déserte – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      581 Ergebnisse   307 Domänen   Seite 2
  2 Treffer www.eurosailyacht.com  
Une autre rue déserte avec un véhicule blanc des Nations Unies.
Another deserted street with a white UN vehicle.
Otra calle desierta con un vehículo blanco de la ONU.
  www.copymat-swiss.com  
La splendeur de la déserte forêt;
A horseman gallops impetuously;
  masgrup.com  
La magie nécessaire pour illuminer un dîner entre amis, une fête, le jardin de votre maison, une plage déserte ou un dîner romantique avec pour seul concurrent le clair de la lune…”
All the magic you need for lighting a dinner with friends, a party, your garden, a deserted beach or a romantic dinner where only moonlight could be more attractive…
  www.balasys.hu  
Alors on se couche dans l’herbe, en contrebas d’une route déserte, on écoute le vent et le fleuve qui descend vers Béziers, on se souvient d’un poème de Joan Bodon, on l’entend… Des enfants chantent quelque part, au loin, dans la cour d’une école peut-être.
Òm a paur. Òm es sol. Alara, òm se jai dins l'èrba, jos una rota desèrta, òm escota lo vent e lo flume que davala vèrs Besièrs, òm se remembra un poèma de Joan Bodon, òm l'ausís... Endacòm d'enfants cantan, luènh, dins la cort d'una escòla, benlèu.
  www.pregnancyinfo.ca  
À travers l’histoire d’un naufragé sur une île déserte tropicale peuplée de tortues, de crabes et d’oiseaux, La Tortue rouge raconte les grandes étapes de la vie d’un être humain.
The dialogue-less film follows the major life stages of a castaway on a deserted tropical island populated by turtles, crabs and birds.
  2 Treffer studyinkorea.go.kr  
FBiOS = version IoS demandée par le FBI Le cas Apple / FBI ne cesse de faire les gros titres de la presse. Nous ne reviendrons pas sur les détails, mais pour ceux d’entre vous qui ont vécu sur une île déserte pendant ces 2 derniers mois, voici un bref résumé de la situation.
The headlines have been soaring for the past 2 months over the Apple/FBI debate. We will not be going into the specifics of this particular case, but for those of you who have been living under a rock the whole time, here is a brief summary of the situation: Following the San Bernandino shooting, the […]
  2 Treffer www.madeira-live.com  
Il y a de nombreuses sortes de plantes, dont on profite mieux à pied, comme l’halophyte, l’immortelle, le cardon et bien d’autres. En bas de la falaise, il y a une plage déserte qui s’appelle Prainha, la seule plage naturelle de sable noir de l’île.
Many unusual species of plants are found here and are best seen on foot, like the Ice Plant, Everlasting, Cardoon and many more. Down the cliff is a secluded beach called Prainha, the island’s only natural black sandy beach. Very popular with the locals, it’s great for swimming.
Man findet hier viele seltene Pflanzen, die man am besten zu Fuß entdeckt, so zum Beispiel die Eispflanze, Katzenpfötchen, Kardone und viele mehr. Unten an den Klippen gibt es einen abgeschiedenen Strand, der Prainha genannt wird. Es handelt sich hierbei um den einzigen natürlichen schwarzen Sandstrand auf der Insel. Er ist bei den Einheimischen sehr beliebt und der perfekt Ort, um zu Schwimmen.
Qui si trovano specie di piante molto insolite e si vedono meglio se si va a piedi, come la Pianta di ghiaccio, Eterna, Cardo e molti altri. Sotto la scogliera c’è una spiaggia isolata chiamata Prainha, l'unica spiaggia naturale di sabbia nera dell’isola. Molto popolare tra i residenti, è magnifica per nuotare.
Se passear a pé poderá encontrar uma variedade de plantas diferentes como a erva gelada (Mesembryanthemum crystallinum), o cardo (Cynara cardunculus), a maçacota (Bassia tomentosa), a perpétua de São Lourenço (Helichrysum devium), o murrião (Helichrysum obconicum) e muitas outras. Descendo a encosta encontrará uma praia isolada chamada Prainha, que é a única praia de areia preta natural da ilha. Muito procurada pelos locais é óptima para banhos de mar.
Vele ongewone plantensoorten komen hier voor en worden best te voet kekeken, zoals de hottentotvijg, de strobloem, kardoen en nog vele andere. Onderaan de klip ligt het afgesloten strand Prainha, het enige natuurlijke zwarte zandstrand op het eiland. Erg populair bij de inwoners en geweldig om te zwemmen.
Monet harvinaiset kasvilajit löytyvät täältä ja näkyy parhaiten kävellen, kuten jääkasvi, ikuisuus, cardoon ja paljon muuta. Vuoren alaosassa on syrjäinen ranta nimeltään Prainha, saaren ainoa luonnon musta hiekkaranta. Erittäin suosittu paikallisten keskuudessa, se on upea uinnille.
Mange uvanlige plantearter som f. eks. Ice Plant, Everlasting, Cardoon med flere er funnet her og man har mest utbytte av turen til fots. Ved foten av klippen ligger en tilbaketrukket strand kalt Prainha, øyas eneste naturlige svarte sandstrand, meget populær blant lokalbefolkningen og absolutt fantastisk for svømmeturer.
Здесь можно найте множество необычных видов растений, которые лучше всего смотреть в движении, такие как Хрустальная Трава, Бессмертник, Испанский Артишок и многое другое. Вниз по холму находится разделенный пляж под названием Праинья, единственный природный пляж с черным песком на острове. Он очень популярен среди местных жителей и великолепно подходит для купания.
  www.temporada-alta.net  
Vous vous sentez seul ? Alors, observez et apprenez : le spectacle de la compagnie Sebas et Christian Atanasiu vous séduira car il raconte le voyage d’un personnage qui s’échoue sur une île déserte après un naufrage.
Circus show recommended for all audiences over 6 years old. Are you lost? Do you feel lonely? Then, watch and learn from the work of the company Sebas and Christian Atanasiu will appeal to you because it is about a journey taken by a character who lands on a desert island after surviving a shipwreck.
  2 Treffer museonavigazione.eu  
Le Marinca Hôtel & Spa vous accueille sur une plage privée face à Propriano en Corse-du-Sud dans une nature préservée telle une île déserte. Chambres douillettes vue mer avec terrasse ou balcon, suites spacieuses avec grande terrasse et jacuzzi a...
The Marinca Hôtel & Spa welcomes you on a private beach facing Propriano in Southern Corsica in natural surroundings that are preserved as a desert island. Cosy sea view rooms with terrace or balcony, spacious suites with large terrace and jacuzzi with panoramic view, floating suite on ...
  www.richterverlag.com  
Heinrich Gartentor ne relâche pas volontiers ses hôtes dans la région déserte entourant Horrenbach. Il a bien conscience que l’isolement de son village représente pour beaucoup une expérience unique, mais sait aussi que chacun doit continuer son chemin.
Heinrich Gartentor entlässt seine Gäste ungerne in die brandende Wildnis rund um Horrenbach. Ihm ist klar, dass die Abgeschiedenheit dieses Dorfes für viele eine Grenzerfahrung darstellt. Trotzdem weiss er, dass jeder seinen Weg gehen oder fahren muss. Horrenbach ist eine wichtige Etappe auf dem Weg der Selbstfindung. Eines Tages wird er daraus Kapital schlagen. Der Name des Selbstfindungsresorts steht schon: „Horrenbach Palace“. Man wird noch von ihm hören...
  blog.crowdestate.eu  
Pour les plages de sable - Même si une plage semble déserte quand on la voit à marée basse, ce n’est qu’une apparence : nombre d’organismes se sont enfouis pour éviter la dessiccation (perte d’eau, assèchement), ainsi que les variations de températures et de salinité.
Sandy beaches - Even if the beach seems deserted when seen at low tide, this is just an appearance: a number of organisms are nestling there in order to avoid desiccation (water loss, drying out), as well as variations in temperature and salinity [salt levels]. It is at high tide that this life can be seen. On the supralittoral stage, and most particularly near to piles of algae deposited by successive tides, we can see sea roaches [ligia].
  www.agem-musica.com  
"La CCNT garantit des conditions de travail équitables et conformes aux attentes de notre époque, elle renforce l’attrait de nos métiers et évite ainsi que la relève qualifiée ne déserte le secteur, ce qui profite à tous, collaborateurs et employeurs."
"Der L-GAV sichert faire und zeitgerechte Arbeitsbedingungen, erhöht die Attraktivität unserer Berufsbilder und wirkt dadurch der Abwanderung junger Berufsleute aus der Branche entgegen. Ein Profit für Arbeitgeber und Arbeitnehmer."
"Il CCNL assicura condizioni di lavoro eque e al passo con i tempi, aumenta l’attrattiva delle nostre figure professionali e contrasta in tal modo l’allontanamento di giovani professionisti dal settore. Un guadagno per datori di lavoro e lavoratori."
  2 Treffer cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Ceci entraina de nouveaux déplacements de population. Compte tenu de l’exploitation d’uranium, la zone militaire fut déplacée à Doupov mais la forêt de Slavkov demeura déserte. Suite à l’échec de son repeuplement, on décida en 1973 d’y établir une zone naturelle protégée.
The post-war development of our region was not simple. In the post-war period German inhabitants were expatriated. The Czech element did not resettle all territories, and a significant part of the region remained unsettled. At that time the uranium fever broke out and the towns of Jáchymov and Horní Slavkov, including their surroundings, underwent significant changes. Moreover, a major part of the region was declared a military area, which resulted in further displacement. With regard to uranium extraction the military village was moved to Doupov, but Slavkovský les (Slavkov Forest) remained abandoned. After the failure to settle it, in 1973 it was decided to establish the Protected Landscape Area here.
Die Nachkriegsentwicklung unserer Region war nicht einfach. In der Nachkriegszeit erfolgte die Ausbürgerung der deutschen Bevölkerung. Die tschechischen Bewohner besiedelten nicht alle Gebiete, sodass ein erheblicher Teil der Region unbesiedelt blieb. Zu jener Zeit brach das Uranfieber aus und die Städte Jáchymov (Joachimsthal) und Horní Slavkov (Schlaggenwald), einschließlich ihrer Umgebung, erfuhren eine erhebliche Umgestaltung. Zur Krönung des Ganzen wurde ein wesentlicher Teil der Region zum militärischen Sperrgebiet erklärt. Die hatte eine weitere Aussiedlungswelle zur Folge. Mit Hinsicht auf die Uranförderung wurde der sog. militärische Sprengel (Verwaltung) nach Doupov (Duppau) verlegt, jedoch blieb der Kaiserwald (Slavkovský les) verlassen. Nach seiner missglückten Besiedlung wurde im Jahre 1973 die Entscheidung getroffen, hier ein Landschaftsschutzgebiet zu errichten.
El desarrollo luego de la postguerra, en nuestra región no ha sido fácil. En la época de la postguerra se les expropió a los pobladores alemanes. Los elementos checos no poblaron todos los territorios, así que gran parte de nuestra región se quedó despoblada. En esta época estalló la fiebre de uranio y las ciudades Jachymov y Horní Slavkov incluso sus alrededores vivieron grandes cambios. Y esto no fue todo, pues gran parte de la región fue declarada área militar. Llegando con esto al siguiente destierro. Desde el punto de vista de la explotación de uranio, el área militar fue trasladada a Doupov, pero el Bosque de Slavkov se quedó abandonado. Luego del fracaso de su despoblación se llegó en 1973 a la decisión de crear aquí una Zona Regional Protegida.
Lo sviluppo della nostra regione nel dopoguerra non fu semplice. La popolazione tedesca fu costretta ad abbandonare la regione, la componente ceca non si ridistribuì in modo omogeneo su tutto il territorio, per cui una parte significativa della nostra regione rimase disabitata. La febbre dell’uranio che scoppiò in quel periodo trasformò radicalmente le città di Jáchymov e di Horní Slavkov e le aree circostanti. Inoltre, una cospicua parte del territorio fu dichiarata area militare, circostanza che portò ad ulteriori trasferimenti della popolazione. La zona militare fu spostata a Doupov per via dell’estrazione dell’uranio, ma la Foresta di Slavkov restò abbandonata. Dopo un tentativo sfumato di popolare la zona, nel 1973 si decise di istituire in questa zona un’Area paesaggistica protetta, nel cui simbolo compariva anche l’Arnica (Arnica montana), una pianta caratteristica della nostra regione.
Послевоенное развитие нашего края было непростым. В этот период состоялось принудительное выселение немецкого населения. Чешские переселенцы не заселили всю опустевшую территорию, и значительная часть края обезлюдела. В то время началась урановая горячка, значительные изменения претерпели города Яхимов и Горни Славков и их окрестности. Вдобавок большая часть края была объявлена военной территорией, что повлекло за собой дальнейшее выселение. В связи с добычей урана военную часть перенесли в Доупов, но Славковский лес остался покинутым. После безрезультатных попыток стимулировать его заселение, в 1973 году было принято решение создать здесь Заповедную ландшафтную зону.
  www.portugal-live.net  
Bâti en haut d’une falaise surplombant la Praia Vale Covo, une plage déserte uniquement accessible à marée basse, le Tivoli Carvoeiro (anciennement le Tivoli Almansor) fait partie des fiertés du village de pêcheurs pittoresque, Praia do Carvoeiro.
Sie können eigentlich gar keinen besseren Ort finden. Das Hotel ist auf einer Klippe gebaut und bietet Ihnen einen herrlichen Blick über Praia Vale Covo, einen abgeschiedenen Strand, der nur bei Ebbe zugänglich ist. Das Tivoli Carvoeiro (früher bekannt als Tivoli Almansor) ist der Stolz des pittoresken Fischerdorfes Praia do Carvoeiro.
No existen ubicaciones mucho mejores que ésta. Construido sobre la cima de un acantilado con vistas a Praia Vale Covo, una playa escondida a la que sólo es posible acceder cuando la marea está baja, el hotel Tivoli Carvoeiro (antiguamente conocido como Tivoli Almansor) es uno de los mayores orgullos del pintoresco pueblecito de pescadores conocido como Praia do Carvoeiro.
Una location insuperabile. Situato su una scogliera che sovrasta la Praia Vale Covo, una spiaggia isolata accessibile soltanto con la bassa marea, il Tivoli Carvoeiro (un tempo conosciuto come Tivoli Almansor) è uno dei fiori all’occhiello del pittoresco villaggio di pescatori di Praia do Carvoeiro.
Não é possível uma melhor localização do que esta: construído no topo duma falésia com vista para a Praia Vale Covo, uma praia escondida que só é acessível na maré baixa, o Tivoli Carvoeiro é um dos muitos orgulhos da pitoresca vila piscatória da Praia do Carvoeiro.
Er zijn niet veel betere locaties dan deze. Het Tivoli Carvoeiro (het voormalige Tivoli Almansor), gebouwd op een klif die uitkijkt over de Praia Vale Covo, een afgelegen strand dat alleen bij eb bereikbaar is, is de grote trots van het pittoreske vissersdorpje Praia do Carvoeiro.
Beliggenheden bliver ikke meget bedre end dette. Bygget på toppen af en klippe med udsigt over Praia Vale Covo, en afsondret strand, som man kun kan komme til ved lavvande, er Tivoli Carvoeiro (det tidligere Tivoli Almansor) en af de mange stoltheder i den billedskønne fiskerby Praia do Carvoeiro..
Sijainnit eivät voi tästä enään paljoa parantua. Rakennettu kukkulan päälle avautuen yli Praia Vale Covon, syrjäinen ranta jonne pääsee ainoastaan alhaisen vuoroveden aikana, Tivoli Carvoeiro (aikaisemmin tunnettu nimellä Tivoli Almansor) on yksi monesta maalauksellisen kalastajakylän, Praia do Carvoeiron, ylpeyksistä.
Du finner ikke steder som er mye bedre enn dette. Bygget på toppen av en klippe over Praia Vale Covo, en bortgjemt strand som bare er tilgjengelig på lavvann. Tivoli Carvoeiro (tidligere kjent som Tivoli Almansor) er en av de mange stolthetene til den pittoreske fiskerlandsbyen, Praia do Carvoeiro.
Трудно найти местоположение лучше: отель Tivoli Carvoeiro (раньше называвшийся Tivoli Almansor) построен на вершине отвесной скалы, над уединенным пляжем Прайя Вале-Кову, доступ к которому открывается только во время отлива. Этот отель является одним из многих приятных мест живописного рыболовецкого поселка Прайя-ду-Карвоейру.
Läget kan inte bli mycket bättre än så här. Tivoli Carvoeiro (tidigare känt som Tivoli Almansor), en av många stoltheter i den pittoreska fiskebyn, Praia do Carvoeiro, ligger på toppen av en klippa med utsikt över Praia Vale Covo, en avskild strand med tillträde bara under lågvatten.
  www.codageparis.com  
Christine Montalbetti (France), „Plus rien que les vagues et le vent“ (P.O.L., 2014). Dans une petite ville américaine déserte, au bord de l’océan Pacifique, des hommes se retrouvent au bar „Le Retour d’Ulysse“ et essaient de recomposer leur vie.
Christine Montalbetti, Preisträgerin 2014 mit „Plus rien que les vagues et le vent“ (P.O.L.). In der Bar „Odysseus’ Rückkehr“ in einem verlassenen Ort in Amerika versuchen die Protagonisten Abend für Abend ihr Leben neu zu ordnen. Es geht um das Flüchten und Verlassenwerden, um Wind und einen wütenden Ozean in der Neuen Welt.
  wordplanet.org  
20 Or, il est écrit dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne déserte, Et que personne ne l'habite! Et: Qu'un autre prenne sa charge!
20 For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein: and his bishoprick let another take.
20 Denn es steht geschrieben im Psalmbuch (Psalm 69,26; 109,8): «Seine Behausung müsse wüste werden, und sei niemand, der darin wohne», und: «Sein Amt empfange ein anderer.»
20 Porque está escrito en el libro de los salmos: Sea hecha desierta su habitación, Y no haya quien more en ella; y: Tome otro su obispado.
20 Poiché è scritto nel libro dei Salmi: Divenga la sua dimora deserta, e non vi sia chi abiti in essa: e: L’ufficio suo lo prenda un altro.
20 Porque no livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite, e tome outro o seu bispado.
20 لأَنَّهُ مَكْتُوبٌ فِي سِفْرِ الْمَزَامِيرِ: لِتَصِرْ دَارُهُ خَرَاباً وَلاَ يَكُنْ فِيهَا سَاكِنٌ وَلْيَأْخُذْ وَظِيفَتَهُ آَخَرُ.
20 Want er staat geschreven in het boek der Psalmen; Zijn woonstede worde woest, en er zij niemand die in dezelve wone. En: Een ander neme zijn opzienersambt.
20 詩篇に、/『その屋敷は荒れ果てよ、/そこにはひとりも住む者がいなくなれ』/と書いてあり、また/『その職は、ほかの者に取らせよ』/とあるとおりである。
20Want daar staan geskrywe in die boek van die Psalms: Laat sy woonplek woes word, en laat daar geen inwoner in wees nie! En: Laat ‘n ander een sy opsienersamp neem.
20 زیرا در کتاب زبور مکتوب است که خانهٔ او خراب بشود و هیچ‌کس در آن مسکن نگیرد و نظارتش را دیگری ضبط نماید.
20 Защото е писано в книгата на Псалмите: "Жилището му да запустее, И да няма кой да живее в него; и: "Друг нека вземе чина му".
20 Pisano je doista u Knjizi psalama: Njegova kuća nek opusti, nek ne bude stanovnika u njoj! Njegovo nadgledništvo nek dobije drugi!
20 Psáno jest zajisté v knihách Žalmů: Budiž příbytek jeho pustý, a nebuď, kdo by přebýval v něm, a opět: Biskupství jeho vezmi jiný.
20 Thi der er skrevet i Salmernes Bog: "Hans Bolig blive øde, og der være ingen, som bor i den," og: "Lad en anden få hans Tilsynsgerning."
20 Sillä psalmien kirjassa on kirjoitettuna: `Tulkoon hänen talonsa autioksi, älköönkä siinä asukasta olko`, ja: Ottakoon toinen hänen kaitsijatoimensa`.
20 क्योंकि भजन सहिंता में लिखा है, कि उसका घर उजड़ जाए, और उस में कोई न बसे और उसका पद कोई दूसरा ले ले।
20Mert meg van írva a Zsoltárok könyvében: Legyen az õ lakóhelye puszta, és ne legyen lakó abban. És: Az õ püspökségét más vegye el.
20 Ritað er í Sálmunum: Bústaður hans skal í eyði verða, enginn skal í honum búa, og: Annar taki embætti hans.
20 "Karena di dalam buku Mazmur ada tertulis begini, 'Biarlah tempat tinggalnya menjadi sunyi; jangan seorang pun tinggal di dalamnya.' Ada tertulis begini juga, 'Biarlah kedudukannya diambil orang lain.'
20 시편에 기록하였으되 그의 거처로 황폐하게 하시며 거기 거하는 자가 없게 하소서 하였고 또 일렀으되 그 직분을 타인이 취하게 하소서 하였도다
20 For det er skrevet i Salmenes bok: Hans bolig bli øde, og ingen bo der, og: La en annen få hans embede!
20 Albowiem napisano w księgach Psalmów: Niechaj będzie mieszkanie jego puste, a niech nie będzie, kto by w niem mieszkał, a biskupstwo jego niech weźmie inny.
20 În adevăr, în cartea Psalmilor este scris: ,Locuinţa lui să rămînă pustie, şi nimeni să nu locuiască în ea!` Şi: ,Slujba lui s'o ia altul!`
20 В книге же Псалмов написано: да будет двор его пуст, и да не будет живущего в нем; и: достоинство его да приимет другой.
20 Så är ju skrivet i Psalmernas bok: 'Hans gård blive öde, och ingen må finnas, som bor däri'; och vidare: 'Hans ämbete tage en annan.'
20"Nitekim Mezmurlar Kitabı'nda şöyle yazılmıştır" dedi Petrus. "'Onun konutu ıssız kalsın, İçinde oturan olmasın.' Ve, 'Onun görevini bir başkası üstlensin.'
20 Trong sách Thi Thiên cũng có chép rằng: Nguyền cho chỗ ở nó trở nên hoang loạn, Chớ có ai ở đó; lại rằng: Nguyền cho có một người khác nhận lấy chức nó.
19 যাঁরা জেরুশালেমে বাস করে, তারা সকলেই একথা জানে৷ তাই সেই জমিটিকে তাদের ভাষায় বলে হকলদামা যার অর্থ, ‘রক্তের ভূমি৷’
19 ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੁਣਿਆ। ਇਸ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਸ ਖੇਤ ਨਾ ਨਾਉ ‘ਅਕਲਦਮਾ’ ਰੱਖਿਆ ਜਿਸਦਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਰਥ ਹੈ ‘ਲਹੂ ਦਾ ਖੇਤ।”
20 Kwa maana imeandikwa katika chuo cha Zaburi, Kikao chake na kiwe ukiwa, Wala asiwepo mtu mwenye kukaa humo;
20 Waayo, waxaa kitaabkii Sabuurrada lagu qoray, Gurigiisu cidla' ha noqdo, Ninnana yuusan meeshaas degin; iyo Wakiilnimadiisa mid kale ha qabto.
19 યરૂશાલેમના બધા લોકોએ આ વિષે જાણ્યું. તેથી તેઓએ તે ખેતરનું નામ હકેલ્દમા રાખ્યું. તેઓની ભાષામાં હકેલ્દમાનો અર્થ, “લોહીનું ખેતર” થાય છે.)
20 ಯಾಕಂ ದರೆ--ಅವನ ನಿವಾಸವು ಹಾಳುಬೀಳಲಿ; ಯಾವ ಮನುಷ್ಯನೂ ಅಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡದಿರಲಿ; ಇನ್ನು ಅವನ ಅಧ್ಯಕ್ಷತೆಯನ್ನು ಬೇರೊಬ್ಬನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಿ ಎಂದು ಕೀರ್ತನೆಗಳ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.
20Sapagka't nasusulat sa aklat ng Mga Awit, Bayaang mawalan nawa ng tao ang kaniyang tahanan, At huwag bayaang manahan doon ang sinoman; at, Bayaang kunin ng iba ang kaniyang katungkulan.
20 అతని యిల్లు పాడైపోవునుగాక దానిలో ఎవడును కాపురముండక పోవునుగాక అతని యుద్యోగము వేరొకడు తీసికొనునుగాక అని కీర్తనల గ్రంథములో వ్రాయబడియున్నది.
20 کِیُونکہ زبُور میں لِکھا ہے کہ اُس کا گھر اُجڑ جائے اور اُس میں کوئی بسنے والا نہ رہے اور اُس کا عُہدہ دوُسرا لے لے ۔
20 സങ്കീർത്തനപുസ്തകത്തിൽ: “അവന്റെ വാസസ്ഥലം ശുന്യമായിപ്പോകട്ടെ; അതിൽ ആരും പാർക്കാതിരിക്കട്ടെ” എന്നും “അവന്റെ അദ്ധ്യക്ഷസ്ഥാനം മാറ്റൊരുത്തന്നു ലഭിക്കട്ടെ” എന്നും എഴുതിയിരിക്കുന്നു.
  www.kettenwulf.com  
Pour moi, le lien entre deux réalités distinctes s’est noué un matin de 2001 à Jérusalem. Avant une série de rencontres et de séances, je traversais la vieille ville encore sombre et déserte. J’avais mal dormi, j’entendais les tirs du côté de Bethléem.
For me, the link between these two distinct realities became clear one morning in 2001 in Jerusalem. Before a series of meetings and appointments, I was going through the old city, which was still dark and deserted. I had slept badly; I heard the gunfire coming from Bethlehem. I was walking quickly so as not to miss the Mass celebrated before the tomb of Christ ... only two taking part. The Franciscan priest signalled us to follow him inside the Sepulchre. Every mass actualizes the same mysteries, but on that occasion I felt involved as never before! A unique moment that inspired contradictory desires in me: to relive it, but without the causes that had generated such a situation.
Für mich hat sich die Verbindung zwischen diesen beiden Gegebenheiten im Jahr 2001 an einem Morgen in Jerusalem ergeben. Vor einer Reihe von Begegnungen und Sitzungen durchquerte ich die noch dunkle und menschenleere Altstadt. Ich hatte schlecht geschlafen und hörte Schüsse aus Richtung Bethlehem. Ich ging schnell, um die Messe nicht zu versäumen, die vor dem Grab Christi gefeiert wurde. Wir waren nur zu zweit. Der Franziskaner-Pater gab uns ein Zeichen, ihm in das Innere des Grabes zu folgen. Jede Messe lässt dieselben Geheimnisse immer neu Gegenwart werden, doch nie bin ich dem so nahegekommen wie damals! Dieser einmalige Moment gab mir für die Zukunft widersprüchliche Wünsche ein: Ihn noch einmal erleben, aber ohne die Ursachen für diese Situation.
Per me, il collegamento fra queste due realtà distinte si è manifestato un mattino del 2001 a Gerusalemme. Prima di una serie di incontri e riunioni, stavo attraversando la città vecchia, ancora buia e deserta. Avevo dormito male, sentivo gli spari dalla parte di Betlemme. Proseguivo veloce per non perdere la messa celebrata davanti alla tomba di Cristo… eravamo soltanto in due ad assistervi. Il prete francescano ci fece segno di seguirlo all’interno del Sepolcro. Ogni messa attualizza gli stessi misteri, ma quella volta me ne sentii partecipe come non mai! Un momento unico che mi ispirò per l’avvenire desideri contraddittori: riviverlo, ma senza le cause che avevano generato una tale situazione.
  www.sokati.com  
Pour une journée, 3 jours ou pour une semaine, on peut séjourner dans un de nos confortables chalets disséminés le long de la mer, à proximité du Vieux Phare ou au contraire, isolés le long de la côte déserte.
First you can relax, sleep and let yourself be delighted in the 17 cottages of the lighthouse of Pointe-des-Monts, in close contact with the sea and the romantic heritage. For a day, 3 days or for a week, one can stay in one of our comfortable chalets scattered along the sea, near the Vieux Phare or on the contrary, isolated along the deserted coast.
  2 Treffer www.movelia.es  
Que vous profitiez d’un concert ou que vous vous reposiez un instant après une heure de lèche-vitrine, cet espace convient à tout type d’occasion. La place est assez grande pour accueillir des événements organisés, mais ne semble jamais déserte ni étouffante.
Whether you are enjoying a concert or just taking the load off your feet after an hour shopping, the space always feels right. It has enough space for organized events but never feels desolate or overwhelming.
  www.giardinobotanicocarsiana.it  
colline, ciel, nature, paysage, steppe, terre, terre déserte, en plein air,
Hügel, Himmel, Natur, Landschaft, Steppe, Land, Wüste, außen, Boden
paisaje, campo, árbol, hierba, cielo azul, Prado, verano, nube
paesaggio, campo, albero, erba, cielo blu, Prato, estate, nube
heuvel, lucht, natuur, landschap, steppe, land, woestijn, buiten, grond
brdo, nebo, prirode, krajolika, stepa, zemljište, pustinja, vanjski, tlo
Hill, obloha, příroda, krajina, stepi, půdy, pouště, v přírodě, zem
amfiteater, landskabet, himlen, vand, dagslys, felt, jord
maisema, kenttä, puu, ruoho, sininen taivas, niitty, kesä, pilvi
Hill, himmelen, natur, landskap, steppe, land, øde, utendørs, bakken
Hill, niebo, natura, krajobraz, stepu, ziemi, ziemi na pustyni, Na Dworzu,
Hill, neba, príroda, krajina, stepi, pôdy, púšť, Vonkajší, zem
Hill, gökyüzü, Doğa, manzara, bozkır, arazi, çöl, açık, zemin
Hill, bầu trời, thiên nhiên, phong cảnh, thảo nguyên, đất, mặt đất sa mạc, ngoài trời,
  2 Treffer induvac.com  
Vent, route déserte et liberté ? Se perdre sur les routes du monde n’a jamais été aussi agréable grâce à la possibilité d’écouter ses musiques préférées avec une qualité audio sans précédent.
Wind, empty roads and freedom? Losing your way in the world has never been so pleasant thanks to the possibility of listening to your favourite music with unprecedented audio quality.
Wind, leere Straßen und Freiheit? Sich in der Welt zu verlieren war noch nie zuvor so angenehm dank der Möglichkeit deine Lieblingsmusik mit noch nie dagewesener Audioqualität zu hören.
  www.insuretostudy.com  
1177 Déserte Nord | Laval
1177 Déserte North | Laval
  www.aminnefritid.se  
1987 : L’Île Déserte
1987 : The Deserted Island
  3 Treffer www.garoo.net  
Ca doit bien être la première fois que je conduis de nuit, sur une autoroute déserte, sans éclairage public. Et, finalement, on s’y fait, on y prendrait presque goût. A moi Rennes !
Must be the very first time I drive by night, on a deserted highway, without public lighting. Well, as it turns out, one gets used to it, and one could almost get a taste for it. Rennes here I come!
  2 Treffer eatinnovation.com  
Une autre rue déserte avec un véhicule blanc des Nations Unies.
Another deserted street with a white UN vehicle.
Otra calle desierta con un vehículo blanco de la ONU.
  www.pornqualitybbw.com  
Escalade en compagnie de Nanette Raybaud, championne du monde d'escalade, d'une île encore déserte et vierge.
We go on a climb with Nanette Raybaud, world climbing champion, in a virgin island still untouched and deserted.
  2 Treffer institute.progress.im  
Selon les désirs, pique-nique improvisé sur une île déserte, après-midi de shopping à Gustavia ou croisière romantique au coucher du soleil peuvent être imaginés.
Private picnics on a desert island, exclusive shopping in Gustavia or romantic cruises at sunset can be imagined to ensure each and every guest returns home with fond memories.
  3 Treffer www.siraindustrie.com  
31: La crique déserte
31: The desert creek
  translate.revolutionarygamesstudio.com  
S'il se retrouvait tout seul sur une île déserte, que prendrait-il avec lui ?
If he found himself alone on a desert island, what would he take with him?
  10 Treffer spartan.metinvestholding.com  
pièces d'horus: au-delà de la mer de sable déserte
Stücke des Horus: jenseits der endlosen menschenle
pezzi di Horus: al di là del mare sconfinato deser
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow