eat – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 188 Results  www.sitesakamoto.com  Page 9
  The travel magazine wit...  
Kalk Bay on the scene is repeated. Cinthia Carles and tell me that in summer this is the beach of choice for blacks. People camping and sleeping in the sand. There is dirt. The smell, in part, not gone.
En Kalk Bay la escena se repite. Carles y Cinthia me dicen que en verano esta es la playa elegida por los negros. La gente acampa y duerme en la misma arena. La basura se acumula. Odeur, en partie, no se ha ido. Caminamos por su arena, llena de cristales; quedan aún algunas tiendas de campaña y al fondo un numeroso grupo de gente prepara una barbacoa. En el puerto el pescado, atado con cuerdas, se expone y vende tirado en el suelo. Algunos leones marinos se acercan hasta allí a comer los restos que les lanzan los vendedores. En una pileta de agua teñida de sangre una mujer se afana en limpiar un pescado. Huele a lonja. La musique de rue s'anime un lieu plein de charme. Nous retournons à la gare et manger dans un restaurant avec vue sur l'océan. La couleur de la peau des gens autour de nous a muté. Couverture 20 par tête (une fortune pour cette ville). Nous revenons à Cape Town et sur la façon dont je me demande: Pourquoi je pense aujourd'hui, j'ai vu une vraie vie fissurer ce site? Pourquoi être plus? Pourquoi être plus excitant d'avoir? Pourquoi être différent? Pourquoi tout à la fois?… Pourquoi était ma meilleure journée depuis que j'ai atterri ici?
En escena Kalk Bay ist berüchtigt. Cinthia Carles und sagen mir, dass dies im Sommer der Strand von Schwarzen gewählt ist. Die Leute zelten und schlafen in den Sand. Papierkorb sammelt. Geruch, zum Teil, hat sich nicht. Wir gingen durch den Sand, voller Kristalle; gibt es noch einige Zelte und der Hintergrund eine große Gruppe von Menschen, die Grillen. Der Fisch-Port, gebunden mit String, zeigt und verkauft sie auf dem Boden. Einige Seelöwen kommen dort oben, um die Überreste als Verkäufer gegossen essen. In einer Blutlache gefärbten Wasser Frau bemüht sich, einen Fisch zu reinigen. Smells like Fischmarkt. Die Straßenmusik belebt ein Ort voller Charme. Wir zum Bahnhof zurück und essen in einem Restaurant mit Blick auf den Ozean. Die Farbe von den Menschen unserer Umgebung mutiert. Wir zahlen 20 Pro-Kopf- (ein Vermögen für diese Stadt). Wir kehren nach Kapstadt und entlang des Weges Ich frage mich,: Warum ich heute glaube, ich sah ein Real-Life Riss diese Seite? Warum eine Mehrheit? Warum noch spannender zu haben? Warum anders sein? Warum alles auf einmal?… Warum war mein bester Tag, seit ich hier gelandet?
En escena calcare baia è nota. Carles e Cinthia estate mi dicono che questa è la spiaggia di scelta per i neri. Persone campeggio e dormire sulla sabbia. Trash accumula. Odore, in parte, Non andate. Abbiamo camminato attraverso la sabbia, vetro riempita; ci sono ancora alcune tende e in fondo un grande gruppo di persone che preparano un barbecue. In porta pesci, legato con corde, esposto e disteso sul terreno di vendita. Alcuni leoni marini vengono a mangiare i resti che sono venditori versato. In una pozza di sangue tinto di acqua donna si sforza di pulire un pesce. Huele a lonja. La musica di strada si anima di un luogo pieno di fascino. Torniamo alla stazione e mangiare in un ristorante con vista sull'oceano. Il colore della pelle delle persone intorno a noi è mutato. Copertina 20 pro capite (una fortuna per questa città). Torniamo a Città del Capo e sulla strada mi chiedo: Perché penso che oggi ho visto una vita vera rompere questo sito? Perché essere più? Perché essere più emozionante di avere? Perché essere diversi? Perché tutti in una volta?… Perché era il mio giorno più bello da quando sono atterrato qui?
En escena Kalk Bay é notória. Carles Cinthia e dizer-me que no verão é a praia escolhida pelos negros. Pessoas acampar e dormir na areia. Lixo se acumula. Odor, em parte, não tem sido. Caminhamos ao longo da areia, cheio de cristais; ainda há algumas barracas eo fundo um grande grupo de pessoas se preparando churrasco. A porta de peixe, amarrado com corda, exposições e vende-o no chão. Alguns leões marinhos vêm até lá para comer os vendedores continua sendo derramado. Em uma poça de sangue tingida de água mulher se esforça para limpar um peixe. Cheira como mercado de peixe. A música animada rua um lugar cheio de charme. Voltamos para a estação e comer em um restaurante com vista para o oceano. A cor das pessoas do nosso meio ambiente sofreu uma mutação. Nós pagamos 20 per capita (uma fortuna para esta cidade). Voltamos a Cape Town e ao longo do caminho eu me pergunto: Porque eu acho que hoje eu vi uma rachadura na vida real, este site? Por que a maioria? Por ser mais excitante ter? Por que ser diferente? Por tudo de uma vez?… Porque foi o meu melhor dia desde que desembarquei aqui?
En Kalk Bay la escena se repite. Carles y Cinthia me dicen que en verano esta es la playa elegida por los negros. La gente acampa y duerme en la misma arena. La basura se acumula. Geur, in deel, no se ha ido. Caminamos por su arena, llena de cristales; quedan aún algunas tiendas de campaña y al fondo un numeroso grupo de gente prepara una barbacoa. En el puerto el pescado, atado con cuerdas, se expone y vende tirado en el suelo. Algunos leones marinos se acercan hasta allí a comer los restos que les lanzan los vendedores. En una pileta de agua teñida de sangre una mujer se afana en limpiar un pescado. Huele a lonja. La música callejera ameniza un lugar plagado de encanto. Volvemos a la estación y comemos en un restaurante con vistas al océano. El color de la piel de la gente de nuestro entorno ha mutado. Betaald 20 per hoofd (una fortuna para esta ciudad). Volvemos a Ciudad del Cabo y en el trayecto me pregunto: ¿Por qué creo que hoy he visto por una rendija la vida real de este sitio? ¿Por ser mayoría? ¿Por ser más emocionante de contar? ¿Por ser diferente? ¿Por todo a la vez?… ¿Por qué ha sido mi mejor día desde que he aterrizado aquí?
エンescena石灰岩ベイは悪名高いです. カルレスとCinthiaの夏は、これが黒人のための選択のビーチであることを教えてください. 人々がキャンプや砂の上に寝て. ゴミ箱に蓄積. 臭気, 一部の, 行っていない. 私たちは、砂を歩い, グラスいっぱい; そこにいくつかのテントが残っているため、底に人々の大規模なグループがバーベキューを準備. 魚のポートで, ロープで結ば, 露出し地面販売に横たわって. いくつかのアシカを食べるためにそこに来て注ぎ出品されたまま. 血を帯びた水のプールで女性が魚をきれいにするために努めています. Huele a lonja. 通りの音楽が魅力の完全な場所を盛り上げる. 我々は駅に戻り、海を見渡すレストランで食べる. 私たちの周りの人々の肌の色が変異しています. 私たちは支払う 20 一人当たり (この都市の運勢). 私たちは、ケープタウンに戻り、途中で私が疑問に思う: 私は本当の人生は、このサイトをクラック見た今日と思う理由? なぜほとんどのこと? なぜ持っているより多くのエキサイティングなこと? なぜ異なること? なぜ、すべてを一度に?… なぜ私はここに私の最高の日に上陸したため?
En Kalk Bay l'escena es repeteix. Carles i Cinthia em diuen que a l'estiu aquesta és la platja triada pels negres. La gent acampa i dorm a la mateixa sorra. Les escombraries s'acumula. L'olor, en part, no s'ha anat. Caminem per la seva sorra, plena de vidres; queden encara algunes tendes de campanya i al fons un nombrós grup de gent prepara una barbacoa. Al port el peix, lligat amb cordes, s'exposa i ven tirat a terra. Alguns lleons marins s'acosten fins allà a menjar les restes que els llancen els venedors. En una pileta d'aigua tenyida de sang una dona s'afanya a netejar un peix. Fa olor de llotja. La música de carrer amenitza un lloc ple d'encant. Vam tornar a l'estació i menjar en un restaurant amb vista al mar. El color de la pell de la gent del nostre entorn ha mutat. Coberta 20 euros per cap (una fortuna per a aquesta ciutat). Tornem a Ciutat del Cap i en el trajecte em pregunto: Per què crec que avui he vist per una escletxa la vida real d'aquest lloc? Per ser majoria? Per ser més emocionant de comptar? Ser diferent? Per tot alhora?… Per què ha estat el meu millor dia des que he aterrat aquí?
En escena vapnenca zaljev je notorna. Carles i Cinthia ljeto mi reći da je to plaža izbora za crnce. Ljudi kampiranje i spavanje na pijesku. Trash akumulira. Miris, u dijelu, Nije otišao. Prošli smo kroz pijesak, staklenim; još uvijek postoje neke šatore i na dnu velika grupa ljudi u roštiljanju. U riba luke, vezan s konopcima, izloženi i leži na zemlji prodaje. Neki morskih lavova dolaze tamo jesti ostacima se izlio prodavači. U lokvi krvi obojenoj vode žene nastoji očistiti ribu. Huele a lonja. Ulica glazbeni oľivljava mjesto puno šarma. Mi smo se vratili na stanicu i jesti u restoranu s pogledom na ocean. Boja kože ljudi oko nas je mutirao. Mi plaćamo 20 po glavi (sreća za ovaj grad). Vraćamo se na Cape Town i na koji način se pitam: Zašto mislim da sam danas vidjela u stvarnom životu ispucati ove stranice? Zašto se većina? Zašto biti uzbudljivije da imaju? Zašto se razlikuju? Zašto odjednom?… Zašto je moj najbolji dan od kad sam sletio ovdje?
En Escena известняка залив пресловутые. Карлес и Синтия летом говорите мне, что это пляж выбором для чернокожих. Люди кемпинг и спать на песке. Мусор накапливается. Запах, частично, не пошел. Мы шли по песку, стакан, наполненный; Есть еще некоторые палатки и внизу большая группа людей готовится барбекю. В рыбный порт, связали веревками, разоблачены и лежащего на земле продаж. Некоторые морские львы приходят туда, чтобы съесть остатки вылил продавцов. В луже крови окрашенную воду женщина стремится очистить рыбу. Huele a lonja. Уличной музыки оживляет место, полное очарования. Вернемся к станции и поесть в ресторане с видом на океан. Цвет кожи людей вокруг нас мутировал. Мы платим 20 на душу (состояние для этого города). Мы возвращаемся в Кейптаун, и по дороге мне интересно: Почему я думаю, что сегодня я увидел реальную жизнь взломать этот сайт? Зачем быть самым? Почему быть более захватывающим, чтобы иметь? Почему быть разными? Почему все сразу?… Почему был мой лучший день, так как я приземлился здесь?
En escena Kalk Bay nabarmena da. Cinthia Carles eta tell me udan beltzen aukeratu hondartza hau da. Pertsonak hondarretan eta Kanpinen non lo egin. Zakarrontzia metatzen. Usain, zati batean, izan ez. Ibili harea dugu, kristal betea; karpak eta atzeko batzuk daude oraindik barbakoa prestatzen pertsona talde handi bat. Arrain-portua, kate batekin lotuta, erakusketak eta lurrean saltzen ditu.. Itsas lehoi batzuk etortzen han jarraitzen du izateaz saltzaileen isurtzen jan. Odol-tinged ur emakume putzu batean arrain bat garbitzen ahalegintzen. Arrain-merkatuan, hala nola usaina. Kaleko musika enlivened xarma beteriko leku bat. Geltokira itzuliko gara eta jateko jatetxe bat ozeano begira. Gure inguruneko pertsonen kolorea du mutated da. Dugu ordaintzen 20 buru bakoitzeko (hiri honetan fortune). Cape Town itzuli dugu, eta bidean galdetzen: Zergatik gaur egun uste dut bizitza errealean crack bat ikusi dut gune honetan? Zergatik gehiengo? Zergatik izan behar more exciting? Zergatik izan hainbat? Zergatik guztiak aldi berean?… Zergatik nire onena eguna izan zen hemen lehorreratu dut geroztik?
En Kalk Bay a escena se repite. Carles e Cinthia verán me dicir que esta é a praia de selección para os negros. Persoas acampar e durmir na area. Lixo acumúlase. Olor, en parte, non se. Camiñamos pola area, vaso cheo; aínda existen algunhas tendas e na parte inferior un gran grupo de persoas se prepara un churrasco. No porto de peixe, atada con cordas, expostos e deitado no chan de venda. Algúns leóns mariños chegan alí a comer os restos que son vendedores derramado. Nunha poza de sangue tingidas muller auga se está traballando para limpar un peixe. Cheira mercado de peixe. A música de rúa anima un lugar cheo de encanto. Volvemos á estación e comer nun restaurante con vistas ao mar. A cor da pel das persoas que nos rodean se converteu. Pagamos 20 per cápita (unha fortuna para esta cidade). Volvemos para Cape Town e no camiño pregúntome: Por que eu creo que hoxe vin unha vida real romper esta web? Por ser máis? Por ser máis emocionante ter? Por ser diferente? Por todo dunha vez?… Porque foi o meu mellor día desde que chegou aquí?
  The travel magazine wit...  
About two in the afternoon, halted to eat something in a small town across the road. We got into a dirty and dilapidated den but a wild and lush garden at the. Soon after came a funny little animals sit with curly tail and bulging eyes: werelemurs, primates native to Madagascar.
Autour de quatorze heures s'est arrêté pour manger quelque chose dans une petite ville qui a traversé la route. Nous sommes allés dans une plongée sale et délabré, mais avec un jardin à l'arrière luxuriante et sauvage. Peu de temps après avoir été assis quelques drôles d'animaux est apparue avec bouclés queue et les yeux écarquillés: étaientlémuriens, primates originaires de Madagascar. Avec une expression curieuse entre peur et sauta autour de nous, ont été suspendus aux branches des arbres de torsion de la queue avec grâce et habileté. Gérard m'a dit qu'il y 60 espèces de ces animaux magnifiques, malheureusement en voie de disparition en raison de la destruction des forêts. Ils sont nocturnes et solitaires et quelques-uns ont le visage chauve-souris et les yeux verts perçants. La nuit a émis un gémissement étrange, semblable à celle d'une baleine à bosse, qui secoue les forêts. Tout en dégustant un bon bol de riz avec de la sauce et d'énormes morceaux d'ananas sucrés et juteux, dansaient autour de nous marcher sur leurs pattes de derrière et les bras levés. Nous nous sommes amusés et a pris fin le rire le partage impromptu.
Über zwei am Nachmittag, angehalten, um etwas in einer kleinen Stadt Essen über die Straße. Wir stiegen in einem schmutzigen und heruntergekommenen Höhle, sondern ein wilder und üppigen Garten an die. Wenig später kamen eine lustige kleine Tiere sitzen mit Ringelschwanz und hervorquellenden Augen: warenLemuren, Primaten ursprünglich aus Madagaskar. Mit Expression zwischen gruselig und lustig sprangen um uns herum, wurden aus den Zweigen der Bäume Verdrehen der Schwanz mit Anmut und Geschick gehängt. Gerard sagte mir, dass es 60 Arten dieser schönen Tiere, leider vom Aussterben bedroht durch Waldvernichtung. Sie sind nachtaktiv und Einzelgänger, und einige haben Fledermaus Gesicht und durchdringenden grünen Augen. In der Nacht emittiert ein seltsames Stöhnen, ähnlich wie ein Buckelwal, das schüttelt den Wald. Während Sie eine köstliche Schale Reis mit Soße und große Teile des süßen, saftigen Ananas, tanzten um uns zu Fuß auf den Hinterbeinen und erhobenen Armen. Wir hatten Spaß und beendete das Impromptu-Sharing Lachen.
Verso le due del pomeriggio, si fermò a mangiare qualcosa in un piccolo paese dall'altra parte della strada. Abbiamo ottenuto in un covo sporco e fatiscente, ma un giardino selvaggio e rigoglioso al. Poco dopo arrivò alcuni animali buffi sedersi con la coda riccia e gli occhi sporgenti: sono statilemuri, primati nativi per Madagascar. Con espressione tra paura e divertente saltò intorno a noi, sono stati appesi ai rami degli alberi di torsione della coda con grazia e abilità. Gerard mi ha detto che non ci 60 specie di questi splendidi animali, purtroppo in pericolo di estinzione a causa della distruzione delle foreste. Essi sono animali notturni e solitari, e alcuni hanno la faccia pipistrello e gli occhi verdi penetranti. Di notte emesso uno strano gemito, simile ad una megattera, che scuote la foresta. Pur godendo di una deliziosa scodella di riso con salsa e enormi pezzi di dolce, ananas succoso, danzavano intorno a noi cammina sulle zampe posteriori e le braccia alzate. Ci siamo divertiti e si è conclusa la risata estemporanea di condivisione.
Cerca de duas horas paramos para comer alguma coisa em uma pequena cidade que atravessou a estrada. Fomos para um mergulho sujo e pobre, mas com um frondoso jardim selvagem de volta. Pouco sentar alguns animais engraçados apareceu com rabo encaracolado e olhos esbugalhados: foramlêmures, primatas autóctones de Madagascar. Com expressão curiosa entre assustador e saltou em torno de nós, foram pendurados nos galhos das árvores retorcidas da cauda com graça e habilidade. Gerard me disse que não 60 espécies desses belos animais, infelizmente em perigo devido à destruição das florestas. Eles são noturnos e solitários e alguns têm cara de morcego e olhos verdes penetrantes. À noite, emitia um estranho gemido, semelhante ao de uma baleia-jubarte, que sacode as florestas. Enquanto desfruta de uma porção generosa de arroz com molho e enormes pedaços de doce e suculento abacaxi, dançava ao redor de nós caminhando sobre as patas traseiras e braços levantados. Nós nos divertimos e terminou a partilha riso improviso.
Rond 02:00 gestopt om iets te eten in een kleine stad die de weg overgestoken. We gingen naar een duik vies en vervallen, maar met een wilde lommerrijke achtertuin. Binnenkort zitten enkele grappige dieren verscheen met krullende staart en uitpuilende ogen: warenlemuren, primaten afkomstig uit Madagaskar. Met nieuwsgierige meningsuiting tussen eng en sprong om ons heen, werden opgehangen aan de takken van bomen draaien de staart met gratie en vaardigheid. Gerard vertelde me dat er 60 soorten van deze prachtige dieren, helaas bedreigd door de vernietiging van de bossen. Het zijn nachtdieren en eenzaam en sommige hebben vleermuis gezicht en doordringende groene ogen. S nachts uitgezonden een vreemde kreun, vergelijkbaar met die van een bultrug, dat de bossen schudt. Onder het genot van een stevige kom van rijst met saus en enorme stukjes zoete en sappige ananas, dansten rond ons lopen op zijn achterste benen en armen omhoog. We hadden plezier en eindigde de geïmproviseerde delen van het lachen.
Cap a les 14:00 parem a menjar alguna cosa en un petit poblat que travessava la carretera. Ens vam ficar en un garito brut i atrotinat però amb un frondós i salvatge jardí al fons. Al poc temps de seure aparèixer uns graciosos animalets amb la cua cargolada i ulls sortints: eren elslèmurs, primats autòctons de Madagascar. Amb expressió entre espantadissa i curiosa donaven salts al nostre voltant, es penjaven de les branques dels arbres enroscant la cua amb gràcia i destresa. Gerard em va explicar que hi ha 60 espècies d'aquests preciosos animals, tristament en perill d'extinció a causa de la destrucció de boscos. Són nocturns i solitaris i alguns tenen cara de ratpenat i penetrants ulls verds. A la nit emetien un estrany gemec, semblant al d'una balena geperuda, que fa tremolar els boscos. Mentre gaudíem d'un suculent plat d'arròs amb salsa i enormes trossos de pinya dolça i sucosa, dansaven al nostre voltant caminant sobre les seves dues potes del darrere i amb els braços en alt. Ens va divertir molt l'espectacle improvisat i acabem compartint riallades.
Oko četrnaest prestao jesti nešto u malom gradu, koji je prelazio cestu. Otišli smo u ronjenju prljave i otrcana, ali s divljim lisnatog dvorištu. Ubrzo sjede neke smiješne životinje pojavila s kovrčavom rep i izbuljene oči: bili sulemuri, primata porijeklom iz Madagaskara. S neobičnim izrazom između zastrašujuće i skočio oko nas, su visjele s grana drveća uvijanje rep s milosti i vještina. Gerard mi je rekao da ne postoji 60 vrste ovih prekrasnih životinja, nažalost ugrožena zbog uništavanja šuma. Oni su noćni i osamljeni, a neke imaju šišmiš lice i prodorne zelene oči. Noću emitira čudno stenjanje, slična onoj grbavi kit, koja trese šume. Dok uživa izvrstan zdjelu riže s umakom i ogromne komade slatke i sočne ananas, plesala oko nas hodanje na stražnjim nogama i rukama podigao. Imali smo zabavu i završio pripreme dijeljenja smijeha.
Около двух дня, остановился, чтобы поесть в маленьком городке, через дорогу. Мы сели в грязный и полуразрушенный, но логово диких и пышные сады на. Вскоре пришли забавные животные сидят с загнутым хвостом и глазами навыкате: былилемуров, приматы родом из Мадагаскара. С выражением между страшно и смешно прыгал вокруг нас, висели на ветвях деревьев крутить хвостом с изяществом и мастерством. Джерард сказал мне, что 60 видов этих прекрасных животных, К сожалению под угрозой исчезновения из-за уничтожения лесов. Они ведут ночной образ жизни и одинокие, а у некоторых летучих мышей лицом и пронзительными зелеными глазами. Ночью издал странный стон, похож на горбатого кита, , который потрясает леса. Наслаждаясь вкусным миску риса с соусом и огромные куски сладкого, сочного ананаса, танцевали вокруг нас ходить на задних лапах и поднятыми руками. Мы веселились и закончилось импровизированным смех обмена.
Arratsaldean buruz bi herri txiki batean zerbait jateko, gelditu errepidean zehar. Lortu zikin eta kalamastran den, sartzen gara, baina at lorategi basati eta frondosos,. Handik gutxira etorri zen apur bat dibertigarria animaliak buztana kizkur eta mamelonar begiak eseri: zirenlemurs, primates Madagaskar autoktono. , Scary eta dibertigarria arteko adierazpen inguratzen gaituen leaped, horiek zuhaitz grazia eta skill isatsa bihurrituz adarrak zintzilika. Gerard esan zidan ez dagoela 60 animaliak eder horiek espezieen, zoritxarrez desagertzeko arriskuan dauden baso suntsitzearen ondorioz. Gaueko eta bakarti dira, eta batzuk bat aurpegian eta piercing ojos verdes. Gauean igortzen arraro bat moan, ballenas bale baten antzekoa da, basoa astintzen duen. Saltsa eta, gozoa, urtsua anana zatiak erraldoia arroz katilu delicious bitartean gozatzen, oinez, beren hankak hind Gurekin inguruan dantzatzen, eta besoak altxata. Dibertigarria izan dugu, eta impromptu partekatzea barreak amaitu.
Preto de dúas horas da tarde, deixou para comer algo nunha pequena cidade do outro lado da estrada. Entramos nun antro sucio e degradado, pero un xardín salvaxe e exuberante no. Despois veu a animais pequenos divertido sentir con cola enrolada e os ollos abertos: foronlemurs, primatas nativos de Madagascar. Con expresión entre asustado e divertido saltou ó redor, foron colgados nos pólas das árbores torcer o rabo con graza e habilidade. Gerard me dixo que non 60 especies destes animais fermosas, desgraciadamente en perigo de extinción debido á destrución dos bosques. Son nocturnos e solitarios, e algúns teñen a cara de morcego e ollos penetrantes verdes. Á noite, emitía un estraño xemido, semellante a unha balea jubarte, que sacode o bosque. Mentres goza dun delicioso prato de arroz con salsa e grandes anacos de ananás, doce e suculenta, bailaban en torno a nós camiñando sobre as patas traseiras e os brazos levantados. Nós nos divertimos e rematou a risa reparto de improvisar.
  The travel magazine wit...  
Another curious story I met with a pastor. Man, and increased, walked that park with his flock of goats and the growing sense that soon the animals will have to learn to peel shrimp if you want to eat.
Une autre histoire curieuse, j'ai rencontré un pasteur. Homme, et l'augmentation, marché de ce parc avec son troupeau de chèvres et le sentiment croissant que bientôt les animaux vont devoir apprendre à la crevette peler si vous voulez manger. «Je fais de nombreux miles, mais il doit être trouvée pour qu'ils puissent se nourrir verte ", me dice. La vérité est que mdites-moirededor et quelques buissons étaient frais, mais personne ne sait à quelle vitesse les chèvres mangent. «Le changement climatique nous dites-moit;, me dice. «Avant, il a plu très peu de, mais maintenant n'est rien ". Il était un génial qui a demandé s'il avait jamais sortir de cet endroit et il a dit non plus de Almeria. Il a dit sans que le changement de la voix, avec le sentiment de ne pas avoir perdu quoi que ce soit au-delà de leurs terres et les animaux.
Eine weitere merkwürdige Geschichte, die ich mit einem Pfarrer getroffen. Mann, und erhöhte, ging, dass die Park mit seiner Herde Ziegen und dem wachsenden Gefühl, dass bald die Tiere müssen zu schälen Garnelen lernen, wenn man essen möchte. "Ich mache viele Meilen, aber es muss gefunden, so dass sie füttern kann grün sein ", me dice. Die Wahrheit ist, dass Siemens mSagen mirrededor und einige Büsche waren frisch, aber niemand weiß, wie schnell die Ziegen fressen. "Der Klimawandel bringt uns umSagen Sie mir me dice. "Früher regnete es sehr wenig, aber jetzt ist nichts ". Er war ein genialer, der, wenn er jemals von diesem Platz gekommen und er sagte, nicht mehr als Almeria gefragt. Er sagte, ohne diese Veränderung der Stimme, mit dem Gefühl, nicht alles über ihr Land und ihre Tiere verloren.
Un'altra storia curiosa ho incontrato un pastore. Man, e maggiore, correva quel parco con il suo gregge di capre e un senso crescente che presto i loro animali dovranno imparare a gamberetti buccia se mangiare. "Io faccio molti chilometri, ma è da ricercarsi in modo che possano nutrirsi verde ", me dice. Lo cierto es que midimmiededor y se veían algunos matojos frescos, ma nessuno sa quanto velocemente mangiano le capre. "Il cambiamento climatico ci sta uccidendo", me dice. "Prima ha piovuto molto poco, ma ora non è nulla ". Era un ragazzo simpatico che ha chiesto se avesse mai lasciato quel posto, e ho detto di no al di là di Almería. Ha detto di no che cambierà la voce, con la sensazione di non aver perso nulla oltre la loro terra e gli animali.
Outra história curiosa que se reuniu com um pastor. Homem, e aumentou, caminhou nesse parque com seu rebanho de cabras eo sentimento crescente de que em breve os animais terá que aprender a casca de camarão, se você quiser comer. "Eu faço muitos quilómetros, mas deve ser encontrada para que eles possam alimentar verde ", me dice. A verdade é que mdiga-merededor e alguns arbustos estavam frescas, mas ninguém sabe o quão rápido as cabras comem. "A mudança climática está nos matando"diga-meice. "Antes chovia muito pouco, mas agora não é nada ". Ele era um genial que perguntou se ele já tinha saído daquele lugar e ele disse que não mais de Almeria. Ele disse que sem alterar a voz, não com a sensação de ter perdido alguma coisa além de sua terra e os animais.
Een andere merkwaardige verhaal dat ik een ontmoeting met een pastor. Man, en meer, liep dat park met zijn kudde geiten en een groeiend gevoel dat binnenkort hun dieren zullen moeten leren om dopgarnalen of om te eten. "Ik doe veel mijlen, maar is te vinden zodat ze groen kunnen voeden ", me dice. Lo cierto es que mivertel meededor y se veían algunos matojos frescos, maar niemand weet hoe snel eten de geiten. "Klimaatverandering is ons doden", me dice. "Voordat het regende heel weinig, maar nu is het niets ". Hij was een sympathieke man die vroeg of hij ooit had verlaten die plaats, en ik zei nee Almería voorbij. Hij zei nee dat zal de stem te wijzigen, met het gevoel van niet te hebben iets buiten hun land en dieren verloren.
私は牧師に会った別の好奇心の物語. マン, ともっと, すぐに彼らの動物が食べるようにするかどうかを剥離エビに学ばなければならないという彼のヤギの群れと成長感覚でその公園を走った. "私は多くのマイルを行う, しかし、 "彼らは緑養うことができるように発見される, me dice. Lo cierto es que mi私は言ったededor y se veían algunos matojos frescos, 誰もヤギを食べる方法早く知らない. "気候変動は、私たちを殺している", me dice. "それは非常に少し雨が降った前, しかし今では "何もありません. 彼は今までにその場所を去っていたかどうかを尋ねられ好感男だった、と私は超えていないアルメリア言わなかった. 彼はそれが音声を変更すると発表していない, 自分たちの土地や動物を超えて何かを失ったことではない感がある.
Una altra curiosa història me la vaig trobar amb un pastor. L'home, ja gran, recorria aquell parc amb el seu ramat de cabres i amb la sensació creixent que aviat els seus animals hauran d'aprendre a pelar gambes si volen menjar. "Faig molts quilòmetres, però és que cal trobar verda perquè puguin alimentar-se ", me dice. La veritat és que mem diurededor i es veien alguns matolls frescos, però tampoc un sap a quin ritme mengen les cabres. "El canvi climàtic ens està matant",em diue. "Abans plovia molt poc, però ara és res ". Era un tipus afable a qui vaig preguntar si havia sortit mai d'aquell paratge i em va contestar que no més enllà d'Almeria. Ho va dir sense que li canviés la veu, amb la sensació de no haver-se perdut res més enllà de la seva terra i els seus animals.
Još jedna neobična priča sam se susreo sa župnikom. Čovjek, i povećana, hodao da park sa svojim stado koza i rastući osjećaj da će uskoro životinje će morati naučiti kore škampi ako želite jesti. "Ja sam učiniti mnogo milja, ali mora se naći, tako da mogu hraniti zeleni ", me dice. Istina je da mRekao samrededor bushes, a neki su svježe, ali nitko ne zna koliko brzo su koze jesti. "Klimatske promjene se nas ubija", me dice. "Prije nRekao samo je kišilo, vrlo malo, ali sad je ništa ". Bio je genijalni koji je pitao ako on ikada izaći iz tog mjesta i on je rekao ne više od Almeriji. On je rekao, bez te promjene glas, s osjećajem da nije izgubio ništa izvan svoje zemlje i životinja.
Artzain bat ezagutu nuen beste istorioa bitxia. Man, eta handitu, ibili parke ahuntz bere artaldea eta zentzu laster animaliak zuritu ganba ikasteko aukera izango dute gero, jan nahi duzun, bada. "Asko mila dut, baina aurkitu behar dira, berde dute elikatu ahal izateko ", me dice. Egia da miEsan nionededor eta zuhaixka batzuk zirela fresko, baina inork ez daki ahuntz azkar jan. "Klima-aldaketa gurekin hil da", me dice. "Euria oso guEsan nionretik, baina orain ez da ". Genial bat duten galdetu zuen inoiz ateratzen leku horretan, eta Almeria baino gehiago ez zuen izan zen. Esan zuen, eta aldaketa hori gabe zuen ahotsa, sentimendua ez balitz, beren lurra eta animaliak haratago ezer galdu.
Outra historia curiosa que se reuniu cun pastor. Home, e aumentou, camiñou nese parque co seu rabaño de cabras eo sentimento crecente de que en breve os animais terá que aprender a casca de cámara, se quere comer. "Eu fago moitos quilómetros, pero debe ser atopada para que poidan alimentar verde ", me dice. O certo é que midi-meededor e algúns arbustos estaban frescas, pero ninguén sabe o quão rápido as cabras comen. "O cambio climático está nos matando", mdi-me "Antes chovía moi pouco, pero agora non é nada ". Era un xenial que preguntou se el xa saíra daquel lugar e el dixo que non máis de Almería. El dixo que sen alterar a voz, non coa sensación de perder algo alén da súa terra e os animais.
  The travel magazine wit...  
These two points move from category to category of council duties. Should go to Gobbi restaurant, 13. I was recommended by a Florentine who likes to eat well. I attest, is one of the best restaurants I have eaten in my life.
La nuit à Florence doit commencer par un bon dîner. Ces deux points se déplacent d'une catégorie à des fonctions du conseil. Si aller à trattoria Gobbi, 13. J'ai été recommandé par un Florentin qui aime bien manger. J'atteste, est l'un des meilleurs restaurants que j'ai jamais mangé dans ma vie. Situé dans le centre, en la Via porcelaine,9. Le seul point négatif est que les gens ont la mauvaise habitude de donner des conseils sur les bons sites et surtout l'excellent. Livre ans, quand j'ai rencontré était lié, Maintenant, il est essentiel. Il s'agit d'un grand restaurant, cuisine maison et le prix moyen, décoration dédiée au cinéma, L'Italie et le culte de Bacchus. La pâte de la maison est à mourir pour (oui, à racler).
Das Firenze Nacht sollte mit einem guten Abendessen beginnen. Diese beiden Seiten bewegen sich von der Kategorie der Beratung in die Kategorie der Verpflichtungen. Sie sollten auf dem Sprung Trattoria Gobbi, 13. Ich wurde von einem Florentiner, um gut zu essen mag empfohlen. Ich bezeuge,, ist eines der besten Restaurants, die ich je in meinem Leben gegessen. Es ist in der Mitte, en la Via Porzellan,9. Der einzige Nachteil ist, dass die Menschen die schlechte Angewohnheit, die Beratung der guten Seiten haben und vor allem die hervorragende. Vor Jahren, als ich ihn traf war nicht gebundenes Buch, Es ist jetzt zwingend erforderlich. Es ist ein tolles Restaurant, hausgemachte Speisen und mittlere, eingerichtet, um Kino gewidmet, Italien und der Kult des Bacchus. Die Paste des Hauses ist zu sterben (JAWORT, zu kratzen).
La notte a Firenze deve iniziare con una buona cena. Questi due punti passare da categoria a categoria dei dazi comunali. Dovrebbe andare a trattoria Gobbi, 13. Mi era stato consigliato da un fiorentino che ama mangiare bene. I attestano, è uno dei migliori ristoranti ho mangiato nella mia vita. Situato nel centro, en la Via della Porcellana,9. L'unica cosa negativa è che le persone hanno la cattiva abitudine di esprimere pareri sui siti buoni e soprattutto l'eccellente. Libro Anni fa, quando ho incontrato lui era legato, Ora è essenziale. Si tratta di un ottimo ristorante, cucina casalinga e il prezzo medio, decorazione dedicata al cinema, L'Italia e il culto di Bacco. La pasta della casa è da morire (sì, per raschiare).
A noite em Florença deve começar com um bom jantar. Estes dois pontos mover de categoria para categoria de direitos conselho. Deve ir para trattoria Gobbi, 13. Eu fui recomendado por um florentino que gosta de comer bem. Atesto, é um dos melhores restaurantes tenho comido na minha vida. Localizado no centro, en la Via Porcelana,9. A única coisa ruim é que as pessoas têm o mau hábito de dar parecer sobre bons sites e, especialmente, o excelente. Livro anos atrás, quando eu conheci ele estava preso, Agora, é essencial. É um ótimo restaurante, comida caseira e preço médio, decoração dedicada ao cinema, Itália e do culto de Baco. A pasta da casa é para morrer (sim, para raspar).
De Firenze nacht moet beginnen met een goed diner. Deze twee locaties te verplaatsen van de categorie van advies aan de categorie van de verplichtingen. Ze moet gaan naar de Gobbi trattoria, 13. Ik werd aanbevolen door een Florentijnse die graag om goed te eten. Ik bevestigen, is een van de beste restaurants die ik ooit heb gegeten in mijn leven. Het is gelegen in het centrum, aan de Via della porcellana,9. Het enige vervelende is dat mensen hebben de slechte gewoonte van het adviseren van de goede sites en vooral de uitstekende. Jaren geleden, toen ik hem ontmoette was niet gebonden boek, is nu noodzakelijk. Het is een geweldig restaurant, zelfgemaakte gerechten en gemiddelde, ingericht gewijd aan cinema, Italië en de cultus van Bacchus. De pasta van het huis is om te sterven (ja, te schrapen).
フィレンツェの夜はおいしいディナーで開始する必要があります. これらの二つの点は、カテゴリからの評議会の職務のカテゴリに移動する. に行くべき ゴッビトラットリア, 13. 私はよく食べるのが好きフィレンツェで推奨されていました. 私が証明する, 私は私の人生で食べた中で最高のレストランの一つです。. 中心部に位置する, デッラPorcellana経由で,9. 唯一の悪い点は、人々は良いサイトでアドバイスの悪い癖を持っており、特に優れていることです。. 数年前私が会ったときに彼がバインドされた本, 今では不可欠である. それは素晴らしいレストランです。, 家庭料理と平均価格, デコレーションは、映画に専念し, イタリアとバッカスのカルト. 家のペーストのために死ぬことです。 (はい, こすりする).
La nit en Firenze ha de començar amb un bon sopar. Aquests dos llocs passen de la categoria de consell a la categoria d'obligacions. Han d'anar a la trattoria Gobbi, 13. Me la va recomanar un florentí a qui li agrada menjar bé. Dono fe, és un dels millors restaurants on he menjat en la meva vida. Està situat al centre, a la Via della Porcellana,9. L'única cosa dolenta és que la gent té el mal costum d'aconsellar els llocs bons i en especial els excel · lents. Fa anys quan el vaig conèixer no era obligat reservar, ara és imprescindible. És un gran restaurant, de menjar casolà i preu mitjà, amb decoració dedicada al cinema, a Itàlia i al culte a Bacus. La pasta de la casa està per morir-se (sí, per escurar).
Firenze ночь должна начать с хорошего ужина. Эти два сайта переместить из категории советом к категории обязательств. Они должны пойти в Гобби траттории, 13. Мне рекомендовали флорентийских кто любит хорошо поесть. Подтверждаю, является одним из лучших ресторанов, которые я когда-либо ел в своей жизни. Он расположен в центре, на Виа делла Porcellana,9. Плохо только то, что люди имеют плохую привычку консультирование хорошие сайты и особенно отличные. Лет назад, когда я познакомился с ним не был связан книги, Теперь важно. Это отличный ресторан, домашней едой и среднего, украшенные посвященных кино, Италия и культ Вакха. Паста из дома, чтобы умереть за (да, чтобы очистить).
Florentziako gauean, afari on bat hasi behar. Bi puntu hauek Kategoria udaletxea betebeharrak kategoria mugitu. Beharko joan Gobbi Trattoria, 13. Florentina bat gustatzen ondo jan gomendatutako nintzen. I duenik, nire bizitza jaten dut jatetxe hoberenetariko bat da. Erdian dago, Via della Porcellana,9. Txarra gauza bakarra da pertsona txarra duten guneak ona aholkularitza ohitura eta, batez ere, bikaina. Duela bi urte bete zion I book mugaturik zen, Orain ezinbestekoa da. Handiko jatetxe bat da, etxeko sukaldaritza eta batez besteko prezioa, dekorazio filmak eskainitako, Italia eta Bakoren gurtza. Etxea itsatsi hil da. (bai, to Labordeta).
A noite en Florencia debe comezar cun bo xantar. Estes dous lugares ir á categoría de consello para a categoría de obrigas. Deben ir ao Gobbi restaurante, 13. Eu fun recomendado por un florentino que gusta de comer ben. Certificado, é un dos mellores restaurantes que eu comín na miña vida. Situado no centro, Vía della Porcellana,9. O único malo é que as persoas teñen o costume de dar opinión sobre bos sitios e, especialmente, o excelente. Anos, cando o coñecín non era grazas a libro, agora é imperativo. É un gran restaurante, comida caseira e prezo medio, dedicada á decoración cine, Italia e do culto de Baco. O colar da casa é para morrer (si, Corte).
  The travel magazine wit...  
That reminded rather the collective twinning Americans after the slaughter of 11-S, but here in Seoul, where people deploy a shyness smiling, was as out of place. Yes I walked up and down the street and, making me the clueless, I gift otro few hugs before going to eat something spicy.
Quand un dimanche matin, nous sommes allés faire une promenade avec un homme apparut Insadong câlins vocation ange offrant aux passants endeuillées. Comment pourrais-je refuser un câlin en franchise d'impôt une rue en Corée! Qui rappelait plutôt les Américains de jumelage collectives après le massacre du 11-S, mais ici, à Séoul, où les gens déploient une timidité sourire, était aussi hors de propos. Oui je marchais le long de la rue et, me faire les ignorants, I cadeaux otro quelques caresses avant d'aller manger quelque chose de piquant. Dans un autre coin, une rangée de compositeurs attendait patiemment son tour pour chanter leur répertoire (systématiquement séveux) sur rue très fréquentée. Le karaoké des ravages sur une population dans le besoin de «triomphe des opérations". Ces Coréens sont, en fin de compte, personnes sans complexes.
Wenn ein Sonntag Morgen haben wir einen Spaziergang mit einem Kerl ging erschienen Insadong Berufung angel Angebot Umarmungen an Passanten beraubt. Wie könnte ich eine Steuererklärung free hug jede Straße in Korea! Das erinnerte eher die kollektiven Twinning Amerikaner nach der Schlachtung von 11-S, aber hier in Seoul, wo die Menschen bereitstellen eine Scheu lächelnd, war so fehl am Platz. Ja, ich ging auf und auf der Straße und, das macht mich ratlos, Ich schenke otro paar Umarmungen, bevor Sie etwas essen würzig. In einer anderen Ecke, eine Reihe von Songwritern geduldig wartete seinerseits auf ihr eigenes Repertoire singen (systematisch saftig) auf stark befahrenen Straße. Die Karaoke verheerend auf einer Bevölkerung in Not "-Operationen Triumph". Diese Koreaner sind, SCHLIEßLICH, Menschen ohne Komplexe.
Quando una Domenica mattina siamo andati a fare una passeggiata con un ragazzo apparve Insadong vocazione abbracci angelo che offre ai passanti lutto. Come potevo rifiutare un abbraccio tax free qualsiasi strada in Corea! Che ricorda piuttosto i gemellaggi americani collettivi dopo la strage del 11-S, ma qui a Seoul, dove la gente implementare una timidezza sorridente, era come fuori luogo. Sì, ho camminato su e giù per la strada e, facendomi il clueless, mi ha dato un altro paio di abbracci prima di andare a mangiare qualcosa di piccante. In un altro angolo, una fila di cantautori pazientemente aspettato il suo turno di cantare il proprio repertorio (sistematicamente sdolcinato) su strada trafficata. Il karaoke devastare una popolazione ha bisogno di "operazioni di trionfo". Questi coreani sono, in ultima analisi, persone senza complessi.
Quando um domingo de manhã saímos para ir Insadong apareceu um anjo que pensam cara oferecendo abraços aos transeuntes enlutadas. Como eu poderia recusar um abraço livre de impostos qualquer rua na Coréia! Que lembrava sim os americanos geminação coletivas após o abate de 11-S, mas aqui em Seul, onde as pessoas se implantar uma timidez sorrindo, era tão fora do lugar. Sim, eu andava para cima e para baixo da rua e, me fazer a nora, me presente otro alguns abraços antes de ir para comer algo picante. Em outro canto, uma fileira de compositores esperou pacientemente sua vez de cantar seu próprio repertório (sistematicamente sentimental) em rua movimentada. O karaoke causar estragos em uma população na necessidade de "triunfo operações". Esses coreanos são, em última instância, pessoas sem complexos.
Wanneer een zondag ochtend gingen we voor een wandeling met een man verscheen Insadong roeping engel aanbod knuffels aan nabestaanden voorbijgangers. Hoe kon ik weigeren een belasting free hug elke straat in Korea! Aquello recordaba más bien al hermanamiento colectivo de los americanos tras la masacre del 11-S, pero aquí en Seúl, donde la gente despliega una timidez risueña, estaba como fuera de lugar. Recorrí eso sí la calle arriba y abajo y, haciéndome el despistado, me regalé otro par de abrazos antes de ir a comer algo picante. En otro rincón, una fila de cantautores esperaba paciente el turno para entonar su propio repertorio (sistemáticamente ñoño) en la concurrida calle. Los karaokes hacen estragos en una población necesitada de “operaciones triunfo”. Estos coreanos son, uiteindelijk, gente sin complejos.
Quan un matí de diumenge sortim a passejar Insadong aparèixer un noi amb vocació d'àngel oferint abraçades als desconsolats vianants. Com anava jo a rebutjar una abraçada lliure d'impostos en un carrer qualsevol de Corea! Allò recordava més aviat l'agermanament col · lectiu dels americans després de la massacre de l'11-S, però aquí a Seül, on la gent desplega una timidesa riallera, estava com fora de lloc. Vaig recórrer això sí carrer amunt i avall i, fent el despistat, em vaig regalar un altre parell d'abraçades abans d'anar a menjar alguna cosa picant. En un altre racó, una fila de cantautors esperava pacient el torn per entonar el seu propi repertori (sistemàticament carrincló) a la concorreguda carrer. Els karaokes fan estralls en una població necessitada d '"operacions triomf". Aquests coreans són, en definitiva, gent sense complexos.
Kad u nedjelju ujutro smo išli u šetnju sa muškarcem pojavila Insadong pozivu zagrljaje anđela nudeći prolaznicima ucviljen. Kako sam mogao odbiti porez besplatni zagrljaj bilo ulica u Koreji! To je podsjetio umjesto kolektivne twinning Amerikance nakon pokolja 11-S, ali ovdje u Seoulu, gdje ljudi rasporediti stidljivost nasmijana, bio je izvan mjesta. Da sam išao gore-dolje ulicom i, što mi je clueless, I dar otro nekoliko zagrljaje prije pojesti nešto duhovit. U drugom kutu, red tekstopisaca strpljivo čekala svoj red da pjeva svoj repertoar (Sustavno glup) na prometnoj ulici. Karaoke iskaliti pustoš na stanovništvo u potrebi "operacija trijumf". To su Korejci, na kraju, ljudi bez kompleksa.
Когда в воскресенье утром мы уехали, чтобы пойти Инсадонг явился Ангел единомышленников обнимает парня, чтобы предлагать прохожим бездетным. Как мне отказаться от облагаемых налогом объятия любой улице в Корее! Это напомнило, а коллективное американцев двойникования после убоя 11-S, но здесь, в Сеуле, где люди развернуть застенчивости улыбается, была неуместна. Да, я ходил взад и вперед по улице и, заставляет меня невежественным, Я подарок Otro несколько объятия, прежде чем съесть что-то острое. В другом углу, Ряд авторов терпеливо ждали своей очереди, чтобы петь свои собственные репертуаре (систематически сочные) на оживленной улице. Караоке нанести ущерб населению, нуждающемуся в "Триумф операций". Эти корейцы, в конечном итоге, люди без комплексов.
Igande goizean joan guy batekin ibilaldi bat agertu oinezkoek Desconsolados bokazioa aingeru eskaintza besarkadak Insadong. Nola izan zerga free besarkada bat ukatzeko edozein Korea kalean! Aquello recordaba más bien al hermanamiento colectivo de los americanos tras la masacre del 11-S, pero aquí en Seúl, donde la gente despliega una timidez risueña, estaba como fuera de lugar. Recorrí eso sí la calle arriba y abajo y, haciéndome el despistado, me regalé otro par de abrazos antes de ir a comer algo picante. En otro rincón, una fila de cantautores esperaba paciente el turno para entonar su propio repertorio (sistemáticamente ñoño) en la concurrida calle. Los karaokes hacen estragos en una población necesitada de “operaciones triunfo”. Estos coreanos son, azken finean,, gente sin complejos.
Cando un domingo pola mañá, fomos a un paseo coa cara apareceu Insadong abrazos vocación ofrecendo anxo aos transeúntes enlutadas. Cómo podería rexeitar unha aperta libre de impostos calquera rúa en Corea! Que lembraba si os estadounidenses irmandamento colectivas tras o sacrificio de 11-S, pero aquí en Seúl, onde a xente se implantar unha timidez sorrindo, era tan fóra de lugar. Si, eu andaba cara arriba e abaixo da rúa e, facerme á nora, deume outro par de abrazos antes de ir a comer algo picante. Noutro recuncho, unha fileira de compositores esperou pacientemente a súa vez de cantar o seu propio repertorio (sistematicamente sentimental) en rúa movemento. O karaoke causar estragos nunha poboación na necesidade de "triunfo operacións". Estes coreanos son, en última instancia, xente sen complexos.
  The travel magazine wit...  
Another curious story I met with a pastor. Man, and increased, walked that park with his flock of goats and the growing sense that soon the animals will have to learn to peel shrimp if you want to eat.
Une autre histoire curieuse, j'ai rencontré un pasteur. Homme, et l'augmentation, marché de ce parc avec son troupeau de chèvres et le sentiment croissant que bientôt les animaux vont devoir apprendre à la crevette peler si vous voulez manger. «Je fais de nombreux miles, mais il doit être trouvée pour qu'ils puissent se nourrir verte ", me dice. La vérité est que mdites-moirededor et quelques buissons étaient frais, mais personne ne sait à quelle vitesse les chèvres mangent. «Le changement climatique nous dites-moit;, me dice. «Avant, il a plu très peu de, mais maintenant n'est rien ". Il était un génial qui a demandé s'il avait jamais sortir de cet endroit et il a dit non plus de Almeria. Il a dit sans que le changement de la voix, avec le sentiment de ne pas avoir perdu quoi que ce soit au-delà de leurs terres et les animaux.
Eine weitere merkwürdige Geschichte, die ich mit einem Pfarrer getroffen. Mann, und erhöhte, ging, dass die Park mit seiner Herde Ziegen und dem wachsenden Gefühl, dass bald die Tiere müssen zu schälen Garnelen lernen, wenn man essen möchte. "Ich mache viele Meilen, aber es muss gefunden, so dass sie füttern kann grün sein ", me dice. Die Wahrheit ist, dass Siemens mSagen mirrededor und einige Büsche waren frisch, aber niemand weiß, wie schnell die Ziegen fressen. "Der Klimawandel bringt uns umSagen Sie mir me dice. "Früher regnete es sehr wenig, aber jetzt ist nichts ". Er war ein genialer, der, wenn er jemals von diesem Platz gekommen und er sagte, nicht mehr als Almeria gefragt. Er sagte, ohne diese Veränderung der Stimme, mit dem Gefühl, nicht alles über ihr Land und ihre Tiere verloren.
Un'altra storia curiosa ho incontrato un pastore. Man, e maggiore, correva quel parco con il suo gregge di capre e un senso crescente che presto i loro animali dovranno imparare a gamberetti buccia se mangiare. "Io faccio molti chilometri, ma è da ricercarsi in modo che possano nutrirsi verde ", me dice. Lo cierto es que midimmiededor y se veían algunos matojos frescos, ma nessuno sa quanto velocemente mangiano le capre. "Il cambiamento climatico ci sta uccidendo", me dice. "Prima ha piovuto molto poco, ma ora non è nulla ". Era un ragazzo simpatico che ha chiesto se avesse mai lasciato quel posto, e ho detto di no al di là di Almería. Ha detto di no che cambierà la voce, con la sensazione di non aver perso nulla oltre la loro terra e gli animali.
Outra história curiosa que se reuniu com um pastor. Homem, e aumentou, caminhou nesse parque com seu rebanho de cabras eo sentimento crescente de que em breve os animais terá que aprender a casca de camarão, se você quiser comer. "Eu faço muitos quilómetros, mas deve ser encontrada para que eles possam alimentar verde ", me dice. A verdade é que mdiga-merededor e alguns arbustos estavam frescas, mas ninguém sabe o quão rápido as cabras comem. "A mudança climática está nos matando"diga-meice. "Antes chovia muito pouco, mas agora não é nada ". Ele era um genial que perguntou se ele já tinha saído daquele lugar e ele disse que não mais de Almeria. Ele disse que sem alterar a voz, não com a sensação de ter perdido alguma coisa além de sua terra e os animais.
Een andere merkwaardige verhaal dat ik een ontmoeting met een pastor. Man, en meer, liep dat park met zijn kudde geiten en een groeiend gevoel dat binnenkort hun dieren zullen moeten leren om dopgarnalen of om te eten. "Ik doe veel mijlen, maar is te vinden zodat ze groen kunnen voeden ", me dice. Lo cierto es que mivertel meededor y se veían algunos matojos frescos, maar niemand weet hoe snel eten de geiten. "Klimaatverandering is ons doden", me dice. "Voordat het regende heel weinig, maar nu is het niets ". Hij was een sympathieke man die vroeg of hij ooit had verlaten die plaats, en ik zei nee Almería voorbij. Hij zei nee dat zal de stem te wijzigen, met het gevoel van niet te hebben iets buiten hun land en dieren verloren.
私は牧師に会った別の好奇心の物語. マン, ともっと, すぐに彼らの動物が食べるようにするかどうかを剥離エビに学ばなければならないという彼のヤギの群れと成長感覚でその公園を走った. "私は多くのマイルを行う, しかし、 "彼らは緑養うことができるように発見される, me dice. Lo cierto es que mi私は言ったededor y se veían algunos matojos frescos, 誰もヤギを食べる方法早く知らない. "気候変動は、私たちを殺している", me dice. "それは非常に少し雨が降った前, しかし今では "何もありません. 彼は今までにその場所を去っていたかどうかを尋ねられ好感男だった、と私は超えていないアルメリア言わなかった. 彼はそれが音声を変更すると発表していない, 自分たちの土地や動物を超えて何かを失ったことではない感がある.
Una altra curiosa història me la vaig trobar amb un pastor. L'home, ja gran, recorria aquell parc amb el seu ramat de cabres i amb la sensació creixent que aviat els seus animals hauran d'aprendre a pelar gambes si volen menjar. "Faig molts quilòmetres, però és que cal trobar verda perquè puguin alimentar-se ", me dice. La veritat és que mem diurededor i es veien alguns matolls frescos, però tampoc un sap a quin ritme mengen les cabres. "El canvi climàtic ens està matant",em diue. "Abans plovia molt poc, però ara és res ". Era un tipus afable a qui vaig preguntar si havia sortit mai d'aquell paratge i em va contestar que no més enllà d'Almeria. Ho va dir sense que li canviés la veu, amb la sensació de no haver-se perdut res més enllà de la seva terra i els seus animals.
Još jedna neobična priča sam se susreo sa župnikom. Čovjek, i povećana, hodao da park sa svojim stado koza i rastući osjećaj da će uskoro životinje će morati naučiti kore škampi ako želite jesti. "Ja sam učiniti mnogo milja, ali mora se naći, tako da mogu hraniti zeleni ", me dice. Istina je da mRekao samrededor bushes, a neki su svježe, ali nitko ne zna koliko brzo su koze jesti. "Klimatske promjene se nas ubija", me dice. "Prije nRekao samo je kišilo, vrlo malo, ali sad je ništa ". Bio je genijalni koji je pitao ako on ikada izaći iz tog mjesta i on je rekao ne više od Almeriji. On je rekao, bez te promjene glas, s osjećajem da nije izgubio ništa izvan svoje zemlje i životinja.
Artzain bat ezagutu nuen beste istorioa bitxia. Man, eta handitu, ibili parke ahuntz bere artaldea eta zentzu laster animaliak zuritu ganba ikasteko aukera izango dute gero, jan nahi duzun, bada. "Asko mila dut, baina aurkitu behar dira, berde dute elikatu ahal izateko ", me dice. Egia da miEsan nionededor eta zuhaixka batzuk zirela fresko, baina inork ez daki ahuntz azkar jan. "Klima-aldaketa gurekin hil da", me dice. "Euria oso guEsan nionretik, baina orain ez da ". Genial bat duten galdetu zuen inoiz ateratzen leku horretan, eta Almeria baino gehiago ez zuen izan zen. Esan zuen, eta aldaketa hori gabe zuen ahotsa, sentimendua ez balitz, beren lurra eta animaliak haratago ezer galdu.
Outra historia curiosa que se reuniu cun pastor. Home, e aumentou, camiñou nese parque co seu rabaño de cabras eo sentimento crecente de que en breve os animais terá que aprender a casca de cámara, se quere comer. "Eu fago moitos quilómetros, pero debe ser atopada para que poidan alimentar verde ", me dice. O certo é que midi-meededor e algúns arbustos estaban frescas, pero ninguén sabe o quão rápido as cabras comen. "O cambio climático está nos matando", mdi-me "Antes chovía moi pouco, pero agora non é nada ". Era un xenial que preguntou se el xa saíra daquel lugar e el dixo que non máis de Almería. El dixo que sen alterar a voz, non coa sensación de perder algo alén da súa terra e os animais.
  The travel magazine wit...  
In doing so pleasant-sufferer sometimes delay us if we go to bed when sleepy, have much to eat if hungry or diving into the sea if it is hot, began to walk the streets of Sydney (The streets of Sydney!) delaying the time to look out the bay and see the outline of the shells of the Opera show.
En fait si agréable d'infortune, parfois nous retarder si nous allons au lit quand endormi, ont beaucoup à manger s'il a faim ou la plongée dans la mer si elle est chaude, se mit à marcher dans les rues de Sydney (Les rues de Sydney!) retarder le temps de regarder par la baie et voir le contour de la coquille de l'émission Opéra. Au bout d'une rue large et dans le jardin botanique, après avoir traversé Hyde Park, errent dans les rues et les vitrines et se pencher sur les bars et les cafés je suis allé à la première vue de la baie. Il commençait à faire sombre, cruzándome va avec des groupes de jeunes gens qui passaient en bavardant avec bonne humeur et je me souviens encore comme si c'était tout à l'heure sentiment poignant:
Mit diesem angenehm Leiden Haltung, manchmal macht uns Verzögerung der Zeit, als wir zu Bett gingen sehr schläfrig, essen, wenn wir wirklich Hunger oder Tauchen im Meer sind, wenn es heiß ist, begann, durch die Straßen von Sydney gehen (Durch die Straßen von Sydney!) Verzögerung der Zeit, einen Blick in die Bucht und sehen die Silhouette der Schalen der Oper zeigen. Am Ende einer breiten Straße und im Botanischen Garten, nach Durchlaufen Hyde Park, wandern durch die Straßen und Schaufenstern und lehnen Bars und Cafés ging nach dem ersten Blick auf die Bucht. Es war Dämmerung, überquerte meine mit Gruppen von jungen Menschen, die im Chat mit guter Laune verbracht und erinnere mich noch, wie es war einfach jetzt berührende Gefühl:
In tal modo piacevole, sofferente a volte ci ritardare se andiamo a letto quando sonno, hanno molto da mangiare se ha fame o tuffarsi nel mare, se fa caldo, cominciò a camminare per le strade di Sydney (Le strade di Sydney!) ritardare il momento di guardare fuori dalla baia e vedere il contorno delle conchiglie dello spettacolo Opera. Alla fine di una strada ampia e nel giardino botanico, dopo aver attraversato Hyde Park, vagare per le strade e le finestre si affacciano negozi e di bar e caffè sono andato al primo punto di vista della baia. Si stava facendo buio, cruzándome andando con gruppi di giovani che hanno trascorso chiacchierando con buon umore e mi ricordo ancora come se fosse appena sente struggente:
Ao fazê-lo doente, agradável, por vezes, atrasar-nos se vamos para a cama quando estiver com sono, têm muito para comer, se com fome ou mergulhar no mar se estiver quente, começou a andar pelas ruas de Sydney (As ruas de Sydney!) retardando o momento de olhar para fora da baía e ver o contorno das conchas do show Opera. No final de uma rua de largura e no jardim botânico, depois de passar através Hyde Park, vaguear pelas ruas e vitrines e inclinar-se para fora de bares e cafés, fui à primeira vista da baía. Estava ficando escuro, cruzándome indo com grupos de jovens que passaram a conversar com bom humor e ainda me lembro como se fosse apenas sentindo agora pungente:
Daarbij aangename-lijder soms uit te stellen met ons op als we naar bed gaan wanneer slaperig, hebben veel te eten als honger of duiken in de zee als het heet is, begon de straten van Sydney lopen (De straten van Sydney!) het uitstellen van de tijd om te kijken uit de baai en zie de contouren van de schelpen van de Opera voorstelling. Aan het einde van een brede straat en de plantentuin, na het passeren door Hyde Park, zwerven door de straten en etalages en uit bars en cafes leunen ging ik naar het eerste uitzicht op de baai. Het werd al donker, cruzándome gaan met groepen jongeren die besteed chatten met een goed humeur en ik herinner me nog als was het nu net het gevoel aangrijpende:
Amb aquesta actitud plaent-patidora que de vegades ens fa retardar el moment d'anar a dormir si tenim molta son, de menjar si tenim molta gana o de ficar-nos al mar si fa molta calor, vaig posar a caminar pels carrers de Sydney (¡Pels carrers de Sydney!) dilatant el moment de treure el cap a la badia i veure la silueta de les petxines de l'Òpera aparèixer. Al final d'un carrer ample ja al jardí botànic, després de passar per Hyde Park, deambular per carrers i aparadors i treure el cap per bars i cafeteries vaig sortir a la primera vista de la badia. Estava fosc, anava trobant-me amb grups de gent jove que passaven xerrant amb bon humor i encara recordo com si hagués estat fa un moment la sensació commovedora de:
S tim ugodno patnji stav da se ponekad čini nam se odgoditi put kad idemo u krevet vrlo pospan, jesti, ako smo stvarno gladni ili ronjenje u moru ako je vruće, Ja prošetali ulicama Sydneya (Kroz ulicama Sydneya!) odgađanje vrijeme da zavirite u uvali i vidjeti siluetu opere školjke pojaviti. Na kraju širokom ulici te u botaničkom vrtu, nakon prolaska kroz Hyde Park, lutati ulicama i izlozima i držati glavu barovima i kafićima sam otišao na prvi pogled na zaljev. To je sumrak, je prelazio My sa skupinama mladih ljudi koji su proveli pričajući s dobrim humorom i još uvijek sjećam se kao da je tek sada dirljiv osjećaj:
С этой приятной многострадальной отношение, которое иногда заставляет нас задержать время, когда мы легли спать очень хотелось спать, есть, если мы действительно голодны или дайвинга в море, если жарко, начал ходить по улицам Сиднея (По улицам Сиднея!) задержку времени, чтобы заглянуть в залив и увидеть силуэт оболочек шоу оперы. В конце широкой улицы и в ботаническом саду, после прохождения через Гайд-парк, бродить по улицам и витрин и высунуться баров и кафе пошел в первый вид на залив. Были сумерки, переходил с моей группы молодых людей, которые провели в чате с хорошим настроением и до сих пор помню, как это было только сейчас трогательные чувства:
Horrela atsegina-sufferer batzuetan atzeratzea gurekin ohera joaten gara badu denean Sleepy, askoz gose edo urpekaritza bada itsasoan jan beroa bada, hasi zen Sydneyko kaleetan zehar oinez (Sydneyko kaleetan!) eta denbora, badiaren bilatzeko eta, Opera ikuskizuna maskorrak eskema ikusi atzeratzen. Kale zabal baten amaieran eta lorategi botanikoa, Hyde Park igaro ondoren, kale eta erakusleihoak ibiltzea eta zara taberna eta kafetegi joan badiaren ikuspegi lehen dut. Iluna zen lortzean, cruzándome orain poignant sentitzen duten gastatu umore ona txateatzen eta oraindik gogoan dut bezala, gazteen multzoak joan:
  The travel magazine wit...  
When going to the beaches of Cape Town, under a row of luxury villas that climb up the mountain, and notes that the only blacks in the sand put umbrellas or sell water, seems impossible that there has been a bloodbath. Then, you go to the beach at Kalk Bay, full of black families eating in the sand, making bonfires and barbecues and notes that there is no white on the horizon.
Ce sont les quelques larmes que je imaginer dans le visage de Mandela dans son lit d'hôpital à Joburg Milpark. Le reste de sa vie est simplement un exemple pour toute l'humanité. Lorsque vous allez sur les plages de Cape Town, sous une rangée de villas de luxe qui grimpent la montagne, et note que les noirs que dans le sable mis parapluies ou de vendre de l'eau, semble impossible qu'il y ait eu un bain de sang. Ensuite,, vous allez à la plage de Kalk Bay, plein des familles noires manger dans le sable, faire des feux et des barbecues et des notes qu'il n'y a pas de blanc à l'horizon. Comment vivent-ils si proches et pourtant si loin? Par l'impulsion d'un homme, Heureusement, il semble que ce sera aussi, qui a décidé que son rêve était possible. Et il le fera si le temps aux nouvelles générations, qui ne sont pas marqués par l'empreinte de l'apartheid, et que un jour s'asseoir à la même table pour manger sans savoir que ce miracle est dû à Nelson Rolihlahla Mandela. Rohlihlahla en xhosa signifie "tirer la branche d'un arbre". Le succès est son nom.
Dies sind die wenigen Tränen, die ich mir vorstellen angesichts der Mandela in seinem Krankenbett in Johannesburg Milpark. Der Rest seines Lebens ist nur ein Beispiel für die ganze Menschheit. Wenn man zu den Stränden von Kapstadt, unter einer Reihe von Luxus-Villen, die den Berg hinaufsteigen, und stellt fest, dass der einzige Schwarze in den Sand setzen oder Regenschirme verkaufen Wasser, scheint unmöglich, dass es ein Blutbad gewesen. Dann, Sie gehen an den Strand von Kalk Bay, voll schwarzer Familien essen in den Sand, So Lagerfeuer und Grillen und stellt fest, dass es keine weißen am Horizont. Wie leben sie so nah und doch so fern? Durch den Impuls eines Mannes, Glücklicherweise scheint es, dass dies auch, die sich entschieden haben, dass ihr Traum war möglich. Und es wird Zeit, wenn die neuen Generationen gegeben, die nicht durch den Abdruck der Apartheid geprägt, und eines Tages sitzen am selben Tisch, ohne zu wissen, dass dieses Wunder zurückzuführen ist essen Nelson Rolihlahla Mandela. Rohlihlahla in Xhosa bedeutet "Ziehen der Ast eines Baumes". Erfolgreiche ist sein Name.
Queste sono le lacrime che mi immagino di fronte a Mandela nel suo letto d'ospedale in Joburg Milpark. Il resto della sua vita è semplicemente un esempio per tutta l'umanità. Quando si va alle spiagge di Cape Town, sotto una fila di ville di lusso che si arrampicano su per la montagna, e osserva che i neri solo nella sabbia mettere ombrelli o vendere acqua, Sembra impossibile che ci sia stato un bagno di sangue. Poi,, si va alla spiaggia di Kalk Bay, pieno di famiglie nere mangiare nella sabbia, fare falò e barbecue e rileva che non vi è bianca all'orizzonte. Come vivono così vicino eppure così lontano? Con l'impulso di un uomo, Fortunatamente sembra che questo sarà anche, che ha deciso che il suo sogno è stato possibile. E sarà, se dato il tempo alle nuove generazioni, che non sono segnati da l'impronta di apartheid, e che un giorno siedono allo stesso tavolo a mangiare senza sapere che questo miracolo è dovuto al Nelson Mandela Rolihlahla. Rohlihlahla in xhosa significa "tirare il ramo di un albero". Il successo è il suo nome.
Estas são as poucas lágrimas que imagino em face da Mandela, em seu leito de hospital em Joanesburgo Milpark. O resto de sua vida é simplesmente um exemplo para toda a humanidade. Ao ir para as praias da Cidade do Cabo, em uma fileira de casas de luxo que subir a montanha, e observa que os negros só na areia colocar guarda-sóis ou vender água, Parece impossível que tenha havido um banho de sangue. Em seguida,, você vai para a praia em Kalk Bay, total das famílias negras comendo na areia, fazer fogueiras e churrasqueiras, e observa que não existe branco no horizonte. Como vivem tão perto e tão longe? Pelo impulso de um homem, felizmente parece que isso também, que decidiu que seu sonho era possível. E vai se dar tempo para as novas gerações, que não são marcadas pelo cunho do apartheid, e que um dia se sentar na mesma mesa para comer sem saber que este milagre é devido a Nelson Rolihlahla Mandela. Rohlihlahla significa em xhosa "tirando da filial de uma árvore". Bem sucedido é o seu nome.
Dit zijn de weinige tranen Ik stel Mandela's gezicht op haar bed in Milpark Hospital Joburg. De rest van je leven is slechts een voorbeeld voor de hele mensheid. Wanneer je naar de stranden van Cape Town, onder een rij van luxe villa's die de berg beklimmen, en vindt dat de enige zwarten daar in het zand steken paraplu of verkopen water, lijkt onmogelijk dat er een bloedbad. Dan, uno va a la playa van Kalk Bay, vol zwarte families in het zand eten, het maken van vreugdevuren en barbecues en merkt op dat er geen wit aan de horizon. Hoe leven ze zo dichtbij en toch zo ver? Door de impuls van een man, Gelukkig lijkt het erop dat dit zal ook, besloot hij dat zijn droom mogelijk was. En het zal als je de tijd geven om nieuwe generaties, degenen die niet worden gekenmerkt door de afdruk van apartheid, en dat op een dag aan dezelfde tafel te eten zitten zonder te weten dat dit wonder is te wijten aan Nelson Mandela Rolihlahla. Rohlihlahla Xhosa betekent "het trekken van de tak van een boom". Succesvol is zijn naam.
これらは私がMilpark病院ヨハネスブルクで彼女のベッドの上でマンデラの顔を想像してみて、いくつかの涙です. あなたの人生の残りの部分は、全人類のための単なる例です. ケープタウンのビーチに行くとき, 山に登るの高級ヴィラの行の下, そしてそこに砂の中に唯一の黒人は傘を置くか、または水を売ることを発見, 大虐殺があったことを不可能と思われる. その後、, UNO VAカルクベイのラプラヤ, 食べて砂の中に黒の家族のフル, 地平線には白がないことをたき火やバーベキューやメモを作る. 彼らはどのように今のところまだありませんので、近くに住んでない? 人間の衝動によって, 幸いにも、これがまた意志と思われる, 彼は彼の夢は可能であると判断しました. 新しい世代に時間を与えれば、それは意志, アパルトヘイトの押印によってマークされていないもの, そしてある日、この奇跡によるものであることを知らずに食べるように同じテーブルに座ること ネルソン·マンデラ. Rohlihlahlaコーサ語は、 "木の枝を引っ張って"という意味. 彼の名前は成功です.
Aquests són les poques llàgrimes que imagino a la cara de Mandela en el seu llit de l'hospital Milpark de Joburg. La resta de la seva vida és senzillament un exemple per a tota la humanitat. Quan es va a les platges de Cape Town, sota un filera de xalets de luxe que pugen per la muntanya, i s'observa que els únics negres que hi ha a la sorra posen para-sols o venen aigua, sembla impossible que no hi hagi hagut un bany de sang. Després, un va a la platja de Kalk Bay, plena de famílies negres menjant a la sorra, fent fogueres i barbacoes i observa que no hi ha cap blanc a l'horitzó. Com viuen tan a prop i tan lluny? Per l'impuls d'un home, que afortunadament sembla que sortirà també d'aquesta, que va decidir que la seva utopia era possible. I ho serà si es té temps de les noves generacions, les quals no estaran marcades per l'empremta de l'apartheid, i que un dia s'asseuran a la mateixa taula a menjar sense saber que aquest miracle és degut a Nelson Rolihlahla Mandela. Rohlihlahla en Xhosa significa "tirar de la branca d'un arbre". Que encertat és el seu nom.
To su nekoliko suza zamišljam Mandele lice na krevetu u bolnici Milpark Joburg. Ostatak svog života je samo primjer za cijelo čovječanstvo. Kada se ide na plažama Cape Town, u nizu luksuznih vila koje se popeti na planinu, i utvrđuje da su jedini crnci tamo u pijesku stavi kišobranima ili prodati vodu, Čini se nemoguće da je došlo krvoproliće. Tada, uno va a la playa od Kalk Bay, puna crnih obitelji u pijesku prehrambene, što krijesove i roštilja te konstatira da ne postoji bijela na horizontu. Kako žive tako blizu, a opet tako daleko? Impulsom od čovjeka, Srećom, čini se da će to također, on je odlučio da je njegov san bio je to moguće. A to će, ako vam dati vremena za nove generacije, onima koji nisu označeni po otisku apartheida, i da jednog dana će sjediti za istim stolom za jelo ne znajući da je to čudo je zbog Nelson Mandela Rolihlahla. Rohlihlahla Xhosa znači "povlačenjem granu stabla". Uspješna je njegovo ime.
Это несколько слез я думаю, в лице Манделы на больничной койке Milpark Joburg. Остальная часть вашей жизни это просто пример для всего человечества. При переходе на пляжах Кейптауна, по ряду роскошных вилл, которые идут в гору, и отмечает, что только черные зонтики там положил в песок или воду продан, это кажется невозможным, что имело место кровопролитие. Затем, Вы идете в Kalk Bay Beach, полный черного семьи едят в песок, делает костры и барбекю и отмечает, что нет никаких белых на горизонте. Как они живут так близко и так далеко? По импульс человек, К счастью кажется, что это также будет, Он решил, что его можно было утопией. И они будут, если дать время, чтобы новые поколения, которые не отмечены на себе отпечаток апартеида, и в один прекрасный день будут сидеть за одним столом, чтобы поесть, не зная, что это чудо связано с Нельсон Мандела Ролихлахла. Rohlihlahla В коса означает «тянуть ветку дерева". Успешное его имя.
Estos son las pocas lágrimas que imagino en el rostro de Mandela en su cama del hospital Milpark de Joburg. El resto de su vida es sencillamente un ejemplo para toda la humanidad. Cuando se va a la playas de Cape Town, bajo un hilera de chalés de lujo que ascienden por la montaña, y se observa que los únicos negros que hay en la arena ponen sombrillas o venden agua, parece imposible que no haya habido un baño de sangre. Gero, uno va a la playa de Kalk Bay, plagada de familias negras comiendo en la arena, haciendo hogueras y barbacoas y observa que no hay ningún blanco en el horizonte. ¿Cómo viven tan cerca y tan lejos? Por el impulso de un hombre, que afortunadamente parece que saldrá también de esta, que decidió que su utopía era posible. Y lo será si se le da tiempo a las nuevas generaciones, las que no estarán marcadas por la huella del apartheid, y que un día se sentarán en la misma mesa a comer sin saber que ese milagro se debe a Nelson Rolihlahla Mandela. Rohlihlahla significa en xhosa “tirando de la rama de un árbol”. Que acertado es su nombre.
Estas son as poucas bágoas que me imaxino fronte de Mandela na súa cama de hospital Milpark Joburg. O resto da súa vida é só un exemplo para toda a humanidade. Cando vai para as praias de Cape Town, baixo unha fileira de vivendas de luxo que escalar a montaña, e sinala que os negros só alí na area ou paraugas venden poñer auga, Parece imposible que houbese un baño de sangue. A continuación,, uno va a la Playa de Kalk Bay, cheo de familias negras para comer na area, facer fogueiras e barbacoas e sinala que non existe branco no horizonte. Como eles viven tan preto e tan lonxe? Polo impulso dun home, por sorte parece que iso tamén, el decidiu que o seu soño era posible. E só pode darse tempo para as novas xeracións, que non están marcados pola marca do apartheid, e un día sentir na mesma mesa para comer sen saber que este milagre é debido a Nelson Rolihlahla Mandela. Rohlihlahla Xhosa significa "tirar o galho dunha árbore". Éxito é o seu nome.
  The travel magazine wit...  
We finally decided to lower the 365 steps of the temple, built in the seventeenth century by King Pratap Malla, a significant gap. Tibetans in exile wearily sweating up their fervor, pursued by the sun and clinging to the mid-rail to relieve strain.
Nous avons finalement décidé d'abaisser le 365 marches du temple, construite au XVIIe siècle par le roi Pratap Malla, un écart important. Les Tibétains en exil avec lassitude la transpiration jusqu'à leur ferveur, poursuivi par le soleil et l'attachement à la mi-chemin de fer à soulager la tension. Il semble presque avoir fait prendre conscience en voiture. Les singes hurleurs scrutent les visiteurs qui cherchent quelque chose à manger tout en voyageant artisanat offre inlassables locales. Si vous portez quelque chose que vous avez perdu de vue, parce que vous ne sera pas laissé seul. Il est dit que Bouddha a prêché parmi ces forêts, comment ne pas entouré par des singes. En fait,, le porche est jonché d'images de lui et les deux fils de Shiva (le plus vénéré divinité hindoue au Népal): Ganesh (qui se termine le corps humain avec une tête d'éléphant) Kumar y (les fidèles qui confient leur prospérité de l'entreprise). Down, chiens errants errent parmi les plus petits stupas à contrecoeur, comme si de rester en dehors du territoire du macaque.
Wir entschieden uns dann der untere 365 Stufen des Tempels, gebaut im siebzehnten Jahrhundert von König Pratap Malla, eine signifikante Lücke. Tibeter im Exil müde Schwitzen ihre Leidenschaft, verfolgt von der Sonne und Festhalten an der Mitte der Schiene auf die Zugentlastung. Fast scheint es, das Bewusstsein zu erheben mit dem Auto haben. Die Brüllaffen Prüfung Besucher auf der Suche nach etwas zu essen auf Reisen unermüdlichen Angebot örtliche Handwerk. Wenn Sie etwas tragen Sie aus den Augen verloren, denn Sie werden nicht allein gelassen werden. Man sagt, dass Buddha unter diesen Wäldern gepredigt, wie nicht von Affen umgeben. In der Tat, Die Veranda ist mit Bildern von ihm und den beiden Söhnen des Shiva übersät (am meisten verehrten Hindu-Gottheit in Nepal): Ganesh (das endet in den menschlichen Körper mit einem Elefantenkopf) Kumar y (die Gläubigen, die ihr Geschäft anvertrauen Wohlstand). UNTEN, streunende Hunde durchstreifen in kleineren Stupas widerstrebend, als ob, sich aus dem Gebiet des Makaken.
Abbiamo finalmente deciso di abbassare il 365 gradini del tempio, costruito nel XVII secolo dal re Pratap Malla, un considerevole divario. I tibetani in esilio stancamente sudare il loro fervore, perseguito dal sole e tenendo sulla guida centrale per alleviare la tensione. Sembra quasi abbia sollevato la consapevolezza in auto. Le scimmie urlatrici scrutare visitatori in cerca di qualcosa da mangiare durante il viaggio artigianato offrono instancabili locali. Se si indossa qualcosa che perso di vista, perché non saranno lasciati soli. Si dice che Buddha predicato tra queste foreste, come non circondato da scimmie. Infatti, il portico è disseminato di immagini di lui ei due figli di Shiva (più venerata divinità indù in Nepal): Ganesh (che termina il corpo umano con la testa di un elefante) Kumar y (i fedeli che affidano la loro prosperità economica). Giù, cani randagi si aggirano fra i piccoli stupa a malincuore, come per restare fuori del territorio del macaco.
Nós finalmente decidiu baixar o 365 degraus do templo, construído no século XVII pelo rei Pratap Malla, uma diferença significativa. Tibetanos no exílio cansado suando seu fervor, perseguido pelo sol e apegando-se ao meio-rail para aliviar a tensão. É quase parece ter uma maior sensibilização por carro. Os bugios examinando os visitantes que procuram algo para comer durante a viagem de artesanato oferecem incansáveis ​​locais. Se você usar algo que você perdeu de vista, porque você não vai ser deixado sozinho. Diz-se que Buda pregou entre essas florestas, como não cercado por macacos. Na verdade, a varanda está cheia de imagens dele e os dois filhos de Shiva (mais reverenciado divindade hindu no Nepal): Ganesh (que termina o corpo humano com cabeça de elefante) Kumar y (os fiéis que confiam sua prosperidade dos negócios). Abaixo, cães vadios vagueiam entre stupas menores relutantemente, como se a ficar de fora do território do macaco.
We hebben eindelijk besloten om het te verlagen 365 stappen van de tempel, gebouwd in de zeventiende eeuw door koning Pratap Malla, een aanzienlijke kloof. Tibetanen in ballingschap vermoeid zweten hun ijver, nagestreefd door de zon en zich vastklampen aan het midden van de rail om spanning te verlichten. Het lijkt haast te hebben verhoogd bewustzijn met de auto. De brulapen toetsing van bezoekers op zoek naar iets om te eten tijdens het reizen onvermoeibare aanbod lokale ambachten. Als je draagt ​​iets wat je uit het oog verloren, omdat je niet alleen gelaten worden. Er wordt gezegd dat Boeddha predikte onder deze bossen, hoe het niet omringd door apen. In feite, de veranda is bezaaid met beelden van hem en de twee zonen van Shiva (meest vereerde hindoeïstische godheid in Nepal): Ganesh (die eindigt het menselijk lichaam met een olifantenkop) Kumar y (de gelovigen die vertrouwen hun zakelijke voorspoed). Onder, loslopende honden zwerven onder de kleinere stoepa's met tegenzin, als om weg te blijven van het grondgebied van de makaak.
Finalment vam decidir baixar els 365 graons del temple, construïts al segle XVII pel rei Pratap Malla, d'un desnivell considerable. Els tibetans a l'exili pugen fatigosament suant seu fervor, perseguits pel sol i agafats a la barana central per mitigar l'esforç. Gairebé dóna càrrec de consciència haver pujat amb cotxe. Els micos cridaners escruten als visitants a la recerca d'alguna cosa de menjar mentre els incansables ambulants ofereixen el seu artesania local. Si portes alguna cosa a la vista estàs perdut, perquè no et deixaran en pau. Es diu que Buda va predicar entre aquests boscos, com no envoltat de micos. De fet, l'escalinata està esquitxada d'imatges seves i dels dos fills de Xiva (la deïtat hinduista més venerada al Nepal): Ganesh (que remata el seu cos humà amb un cap d'elefant) Kumar i (a qui els fidels encomanen la prosperitat dels seus negocis). A sota, els gossos vagabunds ronden entre les estupes menors amb desgana, com si volguessin mantenir-se al marge del territori dels macacos.
Mi napokon odlučio smanjiti 365 koraka od hrama, sagrađena u sedamnaestom stoljeću kralj Pratap Malla, značajan jaz. Tibetanci u egzilu umorno znojenje svoj žar, provode na suncu i držeći do sredine tračnice za ublažavanje napetosti. To je gotovo kao da su podigli svijest autom. U drekavac majmunima Proučavajući posjetitelje željne nešto za jesti dok putuju neumornim ponuda lokalnih obrta. Ako nosite nešto ste izgubili iz vida, , jer nećete biti ostavljeni na miru. On je rekao da Buddha propovijedao među tim šumama, kako ne okružen majmuna. Zapravo, Stubište je nakićen sa slikama njega i dva sina Šive (najcjenjenije Hindu božanstva u Nepalu): Ganesh (Ljudsko tijelo koje završava slona glavu) y Kumar (vjernicima koji povjeriti svoju poslovnu prosperitet). Ispod, psi lutalice lutaju između manjih stupas nevoljko, kao da su željeli ostati izvan teritorija macaque.
Мы, наконец, решили снизить 365 шаги в храме, , построенный в семнадцатом веке король Малла Pratap, значительный разрыв. Тибетцы в изгнании устало потливость свой пыл, проводимой солнце и цепляясь за середину железнодорожного чтобы уменьшить деформации. Это почти, кажется, повышение осведомленности на машине. Ревун обезьян тщательного туристов, которые ищут что-нибудь поесть во время путешествия неутомимый предложение местных ремесел. Если вы носите то, что вы упустили из виду, потому что вы не останетесь в одиночестве. Говорят, что Будда проповедовал среди этих лесов, как не окружены обезьян. На самом деле, крыльца изобилует образами и его двух сыновей Шивы (наиболее почитаемых индуистских божеств в Непал): Ганеш (который заканчивается человеческое тело с головой слона) у Кумар (верующих, которые доверяют свои бизнес процветания). Ниже, бродячие собаки бродят среди мелких ступ неохотно, как бы держаться подальше от территории макаки.
Azkenik erabaki dugu jaistea 365 pauso tenpluan, XVII mendean eraiki zuten, King Pratap Malla, aldea esanguratsua. En el exilio Tibetans wearily izerditan beren debozio, eguzkia atzetik eta erdialdean-trenbide tentsioa arintzeko clinging. Badirudi ia proposatu sentsibilizazio autoz. Howler tximinoen bisitari ibiltari nekagaitza eskaintza eskulangintza bitartean jateko zerbait bila scrutinizing. Janzten duzun zerbait bada ikusmena galdu duzu, zuk ez baitu utzi bakarrik. Esan da, Buddha duten baso hauen artean predikatzen, nola ez tximinoen inguratuta. Izan ere,, atarian bere irudi eta Shiva bi semeak littered (gehien revered Hindu Nepal deity): Ganesh (elefante baten burua, non giza gorputza bukatzen) Kumar y (beren enpresa oparotasun agindu duten fededunak). Down, kaleko txakur stupas txikiagoa reluctantly artean noraezean ibiliko dira, balitz bezala lo egin macaque de lurraldean.
  The travel magazine wit...  
Tags: palm cathedral, palm historical center, eat in palm, the palm almudaina, Palma de Mallorca, some old palm, ricardo Coarasa
Tags: palma catedral, palm centro histórico, comer na palma da mão, o Almudaina palma, Palma de Mallorca, alguns palma de idade, ricardo Coarasa
Tags: Kathedraal palm, palm historische centrum, waar te eten in Palm, palm almudaina, Palma de Mallorca, Oude handpalm, ricardo Coarasa
Etiquetes: catedral palma, centre històric palma, on menjar a palma, l'almudaina palma, palma de mallorca, part vella palma, ricardo Coarasa
Tags: Katedrala Palma, Palm Centro Historico, jesti u dlan, dlan Almudaina, Palma de Mallorca, stara ruka dlan, Ricardo Coarasa
Теги: ладони собор, Исторический центр ладони, есть на ладони, ладонь Almudaina, Пальма де Майорка, некоторые старые ладони, Рикардо Coarasa
Tags: Palma katedrala, Palm Centro Historikoa, palma jan, palma almudaina, Palma de Mallorca, eskuko palmondo zaharra, Ricardo Coarasa
  The travel magazine wit...  
EAT AND SLEEP
Manger et dormir
Essen und schlafen
Mangiare e dormire
食べるとスリープ
MENJAR I DORMIR
Jan eta lo egin
  The travel magazine wit...  
Cleaners is the most unique complex of this compound: live within that handle bats eat bugs at night they can attack the paper relics
Nettoyeurs est le complexe le plus unique de ce composé: vivre à l'intérieur que les chauves-souris mangent poignée bogues dans la nuit, ils peuvent attaquer les reliques de papier
Cleaners ist die einzigartige Resort auf dieser Website: leben innerhalb dieser Griff Fledermäuse in der Nacht essen die Fehler, die die Reliquien Papier angreifen kann
Complesso di pulizia è più unica di questo locale: vivere all'interno di maniglia che i pipistrelli mangiano insetti di notte che possono attaccare le reliquie di carta
Produtos de limpeza é o complexo mais original deste composto: viver dentro de morcegos que comem insetos punho durante a noite eles podem atacar as relíquias de papel
Reinigers is de meest unieke resort op deze site: leven binnen dat handvat vleermuizen 's nachts eet de bugs die het papier relikwieën kan aanvallen
Los limpiadores del complejo es lo más singular de este recinto: habitan dentro murciélagos que se encargan de comerse por las noches los bichos que pueden atacar a la reliquias de papel
Els netejadors del complex és el més singular d'aquest recinte: habiten dins ratpenats que s'encarreguen de menjar-se a les nits les bestioles que poden atacar la relíquies de paper
Čistači je većina jedinstven kompleks ovog spoja: žive unutar koji se bave šišmiša jesti bugove noću mogu napasti papira relikvije
Чистящие самый уникальный комплекс этого соединения: жить в том, что ручка летучих мышей есть ошибки ночью они могут напасть на бумаге реликвии
Garbitzaileak konposatu horretan konplexua bitxiena da: heldulekua saguzarrak horren barruan bizi paper erlikiak eraso ahal izango dute gauez bugs jan
  The travel magazine wit...  
HomeAfricaMay Silver: market where they eat dogs and horses
StartseiteAfrikaMai Silber: Markt, wo sie essen Hunde und Pferde
HomeAfricaMaggio Argento: mercato dove mangiano cani e cavalli
InícioÁfricaMaio de Prata: mercado onde comem cães e cavalos
HomeAfrikaMay Silver: markt waar ze eten honden en paarden
PortadaÀfricaMaig Plata: el mercat on es mengen gossos i cavalls
Početna stranicaAfrikaSvibanj Srebrna: tržište na kojem oni jedu pse i konje
ПередАфрикаСеребряный мая: рынка, где они едят собак и лошадей
AurreanAfrikaMay Silver: merkatuan non txakur eta zaldiak jaten
  The travel magazine wit...  
May Silver: market where they eat dogs and horses
Mai Silber: Markt, wo sie essen Hunde und Pferde
Maggio Argento: mercato dove mangiano cani e cavalli
Maio de Prata: mercado onde comem cães e cavalos
May Silver: markt waar ze eten honden en paarden
Maig Plata: el mercat on es mengen gossos i cavalls
Svibanj Srebrna: tržište na kojem oni jedu pse i konje
Серебряный мая: рынка, где они едят собак и лошадей
May Silver: merkatuan non txakur eta zaldiak jaten
  The travel magazine wit...  
What do? , ask missed. "Cogen red earth carrying a pregnant woman who is on the other lodge. He likes to eat dirt ", I have Beni and Claudio, two waiters of Villas do Indico. ¿Eat arena? "Here they do many women and some men. I had to forbid my wife. One evening he came home and saw that it was in his capulana (fabric with Mozambican women as a skirt dress high) arena. I asked and he said it was to eat. I explained that it was very bad and she has stopped doing. Clear, I do not know when I'm home I do not know if she's back to eating when I'm working ", I explained Beni.
Qu'est-ce que?, étonnant perplexe. «Cogen terre rouge portant une femme enceinte qui est sur la loge d'autres. Il aime manger de la terre ", J'ai Beni et Claudio, deux serveurs de Villas do Indico. Début arène ¿? «Ici, ils le font de nombreuses femmes et quelques hommes. J'ai dû interdire ma femme. Un soir, il est venu à la maison et j'ai vu qu'il était dans son capulana (tissu avec lequel les femmes du Mozambique comme une robe de haute jupe) arène. J'ai demandé et il m'a dit que c'était à manger. Je lui ai expliqué qu'il était très mauvaise et elle a cessé de le faire. Effacer, Je ne sais pas quand je suis chez moi, je ne sais pas si vous êtes allé à manger quand je travaille ", Beni me dit.
O que fazer?, pedir perdido. "Cogen terra vermelha carregando uma mulher grávida que está do outro lodge. Ele gosta de comer terra ", Tenho Beni e Claudio, dois garçons de Villas do Indico. ¿Comem arena? "Aqui eles fazem muitas mulheres e alguns homens. Eu tinha que proibir minha esposa. Uma noite ele chegou em casa e viu que ele estava em sua capulana (tecido com mulheres moçambicanas como uma saia vestido de alta) arena. Eu perguntei e ele disse que era para comer. Eu expliquei que era muito ruim e ela parou de fazer. Limpar, Eu não sei quando eu estou em casa eu não sei se ela está de volta a comer quando estou trabalhando ", me explica Beni.
¿Qué hacen?, pregunto extrañado. “Cogen tierra roja que llevan a una mujer embarazada que hay en el otro lodge. Le gusta comer tierra”, me cuentan Beni y Claudio, dos camareros del hotel Villas do Indico. ¿Comen arena? “Aquí lo hacen muchas mujeres y algunos hombres. Yo tuve que prohibírselo a mi mujer. Una tarde volvía a casa y vi que llevaba en la capulana (tela con la que las mujeres de Mozambique visten a modo de falda alta) arena. Le pregunté y me dijo que era para comer. Le explique que eso era muy malo y ella ha dejado de hacerlo. Duidelijke, que yo sé que no lo hace cuando estoy en casa pero no sé si ha vuelto a comerla cuando estoy trabajando”, me explica Beni.
何をすべきか?, 逃した頼む. “Cogen tierra roja que llevan a una mujer embarazada que hay en el otro lodge. Le gusta comer tierra”, me cuentan Beni y Claudio, dos camareros del hotel Villas do Indico. ¿Comen arena? “Aquí lo hacen muchas mujeres y algunos hombres. Yo tuve que prohibírselo a mi mujer. Una tarde volvía a casa y vi que llevaba en la capulana (tela con la que las mujeres de Mozambique visten a modo de falda alta) アリーナ. Le pregunté y me dijo que era para comer. Le explique que eso era muy malo y ella ha dejado de hacerlo. 明確な, que yo sé que no lo hace cuando estoy en casa pero no sé si ha vuelto a comerla cuando estoy trabajando”, me explica Beni.
Què fan?, pregunto estranyat. "Agafen terra vermella que porten a una dona embarassada que hi ha al altre lodge. Li agrada menjar terra ", m'expliquen Beni i Claudio, dos cambrers de l'hotel Villas do Índic. Menjar sorra? "Aquí ho fan moltes dones i alguns homes. Jo vaig haver prohibir a la meva dona. Una tarda tornava a casa i vaig veure que portava a la capulana (tela amb què les dones de Moçambic vesteixen a manera de faldilla alta) sorra. Li vaig preguntar i em va dir que era per menjar. Li expliqui que això era molt dolent i ella ha deixat de fer-ho. Clar, que jo sé que no ho fa quan estic a casa però no sé si ha tornat a menjar quan estic treballant ", Li vaig explicar Beni.
Što?, pitajte propustili. "Cogen crvena zemlja nosi trudnu ženu koja je na drugoj loži. Voli jesti prljavštinu ", Imam Beni i Claudio, Dva konobara vila učiniti Indico. ¿Jedite arenu? "Ovdje se radi mnoge žene i neki muškarci. Morao sam zabraniti moju suprugu. Jedne večeri došao kući i vidio da je to u njegovom capulana (tkanina s Mozambik žena kao high suknja haljina) arena. Pitao sam, a on je rekao da je jesti. Objasnio sam mu da je to jako loše, a ona je prestala raditi. Vedro, Ne znam kada sam doma ne znam je li ona natrag jede kad radim ", Objasnio sam Beni.
¿Qué hacen?, pregunto extrañado. “Cogen tierra roja que llevan a una mujer embarazada que hay en el otro lodge. Le gusta comer tierra”, me cuentan Beni y Claudio, dos camareros del hotel Villas do Indico. ¿Comen arena? “Aquí lo hacen muchas mujeres y algunos hombres. Yo tuve que prohibírselo a mi mujer. Una tarde volvía a casa y vi que llevaba en la capulana (tela con la que las mujeres de Mozambique visten a modo de falda alta) арена. Le pregunté y me dijo que era para comer. Le explique que eso era muy malo y ella ha dejado de hacerlo. Очистить, que yo sé que no lo hace cuando estoy en casa pero no sé si ha vuelto a comerla cuando estoy trabajando”, me explica Beni.
Zer egin?, galdetu galduak. "Cogen gorria lurra haurdun dagoen emakumea beste Lodge da kontabilitate. Zikinkeria jateko gustuko du ", Beni eta Claudio daukat, bi Villas zerbitzariak egin Indico. Ez harea jan? "Hemen, hainbat emakume eta gizon batzuek ez dute. Nire emaztea debekatu behar izan nuen. Gau etxera etorri zen eta ikusi zuen bere capulana hasi zela (soineko gona bat bezain handia da, Mozambikeko emakumeak dituzten ehuna) arena. Eta galdetu nion jan zela esan zuen,. Zela oso txarra azaldu nuen, eta gelditu du egiten. Garbitu, Ez dakit noiz etxean nago, ez dakit neska itzuliz gero denean lanean ari naiz jaten ", Beni azaltzen.
Que facer?, pedir perdido. "Cogen terra vermella cargando unha muller embarazada que está do outro Lodge. Gusta de comer terra ", Teño Beni e Claudio, dous camareiros de Vilas do Índico. ¿Comen arena? "Aquí fan moitas mulleres e algúns homes. Eu tiña que prohibir a miña muller. Unha noite chegou na casa e viu que estaba na súa capulana (tecido con mulleres moçambicanas como unha saia vestido de alta) arena. Eu preguntei e el dixo que era para comer. Eu expliquei que era moi malo e ela deixou de facer. Borrar, Non sei cando estou na casa eu non sei se está de volta a comer cando estou traballando ", me explica Beni.
  The travel magazine wit...  
-And Zeltingen-Rachtig está un precioso hotel restaurante llamado "Ratsschänke Zeltingen". There are only three rooms, but they are fabulous. Addition, You can eat well, There are various wines and the owner speaks Spanish. Paste the Mosel.
-Zeltingen-Rachtig est un restaurant de l'hôtel magnifique appelé "Ratsschanke Zeltingen". Il ya seulement trois chambres, mais ils sont fabuleux. Addition, Vous pouvez bien manger, Il ya différents vins et le propriétaire parle espagnol. Coller la Moselle. Modern Style.
-Und Zeltingen-Rachtig está un precioso Hotel Restaurante llamado "Ratsschänke Zeltingen". Es gibt nur drei Zimmer, aber sie sind fabelhaft. Zusatz, Sie können gut essen, Es gibt verschiedene Weine und der Besitzer spricht Spanisch. Fügen Sie die Mosel. Modern Style.
-E Zeltingen está ONU precioso Hotel Restaurante Llamado "Ratsschänke Zeltingen". Ci sono solo tre camere, ma sono favolosi. Oltre, si può mangiare bene, Ci sono vari vini e il proprietario parla spagnolo. Bloccato a Mosel. Modern Style.
-En Zeltingen-Rachtig está un precioso hotel restaurante llamado “Ratsschänke Zeltingen”. Hay sólo tres habitaciones, pero son fabulosas. Ook, se come muy bien, hay diversos vinos y el dueño habla español. Pegado al Mosel. Estilo moderno.
-とZeltingen-Rachtigの64,140国連preciosoホテルRestauranteのllamado "RatsschänkeZeltingen". 3つしか部屋があります, しかし、彼らは素晴らしいです。. また、, あなたがよく食べることができます, そこに様々なワインがあり、所有者がスペイン語を話す. Moselを貼り付ける. 現代的なスタイル.
-I Traben-Trarbach Un restaurant està Anomenat hotel amb "Ratsschänke Zeltingen". Hi ha només tres habitacions, però són fabuloses. A més, es menja molt bé, hi ha diversos vins i l'amo parla espanyol. Enganxat al Mosel. Estil modern.
-U Bernkastel-Kues je lijep hotelski restoran zove "Bernkastel Ratsschänke". Postoje samo tri sobe, , ali su nevjerojatan. Dodatak, možete dobro jesti, Postoje razne vina i vlasnik govori španjolski. Stuck na Mosel. Moderna.
-И Zeltingen-Rachtig está ООН precioso Hotel Restaurante llamado "Ratsschänke Zeltingen". Есть только три номера, но они невероятны. Также, Вы можете хорошо поесть, Существуют различные вина и владелец говорит по-испански. Вставьте Мозель. Современный стиль.
-Eta Zeltingen-Rachtig Esta un precioso Hotel Restaurante llamado "Ratsschänke Zeltingen". Bakarrik daude hiru gela, baina zoragarriak dira. Era berean,, ondo jan dezakezu, Badira zenbait ardo eta jabea hitz egiten du Espainiako. Mosel at trabatuta. Modern Style.
-E Zeltingen-Rachtig estabele un precioso Hotel Restaurante llamado "Ratsschänke Zeltingen". Hai só tres cuartos, pero son fabulosos. Tamén, Pode comer ben, Existen varios viños eo propietario fala español. Pega o Mosel. Estilo moderno.
  The travel magazine wit...  
"Do not eat eggs because they believe they have not become pregnant or are banned for the same reason eating chicken feet. All are beliefs imposed by men, eating a chicken leg at lunch and another at dinner, while they do not eat ", says.
Zusatz, nutzt seine Katechese zu erklären mosambikanischen Frauen haben das Recht, zu entscheiden,. "Nicht essen Eier, weil sie glauben, sie haben nicht schwanger werden oder sind aus dem gleichen Grund zu essen Hühnerfüße verboten. Alle sind Überzeugungen von Menschen auferlegten, essen ein Hühnerbein zum Mittag-und anderen beim Abendessen, während sie nicht essen ", sagt. "Ich spreche, Ich sage, es ist eine Lüge und sogar ich manchmal mache Kuchen mit Eiern, die sie essen, ohne zu wissen. Dann sagen Sie ihnen, dass dauert Ei und etwas Schrei, Ich sage, sie nicht bekommen, bis Wochen schwanger, nachdem sie bereits in einem Zustand der guten Hoffnung sind und verstehen, dass alles ein Schwindel ".
Também, aproveita sua catequese para explicar as mulheres moçambicanas têm o direito de decidir. "Não comer ovos, porque eles acreditam que não engravidar ou estão proibidos pela mesma razão comer pés de galinha. Todos são crenças impostas por homens, comer uma coxa de frango no almoço e outra no jantar, enquanto eles não comem ", diz. "Falo, Eu digo que é uma mentira e até mesmo às vezes eu fazer bolos com ovos que comem sem saber. Então diga a eles que leva ovo e alguns choram, Eu digo que eles não engravidar até semanas depois que eles já estão em um estado de boa esperança e entender que tudo é uma farsa ".
Ook, maakt gebruik van zijn catechese uit te leggen Mozambikaanse vrouwen het recht hebben om te beslissen. "Eet geen eieren, omdat ze geloven dat ze niet zwanger worden of verboden om dezelfde reden het eten van kip voeten. Ze zijn allemaal overtuigingen opgelegd door mannen, het eten van een kippenpoot bij de lunch en een andere bij het diner, terwijl ze niet eten ", zegt. "Ik spreek, Ik zeggen dat het een leugen is en soms zelfs ik maak taarten met eieren eten ze zonder het te weten. Dan vertel hen dat duurt ei en wat huilen, Ik zeggen dat ze niet zwanger te raken pas weken nadat ze al in een staat van goede hoop en begrijpen dat alles is een hoax ".
A més, aprofita les seves catequesis per explicar a les dones moçambiqueses que tenen dret a decidir. "No mengen ous perquè els han fet creure que no es quedessin embarassades o tenen prohibit per la mateixa raó menjar potes de pollastre. Tot són creences imposades pels homes, que mengen una pota del pollastre per dinar i altre en el sopar, mentre elles no mengen ", diu. "Els parlo, els dic que és mentida i fins els faig de vegades pastissos amb ous que elles mengen sense saber. Després els dic que porta ou i algunes ploren, em diuen que no es quedaran embarassades fins que setmanes després estan ja en estat de bona esperança i entenen que tot és un engany ".
Dodatak, iskorištava svoju katehezu objasniti mozambijski žene imaju pravo odlučivati. "Nemojte jesti jaja jer oni vjeruju da oni nisu zatrudnjeti ili su zabranjene zbog istog razloga jede piletina noge. Svi su uvjerenja nametnute od strane muškaraca, jede piletina nogu na ručak, a drugu na večeru, dok oni ne jedu ", kaže. "Ja govorim, Ja kažem da je laž, a ponekad čak i sam napraviti kolače s jajima oni jedu bez poznavanja. Tada im reći da se jaje i neki krik, Ja kažem da ne zatrudnjeti dok tjedana nakon što su već u stanju dobre nade i shvatiti da je sve prijevara ".
Era berean,, Mozambikeko emakumeen erabakitzeko eskubidea dute bere catequesis leverages azaldu. "Ez jan arrautzak uste dute ez dute bihurtu haurdun edo oilasko oinak jateko arrazoi bera debekatu delako. Guztiak gizonek inposatutako sinesmenak dira, bazkaria hanka oilasko eta afaria at beste jan, jan ez bitartean ", dio. "I hitz egiten, Dut esan gezur bat da, eta nahiz eta batzuetan, pastelak egiten dut arrautzak jaten jakin gabe. Gero, esan, arrautza eta oihu batzuk hartzen, Ez dute lortu haurdun aste arte dira dagoeneko ondoren itxaropena ona egoera batean, eta esan dut dena ulertu hoax bat da ".
  The travel magazine wit...  
"Do not eat eggs because they believe they have not become pregnant or are banned for the same reason eating chicken feet. All are beliefs imposed by men, eating a chicken leg at lunch and another at dinner, while they do not eat ", says.
Zusatz, nutzt seine Katechese zu erklären mosambikanischen Frauen haben das Recht, zu entscheiden,. "Nicht essen Eier, weil sie glauben, sie haben nicht schwanger werden oder sind aus dem gleichen Grund zu essen Hühnerfüße verboten. Alle sind Überzeugungen von Menschen auferlegten, essen ein Hühnerbein zum Mittag-und anderen beim Abendessen, während sie nicht essen ", sagt. "Ich spreche, Ich sage, es ist eine Lüge und sogar ich manchmal mache Kuchen mit Eiern, die sie essen, ohne zu wissen. Dann sagen Sie ihnen, dass dauert Ei und etwas Schrei, Ich sage, sie nicht bekommen, bis Wochen schwanger, nachdem sie bereits in einem Zustand der guten Hoffnung sind und verstehen, dass alles ein Schwindel ".
Também, aproveita sua catequese para explicar as mulheres moçambicanas têm o direito de decidir. "Não comer ovos, porque eles acreditam que não engravidar ou estão proibidos pela mesma razão comer pés de galinha. Todos são crenças impostas por homens, comer uma coxa de frango no almoço e outra no jantar, enquanto eles não comem ", diz. "Falo, Eu digo que é uma mentira e até mesmo às vezes eu fazer bolos com ovos que comem sem saber. Então diga a eles que leva ovo e alguns choram, Eu digo que eles não engravidar até semanas depois que eles já estão em um estado de boa esperança e entender que tudo é uma farsa ".
Ook, maakt gebruik van zijn catechese uit te leggen Mozambikaanse vrouwen het recht hebben om te beslissen. "Eet geen eieren, omdat ze geloven dat ze niet zwanger worden of verboden om dezelfde reden het eten van kip voeten. Ze zijn allemaal overtuigingen opgelegd door mannen, het eten van een kippenpoot bij de lunch en een andere bij het diner, terwijl ze niet eten ", zegt. "Ik spreek, Ik zeggen dat het een leugen is en soms zelfs ik maak taarten met eieren eten ze zonder het te weten. Dan vertel hen dat duurt ei en wat huilen, Ik zeggen dat ze niet zwanger te raken pas weken nadat ze al in een staat van goede hoop en begrijpen dat alles is een hoax ".
A més, aprofita les seves catequesis per explicar a les dones moçambiqueses que tenen dret a decidir. "No mengen ous perquè els han fet creure que no es quedessin embarassades o tenen prohibit per la mateixa raó menjar potes de pollastre. Tot són creences imposades pels homes, que mengen una pota del pollastre per dinar i altre en el sopar, mentre elles no mengen ", diu. "Els parlo, els dic que és mentida i fins els faig de vegades pastissos amb ous que elles mengen sense saber. Després els dic que porta ou i algunes ploren, em diuen que no es quedaran embarassades fins que setmanes després estan ja en estat de bona esperança i entenen que tot és un engany ".
Dodatak, iskorištava svoju katehezu objasniti mozambijski žene imaju pravo odlučivati. "Nemojte jesti jaja jer oni vjeruju da oni nisu zatrudnjeti ili su zabranjene zbog istog razloga jede piletina noge. Svi su uvjerenja nametnute od strane muškaraca, jede piletina nogu na ručak, a drugu na večeru, dok oni ne jedu ", kaže. "Ja govorim, Ja kažem da je laž, a ponekad čak i sam napraviti kolače s jajima oni jedu bez poznavanja. Tada im reći da se jaje i neki krik, Ja kažem da ne zatrudnjeti dok tjedana nakon što su već u stanju dobre nade i shvatiti da je sve prijevara ".
Era berean,, Mozambikeko emakumeen erabakitzeko eskubidea dute bere catequesis leverages azaldu. "Ez jan arrautzak uste dute ez dute bihurtu haurdun edo oilasko oinak jateko arrazoi bera debekatu delako. Guztiak gizonek inposatutako sinesmenak dira, bazkaria hanka oilasko eta afaria at beste jan, jan ez bitartean ", dio. "I hitz egiten, Dut esan gezur bat da, eta nahiz eta batzuetan, pastelak egiten dut arrautzak jaten jakin gabe. Gero, esan, arrautza eta oihu batzuk hartzen, Ez dute lortu haurdun aste arte dira dagoeneko ondoren itxaropena ona egoera batean, eta esan dut dena ulertu hoax bat da ".
  The travel magazine wit...  
a table setInto the bargain, Ramhai the restaurant is a treat for the stomach, but in any bar in the city can enjoy a "inyera", a cake fluffy and somewhat bitter taste made with teff, a cereal endemic to Ethiopia.
un tableau de correspondanceEn outre, restaurant de l'hôtel Ramhai est un régal pour l'estomac, mais dans n'importe quel bar de la ville peut profiter d'un "inyera", génoise et une saveur un peu amère à base de teff, une céréale endémique de l'Éthiopie. Le inyera accompagne tous les plats (habituellement les légumes de la viande) et les Ethiopiens prendre encore pour le petit déjeuner. N'oubliez pas que vous mangez avec votre main droite, sans utiliser de couverts.
einen Tisch gesetztZUSÄTZLICH, Ramhai Das Hotelrestaurant ist ein Genuss für den Magen, aber in jeder Bar in der Stadt kann genießen Sie ein "inyera", Biskuit und eine etwas bittere Geschmack mit Teff, ein Korn nativen nach Äthiopien. Die inyera begleitet alle Gerichte (in der Regel das Fleisch mit Gemüse) Äthiopier und nehmen es sogar zum Frühstück. Vergessen Sie nicht, dass Sie essen mit der rechten Hand, ohne Verwendung von Besteck.
un set da tavolaInoltre, ristorante Ramhai è un piacere per lo stomaco, ma in ogni bar della città può godere di un "inyera", pan di spagna e un sapore un po 'amaro a base di teff, un cereale endemico di Etiopia. Il inyera accompagna tutti i piatti (di solito la carne di verdure) ed etiopi prenderlo anche per la prima colazione. Non dimenticate che si mangia con la mano destra, senza l'uso di posate.
uma mesaDe quebra, Ramhai restaurante do hotel é um deleite para o estômago, mas em qualquer bar da cidade pode desfrutar de uma "inyera", pão de ló e um gosto um pouco amargo feito com teff, um nativo de grãos para a Etiópia. O inyera acompanha todos os pratos (normalmente de carne o legumes) e os etíopes levá-la até mesmo no café da manhã. Não se esqueça que você come com a mão direita, sem o uso de talheres.
Stel een tabelIn aanvulling, Ramhai restaurant van het hotel is een lust voor de maag, maar in elke bar in de stad kan genieten van een "inyera", biscuit en een enigszins bittere smaak gemaakt met teff, een endemische granen van Ethiopië. De inyera begeleidt alle gerechten (meestal het vlees groenten) en Ethiopiërs te nemen het zelfs voor het ontbijt. Vergeet niet dat je eet met je rechterhand, zonder gebruik te maken bestek.
テーブルセットおまけに, Ramhaiホテルのレストランでは、胃のための御馳走です。, しかし、市内のすべてのバーにすることができ "inyera"を楽しむ, スポンジケーキとテフで作られたやや苦味, エチオピアへのネイティブ粒. inyeraはすべての料理に付随する (野菜の通常肉) とエチオピアでは、朝食にもそれを取る. あなたは右手で食べることを忘れないでください, 刃物を使用せずに.
a taula paradaA més a més, el restaurant de l'hotel Ramhai és un plaer per a l'estómac, encara que en qualsevol bar de la ciutat es pot degustar una "inyera", una coca esponjosa i de sabor una mica amarg elaborada amb el teff, un cereal endèmic d'Etiòpia. La inyera acompanya tots els plats (en general les verdures carn) i els etíops la prenen fins i tot per esmorzar. No oblidi que es menja amb la mà dreta, sense utilitzar coberts.
stol postavljenDodatno, Ramhai hotelskom restoranu je poslastica za želudac, ali u svakom baru u gradu može uživati ​​"inyera", biskvit i pomalo gorak okus sklopio s teff, endemične žitarica iz Etiopije. Inyera prati sve jela (obično meso povrće) Etiopljani i uzeti ga čak i za doručak. Ne zaboravite da jedete s Vaše desne strane, bez korištenja pribora za jelo.
столовый наборPor añadidura, el restaurante del hotel Ramhai es un placer para el estómago, aunque en cualquier bar de la ciudad se puede degustar una “inyera”, una torta esponjosa y de sabor un tanto amargo elaborada con el teff, un cereal endémico de Etiopía. La inyera acompaña todos los platos (normalmente de carne o verduras) y los etíopes la toman incluso para desayunar. No olvide que se come con la mano derecha, sin utilizar cubiertos.
MahaiakGanga da sartu, Ramhai hotel jatetxe urdaila begira da, baina hiriko edozein tabernatan dezakezu gozatzeko "inyera", bizkotxo eta apur bat zapore mingotsa teff batera egindako, Etiopia jaiotzez alea. Inyera plater guztiak batera (normalean, barazkiak haragia) eta Ethiopians hartu ere gosaltzeko. Ez ahaztu jan duzula zure eskuineko, mahai-tresnak erabiliz gabe.
  The travel magazine wit...  
I say this because I was there and I say this because it is obvious. Amazon Indians hunt and eat monkeys always, As in many other cultures. It is a question here as natural as eating lamb or fish, food is a matter.
Si nous parlons de l'arrière-plan, Je peux dire que vous n'avez rien compris. Je dis cela parce que j'étais là et je dis cela parce qu'il est évident. Indiens d'Amazonie chasser et manger des singes toujours, Comme dans beaucoup d'autres cultures. Il s'agit ici aussi naturel que manger de l'agneau ou du poisson, la nourriture est une question. Ne réalisant pas qui sape également votre capacité à comprendre.
Wenn wir reden über die Hintergründe, Ich kann sagen, dass Sie nichts verstanden. Ich sage dies, weil ich dort war und ich sage dies, weil es offensichtlich ist,. Amazonas-Indianer jagen und essen Affen immer, Wie in vielen anderen Kulturen. Es ist eine Frage hier so selbstverständlich wie essen Lamm oder Fisch, Essen ist eine Frage. Nicht ahnend, dass untergräbt auch Ihre Fähigkeit, zu verstehen,.
Se parliamo del fondo, Posso dire che non hai capito niente. Dico questo perché ero lì e dico questo perché è evidente. Indiani amazzonici cacciare e mangiare scimmie sempre, Come in molte altre culture. Si tratta qui tanto naturale quanto mangiare agnello o pesce, cibo è un fatto. Non rendendosi conto che mina anche la sua capacità di comprendere.
Se falamos sobre o fundo, Eu posso dizer que você não entendeu nada. Eu digo isso porque eu estava lá e eu digo isso porque é claro. Índios da Amazônia caçam e comem macacos sempre, Como em muitas outras culturas. É uma questão aqui tão natural como comer cordeiro ou peixe, alimentar é uma questão. Nenhuma figura que também prejudica a sua capacidade de compreender.
Als we praten over de achtergrond, Ik kan zeggen dat je niets hebt begrepen. Ik zeg dit omdat ik er was en ik zeg dit omdat het duidelijk is. Amazone indianen jagen en eten apen altijd, Zoals in vele andere culturen. Het is hier een vraag zo natuurlijk als eten van lamsvlees of vis, eten is een zaak. Niet realiserend dat ondermijnt ook uw vermogen om te begrijpen.
我々はバックグラウンドの話なら, 私はあなたが何かを理解していないと言うことができます. 私がそこにいたので、私はこれを言うと、それは明らかであるので、私はこれを言う. いつもアマゾンインディアン狩りと食べるサル, 他の多くの文化のように. それは、ここにラムや魚を食べると同じくらい自然な質問です, 食べ物は問題である. また、理解する能力を損なうことを認識しない.
Si hablamos del fondo, puedo afirmar que no has entendido nada. Lo afirmo porque yo estuve allí y lo afirmo porque es evidente. Los indígenas del Amazonas cazan y comen monos desde siempre, igual que en otras muchas culturas. És una qüestió tan natural com aquí menjar be o peix, és una qüestió alimentària. No adonar-se'n també atempta contra la teva capacitat de comprensió.
Si hablamos del fondo, puedo afirmar que no has entendido nada. Lo afirmo porque yo estuve allí y lo afirmo porque es evidente. Los indígenas del Amazonas cazan y comen monos desde siempre, igual que en otras muchas culturas. Es una cuestión tan natural como aquí comer cordero o pescado, es una cuestión alimenticia. No darse cuenta de eso también atenta contra tu capacidad de comprensión.
Si hablamos del fondo, puedo afirmar que no has entendido nada. Lo afirmo porque yo estuve allí y lo afirmo porque es evidente. Los indígenas del Amazonas cazan y comen monos desde siempre, igual que en otras muchas culturas. Es una cuestión tan natural como aquí comer cordero o pescado, es una cuestión alimenticia. No darse cuenta de eso también atenta contra tu capacidad de comprensión.
Si hablamos del fondo, puedo afirmar que no has entendido nada. Lo afirmo porque yo estuve allí y lo afirmo porque es evidente. Los indígenas del Amazonas cazan y comen monos desde siempre, igual que en otras muchas culturas. Es una cuestión tan natural como aquí comer cordero o pescado, es una cuestión alimenticia. No darse cuenta de eso también atenta contra tu capacidad de comprensión.
  The travel magazine wit...  
Catemaco is a beautiful lagoon with two distinctive colorful Mexican: claims to be the world capital of witchcraft and is home to a colony of macaques relocated from Thailand. Ie, you never know if the tourists which gets into the boat come here to eat them primates in the hand or to get a "clean" spirits 100 weights.
Catemaco est un magnifique lagon avec deux distinctif mexicaine colorée: prétend être la capitale mondiale de la sorcellerie et abrite une colonie de macaques déménagé de Thaïlande. Ie, on ne sait jamais si les touristes qui pénètre dans le bateau viennent ici pour manger les primates dans la main ou pour obtenir un "propre" esprits 100 pesos.
Catemaco ist eine wunderschöne Lagune mit zwei markanten bunten mexikanischen: Ansprüche an die Welthauptstadt der Hexerei sein und ist die Heimat einer Kolonie von Makaken verlegt aus Thailand. NÄMLICH, Sie wissen nie, wenn die Touristen, die ins Boot bekommt hierher kommen, um ihnen zu essen Primaten in der Hand oder auf eine "saubere" Geister bekommen 100 Gewichte.
Catemaco è una bellissima laguna con due messicana distintivo colorato: sostiene di essere la capitale mondiale della stregoneria ed è sede di una colonia di macachi trasferito dalla Thailandia. Ie, non si sa mai se i turisti che ottiene sulla barca vengono qui a mangiare loro primati in mano o per ottenere un "pulito" spiriti 100 pesos.
Catemaco é uma bela lagoa com dois distintivo mexicano colorido: alega ser a capital mundial da feitiçaria e é o lar de uma colônia de macacos mudou da Tailândia. Ie, você nunca sabe se os turistas que entra no barco vem aqui para comê-los primatas na mão ou para obter uma "limpeza" espíritos 100 pesos.
Catemaco is een prachtige lagune met twee opvallende kleurrijke Mexicaanse: aanspraken op de wereldhoofdstad van hekserij te zijn en is de thuisbasis van een kolonie makaken verplaatst van Thailand. Dat wil zeggen, je weet nooit of de toeristen die krijgt in de boot komen hier om te eten primaten in de hand of met een "schone" geesten te krijgen 100 gewichten.
Catemacoは、2つの独特の色鮮やかなメキシコの美しいラグーンです。: 魔法の世界の首都であると主張し、タイから移転マカクのコロニーに家である. すなわち, あなたのボートに入った観光客が手に霊長類を食べるか、または "クリーン"の精神を得るためにここに来るかどうかを知ることはありません 100 重み.
Catemaco és una bellíssima llacuna mexicana amb dos distintius pintorescs: presumeix de ser la capital mundial de la bruixeria i acull a una colònia de macacos reallotjats des de Tailàndia. És a dir, que un mai sap si els turistes amb els que es puja a la barca vénen fins aquí perquè els primats els mengin a la mà o per fer-se una "neta" d'esperits per 100 pesos.
Catemaco je prekrasna laguna sa dva osebujna boja meksički: tvrdi da je svjetska prijestolnica čarobnjaštva i dom kolonije macaque premješten iz Tajlanda. Tj., nikad se ne zna jesu li turisti koji dobiva u brodu došli jesti ih primate u ruke ili dobiti "čisti" duhove 100 utezi.
Catemaco красивая лагуна с двумя отличительными красочный мексиканский: претендует на звание мировой столицы колдовство и является домом для колонии макак переехал из Таиланда. А именно, Вы никогда не знаете, если туристы, которые получает в лодку, приезжают сюда, чтобы съесть их приматов в руке или, чтобы получить "чистый" духи 100 вес.
Catemaco koloretsua bereizgarri bi Mexikoko aintzira eder bat da: erreklamazioak sorginkeria munduko hiriburu izan da eta kolonia bat macaques Thailandia birkokatzen. Hain zuzen ere, ez dakizu itsasontzian sartzen da turistak etortzen bada jan eskutik primates edo izpiritu "clean" 100 pisu.
Catemaco é unha fermosa lagoa con dous distintos mexicano colorido: alega ser a capital mundial da feitiçaria e é o fogar dunha colonia de monos cambiou de Tailandia. Ie, vostede non sabe se os turistas que entra no barco ven aquí para come-los primates na man ou para obter unha "limpeza" espíritos 100 pesos.
  The travel magazine wit...  
Sometimes I think we should a tod @ s remember that this exists. Back, my thanks to the three wonderful characters of this story, by the way, are invited to eat my home cooking yo (I do not know if it is good or bad for them notica).
La partie la plus difficile de cette histoire, c'est que ça ne se reproduise aujourd'hui et demain aussi. Parfois, je pense que nous devrions un tod @ s se rappeler que cela existe. Encore, mi agradecimiento a las tres admirables protagonistas de esta historia que, le but, están invitadas a comer a mi casa cocinando yo (lo que no sé si es una buena o mala notica para ellas).
Der schwierige Teil dieser Geschichte ist, dass es wieder geschieht heute und morgen zu. Manchmal denke ich, wir sollten a tod @ s erinnern, dass diese existiert. Wieder, meinen Dank an die drei wunderbaren Zeichen dieser Geschichte, der Zweck, sind herzlich eingeladen, meine Hausmannskost essen yo (Ich weiß nicht, ob es gut oder schlecht für sie ist notica).
La parte più difficile di questa storia è che sta succedendo di nuovo oggi e anche domani. A volte penso che dovremmo a tod @ s ricordare che questo esiste. Di nuovo, i miei ringraziamenti ai tre meravigliosi personaggi di questa storia, a proposito, sono invitati a mangiare la mia cucina di casa yo (Non so se è un bene o un male per loro Notica).
A parte mais difícil dessa história é que isso está acontecendo novamente hoje e amanhã também. Às vezes eu penso que nós devemos a tod @ s lembre-se que isso existe. Novamente, meus agradecimentos aos três personagens maravilhosos desta história, a propósito, são convidadas a comer a mi casa cozinhando yo (Eu não sei se é bom ou ruim para eles Notica).
Het harde deel van dit verhaal is dat het weer gebeurt vandaag en morgen te. Soms denk ik dat we moeten een tod @ s niet vergeten dat dit bestaat. Weer, mijn dank aan de drie prachtige personages van dit verhaal, het doel, worden uitgenodigd om te eten mijn thuis koken yo (Ik weet niet of het goed of slecht voor hen Notica).
この物語の難しい部分は、それがあまりにも今日と明日、再び起こっているということです. 時々私は、我々はTOD @ sは、これが存在することを覚えておくべきだと思う. 再び, この物語の素晴らしい3文字に感謝, ところで, ヨーヨー私の家庭料理を食べに招待されています (それが彼らnoticaにとって良いか悪いかどうかは知りません).
El dur d'aquesta història és que avui està passant de nou i demà també. En ocasions crec que ens convé a tots i totes recordar que això existeix. De nou, el meu agraïment a les tres admirables protagonistes d'aquesta història que, a propòsit, estan convidades a dinar a casa meva cuinant jo (el que no sé si és una bona o mala notícia per a elles).
Lo duro de esta historia es que hoy está pasando de nuevo y mañana también. En ocasiones creo que nos conviene a tod@s recordar que esto existe. Opet, mi agradecimiento a las tres admirables protagonistas de esta historia que, usput, están invitadas a comer a mi casa cocinando yo (lo que no sé si es una buena o mala notica para ellas).
Жесткий частью этой истории является то, что это происходит снова сегодня, и завтра тоже. Иногда я думаю, что мы должны TOD @ S помнить, что это существует. Снова, моя благодарность три удивительные персонажи этой истории, кстати, предлагается съесть мою домашнюю кухню лет (Я не знаю, хорошо это или плохо для них Notica).
Istorio honen zati gogorra da hori berriro gertatzen ari da gaur eta bihar gehiegi. Batzuetan a tod @ s behar dugu gogoratu honek existitzen dela uste dut. Again, nire hiru istorio honetako pertsonaia zoragarri bati esker, Bide batez, gonbidatuta daude nire etxeko sukaldaritza yo jan (Ez dakit ona edo txarra horiek notica bada).
  The travel magazine wit...  
"Nothing caught his eye, music except watches, every half hour with ojos looked scared, as if he expected to find somewhere in the air. Not able to eat for several days. No one understood how he had died of hunger until the Indians, they realized all through the house because her feet incessantly stealthy, Rebekah discovered that only liked to eat the damp earth of the courtyard and lime cakes tore the walls with nails. It was obvious that their parents, or whoever had raised, he had been reprimanded by the habit, because he practiced in secret and guilty conscience, trying to transpose eating rations when anyone seeing ".
"Rien a attiré son attention, musique, sauf montres, chaque demi-heure en regardant avec des yeux effarés, comme si elle s'attendait à le trouver quelque part dans l'air. Pas capable de manger dans les jours. Personne ne comprenait ce qui n'a pas faim jusqu'à ce que les Indiens, s'est rendu compte que toute la maison parce que ses pieds sans cesse furtif, découvert que Rebeca seulement aimait manger la terre humide de la cour et des gâteaux chaux arraché les murs avec des clous. Il était évident que leurs parents, ou celui qui avait soulevé, il avait été réprimandé par l'habitude, parce qu'il pratiquait en secret et la conscience coupable, transposer essayer de manger des rations quand personne n'a vu ".
"Nada chamou sua atenção, música, exceto relógios, que a cada meia hora procurava com ojos assustados, como se esperasse encontrar um lugar no ar. Não é capaz de comer por vários dias. Ninguém entendia como ele tinha morrido de fome até que os índios, eles perceberam que toda a casa, pois seus pés incessantemente furtivo, Rebekah descobriu que só gostava de comer a terra úmida do pátio e bolos de limão rasgou as paredes com as unhas. Era óbvio que seus pais, ou quem tinha levantado, ele havia sido repreendido pelo hábito, porque ele praticado em segredo e consciência culpada, tentando transpor comer rações quando ninguém vê ".
“Nada le llamaba la atención, salvo la música de los relojes, que cada media hora buscaba con ojos asustados, como si esperara encontrarla en algún lugar del aire. No lograron que comiera en varios días. Nadie entendía cómo no se había muerto de hambre hasta que los indígenas, que se daban cuenta de todo porque recorrían la casa sin cesar con sus pies sigilosos, descubrieron que a Rebeca sólo le gustaba comer la tierra húmeda del patio y las tortas de cal que arrancaba de las paredes con las uñas. Era evidente que sus padres, o quienquiera que la hubiera criado, le habían reprendido por ese hábito, pues lo practicaba a escondidas y con conciencia de culpa, procurando trasponer las raciones para comerlas cuando nadie la viera”.
“Nada le llamaba la atención, salvo la música de los relojes, que cada media hora buscaba con ojos asustados, como si esperara encontrarla en algún lugar del aire. No lograron que comiera en varios días. Nadie entendía cómo no se había muerto de hambre hasta que los indígenas, que se daban cuenta de todo porque recorrían la casa sin cesar con sus pies sigilosos, descubrieron que a Rebeca sólo le gustaba comer la tierra húmeda del patio y las tortas de cal que arrancaba de las paredes con las uñas. Era evidente que sus padres, o quienquiera que la hubiera criado, le habían reprendido por ese hábito, 彼は秘密と罪悪感で練習ので, 誰もが見たときに "移調食べ配給しよう.
"Res li cridava l'atenció, excepte la música dels rellotges, cada mitja hora amb ulls semblava espantat, com si esperés trobar-la en algun lloc de l'aire. No van aconseguir que mengés en diversos dies. Ningú entenia com no s'havia mort de gana fins que els indígenes, que s'adonaven de tot perquè recorrien la casa sense parar amb els seus peus sigilosos, descobrir que a Rebeca només li agradava menjar la terra humida del pati i les coques de calç que arrencava de les parets amb les ungles. Era evident que els seus pares, o qualsevol que l'hagués criat, li havien renyat per aquest hàbit, doncs ho practicava d'amagat i amb consciència de culpa, procurant traslladar les racions per menjar-les quan ningú la veiés ".
"Ništa uhvatio njegov pogled, glazba osim satova, svakih pola sata sa Ojos izgledao uplašen, kao da očekuje da će naći negdje u zraku. Ne mogu jesti za nekoliko dana. Nitko ne razumije kako je umro od gladi do Indijanaca, Svi su shvatili kroz kuću jer joj noge stalno nečujan, Rebeka je otkrio da je samo volio jesti vlažnu zemlju na dvorište i vapna kolače poderao zidove s noktima. Bilo je očito da su njihovi roditelji, ili tko je odrastao, ga je ukorio naviku, jer je trenirao u tajnoj savjesti i krivnju, pokušava prenijeti jede obroke kad netko vidi ".
"Ничто не привлекло его внимание, кроме музыки часы, каждые полчаса с Ojos выглядела испуганной, как будто он ожидал найти где-то в воздухе. Не в состоянии съесть в течение нескольких дней. Никто не понимал, как он не умер от голода, пока индейцы, они поняли, что на всем протяжении дома, потому что ее ноги постоянно скрытый, Ревекка обнаружил, что только любил поесть сырой земле во дворе и извести торты разорвал стен с гвоздями. Было очевидно, что их родители, или тот, кто поднял, он был выговор от привычки, pues lo practicaba a escondidas y con conciencia de culpa, procurando trasponer las raciones para comerlas cuando nadie la viera”.
"Ez da ezer harrapatu bere begi, erlojuak ezik musika, ojos batekin ordu erdiro begiratu beldur, balitz bezala, nonbait aurkitu airean espero zuen. Ez da gai hainbat egunetan jan. Inork ez zuen ulertzen nola gosea zuen hil zen arte indiarrak, konturatu guztiak etxearen bitartez bere oinak etengabe stealthy delako, Rebeca aurkitu bakarrik gustatu patioan eta karea pastelak du lurra heze jateko aukera duten Tore hormak iltzeak batera. Argi dago, euren gurasoak, edo edonor izan planteatu, zuen izan dira ohitura by reprimanded, kontzientzia eta sekretu errudun zuen praktikatzen delako, to irauli anoak jatea norbaitek ikusten saiatzen ari da ".
"Nada chamou a atención, música, excepto reloxos, que cada media hora buscaba con ojos asustados, coma se esperase atopar un lugar no aire. Non é capaz de comer por varios días. Ninguén entendía como el morrera de fame ata que os indios, eles entenderon que toda a casa, xa que os seus pés incesantemente furtivo, Rebekah descubriu que só lle gustaba comer a terra húmida do patio e tortas de limón resgou as paredes coas uñas. Era obvio que os seus pais, ou quen levantara, el fora reprendido polo hábito, porque practicado en segredo e conciencia culpable, intentando traspor comer pensos cando ninguén ve ".
  The travel magazine in ...  
Now we eat polvorones crisis, now they take away the salary for sadness, Now that we shed the 2012 as one leaves the hospital, now, as, I appeal to the pantry of days toured. Because that's not what we can remove.
Maintenant, nous mangeons crise de Sablé, Maintenant que prendre notre salaire des peines pour, maintenant que nous sommes sans 2012 comme un hôpital de feuilles, maintenant, comme, J'en appelle à la journée cellier voyagé. Car ce n'est pas ce que nous pouvons retirer. À savoir, La vie sur la route, Les noms et le choc des paysages. Chaque entreprise laisse une voie de chemin dans la mémoire, C'est un investissement pour toujours. Ne manquez pas.
Jetzt essen wir Shortbread Krise, Nun, nehmen unsere Sorgen Gehalt für, jetzt, dass wir draußen sind 2012 wie man verlässt das Krankenhaus, NUN, wie, Ich appelliere an die Speisekammer gereisten Tag. Denn das ist nicht das, was wir können, zu entfernen. Das ist, Leben auf der Straße, Namen und der Schock der Landschaften. Jede Firma hinterlässt eine Spur Route im Speicher, ist eine Investition für immer. Verpassen Sie nicht.
Ora mangiamo crisi polvorones, ora togliere lo stipendio per la tristezza, Ora che abbiamo versato il 2012 come si lascia l'ospedale, ora, come, Mi appello alla dispensa di giorni in tour. Perché questo non è quello che si può rimuovere. Cioè, vita on the road, nomi e lo shock del paesaggio. Ogni percorso lascia una traccia forte nella memoria, è un investimento per sempre. Da non perdere.
Agora comemos crise polvorones, agora eles tiram o salário para tristeza, Agora que nós perdemos o 2012 como um sai do hospital, agora, como, Apelo para a despensa de dias excursionou. Porque não é o que se pode remover. Que é, a vida na estrada, nomes eo choque do cenário. Cada caminho deixa um traço forte na memória, é um investimento para sempre. Não perca.
Nu we eten polvorones crisis, nu zijn ze weg te nemen het salaris van verdriet, Nu we werpen de 2012 als een het ziekenhuis verlaat, nu, als, Ik roep de pantry van dagen toerde. Want dat is niet wat we kunnen verwijderen. Dat, leven op de weg, namen en de schok van het landschap. Elk pad laat een sterke spoor in het geheugen, is een investering voor altijd. Niet te missen.
今、私たちはpolvorones危機を食べる, 今、彼らは悲しみのために給料を奪う, 今、私たちは流された 2012 1は病院を出るときに, 現在, のために, 私は見学日のパントリーにアピール. それは我々が取り除くことができるものではないので、. つまり, 道路上の生命, 名前や風景の衝撃. 各パスには、メモリ内の強い痕跡を残す, 投資は永遠です. お見逃しなく.
Ara que hem menjar-nos crisi amb polvorons, ara que ens treuen el salari a canvi de tristeses, ara que ens despullem del 2012 com qui surt de l'hospital, ara, doncs, apel · lo al rebost dels dies viatjats. Perquè això no ens ho poden treure. Això queda, la vida a la carretera, els noms propis i el sobresalt dels paisatges. Cada ruta deixa un rastre ferm en la memòria, és una inversió per sempre. No es pot perdre.
Sada ćemo jesti polvorones krizu, Sada su oduzeti plaću za tugu, Sada kada smo prolili 2012 kao jedan ostavlja bolnicu, sada, kao, Apeliram na špajz dana turneji. Budući da to nije ono što možemo ukloniti. To je, život na cesti, imena i šok pejzaža. Svaki put ostavlja snažan trag u memoriji, je ulaganja zauvijek. Ne propustite.
Теперь мы едим песочное кризиса, Теперь, когда принимают наши печали зарплату, Теперь, когда мы без 2012 как одна больница листья, сейчас, для, Я обращаюсь к кладовой-пути и днем. Потому что это не то, что мы можем удалить. То есть, Жизнь на дороге, имена и шок от пейзажей. Каждая фирма оставляет след в памяти маршрут, это инвестиции навсегда. Не пропустите.
Polboroiek krisi jaten dugu orain, gaur egun tristuraz soldata kentzeko, Orain hori ederki dugu, 2012 uzten bat ospitalera, orain, egiteko, Errekurtsoa bira bat egin zuen egun Jakitegia I. Hori ez da kendu ahal izango dugu delako. Hau da, errepidean bizi, izenak eta paisaia shock. Bidea bakoitzak memoria aztarna handia uzten, inbertsio bat da, betiko. Ez galdu.
Agora comemos crise polvorones, agora sacan o salario para tristeza, Agora que nós perdemos o 2012 como un sae do hospital, agora, como, Chamamento á despensa de días excursionou. Porque non é o que se pode eliminar. Que é, a vida na estrada, nomes eo choque do escenario. Cada camiño deixa un trazo forte na memoria, é un investimento para sempre. Non perda.
  The travel magazine wit...  
There are two very desirable places. On the one hand, the Restaurant The Murderer, very good meat and a place full of history. For lovers of the sea, the advice is more surprising: go to medieval market, one of the most beautiful in Spain, and market their own bar will cook the products you buy at the lowest price set by a.
Il ya deux endroits très souhaitable. D'une part, la Restaurant Le meurtrier, très bonne viande et un lieu plein d'histoire. Pour les amoureux de la mer, l'avis est plus surprenant: aller à marché médiéval, l'un des plus beaux d'Espagne, et le marché leur propre bar feront cuire les produits que vous achetez au meilleur prix fixé par un. Ne vous arrêtez pas, manger des fruits de mer à un prix qui ne trouvera pas dans toute la ville.
Es gibt zwei sehr wünschenswert Orte. Einerseits, DER Restaurant The Murderer, sehr gutes Fleisch und ein Ort voller Geschichte. Für die Liebhaber des Meeres, die Beratung ist umso erstaunlicher: gehen Sie zu mittelalterlicher Markt, eines der schönsten in Spanien, und Vermarktung ihrer eigenen Bar werden die Produkte kaufen Sie am günstigsten durch eine Reihe kochen. Don't stop, essen frische Meeresfrüchte zu einem Preis, der nicht in der ganzen Stadt finden.
Ci sono due luoghi molto desiderabile. Da un lato, il Ristorante L'assassino, molto buona carne e un luogo ricco di storia. Per gli amanti del mare, il consiglio è ancora più sorprendente: vai a mercato medievale, una delle più belle della Spagna, mercato e un bar proprio cucineranno i prodotti che acquisti al miglior prezzo fissato da un. Non smettere, mangiare pesce fresco a un prezzo che non troverete in tutta la città.
Existem dois lugares muito desejável. Por um lado, o Restaurante O Assassino, muito boa carne e um lugar cheio de história. Para os amantes do mar, o conselho é ainda mais surpreendente: ir para mercado medieval, uma das mais belas de Espanha, e de mercado seu próprio bar vai cozinhar os produtos que compra ao preço mais baixo definido por um. Não pare, comer marisco fresco a um preço que não vai encontrar em toda a cidade.
Er zijn twee zeer gewenst plaatsen. Enerzijds, de Restaurant The Murderer, zeer goed vlees en een plek vol geschiedenis. Voor de liefhebbers van de zee, het advies is des te verrassender: gaan naar middeleeuwse markt, een van de mooiste in Spanje, en verkopen hun eigen bar kookt de producten die u kopen tegen de laagste prijs die door een. Niet stoppen, eet verse zeevruchten tegen een prijs die niet vinden in de stad.
Hi ha dos llocs molt aconsellables. D'una banda, l' restaurant El Assassí, molt bona carn i un lloc ple d'història. Per als amants del mar, el consell és més sorprenent: vagin al mercat medieval, un dels més bonics d'Espanya, i en el propi bar del mercat li cuinen els productes que vostè compri a les parades per un ínfim preu. No deixin de fer-ho, menjaran marisc i peix fresc a un preu que no trobaran a tota la ciutat.
Postoje dvije vrlo poželjna mjesta. S jedne strane, el Restoran ubojica, vrlo dobar meso i mjesto pun povijesti. Za ljubitelje mora, savjet je više iznenađuje: Idi na srednjovjekovni tržištu, jedan od najljepših u Španjolskoj, i na tržištu vlastite bar će kuhati proizvode možete kupiti na najnižu cijenu koju odredi. Nemojte prestati, jesti svježi plodovi mora po cijeni koja neće naći u cijelom gradu.
Есть два очень привлекательных мест. С одной стороны, el Ресторан убийцы, очень хорошее мясо и место, полное истории. Для любителей моря, советы более удивительно: перейти к средневековый рынок, одна из самых красивых в Испании, и рыночной самого бара будет готовить продукты вы покупаете в Управлении по ничтожной цене. Не останавливайся, едим свежие морепродукты по цене, вы не найдете во всем городе.
Badira bi oso desiragarria lekuak. Alde batetik, duen Jatetxea hiltzailea, Oso ona, haragi eta leku baten historia beteta. Itsasoa maite dutenentzat, aholkua da harrigarriena: joan Erdi Aroko azoka, gehien Espainian ederrenetarikoa, eta merkatu-barra berak produktuak eros bulegoan egosten izango da paltry prezioa. Ez gelditu, jan itsaski freskoa prezio bat ez duzu osoa hirian aurkituko.
Existen dous lugares moi desexable. Por unha banda, o Restaurante O Asasino, moi boa carne e un lugar cheo de historia. Para os amantes do mar, o consello é aínda máis sorprendente: ir mercado medieval, unha das máis fermosas de España, e de mercado o seu propio bar vai cociñar os produtos que compra ao prezo máis baixo definido por un. Non pare, comer marisco fresco a un prezo que non vai atopar en toda a cidade.
  La revista de viajes co...  
In a sequence of the film three characters had to eat arugula. Then, the art director, a Sevillano frame overalls able to find garden orange rope at a hardware dangerous truck skid before Lincoln avenue, made a mozzarella salad, tomato and arugula and sun slipped squarely on the plate removing fired a green light that seemed an aurora borealis.
Dans une séquence du film trois personnages avaient à manger roquette. Ensuite,, le directeur artistique, un Sevillano combinaisons de châssis capables de trouver jardin orange corde à un matériel dérapage du camion dangereux avant de Lincoln Avenue, fait une salade de mozzarella, tomate et roquette et le soleil glissé carrément sur la plaque d'enlèvement tiré un feu vert qui semblait une aurore boréale.
In einer Sequenz des Films drei Zeichen musste Rucola essen. Dann, der Art Director, ein Sevillano Rahmen Overalls in der Lage, Garten orange Seil an einem Hardware gefährlich LKW Skid bevor Lincoln Avenue finden, machte eine Mozzarella-Salat, Tomate und Rucola und Sonne rutschte direkt auf der Platte entfernt abgefeuert ein grünes Licht, das ein Nordlicht schien.
In una sequenza del film tre caratteri dovevano mangiare rucola. Poi, l'art director, una cornice Sevillano tuta in grado di trovare giardino corda arancione a un hardware pericoloso camion skid prima di Lincoln Avenue, fatto un insalata mozzarella, pomodoro e rucola e sole scivolato esattamente sul piatto rimozione sparato una luce verde che sembrava un aurora boreale.
Em uma seqüência do filme três personagens tinha que comer rúcula. Em seguida,, o diretor de arte, um Sevillano quadro macacão capaz de encontrar jardim corda laranja em um hardware perigosa derrapagem caminhão antes de Lincoln avenida, fez uma salada de mussarela, tomate e rúcula e sol caiu diretamente sobre a placa retirando disparou uma luz verde que parecia uma aurora boreal.
In een volgorde van de film had drie tekens rucola eten. Dan, de art director, een Sevillano kader overalls kunnen tuin oranje touw vinden op een hardware gevaarlijke vrachtwagen skid voordat Lincoln avenue, maakte een mozzarella salade, tomaat en rucola en zon gleed vierkant op het bord te verwijderen vuurde een groen licht dat een aurora borealis leek.
フィルムのシーケンスでは3文字はルッコラを食べていた. その後, アートディレクター, リンカーン大通りの前にハードウェア危ないトラックスキッドの庭オレンジ色のロープを見つけることができるセビフレームオーバーオール, モッツァレラチーズのサラダを作った, トマトとルッコラと太陽が解雇オーロラ見えた緑色の光を除去プレートの上にまともに滑っ.
En una secuencia de la película tres personajes tenían que comer rúcula. Llavors, el director de arte, un sevillano con peto de cuadros capaz de encontrar cuerda de jardín naranja en una ferretería peligrosa previo derrape de camioneta en Lincoln avenue, hizo una ensalada de mozarella, tomate y rúcula y el sol se coló de lleno en el plato sacando disparada una luz verde que parecía una aurora boreal.
U nizu od tri filma likovi morali jesti rikule. Tada, umjetnički ravnatelj, a Sevillano frame kombinezoni u mogućnosti pronaći vrt naranče konop na hardverskom opasne kamiona skliznuti prije Lincoln Avenue, napravio mozzarelle salatu, rajčica i rukolom i suncu skliznuo ravno na tanjur uklanjanje ispalio je zeleno svjetlo da se činilo aurora borealis.
В последовательности фильма три персонажа должны были съесть рукколой. Затем, арт-директор, кадр Sevillano комбинезоны в состоянии найти саду оранжевые веревки на аппаратном опасного заноса грузовика перед Lincoln Avenue, сделала салат моцарелла, помидорами и рукколой и солнца скользнул прямо на тарелку удаления уволен зеленый свет, который, казалось северное сияние.
En una secuencia de la película tres personajes tenían que comer rúcula. Gero, el director de arte, un sevillano con peto de cuadros capaz de encontrar cuerda de jardín naranja en una ferretería peligrosa previo derrape de camioneta en Lincoln avenue, hizo una ensalada de mozarella, tomate y rúcula y el sol se coló de lleno en el plato sacando disparada una luz verde que parecía una aurora boreal.
  The travel magazine wit...  
We leave early to Tete, a mining town in northern Mozambique attached to the famous Zambezi River. We will eat together with a mythical Tree, the baobab, essential part of African legends and in this part we will be constantly with him.
Commence une longue journée de route. Nous partons tôt pour Tete, une ville minière au nord du Mozambique attaché à la célèbre fleuve Zambèze. Nous allons manger ensemble avec un arbre mythique, le baobab, partie essentielle de légendes africaines et dans cette partie, nous serons en permanence avec lui. De la route sont aussi les montagnes de la région de Manica: d'énormes rochers qui poussent vers le ciel dans des formes attrayantes. Le circuit complet est de quitter post intéressant, y compris les petits villages érigés le long de la route.
Beginnt ein langer Tag von Straßen. Wir fahren früh nach Tete, ein Bergbau-Stadt im Norden von Mosambik an der berühmten Sambesi. Wir essen zusammen mit einem mythischen Baum, Der Baobab, wesentlicher Bestandteil der afrikanischen Legenden und in diesem Teil werden wir ständig mit ihm. Von der Straße sind auch die Berge der Region von Manica: riesige Felsen, die in den Himmel wachsen in attraktiven Formen. Die ganze Tour verlässt die Post interessant, einschließlich der kleinen Dörfer entlang der Straße errichtet.
Inizia una lunga giornata di strada. Partiamo presto per Tete, una città mineraria nel nord del Mozambico allegata al famoso fiume Zambesi. Noi mangeremo insieme ad un mitico albero, il baobab, parte essenziale di leggende africane e in questa parte ci sarà sempre con lui. Dalla strada sono anche le montagne della regione della Manica: enormi rocce che crescono verso il cielo in forme attraenti. L'intero tour è in partenza post interessante, tra piccoli borghi eretto lungo la strada.
Começa um longo dia de estrada. Partimos cedo para Tete, uma cidade de mineração no norte de Moçambique ligado ao famoso rio Zambeze. Vamos comer juntos com uma árvore mítica, o baobá, parte essencial de lendas africanas e nesta parte estaremos sempre com ele. A partir da estrada também são as montanhas da região de Manica: pedras enormes que crescem para o céu em formas atraentes. A turnê toda está saindo interessante post, incluindo pequenas aldeias erguidas ao longo da estrada.
Begint een lange dag weg. We vertrekken vroeg naar Tete, een mijnstadje in het noorden van Mozambique aan de beroemde rivier de Zambezi. We zullen samen eten met een mythische Tree, de baobab, essentieel onderdeel van de Afrikaanse legendes en in dit deel zullen we voortdurend met hem. Vanaf de weg zijn ook de bergen van de regio Manica: enorme rotsen die aan de hemel te groeien in een aantrekkelijke vorm. De hele tour wordt verlaten na de interessante, met inbegrip van kleine dorpen gebouwd langs de weg.
Comença una jornada llarga de carretera. Partim d'hora cap a Tete, una ciutat minera del nord de Moçambic enganxada al famós riu Zambeze. Dinarem al costat d'un mític arbre, el baobab, part essencial de les llegendes africanes i que en aquesta part ens trobarem constantment amb ell. Des de la carretera es veuen també les muntanyes de la regió de Manica: roques immenses que creixen fins al cel formant atractives figures. Tot el recorregut va deixant postals interessants, incloses petits llogarets aixecades al costat de la carretera.
Počinje dugo dan ceste. Mi ostaviti rano Tete, rudarski grad u sjevernom Mozambiku priključen na poznatom Zambezi River. Mi ćemo jesti zajedno s mitskim Tree, baobab, bitan dio afričkih legendi iu ovom dijelu ćemo biti stalno s njim. Od ceste su i planine regiji Manica: ogromne stijene koje rastu do neba u atraktivnim oblicima. Cijela turneja napušta dužnost zanimljiv, uključujući i mala sela podignut uz cestu.
Начинается долгий день дорога. Выходим рано Тете, шахтерском городке на севере Мозамбика прилагается к знаменитой реки Замбези. Мы будем есть вместе с мифическими дерева, баобаб, основная часть африканских легенд и в этой части мы будем постоянно с ним. С дороги и горы области Маника: огромные камни, которые растут к небу в привлекательной форме. Весь тур оставить сообщение интересным, в том числе небольших деревень построено вдоль дороги.
Errepide egun luze bat hasten da. Hasieran to Tete utziko dugu, Mozambike iparraldeko herri meatze ospetsua Zambezi ibaiaren atxikitako. Tree mitiko bat jan elkarrekin egingo dugu, baobab da, kondairak Afrikako funtsezko zati eta zati hori etengabe izango dugu, berarekin. Errepidetik ere, Manica eskualdeko mendietan: Arroka handi zerua hazten forma erakargarria. Bira osoa post interesgarri irten da, txiki herri barne errepidean zehar eraikitako.
Comeza un longo día de estrada. Partimos cedo para Tete, unha cidade mineira no norte de Mozambique ligado ao famoso río Zambeze. Imos comer xuntos cunha árbore mítica, o baobá, parte esencial de lendas africanas e nesta parte estaremos sempre con el. A partir da estrada tamén son as montañas da rexión de Manica: pedras enormes que medran para o ceo en formas atractivas. A xira toda está saíndo interesante post, incluíndo pequenas aldeas erguidas ao longo da estrada.
  The travel magazine wit...  
After five months living in Bolivia, Carnival in Rio was announced as the highlight of a feast that will last a year and I plan to eat the whole of South America to snacks. For eight days before and two stops Rio and Salvador de Bahia; four buddies, gulfs selected and chosen from Lima, Bogota and Sao Paulo, Grant Icex courtesy that has spread to the best of each house as homeless by Latin America.
Après cinq mois de vie en Bolivie, Carnaval de Rio a été annoncé comme le point culminant d'une fête qui durera un an et j'ai l'intention de manger la totalité de l'Amérique du Sud à des collations. Pendant huit jours avant et deux arrêts de Rio et Salvador de Bahia; quatre copains, golfes sélectionnées et choisies à partir de Lima, Bogota et Sao Paulo, Grant Icex de courtoisie qui s'est propagé au meilleur de chaque maison comme sans-abri par l'Amérique latine. Nous avons choisi comme une réunion d'un mythe, Everest de la fête. Il est le Carnaval de Rio et nous avons d'entrée au premier rang. Ce défilé de nuit dans le Sambadrome avec le groupe Rio Grande.
Nach fünf Monaten leben in Bolivien, Karneval in Rio wurde als Höhepunkt ein Jahr lang Fest und ganz Südamerika bekannt, dass ich zu essen Snacks planen. Ahead acht Tagen bis zu zwei Anschlägen Rio und Salvador de Bahia; vier Freunde, Golfen gewählt und die von Lima, Bogotá und Sao Paulo, Erteilen gnädig Icex, die das Beste aus jedem Haus wie Vagabunden in Lateinamerika ausgebreitet hat. Wir haben als einer Sitzung einen Mythos gewählt, Everest von fiesta. Rio Karneval und wir haben erste Startreihe Ticket. Heute Abend in der Sambadrome in Rio Große Gruppierung vorgeführt.
Dopo cinque mesi che vivono in Bolivia, Carnevale di Rio è stato annunciato come il punto culminante di una festa che durerà un anno e ho intenzione di mangiare tutto il Sud America per spuntini. Per otto giorni prima e due fermate di Rio e Salvador de Bahia; quattro amici, golfi selezionato e scelto da Lima, Bogotà e Sao Paulo, Concessione Icex di cortesia che si è diffuso il meglio di ogni casa, come senza tetto in America Latina. Abbiamo scelto come un incontro di un mito, Everest della festa. E 'Carnevale di Rio e non abbiamo voce in prima fila. Questo Night Parade nel Sambodromo di Rio Grande con il gruppo.
Depois de cinco meses vivendo na Bolívia, Carnaval no Rio foi anunciada como o destaque de uma festa que vai durar um ano e eu pretendo comer toda a América do Sul para lanches. Durante oito dias antes e duas paradas do Rio e de Salvador da Bahia; quatro amigos, golfos selecionado e escolhido a partir de Lima, Bogotá y São Paulo, Grant cortesia Icex que se espalhou para o melhor de cada casa como desabrigados pela América Latina. Nós escolhemos como uma reunião de um mito, Everest do fiesta. É carnaval no Rio e temos entrada fila. Este desfile noite no Sambódromo com o Rio Grande grupo.
Na vijf maanden leven in Bolivia, Carnaval in Rio werd aangekondigd als het hoogtepunt van een jaar lang feest en heel Zuid-Amerika, dat ik van plan om snacks te eten. Komende acht dagen en twee haltes Rio en Salvador de Bahia; vier buddies, kloven geselecteerd en gekozen uit Lima, Bogota en Sao Paulo, Verleen genadig Icex die is uitgezaaid naar de beste van elk huis als vagebonden in Latijns-Amerika. We hebben gekozen als een vergadering een mythe, partij Everest. Rio's carnaval en we hebben de eerste rij ticket. Vanavond paradeerden op de Sambadrome in Rio Grote groepering.
Després de cinc mesos residint a Bolívia, al Carnaval de Rio es va anunciar com el plat fort d'un festí que durarà un any i en el que planejo menjar-me Sud-amèrica sencera a mossegades. Per davant vuit dies i dues parades Río i Salvador de Bahia; 04:00 companys, golfs selectes i escollits procedents de Lima, Bogotà i Sao Paulo, gentilesa de la Beca Icex que ens ha disseminat el millor de cada casa com vagabunds per Amèrica Llatina. Hem triat com a punt de trobada un mite, el Everest de la fiesta. És Carnaval de Rio i nosaltres tenim entrada de primera fila. Aquesta nit vam desfilar al Sambòdrom amb l'agrupació Gran Riu.
Nakon pet mjeseci žive u Boliviji, Karneval u Rio je bio najavljen kao vrhunac gozbe koja će trajati godinu dana i namjeravam jesti cijelu Južnu Ameriku da užinu. Za osam dana prije i dva zaustavlja i Rio de Bahia Salvador; Četiri prijatelja, zaljevi izabrana i odabrana od Lima, Bogota i Sao Paulo, Grant Icex ljubaznošću koji se proširio na najbolje od svake kuće kao beskućnici po Latinskoj Americi. Mi smo izabrali kao sastanak mit, Everest te stranke. To je karneval u Rio i imamo prvom redu unosa. Ova noć parada u Sambadrome s Grande Rio grupe.
После пяти месяцев, проживающих в Боливии, Карнавал в Рио был объявлен событием праздника, который будет длиться год, и я планирую съесть всю Южную Америку, чтобы закуски. За восемь дней до и две остановки в Рио и Сальвадор-де-Баия; четыре приятелей, заливов выбран и выбран из Лимы, Богота и Сан-Паулу, Грант ICEX любезность, которая распространилась в меру каждого дома, как бездомный по Латинской Америке. Мы выбрали в качестве совещания миф, Эверест партии. Это карнавал в Рио, и мы должны вступление перед строкой. В эту ночь парад в Sambadrome с Grande Rio группы.
Bolivian bizi ondoren bost hilabeteetan, Rio inauteriak iragarri bezala, urtebete iraungo duen festa nabarmendu zen eta Hego Amerika osoan pintxoak jateko asmoa dut. Zortzi egun lehenago eta bi etenekin Rio eta Salvador de Bahia; lau lagunak, gulfs hautatu eta Lima aukeratu, Bogota eta Sao Paulo, Grant ICEX kortesia duen etxe bakoitzeko onenak zabaldu etxerik ez Latinoamerikan. Bilera bat aukeratu dugu, mito bat, Partido de Everest. Rio inauteriak da eta errenkadan sarrera aurrean dugu. Sambadrome da gaueko desfilea Rio Grande talde honek.
  The travel magazine wit...  
But tonight it's impossible to get a table, since all are reserved for poblanos who want a big hold the Cry. We retrace our steps and, very close to the socket, we sit in the cenar a Cafetín empty tables. The mole is left to eat and a good tequila "Three magueys" a capella helps digest quickly.
La Santa Clara fonda est un temple de la gastronomie de Puebla, quelque chose comme la dernière saison de bon à manger qui traverse la ville. Mais ce soir, il est impossible d'obtenir une table, puisque tous sont réservés aux poblanos qui veulent un grand tiennent le Cry. Nous revenons sur nos pas et, tout près de la douille, nous sommes assis dans le cenar un Cafetin tables vides. La taupe est laissée à manger et une bonne tequila "Trois magueys" a capella aide à digérer rapidement.
Das Honda von Santa Clara ist ein gastronomisches Tempel von Puebla, so etwas wie die letzte Saison des guten Restaurants, die durch die Stadt geht. Aber heute Abend ist es unmöglich, einen Tisch zu bekommen, da alle für poblanos die wollen ein großes vorbehalten halten Cry. Wir zurückzuverfolgen unsere Schritte und, sehr an die Steckdose schließen, sitzen wir im cenar ein Cafetín leere Tische. Der Maulwurf ist links zu essen und einen guten Tequila "Drei Magueys" a capella hilft schnell verdauen.
L' Honda di Santa Clara è un tempio gastronomico di Puebla, qualcosa come l'ultima stagione di buon pranzo che passa attraverso la città. Ma stasera è impossibile ottenere un tavolo, poiché tutti sono riservati per poblanos che vogliono un grande tenere la Cry. Noi sui nostri passi e, molto vicino alla presa, ci sediamo in un cenar Cafetín tavoli vuoti. La talpa è lasciato da mangiare e una buona tequila "Tre magueys" a capella aiuta a digerire in fretta.
A profunda de Santa Clara é um templo gastronômico de Puebla, algo como a última temporada de uma boa refeição, que passa pela cidade. Mas hoje é impossível conseguir uma mesa, uma vez que todos são reservados para poblanos que querem um grande segurar o Grito. Nós refazer nossos passos e, muito perto da tomada, nos sentamos a cenar em uma cafetina de mesas vazias. A toupeira é deixado para comer e uma boa tequila "Três magueys" a capella ajuda a digerir rapidamente.
De diep in Santa Clara is een gastronomische tempel van Puebla, zoiets als het laatste seizoen van de goede restaurants die door de stad. Maar vanavond is het onmogelijk om een ​​tafel, omdat alle zijn gereserveerd voor Puebla die willen vieren in de stijl van de Cry. We zijn weer op onze voeten en, nabij de basis, we aan tafel gingen zitten in een cafetaria van de lege tafels. De mol is meer te eten en een goede tequila "Drie magueys" a capella helpt verteren snel.
ザ サンタクララのホンダ プエブラの美食の寺院です, 街を通過良いダイニングの昨シーズンのようなもの. しかし、今夜、それはテーブルを取得することは不可能です, すべてが大きなホールドクライしたいpoblanosために予約されていますので、. 私たちはステップをたどると, 非常にソケットに近い, 我々はcenarでCafetín空のテーブルに座る. モルはアカペラを迅速ダイジェストを助け、食べて良いテキーラ "三magueys"に残っている.
La Honda de Santa Clara és un temple gastronòmic de Pobla, alguna cosa així com l'última estació del bon menjador que passa per la ciutat. Però aquesta nit és impossible aconseguir una taula, ja que totes estan reservades per poblans que volen celebrés en gran el Crit. Tornem sobre els nostres passos i, molt a prop del sòcol, ens asseiem al SOPAR 01:00 Cafetín taules buides. El mole es deixa menjar i un bon tequila "Tres magueys" a pal sec ajuda a pair-ho amb rapidesa.
La duboko u Santa Clari je gastronomski hram Puebla, nešto kao prošle sezone dobre blagovaonicom koja prolazi kroz grad. Ali večeras je nemoguće dobiti stol, oni su rezervirana za sve koji se žele proslaviti poblanos to veliki krik. Vratili smo se na našim nogama i, vrlo blizu na utičnicu, smo sjeli na večeru u menzi praznih stolova. Mol je napustio jesti i dobar Tequila "Tri magueys" a capella pomaže digest brzo.
La Honda Санта-Клара является гастрономическим храмом Пуэбла, что-то вроде последнего сезона хорошую столовую, которая проходит через город. Но сегодня это невозможно, чтобы получить стол, поскольку все они зарезервированы для Poblanos, которые хотят провести большую Cry. Мы пятиться назад и, очень близко к гнезду, мы сидим в Cenar Cafetin пустые столы. Мол осталось, чтобы поесть и хорошо текилы "Три magueys" а капелла помогает переваривать быстро.
The Santa Clara sakoneran Puebla tenplu gastronomikoa da, jangela onak pasatzen denboraldian hirian zehar azken antzeko zerbait. Baina gaur gauean ezinezkoa da taula bat eskuratu, guztiak dira Puebla geroztik gordeak nahi duten estilo ospatzeko Cry. Itzuli gara, gure oinak, eta, oinarri gertu, eseri behar dugu afaria taulak hutsik kafetegi batean. Mole gelditzen da jan eta Tequila ona "Hiru magueys" capella bat laguntzen digest azkar.
  The travel magazine wit...  
At noon the heat is unbearable and May Silver does not stop welcoming visitors, the Flies will fly in dark clouds that seem to want to download one on each storm assorted bloody. And the feast continues; braised, fried or grilled, dog meat and horse listed as delicatessens.
Am Mittag ist die Hitze unerträglich und kann Silber wird ständig begrüßen die Besucher, Schwebfliegen in schwarzen Wolken, die wollen einen blutigen Sturm über jeden Bereich downloaden scheint. Und das Fest weiter; geschmort, gebraten oder gegrillt, Hundefleisch und Pferd als Feinkostläden aufgeführt. Issoufou forgeron ein Ältester sagt mir, dass, wenn Sie Glück haben, um das Bein von einem schwarzen Hund essen, die Macht erwerben, unsichtbar zu sein, um Ihre Feinde in der Nacht. Gibt mir ein Amulett, um ihre Reise sicher fortsetzen.
Al mediodía el calor es insufrible y Mayo Plata no para de acoger visitantes, las moscas revolotean en nubes negras que parecen querer descargar una tormenta  sobre cada surtido sanguinolento. E la festa continua; brasato, frita  o a la brasa, carne di cane e il cavallo indicato come gastronomie. Issoufou un anciano forgeron  me cuenta que si tienes la suerte de comer la pata de un perro negro, acquisire il potere di essere invisibile ai vostri nemici di notte. Mi dà un amuleto a proseguire il viaggio in sicurezza.
Ao meio-dia o calor é insuportável e maio de prata não pára visitantes boas-vindas, as moscas revolotean em nuvens negras que parecem querer transferir uma tempestade sobre cada sortido sanguinolento. E a festa continua; cozido no vapor, frito ou grelhado, carne de cachorro e cavalo listado como delicatessens. Issoufou forgeron um ancião me disse que se você tiver sorte o suficiente para comer a perna de um cão preto, adquirem o poder de ficar invisível para seus inimigos à noite. Me dá um amuleto para continuar a sua viagem com segurança.
'S middags de hitte is ondraaglijk en mei Silver stopt niet gastvrij bezoekers, de Vliegen zal vliegen in donkere wolken die lijken te willen een te downloaden op elke storm diverse bloedige. En het feest gaat verder; gestoofd, gebakken of gegrild, hondenvlees en paard genoemd als delicatessen. Issoufou forgeron een ouderling vertelde me dat als je het geluk hebt om de poot van een zwarte hond eet, het verwerven van de macht om onzichtbaar voor je vijanden 's nachts. Geeft me een amulet om hun reis veilig verder.
正午に熱がたまりません、5月シルバー歓迎の訪問者を停止することはありません, ハエは、各嵐詰め合わせ血まみれの上の1つをダウンロードしたいように見える暗い雲に飛ぶでしょう. とごちそうが続く; 蒸し煮にした, 揚げや焼き, デリカテッセンのように記載されている犬の肉と馬. Issoufou FORGERON長老は、あなたが黒犬の脚を食べるには十分に幸運であればと言ってくれました, 夜にあなたの敵から見えないようにする力を獲得する. 私に安全に旅を続けるためにお守りを与える.
Al migdia la calor és insofrible i maig Plata no per d'acollir visitants, les mosques voletegen en núvols negres que semblen voler descarregar una tempesta sobre cada assortiment sanguinolent. I el banquet continua; estofada, fregida oa la brasa, la carn de gos i cavall es cotitzen com delicatessens. Issoufou un ancià forgeron m'explica que si tens la sort de menjar la pota d'un gos negre, adquireixes el poder de ser invisible per als teus enemics durant la nit. Em regala un amulet per prosseguir el viatge de manera segura.
U podne toplina je nepodnošljiva i svibnja Srebro stalno pozdravlja posjetitelje, hover leti u crnim oblacima koji kao da žele preuzeti krvavi oluju o svakoj rasponu. A slavlje se nastavlja; pirjani, pržene ili na žaru, pas meso i konj naveden kao Delikatese. Issoufou forgeron stariji mi kaže da ako ste dovoljno sretan da jedu nogu crnog psa, steći moć da bude nevidljiv svojim neprijateljima noću. Daje mi amulet da nastavi svoj put sigurno.
В полдень жара невыносимая и мае Серебро не остановить приветствуя посетителей, Мухи будут летать в темных облаков, которые, кажется, хотят, чтобы загрузить один на каждого шторма ассорти кровавое. А праздник продолжается; тушеный, жареные или на гриле, Мясо собаки и лошади в списке деликатесов. Issoufou Forgeron старший сказал, что если вы достаточно удачливы, чтобы съесть ногу черной собаки, приобретают способность быть невидимым для врагов ночью. Дает мне амулет, чтобы продолжить свое путешествие безопасным.
Al mediodía el calor es insufrible y Mayo Plata no para de acoger visitantes, las moscas revolotean en nubes negras que parecen querer descargar una tormenta  sobre cada surtido sanguinolento. Eta festa jarraitzen; braised, frita  o a la brasa, txakur haragia eta zaldi-gutiziak bezala zerrendatuta. Issoufou un anciano forgeron  me cuenta que si tienes la suerte de comer la pata de un perro negro, boterea eskuratzeko zure etsai ikusezina izango gauez. AMULET bat ematen dit bere bidaia segurtasunez jarraitzeko.
  The travel magazine wit...  
What do? , ask missed. "Cogen red earth carrying a pregnant woman who is on the other lodge. He likes to eat dirt ", I have Beni and Claudio, two waiters of Villas do Indico. ¿Eat arena? "Here they do many women and some men. I had to forbid my wife. One evening he came home and saw that it was in his capulana (fabric with Mozambican women as a skirt dress high) arena. I asked and he said it was to eat. I explained that it was very bad and she has stopped doing. Clear, I do not know when I'm home I do not know if she's back to eating when I'm working ", I explained Beni.
Qu'est-ce que?, étonnant perplexe. «Cogen terre rouge portant une femme enceinte qui est sur la loge d'autres. Il aime manger de la terre ", J'ai Beni et Claudio, deux serveurs de Villas do Indico. Début arène ¿? «Ici, ils le font de nombreuses femmes et quelques hommes. J'ai dû interdire ma femme. Un soir, il est venu à la maison et j'ai vu qu'il était dans son capulana (tissu avec lequel les femmes du Mozambique comme une robe de haute jupe) arène. J'ai demandé et il m'a dit que c'était à manger. Je lui ai expliqué qu'il était très mauvaise et elle a cessé de le faire. Effacer, Je ne sais pas quand je suis chez moi, je ne sais pas si vous êtes allé à manger quand je travaille ", Beni me dit.
O que fazer?, pedir perdido. "Cogen terra vermelha carregando uma mulher grávida que está do outro lodge. Ele gosta de comer terra ", Tenho Beni e Claudio, dois garçons de Villas do Indico. ¿Comem arena? "Aqui eles fazem muitas mulheres e alguns homens. Eu tinha que proibir minha esposa. Uma noite ele chegou em casa e viu que ele estava em sua capulana (tecido com mulheres moçambicanas como uma saia vestido de alta) arena. Eu perguntei e ele disse que era para comer. Eu expliquei que era muito ruim e ela parou de fazer. Limpar, Eu não sei quando eu estou em casa eu não sei se ela está de volta a comer quando estou trabalhando ", me explica Beni.
¿Qué hacen?, pregunto extrañado. “Cogen tierra roja que llevan a una mujer embarazada que hay en el otro lodge. Le gusta comer tierra”, me cuentan Beni y Claudio, dos camareros del hotel Villas do Indico. ¿Comen arena? “Aquí lo hacen muchas mujeres y algunos hombres. Yo tuve que prohibírselo a mi mujer. Una tarde volvía a casa y vi que llevaba en la capulana (tela con la que las mujeres de Mozambique visten a modo de falda alta) arena. Le pregunté y me dijo que era para comer. Le explique que eso era muy malo y ella ha dejado de hacerlo. Duidelijke, que yo sé que no lo hace cuando estoy en casa pero no sé si ha vuelto a comerla cuando estoy trabajando”, me explica Beni.
何をすべきか?, 逃した頼む. “Cogen tierra roja que llevan a una mujer embarazada que hay en el otro lodge. Le gusta comer tierra”, me cuentan Beni y Claudio, dos camareros del hotel Villas do Indico. ¿Comen arena? “Aquí lo hacen muchas mujeres y algunos hombres. Yo tuve que prohibírselo a mi mujer. Una tarde volvía a casa y vi que llevaba en la capulana (tela con la que las mujeres de Mozambique visten a modo de falda alta) アリーナ. Le pregunté y me dijo que era para comer. Le explique que eso era muy malo y ella ha dejado de hacerlo. 明確な, que yo sé que no lo hace cuando estoy en casa pero no sé si ha vuelto a comerla cuando estoy trabajando”, me explica Beni.
Què fan?, pregunto estranyat. "Agafen terra vermella que porten a una dona embarassada que hi ha al altre lodge. Li agrada menjar terra ", m'expliquen Beni i Claudio, dos cambrers de l'hotel Villas do Índic. Menjar sorra? "Aquí ho fan moltes dones i alguns homes. Jo vaig haver prohibir a la meva dona. Una tarda tornava a casa i vaig veure que portava a la capulana (tela amb què les dones de Moçambic vesteixen a manera de faldilla alta) sorra. Li vaig preguntar i em va dir que era per menjar. Li expliqui que això era molt dolent i ella ha deixat de fer-ho. Clar, que jo sé que no ho fa quan estic a casa però no sé si ha tornat a menjar quan estic treballant ", Li vaig explicar Beni.
Što?, pitajte propustili. "Cogen crvena zemlja nosi trudnu ženu koja je na drugoj loži. Voli jesti prljavštinu ", Imam Beni i Claudio, Dva konobara vila učiniti Indico. ¿Jedite arenu? "Ovdje se radi mnoge žene i neki muškarci. Morao sam zabraniti moju suprugu. Jedne večeri došao kući i vidio da je to u njegovom capulana (tkanina s Mozambik žena kao high suknja haljina) arena. Pitao sam, a on je rekao da je jesti. Objasnio sam mu da je to jako loše, a ona je prestala raditi. Vedro, Ne znam kada sam doma ne znam je li ona natrag jede kad radim ", Objasnio sam Beni.
¿Qué hacen?, pregunto extrañado. “Cogen tierra roja que llevan a una mujer embarazada que hay en el otro lodge. Le gusta comer tierra”, me cuentan Beni y Claudio, dos camareros del hotel Villas do Indico. ¿Comen arena? “Aquí lo hacen muchas mujeres y algunos hombres. Yo tuve que prohibírselo a mi mujer. Una tarde volvía a casa y vi que llevaba en la capulana (tela con la que las mujeres de Mozambique visten a modo de falda alta) арена. Le pregunté y me dijo que era para comer. Le explique que eso era muy malo y ella ha dejado de hacerlo. Очистить, que yo sé que no lo hace cuando estoy en casa pero no sé si ha vuelto a comerla cuando estoy trabajando”, me explica Beni.
Zer egin?, galdetu galduak. "Cogen gorria lurra haurdun dagoen emakumea beste Lodge da kontabilitate. Zikinkeria jateko gustuko du ", Beni eta Claudio daukat, bi Villas zerbitzariak egin Indico. Ez harea jan? "Hemen, hainbat emakume eta gizon batzuek ez dute. Nire emaztea debekatu behar izan nuen. Gau etxera etorri zen eta ikusi zuen bere capulana hasi zela (soineko gona bat bezain handia da, Mozambikeko emakumeak dituzten ehuna) arena. Eta galdetu nion jan zela esan zuen,. Zela oso txarra azaldu nuen, eta gelditu du egiten. Garbitu, Ez dakit noiz etxean nago, ez dakit neska itzuliz gero denean lanean ari naiz jaten ", Beni azaltzen.
Que facer?, pedir perdido. "Cogen terra vermella cargando unha muller embarazada que está do outro Lodge. Gusta de comer terra ", Teño Beni e Claudio, dous camareiros de Vilas do Índico. ¿Comen arena? "Aquí fan moitas mulleres e algúns homes. Eu tiña que prohibir a miña muller. Unha noite chegou na casa e viu que estaba na súa capulana (tecido con mulleres moçambicanas como unha saia vestido de alta) arena. Eu preguntei e el dixo que era para comer. Eu expliquei que era moi malo e ela deixou de facer. Borrar, Non sei cando estou na casa eu non sei se está de volta a comer cando estou traballando ", me explica Beni.
  The travel magazine wit...  
"We put in a near skewer, like oxen, where we locked. As in the sample survey eat anything I stuck one Paliza, said he wanted to run. They killed a child in front of all for us to see what happened to those who ran away ", explains tone with distant.
Les soldats ont toutes été prises à une base cachée au milieu de la jungle épaisse. «Nous avons mis dans un proche brochette, comme des boeufs, où nous avons verrouillé. Comme dans l'enquête par sondage manger n'importe quoi j'ai collé une Paliza, a dit qu'il voulait courir. Ils ont tué un enfant devant tout pour nous de voir ce qui est arrivé à ceux qui se sont enfuis ", explique le ton à distance. "Si nous voulions faire pipi avait pour avertir les gardes Puis nous avons accompagné un ou plusieurs hommes pour nous regarder. Nous avons essayé tout ce que nous pouvions supporter de ne pas aller ".
Die Soldaten waren alle zu einem Standfuß versteckt inmitten der dichten Dschungel gemacht. "Wir haben in einem in der Nähe Spieß, wie Ochsen, wo wir gesperrt. Wie ich, etwas zu essen weigerte ich mich schlagen eine Tracht Prügel, sagte, er wolle zu laufen. Sie töteten ein Kind vor allem für uns, um zu sehen, was passiert mit denen, die weglaufen ", erklärt fernen Ton. "Wenn wir pinkeln war, um die Wachen zu warnen wollte Dann begleiteten wir einen oder mehrere Männer um uns zu betrachten. Wir haben versucht, alles, was wir stehen, nicht gehen konnte ".
I soldati sono stati tutti portati in una base nascosta in mezzo alla fitta giungla. "Abbiamo messo in un vicino spiedino, come buoi, dove abbiamo bloccato. Come nella indagine campionaria mangiare qualsiasi cosa ho attaccato uno Paliza, ha detto che voleva correre. Hanno ucciso un bambino di fronte a tutto per noi per vedere cosa è successo a coloro che scappò via ", spiega con tono distante. "Se volessimo fare pipì era per avvertire le guardie Poi abbiamo accompagnato uno o più uomini a guardare a noi. Abbiamo provato tutto quello che potevamo stare a non andare ".
Os soldados foram todos levados para uma base escondida no meio da mata fechada. "Entramos em uma cerca de pico, como os bois, onde bloqueado. Como no quis comer nada me pegaram uma paliza, disse que queria correr. Eles mataram uma criança na frente de todos para que possamos ver o que aconteceu com aqueles que fugiu ", disse com tom distante. "Se quiséssemos fazer xixi tinha que avisar os guardas Então, acompanhado de um ou mais homens a olhar para nós. Nós tentamos tudo o que poderia estar para não ir ".
De soldaten werden allemaal genomen om een ​​basis verscholen temidden van de dichte jungle. "We hebben in een buurt spies, zoals ossen, waar we op slot. Zoals in de steekproef eet alles wat ik vast een Paliza, zei dat hij wilde draaien. Ze doodden een kind voor alle voor ons om te zien wat er gebeurde met mensen die weg liep ", verklaart toon met verre. "Als we wilden plassen had om de bewakers te waarschuwen Dan vergezeld wij een of meer mannen om te kijken naar ons. We probeerden alles wat we konden staan ​​om niet te gaan ".
兵士はすべて厚いジャングルの中に隠れベースに連れて行かれた. "我々は、近くに串に入れ, 牛のような, 我々はどこにロックされ. サンプル調査のように、私は1つPalizaを立ち往生何でも食べる, 彼が実行したいと言っ. 彼らは "逃げた人に何が起こったのか見るために私たちのためにすべての目の前で子供を殺された, 遠くで音を説明. 我々は、警備員に警告していたおしっこをしたい場合は "その後、私たちは私たちを見て、1つまたは複数の男性に同行. 私たちは、 "我々は行かないように立つことができるすべてのものを試してみました.
Els soldats van portar a tots a una base oculta enmig de l'espessa selva. "Ens van ficar en una tanca de punxa, com la dels bous, on ens van tancar. Com no vaig voler menjar res em van pegar una pallissa, deien que volia fugir. Van matar a un nen davant de tots perquè veiéssim el que passava a què fugaven ", explica amb to distant. "Si volíem fer pipí havíem d'avisar als guardes Llavors ens acompanyaven un o diversos homes per mirar-nos. Intentàvem aguantar tot el que podíem per no anar ".
Vojnici su svi bili odvedeni u bazu skriven usred guste džungle. "Mi smo stavili u blizini ražanj, kao što su goveda, gdje smo zaključani. Kao što sam odbio jesti ništa što sam udario batina, rekao je htio pokrenuti. Ubili su dijete pred svima nama da se vidi što se dogodilo onima koji su pobjegli ", objasnio daleki ton. "Da smo htjeli da piški je upozoriti stražare Onda smo pratnji jednog ili više ljudi gledati na nas. Pokušali smo sve što smo mogli stajati da se ne ide ".
Солдаты были доставлены в базу, спрятанную среди густые джунгли. "Мы положили в ближайшем вертеле, как вола, где мы заперли. Как и в выборочном обследовании ничего есть я придерживался одного Paliza, сказал, что он хотел, чтобы запустить. Они убили ребенка на глазах у всех, чтобы мы видели, что случилось с теми, кто убежал ", объясняет тон с отдаленными. "Если бы мы хотели в туалет должен был предупредить охранников Тогда мы сопровождается одной или несколькими мужчинами смотреть на нас. Мы попробовали все, что мы могли стоять, чтобы не идти ".
Soldaduak ziren guztiak, eta oinarri bat ezkutatuta hartu lodi oihan erdian. "Jarri gertu pintxo dugu, idiak bezala, non dugu blokeatuta. Laginketa bezala jan ezer Paliza bat trabatuta dut, esan nahi zuen exekutatu. Haur bat hil dute guztien aurrean Gurekin zer dutenek ihes gertatu ikusteko ", azaltzen tonu urrun. "Nahi izan genuen pixa egiteko goardia abisatu ezkero, bat edo gehiago gizonek lagunduta dugu gurekin begiratu. Dena stand ez joan genezake saiatu gara ".
  The travel magazine wit...  
Jiggling ending one hour and a half later, at the offices of Nkuringo, one of the entrances to the park, where Herbert, the guide will accompany us along with two armed rangers gives a theory in which all the commandments are summed up in one: no eye contact, on no account, a "silverback", group leaders 19 gorillas are going to try to locate in the forest. And if by any chance our eyes meet, have to activate the emergency plan: head down in submission and pretend to eat grass, one of those photos which you never fully recover.
Le branlement se termine une heure après, dans les bureaux de Nkuringo, l'une des entrées du parc, où Herbert, le guide qui nous accompagnera avec deux gardes armés nous donne un cadre théorique dans lequel tous les commandements se résument dans une: pas regarder dans les yeux, en aucun cas, un "dos argenté", les chefs de groupe 19 gorilles vont essayer de localiser dans la forêt. Et si par hasard nos regards se croisent, avoir à activer le plan d'urgence: courber la tête dans la soumission et prétendre que vous mangez herbe, une de ces photos que vous ne récupèrent jamais complètement.
Die wackeln bis zu einer Stunde und eine Hälfte später, in den Geschäftsräumen der Nkuringo, einem der Eingänge zum Park, wo Herbert, der Führer, der uns begleiten wird zusammen mit zwei bewaffneten Rangern gibt uns eine theoretische, in dem alle Gebote in einer summiert: nicht in die Augen schauen, auf keinen Fall, ein "Silberrücken", Gruppenleiter 19 Gorillas werden versuchen, im Wald zu finden. Und wenn zufällig unsere Blicke treffen sich, haben, um den Notfallplan aktivieren: beugen den Kopf in der Unterordnung und täuschen Sie fressen Gras, eines jener Fotos, die Sie nie vollständig erholen.
Jiggling termina un'ora e mezza più tardi, presso gli uffici di Nkuringo, uno degli ingressi al parco, dove Herbert, la guida ci accompagnerà insieme a due ranger armati dà una teoria in cui tutti i comandamenti si riassumono in una sola: nessun contatto con gli occhi, in nessun caso, un "silverback", gruppo leader 19 gorilla sono in corso per cercare di individuare nella foresta. E se per caso i nostri occhi si incontrano, è necessario attivare il piano di emergenza: testa in giù nella presentazione e far finta di mangiare erba, una di quelle foto che non ti permette di recuperare.
O jiggling termina uma hora e meia depois, na sede da Nkuringo, uma das entradas para o parque, onde Herbert, o guia que nos acompanha, junto com dois guardas armados nos dá uma teoria na qual todos os mandamentos se resumem em um: nenhum contato com os olhos, em hipótese alguma, um "prateado", líderes de grupo 19 Gorilas estão indo para tentar localizar na floresta. E se por acaso os nossos olhos se encontram, Tem de activar o plano de emergência: curvar-se em submissão e fingir comer grama, uma daquelas fotos que você nunca se recuperar totalmente.
Het wispelturige karakter eindigt een uur en een half later, ten kantore van Nkuringo, een van de ingangen van het park, waar Herbert, de gids die ons vergezellen, samen met twee gewapende rangers geeft ons een theorie waarin alle geboden worden samengevat in een: geen oogcontact, in geen geval, een "zilverrug", groepsleiders 19 Gorilla's gaan proberen te vinden in het bos. En als bij toeval onze ogen te ontmoeten, moet u het noodplan: buigen in onderwerping en doen alsof ze gras eten, een van die foto's van je nooit volledig te herstellen.
揺れる一時間半後に終了, のオフィスで Nkuringo, 公園への入り口の一つ, どこ ハーバート, 2武装したレンジャーで私たちを一緒に同行するガイドが私たちのすべての戒めは、1つにまとめれている理論を​​提供します: ないアイコンタクトなし, ないアカウント, "シルバーバック", グループリーダー 19 ゴリラは森の中で検索しようしようとしている. そして、私たちの目が合う偶然場合, 緊急時計画をアクティブにする必要があり: 提出にひれ伏すと草を食べるふりをする, あなたのそれらの写真の一つは、完全に回復することはありません.
El zangoloteo acaba una hora i mitja després, a les oficines de Nkuringo, una de les entrades al parc, on Herbert, el guia que ens acompanyarà amb dos rangers armats ens dóna una teòrica en la qual tots els manaments es resumeixen en un: no mirar als ulls, sota cap concepte, a un "esquena platejada", els líders del grup de 19 goril que intentarem localitzar en la forestals. I si per un casual les nostres mirades es creuen, cal activar el pla d'emergència: ajupir el cap en senyal de submissió i simular que mengem herba, una d'aquestes fotos de les que un mai es recupera del tot.
Jiggling završava jedan sat i pol kasnije, u uredima Nkuringo, jedan od ulaza u park, gdje Herbert, vodič će nas pratiti zajedno s dva oružana Rangers daje teoriju u kojoj je sve zapovijedi sažeo u jednu: bez dodira s očima, nikako, "silverback", voditelji skupina 19 gorile su idući u pokušati pronaći u šumi. A ako kojim slučajem naše oči susresti, moraju aktivirati planove intervencije u slučaju: glavu dolje u pokornosti i pretvarati da jede travu, jedna od onih fotografija koje nikada u potpunosti oporaviti.
Переустройства окончание одного часа через полтора, в офисах Nkuringo, одного из входов в парк, где Герберт, гида, который будет сопровождать нас вместе с двумя вооруженными Рейнджерс дает нам теоретическую, в которой все заповеди суммируются в одном: Не смотреть в глаза, ни в коем случае, "серебряная", Группа лидеров 19 гориллы собираются, чтобы попытаться найти в лесу. И если случайно наши глаза встречаются, необходимо активировать чрезвычайный план: склонить голову в представлении и притворитесь, что вы есть траву, одна из тех фотографий, которые вы никогда полностью не восстановиться.
The jiggling bukaera ordu bat eta erdi beranduago, bulego batean Nkuringo, Parkearen sarreretako batean, non Herbert, gida gurekin nor joango zehar bi armatua rangers batera ematen digu teoriko bat, aginduak guztiak laburbildu batean: ez begiak begiratu, kontua ez an, "silverback" bat, talde liderrak 19 gorillas dira basoan kokatzeko saiatzeko joan. Eta kasualitatez bada gure begiak betetzen, dute larrialdi plana aktibatzeko: brankan, bere burua aurkezteko eta itxurak belarra jaten, argazki horiek inoiz ez duzula erabat berreskuratu bat.
O sacudindo finais de unha hora e media máis tarde, nas oficinas da Nkuringo, unha das entradas ao parque, onde Herbert, o guía que vai seguir, xunto con dous gardas armados nos dá unha teórica no que todos os mandamentos se resumen nunha: non mirar nos ollos, en ningún caso, un "prateado", líderes de grupo 19 gorilas intentarán atopar no bosque. E se por casualidade os nosos ollos se encontran, Ten que activar o plan de emerxencia: abaixar a cabeza en submisión e finxir que comen herba, unha desas fotos que nunca recuperar totalmente.
  The Revista de viajes c...  
We sat on wooden benches crowded a place to eat a soup (Salmon soup) and a plate of salmon, whitebait and fish like herring. For dessert, un coffee (cafe) with some sweets (warm pig) in a stall nearby.
Nous nous sommes assis sur des bancs en bois entassés un endroit pour manger une soupe (soupe de saumon) et une assiette de saumon, friture et des poissons comme le hareng. Pour le dessert, café de l'ONU (café) avec des bonbons (porc chaud) dans une stalle à proximité. Tout à coup, le ciel s'assombrit et commence à jarrear pendant quelques minutes, comme si quelqu'un cherchait à nous rappeler la chance que nous avons été.
Wir saßen auf Holzbänken überfüllt einen Ort, um eine Suppe zu essen (Lachs-Suppe) und ein Teller mit Lachs, whitebait und Fisch wie Hering. Zum Nachtisch, un Kaffee (cafe) mit einigen Süßigkeiten (warmen Schwein) in einem Stall in der Nähe. Plötzlich, der Himmel verdunkelt sich und beginnt zu jarrear für ein paar Minuten, als ob jemand versucht, uns daran zu erinnern, wie glücklich wir sind.
Ci siamo seduti su panche di legno affollato un posto per mangiare una zuppa (Zuppa di salmone) e un piatto di salmone, bianchetti e pesci come aringhe. Per dessert, caffè ONU (caffè) con alcuni dolci (maiale caldo) in una stalla vicina. Improvvisamente, il cielo scurisce e comincia a jarrear per pochi minuti, come se qualcuno ha cercato di ricordarci quanto fortunati siamo stati.
Sentamos em bancos de madeira lotado um lugar para comer uma sopa (Sopa de salmão) e um prato de salmão, salmão e peixes como o arenque. Para a sobremesa, un café (café) com alguns doces (porco quente) em uma tenda nas proximidades. De repente, o céu escurece e começa a jarrear durante alguns minutos, como se alguém o procurou para nos lembrar a sorte que têm sido.
We zaten op houten banken druk een plek om een ​​soep te eten (Zalmsoep) en een plaat van zalm, witvis en vis zoals haring. Als toetje, un koffie (cafe) met wat snoep (warme varken) in een nabijgelegen stal. Plotseling, de lucht donkerder en begint jarrear gedurende enkele minuten, alsof iemand zochten om ons te herinneren hoe gelukkig we zijn geweest.
私たちは、スープを食べる場所を混雑木製のベンチに座って (サーモンスープ) とサーモンのプレート, シラスやニシンなどの魚. デザートに, 国連コーヒー (カフェ) いくつかのお菓子と (温かい豚) 近くの屋台で. 突然, 空が暗くなると数分間jarrearに始まり, 誰かが私たちを思い出させるために求められているかのようにどのように幸運私たちはしている.
Ens vam asseure en els concorreguts bancs de fusta d'un lloc a menjar una sopa (Sopa de salmó) i un plat de salmó, xanguets i un peix semblant al arengada. Per a postres, cafè sense (cafè) amb uns dolços (calenta porc) en una paradeta proper. De sobte, el cel s'enfosqueix i comença a Arrebossar amb regle durant uns minuts, com si algú pretengués recordar-nos el afortunats que hem estat.
Sjedili smo na drvenim klupama krcat mjesto za jesti juhu (Losos juha) i tanjur lososa, sleđ i ribe poput haringe. Za desert, UN aparat (kafić) s nekim slatkišima (toplo svinja) u staji u blizini. Iznenada, nebo potamni i počinje jarrear za nekoliko minuta, kao da je netko tražio da nas podsjeti koliko smo bili sretni.
Мы сидели на деревянных скамьях людном месте, чтобы съесть суп (Суп из лосося) и тарелка лосось, малек и рыбы, как сельдь. На десерт, ООН кофе (кафе) с конфетами (теплой свиньи) в ларьке рядом. Вдруг, небо темнеет и начинает jarrear в течение нескольких минут, как будто кто-то искал, чтобы напомнить нам, насколько удачный мы были.
Eseri egurrezko eserlekuak jendez gainezka egiten dugu leku bat zopa bat jan (Izokina zopa) eta izokina plater bat, whitebait eta sardinzar bezalako arrain. Postrerako, un kafe (cafe) gozokiak batzuekin (epela, txerri) saltoki bat Gertuko. Bat-batean, zerua iluntzen eta hasten jarrear minutu batzuetan, balitz bezala, norbait bilatzen gogora nola zortea izan dugu.
  The travel magazine wit...  
So, Indian taxi driver that cats are better than dogs because they eat fish. Irrefutable axiom that convince me absolutely. Abandon all conversation. Lying in the back seat upholstery grubby look thoughtfully out the window.
Alors, Chauffeur de taxi indien que les chats sont mieux que les chiens parce qu'ils mangent du poisson. Axiome irréfutable qui convainc absolument me. Abandon tout le monde parle. Allongé sur le capitonnage des sièges arrière sale regarda pensivement par la fenêtre. Devant moi se dressent les grands, gratte-ciel étincelants de Bombay d'affaires. La nouvelle Inde La croissance économique rapide. En vertu de piscines extensibles presque à l'infini des blanchisseurs pauvres caustiques frottement saleté des vêtements des hôtels dans la quatrième ville en Inde.
Das Meer, Indischen Taxifahrer, dass Katzen besser als Hunde sind, weil sie Fisch essen. Irrefutable Axiom, die mich überzeugen absolut. Lass alle Gespräche. Liegen auf dem Rücksitz Polsterung schmuddeligen Look nachdenklich aus dem Fenster. Vor mir steigen die hohen glänzenden Wolkenkratzer des Businesscenter Mumbai. Indien ist die neue schnelle Wirtschaftswachstum. Unten fast endlos verlängern Pools von armen Geldwäscher ätzend Reiben Schmutz aus der Kleidung der vierten Stadt-Hotels in Indien.
O mare, Tassista indiano che i gatti sono meglio di cani perché mangiano pesce. Assioma inconfutabile che mi convince assolutamente. Abbandona tutti i discorsi. Sdraiato sulla tappezzeria sporca sedile posteriore guardava pensieroso fuori dalla finestra. Davanti a me sorgono i grattacieli alti e luccicanti di Bombay attività. La rapida crescita economica dell'India nuovo. Sotto piscine tratto quasi infinite dei riciclatori poveri caustici sfregamento sporco dagli abiti degli alberghi nella quarta città in India.
Assim, Motorista de táxi indiano que os gatos são melhores do que os cães porque eles comem peixe. Irrefutável axioma que me convence absolutamente. Abandone toda a conversa. Deitada no estofado do assento traseiro sujo olhou pensativo para fora da janela. Antes de me levantar os altos e arranha-céus reluzentes de Bombaim negócio. O rápido crescimento da nova Índia econômico. Sob piscinas estiramento quase intermináveis ​​dos lavadores de pobres cáusticos esfregando sujeira das roupas dos hotéis na quarta cidade na Índia.
O zee, Indiase taxichauffeur dat katten beter dan honden omdat ze eten vis. Onweerlegbare axioma dat me absoluut te overtuigen. Abandon all gesprek. Liggend op de achterbank bekleding groezelige blik peinzend uit het raam. Voor mij stijgen de hoge glimmende wolkenkrabbers van zaken Mumbai. India is de nieuwe snelle economische groei. Hieronder breiden bijna eindeloze zwembaden van slechte witwassers bijtende wrijven vuil van de kleding van de vierde stad hotels van India.
O el mar, que per a un taxista hindú els gats són millors que els gossos perquè mengen peix. Axioma irrefutable que em convenç totalment. Abandonament tota conversa. Reclinat a la llardosa tapisseria del seient del darrere miro pensatiu per la finestreta. Davant meu s'eleven els alts i lluents gratacels del Bombai dels negocis. És la nova Índia del creixement econòmic vertiginós. Sota s'estenen gairebé infinites les piques dels pobres bugaders que freguen amb sosa càustica la brutícia de les robes dels hotels de la quarta ciutat de l'Índia.
O more, Indijski taksist da su mačke bolje od pasa jer jedu ribu. Nepobitna činjenica da me uvjeri apsolutno. Napustite sve razgovor. Ležeći na stražnjem ojastučenju neurednom izgled zamišljeno kroz prozor. Prije mi je popeti na visok svjetlucav nebodera poslovnog Mumbaiju. Indija je novi brz gospodarski rast. Ispod produljiti gotovo beskrajne bazenima loše perači kaustičnog trljanje prljavštine od odjeće četvrti grad hotele u Indiji.
О море, Индийский водитель такси, что кошки лучше собак, потому что они едят рыбу. Неопровержимые аксиому, что абсолютно убеждает меня. Оставь все разговоры. Лежа на грязный задний подлокотник сиденья задумчиво посмотрел в окно. Передо мной расти высокими, сверкающих небоскребов Бомбея бизнеса. Быстрый экономический нового роста Индии. Под протяжении почти бесконечный бассейн бедных отмыванием каустической трения грязь с одежды отелей в четвертый город в Индии.
Beraz,, Indian taxista katuak txakurrak baino hobeto jaten dute arraina delako. Axioma Irrefutable konbentzituko me erabat. Bertan behera utzi eztabaida guztiak. Eserlekua atzera tapizatuak etzanda grimy pensively leihoa out itxura. Bombay enpresa gleaming etxe orratz altu igotzen me aurretik. India azkar hazkunde ekonomikoa berria da. Jarraian luzatzen ia amaigabeak launderers pobrea kaustikoa, Indiako laugarren hiri hotelak arropa zikinkeria igurtziz igerilekuak.
O mar, Taxista hindú que os gatos son mellores que os cans porque comen peixe. Irrefutable axioma que me convence absolutamente. Abandone toda a conversa. Deitada no estofado do asento traseiro porco mirou pensativo para fora da xanela. Antes de me erguer os altos e rañaceos relucentes de Mumbai negocio. O rápido crecemento da nova India económico. Baixo piscinas estiramento case interminables dos Lavadores de pobres cáusticos fregando lixo das roupas dos hoteis na cuarta cidade na India.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow