeźdźców i jego poparcie wahało się z jednej strony, na drugą.
Apoi, în noiembrie 1838, o armată persană, care beneficia de aportul unor consilieri ruşi, a invadat Afganistanul şi a asediat Heratul. Se considera că ocuparea oraşului va oferi întregul Afganistan ruşilor şi se estima că următorul pas va fi apariţia unei masive armate ruseşti pe malurile Indului. Liderul afgan Dost Muhammed, care îi prefera teoretic pe britanici, a fost prins la mijloc între aceşti agresori, iar sprijinul său a oscilat pentru una sau cealaltă dintre cele două tabere.
Затем, в ноябре 1838 года персидская армия при поддержке российских советников вторглась в Афганистан и осадила Герат. Предполагалось, что если город будет взят, то весь Афганистан окажется в руках русских, а вслед за этим многочисленная российская армия появится у берегов Инда. Афганский лидер Дост Мухаммад, бывший условно дружественным британцам, оказался меж двух огней и не знал, кого поддержать.
V novembri roku 1838, perzská armáda za podpory ruských poradcov vpadla do Afganistanu a obliehala Herát. Všeobecne prevažoval názor, že dobytie mesta by malo za následok ovládnutie celého Afganistanu Rusmi, pričom ruské vojská by sa následne, v obrovských počtoch, objavili na brehoch rieky Indus. Afganský panovník, Dóst Muhammád, formálne považovaný za stúpenca Britov, sa náhle ocitol medzi dvoma mlynskými kameňmi a jeho podpora kolísala medzi oboma stranami.
Nato je novembra 1838 perzijska vojska ob podpori ruskih svetovalcev vdrla v Afganistan in začela oblegati Herat. Veljalo je, da bi uspešna zasedba tega mesta pomenila predajo celotnega Afganistana Rusom, najverjetnejši naslednji korak pa bi bil ta, da bi se mnogoštevilna ruska vojska pojavila na bregovih Inda. Afganistanski vodja Dost Mohamed, načeloma naklonjen Britancem, je ostal ujet med tema dvema zavojevalcema in kolebal, koga podpreti.
1838’de Rus danışmanların desteklediği İran ordusu Afganistan’ı istila etti ve Herat’ı kuşattı. Bu kuşatmanın Rusların Afganistan’ın tümünü ele geçirmesini kolaylaştıracağı ve bir sonraki adımda Rus ordularının Indus Nehrine dayanacakları düşünülüyordu. Genel olarak İngilizlerle dostane ilişkiler yürüten Dost Muhammed iki arada kalmıştı ve hangi tarafa destek vereceğini bilemiyordu.
Tad, 1838.gada novembrī, Persijas armija ar Krievijas padomdevēju atbalstu okupēja Afganistānu un ielenca Heratu. Valdīja uzskats, ka veiksmīga pilsētas ieņemšana nodos visu Afganistānu krieviem, kā nākamais solis tika gaidīts masīvs Krievijas armijas iebrukums Indas upes krastos. Afgāņu līderis Dost Muhammeds, kas skaitījās britu draugs, bija šo plēsēju ielenkumā, un viņa atbalsts svārstījās starp viņiem.
  Bezpečnost a dopad rozp...  
Existuje však ještě jiný způsob, jak poskytnout více za méně: But there is yet another way of delivering more with less: vytvoření opravdového strategického partnerství mezi NATO a Evropskou unií. NATO a Evropská unie jsou dvě z nejdůležitějších institucí na světě.
But there is yet another way of delivering more with less: by building a true strategic partnership between NATO and the European Union. NATO and the EU are two of the world’s most important institutions. They share 21 members. They have complementary skills and assets. And no other strategic partnership would offer so many benefits, including operational and financial benefits.
Mais il existe encore un autre moyen d’obtenir plus de résultats en dépensant moins : établir un véritable partenariat stratégique entre l’OTAN et l’Union européenne. L’Alliance et l’UE sont deux des institutions les plus importantes au monde. Elles ont 21 membres en commun. Elles ont des compétences et des moyens complémentaires. Et aucun autre partenariat stratégique n’offrirait autant d’avantages, notamment des avantages opérationnels et financiers.
Doch es gibt noch eine weitere Möglichkeit, mehr mit weniger Geld zu erreichen: durch den Aufbau einer echten strategischen Partnerschaft zwischen der NATO und der Europäischen Union. Die NATO und die EU sind zwei der wichtigsten Einrichtungen der Welt. Sie haben 21 gemeinsame Mitglieder. Ihre Fähigkeiten und Aktivposten ergänzen einander. Und keine andere strategische Partnerschaft böte so zahlreiche Vorteile, darunter auch operative und finanzielle Vorteile.
Pero existe otra forma de conseguir más con menos: edificar una verdadera asociación estratégica entre la OTAN y la Unión Europea. La OTAN y la UE son dos de las principales instituciones mundiales. Tienen 21 miembros comunes, sus destrezas y equipamientos son complementarios y ninguna otra asociación estratégica ofrecería tantos beneficios, tanto operativos como financieros.
Ma c'è anche un altro modo per ottenere di più con meno: costruendo un vero partenariato strategico tra NATO e Unione Europea. La NATO e la UE sono due delle più importanti istituzioni mondiali. Hanno in comune 21 membri. Hanno capacità e risorse complementari. E nessun altro partenariato strategico offrirebbe tanti benefici, sia operativi che finanziari.
A NATO e a União Europeia são duas das mais importantes instituições do mundo. Partilham vinte e um membros. Dispõem de capacidades complementares. Mais nenhuma parceria estratégica oferece tantos benefícios, incluindo benefícios operacionais e financeiros.
Maar er is nog een andere manier om meer met minder te presteren: door een werkelijk strategisch partnerschap op te bouwen tussen de NAVO en de Europese Unie. De NAVO en de EU zijn twee van de belangrijkste instellingen ter wereld. Zij delen 21 leden. Zij hebben vaardigheden en middelen die elkaar aanvullen. En geen enkel ander strategisch partnerschap zou zo veel voordelen bieden, inclusief de operationele en de financiële.
Veel teinegi võimalus on vähemaga rohkemat saavutada: NATO ja ELi vahele tuleb rajada tõeline strateegiline partnerlus. NATO ja EL on kaks maailma kõige tähtsamat liitu. Neil on 21 ühist liikmesriiki. Kummagi oskused ja vahendid täiendavad teise omi. Ükski teine strateegiline partnerlus ei saaks olla nii viljakas, nii kasulik operatiivses ja rahalises mõttes.
Van azonban még egy módja annak, hogy a kevesebbel többet érjünk el: ha valódi stratégiai partnerséget építünk ki a NATO és az Európai Unió között. A NATO és az EU a világ két legfontosabb intézménye. 21 közös taguk van. Egymást kiegészítő képességekkel és erősségekkel rendelkeznek. Azonkívül nincsen még egy olyan stratégiai partnerség, amely ennyi előnyt biztosíthatna, a működési és a pénzügyi előnyöket is beleértve.
En það er ein leið til viðbótar sem getur stuðlað að meiri ávinningi fyrir minna fé: með því að byggja upp alvöru hernaðarsamstarf milli NATO og Evrópusambandsins. NATO og ESB eru meðal mikilvægustu stofnana heims. Þessar stofnanir hafa 21 sameiginlegt aðildarríki. Þær búa yfir færnigetu og úrræðum sem stutt geta við hvor aðra. Og ekkert annað hernaðarlegt samstarf býður upp á jafn margvíslegan ávinning, þar með talið á aðgerðasviðinu sem og fjárhagslega.
NATO ir ES yra dvi svarbiausios institucijos pasaulyje. Jos turi 21 bendrą valstybę narę. Jos turi viena kitą papildančių gebėjimų ir pajėgumų. Ir nė viena kita strateginė partnerystė negali suteikti tiek daug naudos, taip pat ir operacinių bei finansinių privalumų.
Det er imidlertid enda en måte å levere mer på med mindre: ved å bygge et ekte, strategisk partnerskap mellom NATO og EU. NATO og EU er to av verdens viktigste institusjoner. De deler 21 medlemmer. De har ferdigheter og ressurser som utfyller hverandre. Og ikke noe annet strategisk partnerskap kan gi så mange fordeler, inkludert operative og finansielle fordeler.
NATO i Unia Europejska, to dwie najważniejsze instytucje na świecie. Mają one 21 wspólnych członków. Dysponują uzupełniającymi się zdolnościami i zasobami. Żadne partnerstwo strategiczne nie mogłoby zaoferować tak wielu korzyści – także operacyjnych i finansowych.
NATO şi UE reprezintă două dintre cele mai importante organizaţii ale lumii. Ele au în comun 21 de membri. Ele au abilităţi şi mijloace complementare. Şi niciun alt parteneriat nu va oferi mai multe beneficii, inclusiv din punct de vedere operaţional şi financiar
Но есть еще один способ добиться больших результатов с меньшими затратами: создать по-настоящему стратегическое партнерство между НАТО и Европейским союзом. НАТО и ЕС – две организации из числа самых важных объединений в мире. 21 государство являются членами обеих организаций. Навыки и средства, которыми они обладают, дополняют друг друга. И никакое другое стратегическое партнерство не будет столь выгодным как с оперативной, так и с финансовой точки зрения.
Existuje však ešte iný spôsob, ako poskytnúť viac za menej: vytvorenie skutočného strategického partnerstva medzi NATO a Európskou úniou. NATO a Európska únia sú dve z najdôležitejších inštitúcií na svete. Členmi oboch organizácií je 21 štátov. Disponujú doplňujúcimi kompetenciami a prostriedkami. Žiadne iné partnerstvo neposkytuje toľko výhod, zvlášť výhod operačných a finančných.
Vendar obstaja še en način za zagotavljanje več z manj: z izgradnjo pravega strateškega partnerstva med Natom in EU. Nato in EU sta dve od najpomembnejših svetovnih organizacij. Skupnih imata 21 članic. Njuna znanja in sredstva se dopolnjujejo. In nobeno drugo strateško partnerstvo ne bi moglo nuditi toliko koristi, vključno z operativnimi in finančnimi koristmi.
Ancak daha azla daha çok iş başarmanın bir yolu daha vardır: NATO ve Avrupa Birliği arasında gerçek bir stratejik ortaklık. NATO ve AB dünyanın en önemli iki kuruluşudur. 21 ortak üyeye sahiptirler. Birbirini tamamlayan beceri ve varlıklara sahiptirler. Başka hiçbir stratejik ortaklık operasyonel ve mali yararlar da dahil olmak üzere bu kadar fazla yarar sağlayamaz.
Taču vēl ir viens veids, kā iegūt vairāk ar mazāku ieguldījumu - veidojot īstu stratēģisku partnerību starp NATO un Eiropas Savienību. NATO un ES ir divas no pasaulē vissvarīgākajām institūcijām. Tām ir 21 kopīga dalībvalsts. Tām ir papildinošas iemaņas un līdzekļi. Un nav nevienas citas stratēģiskas partnerības, kas piedāvātu tik daudz ieguvumu, ieskaitot operatīvos un finanšu ieguvumus.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow