|
Trešajai pusei, kas lūdz piekļuvi datiem, piekļuve vajadzīgajiem datiem tiek piešķirta tikai tad, ja tā izpilda visas prasības vai arī ja kāda tiesu iestāde Eiropas Kopienā liek Reģistram piešķirt šādu pieeju.
|
|
The third party asking for access to the data would only be granted access to the requested data if it fulfils all requirements or if the Registry is ordered by a judicial authority within the European Community to grant such access.
|
|
Les tierces parties qui introduisent une demande d'accès aux informations ne bénéficieront d'un accès limité aux informations demandées que si elles satisfont à l'ensemble des exigences posées ou si une autorité judiciaire de la Communauté européenne ordonne au Registre d'accorder ledit accès.
|
|
Dritte, die Zugang zu den Daten beantragen, erhalten diesen Zugang nur, wenn sie alle Voraussetzungen erfüllen oder wenn von einer gerichtlichen Behörde innerhalb der Europäischen Gemeinschaft angeordnet wird, dass das Register diesen Zugang zu gewähren hat.
|
|
El tercero que solicita acceso a los datos sólo tendrá acceso a los mismos si cumple todos los requisitos, o si una autoridad judicial perteneciente a la Comunidad Europea ordena al Registro que conceda dicho acceso.
|
|
leggere e accettare la clausola esonerativa della responsabilità che richiede ai terzi di non utilizzare le informazioni rese disponibili per altri scopi diversi da quelli giustificati dalle ragioni legittime sopra citate
|
|
Apenas seria concedido acesso aos dados à entidade terceira que o solicitasse se cumprisse todos os requisitos ou se o Serviço de Registo recebesse ordens por parte de uma autoridade judicial da Comunidade Europeia no sentido de ser concedido o acesso.
|
|
Πρόσβαση στα δεδομένα θα παρέχεται στο τρίτο μέρος που κάνει την αίτηση, μόνο εάν πληροί όλες τις προαπαιτήσεις ή εάν δοθεί αντίστοιχη εντολή στο Μητρώο από δικαστική αρχή εντός της Ευρωπαϊκής Ενώσεως.
|
|
De derden die toegang vragen tot de gegevens, krijgen alleen toegang tot de gevraagde gegevens indien zij aan alle eisen voldoen, of indien het Register van een rechterlijke instantie binnen de Europese Gemeenschap opdracht krijgt die toegang te verlenen.
|
|
На третата страна, искаща достъп до данните, ще бъде позволен достъп до заявените данни само ако тя отговаря на всички изисквания или ако на Регистъра е заповядано от юридически орган в рамките на Европейската Общност да осигури такъв достъп.
|
|
Třetí osobě, která žádá o přístup k údajům, bude přístup k požadovaným údajům umožněn pouze tehdy, když splní všechny požadavky nebo pokud soudní orgán v rámci Evropského společenství Rejstříku nařídí, aby takový přístup umožnil.
|
|
Tredjeparten, der anmoder om adgang til dataene, får kun adgang til disse data, hvis vedkommende opfylder alle krav, eller hvis Topdomæneadministratoren af en retsmyndighed i Det Europæiske Fællesskab pålægges at give denne adgang.
|
|
Kolmandale poolele, kes palub juurdepääsu andmetele, antakse juurdepääsuõigus palutud andmetele vaid siis, kui ta täidab kõiki nõudmisi või kui register peab nimetatud juurdepääsu võimaldama Euroopa Ühenduse kohtuasutuse palvel.
|
|
annettava täydellinen nimensä ja osoitteensa (myös sähköpostiosoite sekä puhelin- ja faksinumero ja lisäksi yritystunnus, jos kolmas osapuoli on oikeushenkilö).
|
|
Az adatokhoz való hozzáférést kérő harmadik fél csak abban az esetben férhet hozzá a kért adathoz, ha minden feltételt teljesíteni tud, vagy ha a Nyilvántartót egy, az Európai Unióban működő jogi hatóság erre utasította.
|
|
Strona trzecia występująca o dostęp do danych uzyska go wyłącznie w przypadku, gdy spełni wszystkie wymagania lub gdy Rejestr otrzyma nakaz udostępnienia takich danych wystawiony przez władze sądowe z terytorium Wspólnoty Europejskiej.
|
|
Accesul la informaţii va fi acordat terţului care îl solicită sub rezerva îndeplinirii tuturor condiţiilor de mai sus sau în situaţia în care Registrului i se impune acest lucru de către o autoritate judecătorească din Comunitatea Europeană.
|
|
Tretej osobe žiadajúcej o prístup k údajom sa tento prístup k požadovaným údajom poskytne, iba ak splní všetky požiadavky alebo ak poskytnutie prístupu nariadi Registru súdny orgán v rámci Európskeho spoločenstva.
|
|
Tretji osebi, ki zaprosi za dostop do podatkov, bo dostop do zahtevanih podatkov odobren le v primeru, če izpolnjuje vse zahteve ali če od Registra to zahteva pravosodni organ Evropske skupnosti.
|
|
Tredje parter som begär åtkomst till uppgifter beviljas endast åtkomst till de begärda uppgifterna om de uppfyller samtliga krav eller om registreringsenheten har ålagts av en rättslig myndighet i Europeiska unionen att bevilja sådan åtkomst.
|
|
It-terz li jitlob għal aċċess tad-data għandu jingħata aċċess għad-data mitluba jekk iħares ir-rekweżiti kollha jew jekk ir-Reġistru ikun ordnat minn awtorità ġudizzjarja fi ħdan il-Komunità Ewropea biex jagħti dan l-aċċess.
|
|
Ní thabharfaí cead rochtana don tríú páirtí atá ag lorg faisnéise ach amháin má chomhlíonann siad na riachtanais go léir nó má ordaítear don Chlárlann ag údarás breithiúnach taobh istigh de Chomhphobal na hEorpa an rochtain a cheadú.
|