ec – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 338 Résultats  oami.europa.eu  Page 8
  OAMI-ONLINE - COUNCIL D...  
Having regard to Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark[1], and in particular Articles 120 and 131 thereof,
vu le règlement (CE) nº 40/94 du Conseil du 20 décembre 1993 sur la marque communautaire[1], et notamment ses articles 120 et 131,
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke[1], insbesondere auf die Artikel 120 und 131,
Visto el Reglamento (CE) nº 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria[1] y, en particular, sus artículos 120 y 131,
visto il regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio, del 20 dicembre 1993, sul marchio comunitario [1], in particolare gli articoli 120 e 131,
  OHIM - ...  
Personal data supplied with a view to obtaining the tender specifications for the present call for tenders shall be processed in accordance with Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data.
Les données à caractère personnel fournies en vue de l’obtention du cahier des charges du présent appel d’offres seront traitées conformément au règlement (CE) n° 45/2001 relatif à la protection des personnes physiques à l’égard du traitement des données à caractère personnel par les institutions et organes communautaires et à la libre circulation de ces données.
Personenbezogene Daten, die für den Erhalt der Ausschreibungsunterlagen angegeben werden, werden gemäß der Verordnung (EG) Nr. 45/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten durch die Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft und zum freien Datenverkehr bearbeitet.
Los datos personales facilitados para la obtención del pliego de condiciones de la presente licitación se tratarán con arreglo al Reglamento (CE) n° 45/2001 relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales por las instituciones y los organismos comunitarios y a la libre circulación de estos datos.
I dati personali forniti al fine di ottenere il capitolato d’oneri della presente gara d’appalto saranno trattati conformemente al regolamento (CE) n. 45/2001, concernente la tutela delle persone fisiche in relazione al trattamento dei dati personali da parte delle istituzioni e degli organismi comunitari, nonché la libera circolazione di tali dati.
  OAMI-ONLINE - I. Intr...  
According to Article 88 (1) of Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark (hereafter 'the Regulation'), natural or legal persons appearing in proceedings before the Office who have their domicile or their principal place of business or a real and effective industrial or commercial establishment in the Community may represent themselves.
Selon l'article 88 paragraphe 1 du règlement (CE) no 40/94 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire (ci-après dénommé le «règlement»), les personnes physiques et morales agissant devant l'Office, qui ont leur domicile, leur siège ou un établissement industriel ou commercial effectif et sérieux dans la Communauté peuvent se présenter elles-mêmes. Selon l'article 88 paragraphe 3 du règlement, ces parties peuvent agir devant l'Office par l'entremise d'un employé qui doit déposer un pouvoir signé qui doit être versé au dossier.
De conformidad con el apartado 1 del artículo 88 del Reglamento (CE) no 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria (en adelante «el Reglamento»), las personas físicas y jurídicas que tengan su domicilio, sede o establecimiento industrial o comercial efectivo y serio en la Comunidad pueden representarse a sí mismas. De conformidad con el apartado 3 del mismo artículo 88, dichas partes podrán actuar, ante la Oficina, por medio de un empleado que deposite un poder firmado, que deberá integrarse en el expediente.
Ai sensi dell'articolo 88, paragrafo 1 del regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio, del 20 dicembre 1993, sul marchio comunitario (nel prosieguo, «il regolamento»), le persone fisiche e giuridiche - con domicilio, sede o uno stabilimento industriale o commerciale effettivo e serio nella Comunità - che adiscono l'Ufficio, possono farlo di persona. Ai sensi dell'articolo 88, paragrafo 3 del regolamento, tali persone possono agire nei confronti dell'Ufficio attraverso un loro dipendente, che è tenuto a depositare una procura firmata, da conservare nel fascicolo.
  OAMI-ONLINE - CASE-LAW ...  
The second indent of that provision was amended by Council Regulation (EC) No 535/97 of 7 March 1997 (OJ 1997 L 83, p. 3) so that, as from the entry into force of that regulation on 28 March 1997, a statement of objection is admissible if it is shown that registration of the name proposed would jeopardise the existence of products which have been legally on the market 'for at least five years preceding the date of the publication provided for in Article 6 (2)', which is the first publication in the Official Journal of the European Communities referred to in paragraph 13 of this judgment.
Der zweite Gedankenstrich dieser Bestimmung wurde durch die Verordnung (EG) Nr. 535/97 des Rates vom 17. März 1997 (ABl. L 83, S. 3) dahin gehend geändert, daß seit dem Inkrafttreten dieser Verordnung am 28. März 1997 ein Einspruch zulässig ist, wenn dargelegt wird, daß sich die Eintragung nachteilig auf das Bestehen von Erzeugnissen auswirken würde, ,,die sich zum Zeitpunkt der in Artikel 6 Absatz 2 genannten Veröffentlichung bereits seit mindestens fünf Jahren rechtmäßig in Verkehr befinden"; bei der fraglichen Veröffentlichung handelt es sich um die in Randnummer 13 dieses Urteils genannte erste Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften.
El segundo guión de este apartado ha sido modificado por el Reglamento (CE) n. 535/97 del Consejo, de 17 de marzo de 1997 (DO L 83, p. 3), de modo que, a partir del 28 de marzo de 1997, fecha de entrada en vigor de este último Reglamento, podrá admitirse la declaración de oposición cuando se demuestre que el registro perjudicaría la existencia de productos que se encuentren legalmente en el mercado "al menos durante los cinco años anteriores a la fecha de publicación prevista en el apartado 2 del artículo 6", que es la fecha de la primera publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas contemplada en el apartado 13 de la presente sentencia.
Il secondo trattino di questa disposizione è stato modificato dal regolamento (CE) del Consiglio 17 marzo 1997, n. 535 (GU L 83, pag. 3), nel senso che a decorrere dal 28 marzo 1997, data di entrata in vigore di questo regolamento, una dichiarazione di opposizione è ricevibile qualora sia dimostrato che la registrazione danneggerebbe l'esistenza di prodotti che si trovano legalmente sul mercato "durante almeno i cinque anni precedenti la data di pubblicazione prevista all'articolo 6, paragrafo 2", ossia la prima pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee menzionata al punto 13 della presente sentenza.
  OHIM - ...  
These may be made from the date of re-publication until the end of the opposition procedure, but not later than 18 months from the notification of the EC designation. If the Office feels that the third party observations raise serious doubts, a notice of provisional refusal is notified to WIPO.
Celles-ci peuvent être formulées à compter de la date de republication jusqu’à la fin de la procédure d’opposition, dans un délai n’excédant toutefois pas dix-huit mois à compter de la notification de la désignation de la Communauté européenne. Si l’Office estime que les observations des tiers soulèvent des doutes sérieux, il envoie à l’OMPI une notification de refus provisoire. Les observations des tiers sont traitées de la même manière que dans le cadre d’une demande directe de marque communautaire.
Diese können ab dem Tag der Nachveröffentlichung bis zum Ablauf der Widerspruchsverfahrens eingereicht werden, spätestens jedoch 18 Monate nach Mitteilung der Benennung der EG. Ist das Amt der Ansicht, dass die Bemerkungen eines Dritten ernsthafte Zweifel aufwerfen, so kann es der WIPO einen vorläufigen Schutzverweigerungsbescheid zuschicken. Das weitere Verfahren entspricht dann dem für direkt angemeldete Gemeinschaftsmarken.
Las observaciones de terceros pueden presentarse desde la fecha de republicación hasta el final del procedimiento de oposición, pero antes de transcurridos 18 meses desde la notificación de la designación de la Comunidad Europea. Si la Oficina considera que las observaciones de terceros plantean serias dudas, se transmitirá a la OMPI una notificación de denegación provisional. A partir de ese momento, se tramitan de igual modo que las marcas comunitarias directas.
Le osservazioni di terzi possono essere presentate dalla data della nuova pubblicazione fino al termine della procedura di opposizione, e comunque non oltre 18 mesi dalla notifica della designazione della CE. Se l’Ufficio ritiene che le osservazioni di terzi facciano emergere gravi dubbi, viene notificato all’OMPI il rifiuto provvisorio. Le osservazioni vengono quindi esaminate secondo la stessa procedura prevista per i marchi comunitari diretti.
  OHIM - ...  
As OHIM is not a receiving office for international registrations under this system, the Office has no role in the initial procedure and will not accept or forward applications. The Office only becomes involved after publication of international registrations by WIPO, when it examines the grounds for refusal.
L'OHMI ne joue aucun rôle lors de la phase initiale de la procédure d'enregistrement international dans la mesure où il n'est pas un office récepteur; dès lors, il n'acceptera ni ne transmettra aucune demande. L'Office ne commence à jouer un rôle qu'après que l'OMPI a publié l'enregistrement international, avec l'examen des motifs de refus. L'examen a lieu dans un délai de six mois à compter de la publication. Si l'Office constate l'existence d'un motif de refus, il transmet une notification de refus à l'OMPI, empêchant ainsi que l'enregistrement international produise ses effets sur le territoire de la Communauté européenne. L'OMPI transmet la notification de refus au titulaire de la demande internationale qui peut présenter ses observations en réponse directement à l'Office. Si l'Office considère que les observations du titulaire permettent d'écarter le(s) motif(s) de refus, il retire le refus et informe l'OMPI en conséquence.
Da dem HABM für internationale Eintragungen unter diesem System nicht die Aufgabe eines Anmeldeamts zukommt, spielt es dementsprechend in dem Anfangsverfahren keine Rolle. Das Amt wird aus diesem Grunde keine Anmeldungen annehmen oder weiterleiten. Erst nachdem die WIPO die internationale Eintragung veröffentlicht hat, wird das Amt in das Verfahren miteinbezogen, indem es die Schutzverweigerungsgründe prüft. Diese Prüfung muss innerhalb von sechs Monaten ab dem Zeitpunkt der Veröffentlichung erfolgen. Stellt das HABM einen Schutzverweigerungsgrund fest, übermittelt es der WIPO eine Mitteilung über diese Schutzverweigerung, wodurch verhindert wird, dass die internationale Eintragung auf dem Gebiet der EG wirksam wird. Die WIPO übermittelt diese Mitteilung an den Inhaber der internationalen Anmeldung, der darauf durch Einreichung einer Stellungnahme direkt an das HABM reagieren kann. Stellt das HABM fest, dass die Schutzverweigerungsgründe durch die Stellungnahme des Inhabers widerlegt werden, zieht es die Schutzverweigerung zurück und setzt die WIPO davon in Kenntnis.
Dado que la OAMI no es una oficina receptora de registros internacionales con arreglo a este sistema, no desempeña ninguna función en el procedimiento inicial y no aceptará ni remitirá solicitudes. La Oficina sólo juega un papel tras la publicación de los registros internacionales por la OMPI, cuando examina los motivos de denegación. Este examen debe llevarse a cabo en el plazo de seis meses a partir de la publicación, y si la OAMI encuentra un motivo de denegación, se lo comunicará a la OMPI , impidiendo de esta forma que el registro internacional surta efectos en el territorio de la CE. La OMPI transmitirá la notificación de denegación al titular de la solicitud internacional, quien podrá responder presentando directamente sus observaciones ante la OAMI. Si la OAMI considera que las observaciones del titular logran contrarrestar los motivos de la denegación, retirará la denegación y enviará la correspondiente notificación a la OMPI.
Poiché in base a questo sistema l'UAMI non è un ufficio ricevente per le registrazioni internazionali, esso non svolge alcun ruolo nella procedura iniziale e, pertanto, non accetta né trasmette domande. L'Ufficio entra in azione solo dopo la pubblicazione delle registrazioni internazionali da parte dell'OMPI, nell'esame dei motivi di rigetto. Tale esame deve aver luogo entro sei mesi dalla pubblicazione e, se da esso risulta un motivo di rigetto, ne dà comunicazione all'OMPI, impedendo così che la registrazione internazionale abbia effetti nel territorio della CE. L'OMPI trasmette la notifica del rigetto al titolare della domanda internazionale, il quale può reagire presentando le proprie osservazioni direttamente all'UAMI. Se quest'ultimo ritiene che le osservazioni del titolare siano idonee a superare il motivo di rigetto, il rigetto viene revocato e ne viene data comunicazione all'OMPI.
  OAMI-ONLINE - CASE-LAW ...  
applications lodged at the Court Registry on 30 August, 9 September and 12 September 1996 respectively, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany and the French Republic brought actions under Article 173 of the EC Treaty for annulment of Commission Regulation (EC) No 1107/96 of 12 June 1996 on the registration of geographical indications and designations of origin under the procedure laid down in Article 17 of Council Regulation (EEC) No 2081/92 (OJ 1996 L 148, p. 1, hereinafter 'the contested regulation') in so far as it registers the designation 'Feta' as a protected designation of origin (hereinafter 'PDO').
Mit Klageschriften, die am 30. August, am 9. September und am 12. September 1996 bei der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen sind, haben das Königreich Dänemark, die Bundesrepublik Deutschland und die Französische Republik gemäß Artikel 173 EG-Vertrag die Nichtigerklärung der Verordnung (EG) Nr. 1107/96 der Kommission vom 12. Juni 1996 zur Eintragung geographischer Angaben und Ursprungsbezeichnungen gemäß dem Verfahren nach Artikel 17 der Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 des Rates (ABl. L 148, S. 1; im folgenden: streitige Verordnung) beantragt, soweit darin die Bezeichnung ,,Feta" als geschützte Ursprungsbezeichnung (im folgenden: GUB) eingetragen wird.
Mediante recursos presentados en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 30 de agosto, el 9 de septiembre y el 12 de septiembre de 1996, respectivamente, el Reino de Dinamarca, la República Federal de Alemania y la República Francesa han solicitado, con arreglo al artículo 173 del Tratado CE, la anulación del Reglamento (CE) n. 1107/96 de la Comisión, de 12 de junio de 1996, relativo al registro de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 17 del Reglamento (CEE) n. 2081/92 del Consejo (DO L 148, p. 1; en lo sucesivo, "Reglamento impugnado"), en la medida en que registra como denominación de origen protegida (en lo sucesivo, "DOP") la denominación "feta".
Con atti introduttivi depositati nella cancelleria della Corte, rispettivamente, il 30 agosto, il 9 settembre e il 12 settembre 1996, il Regno di Danimarca, la Repubblica federale di Germania e la Repubblica francese, hanno proposto, ai sensi dell'art. 173 del Trattato CE, tre ricorsi diretti all'annullamento del regolamento (CE) della Commissione 12 giugno 1996, n. 1107, relativo alla registrazione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine nel quadro della procedura di cui all'articolo 17 del regolamento (CEE) n. 2081/92 del Consiglio (GU L 148, pag. 1; in prosieguo: il "regolamento controverso"), nella parte in cui dispone la registrazione del termine "Feta" come denominazione di origine protetta (in prosieguo: la "DOP").
  OAMI-ONLINE - CASE-LAW ...  
applications lodged at the Court Registry on 30 August, 9 September and 12 September 1996 respectively, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany and the French Republic brought actions under Article 173 of the EC Treaty for annulment of Commission Regulation (EC) No 1107/96 of 12 June 1996 on the registration of geographical indications and designations of origin under the procedure laid down in Article 17 of Council Regulation (EEC) No 2081/92 (OJ 1996 L 148, p. 1, hereinafter 'the contested regulation') in so far as it registers the designation 'Feta' as a protected designation of origin (hereinafter 'PDO').
Mit Klageschriften, die am 30. August, am 9. September und am 12. September 1996 bei der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen sind, haben das Königreich Dänemark, die Bundesrepublik Deutschland und die Französische Republik gemäß Artikel 173 EG-Vertrag die Nichtigerklärung der Verordnung (EG) Nr. 1107/96 der Kommission vom 12. Juni 1996 zur Eintragung geographischer Angaben und Ursprungsbezeichnungen gemäß dem Verfahren nach Artikel 17 der Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 des Rates (ABl. L 148, S. 1; im folgenden: streitige Verordnung) beantragt, soweit darin die Bezeichnung ,,Feta" als geschützte Ursprungsbezeichnung (im folgenden: GUB) eingetragen wird.
Mediante recursos presentados en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 30 de agosto, el 9 de septiembre y el 12 de septiembre de 1996, respectivamente, el Reino de Dinamarca, la República Federal de Alemania y la República Francesa han solicitado, con arreglo al artículo 173 del Tratado CE, la anulación del Reglamento (CE) n. 1107/96 de la Comisión, de 12 de junio de 1996, relativo al registro de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 17 del Reglamento (CEE) n. 2081/92 del Consejo (DO L 148, p. 1; en lo sucesivo, "Reglamento impugnado"), en la medida en que registra como denominación de origen protegida (en lo sucesivo, "DOP") la denominación "feta".
Con atti introduttivi depositati nella cancelleria della Corte, rispettivamente, il 30 agosto, il 9 settembre e il 12 settembre 1996, il Regno di Danimarca, la Repubblica federale di Germania e la Repubblica francese, hanno proposto, ai sensi dell'art. 173 del Trattato CE, tre ricorsi diretti all'annullamento del regolamento (CE) della Commissione 12 giugno 1996, n. 1107, relativo alla registrazione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine nel quadro della procedura di cui all'articolo 17 del regolamento (CEE) n. 2081/92 del Consiglio (GU L 148, pag. 1; in prosieguo: il "regolamento controverso"), nella parte in cui dispone la registrazione del termine "Feta" come denominazione di origine protetta (in prosieguo: la "DOP").
  OHIM - ...  
The CTM system is based on a ‘basic Regulation’ of the Council of the European Union (Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark) (the “CTMR”), as subsequently and variously amended, and also on various Commission Regulations, also amended several times and establishing, respectively, the implementing rules for the CTMR, the fees payable to OHIM, and the rules of procedure of the Boards of Appeal of OHIM.
Le système de la marque communautaire se fonde sur le «règlement de base» du Conseil de l’Union européenne (règlement (CE) n° 40/94 du Conseil du 20 décembre 1993 sur la marque communautaire, ci-après le «RMC»), et sur ses modifications ultérieures, ainsi que sur divers autres règlements de la Commission, ayant également fait l’objet de plusieurs modifications successives et portant établissement, respectivement, des règles d’exécution du RMC, des taxes à payer à l’Office et des règles de procédure des chambres de recours de l’Office. Il existe des versions consolidées de ces différents règlements, qui intègrent les amendements successifs. Les versions originales de ces règlements (y compris les règlements en portant modification) sont également disponibles.
Das Gemeinschaftsmarkensystem gründet sich auf eine „Grundverordnung“ des Rates der Europäischen Union [Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke] (die „GMV“) einschließlich ihrer verschiedenen nachfolgenden Änderungen sowie auf verschiedene Verordnungen der Kommission, die ebenfalls mehrmals geändert wurden, in denen jeweils die Durchführungsvorschriften für die GMV, die an das HABM zu entrichtenden Gebühren sowie die Verfahrensordnung der Beschwerdekammern des HABM festgelegt sind. Konsolidierte Fassungen der verschiedenen Verordnungen, in denen die verschiedenen Änderungen enthalten sind, stehen zur Verfügung. Auch die ursprünglichen Fassungen der verschiedenen Verordnungen (einschließlich der Änderungsverordnungen) stehen zur Verfügung.
El sistema de la marca comunitaria se articula a partir de un «Reglamento de base» del Consejo de la Unión Europea (Reglamento (CE) n.º 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria, en adelante, «RMC»), modificado posteriormente en varias ocasiones, así como sobre varios reglamentos de la Comisión, también modificados en diversas ocasiones y que establecen, respectivamente, las normas de ejecución del RMC, las tasas que han de abonarse a la OAMI, y el reglamento de procedimiento de las Salas de Recurso de la OAMI. Es posible consultar las versiones consolidadas de estos reglamentos, que incorporan las diversas modificaciones. Las versiones originales de los distintos reglamentos (incluyendo los reglamentos modificados) también están disponibles.
Il sistema del marchio comunitario si fonda su un “regolamento base” del Consiglio dell’Unione europea [regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio, del 20 dicembre 1993, sul marchio comunitario] (“RMC”), come successivamente modificato in più occasioni, nonché su alcuni regolamenti della Commissione, anch’essi modificati diverse volte, che rispettivamente stabiliscono le modalità di esecuzione del regolamento sul marchio comunitario, le tasse dovute all’UAMI e il regolamento di procedura delle Commissioni di ricorso dell’UAMI. I vari regolamenti sono disponibili in versione consolidata che incorpora le diverse modifiche, nonché in versione originale (ivi compresi i regolamenti modificativi).
  OHIM - ...  
In order to revoke or cancel the effects of an international registration in the territory of the EC, third parties may institute proceedings for declaration of invalidity according to the same rules as for a declaration of invalidity of a registered Community design, i.e. third parties may either submit an application for a declaration of invalidity to OHIM or institute a counterclaim for invalidity before a Community design court.
Pour invalider les effets d'un enregistrement international sur le territoire de la Communauté européenne, des tiers peuvent engager une procédure de nullité en suivant les mêmes règles que pour la demande en nullité d'un dessin ou modèle communautaire enregistré, c'est-à-dire en introduisant une demande en nullité auprès de l'Office ou une demande reconventionnelle en nullité devant un tribunal des dessins ou modèles communautaires.
Um die Wirkungen einer internationalen Eintragung auf dem Gebiet der EG zu widerrufen bzw. zu löschen, können Dritte nach denselben Regeln wie für die Erklärung der Nichtigkeit eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters Schritte zur Erklärung der Nichtigkeit einleiten, d. h. Dritte können entweder bei dem HABM die Erklärung der Nichtigkeit beantragen oder in einem Gemeinschaftsgeschmacksmustergericht Widerklage auf Nichtigkeit erheben.
Para revocar o anular los efectos de un registro internacional en el territorio de la CE , los terceros pueden entablar procedimientos de declaración de nulidad conforme a las mismas reglas que se aplican a la declaración de nulidad de un dibujo o modelo comunitario registrado, es decir, un tercero puede presentar una solicitud de declaración de nulidad ante la OAMI , o bien interponer una demanda de reconvención para la declaración de nulidad ante un Tribunal de Dibujos y Modelos Comunitarios.
Per ottenere la declaratoria della decadenza o della nullità di una registrazione internazionale nel territorio della CE, i terzi possono intentare procedimenti per dichiarazione di decadenza o nullità secondo le stesse regole vigenti per la dichiarazione di decadenza o nullità dei disegni e modelli comunitari registrati; in altri termini, i terzi possono vuoi presentare una domanda di decadenza o nullità all'UAMI vuoi proporre una domanda riconvenzionale di decadenza o nullità dinanzi a un tribunale dei disegni e modelli comunitari .
  OHIM - ...  
Council Regulation (EC) No. 1653/2003 of 18.06.2003 amending Regulation (EC) No. 40/94 on the Community trade mark (Article 118a) (Article 136), (in force since 01.10.03)
Règlement (CE) n° 1653/2003 du Conseil du 18 juin 2003 modifiant le règlement (CE) n° 40/94 sur la marque communautaire (article 118 bis) (article 136), (en vigueur depuis le 1er octobre 2003)
Reglamento (CE) n.º 1653/2003 del Consejo de 18.06.2003 por el que se modifica el Reglamento (CE) n.º 40/94 sobre la marca comunitaria (artículo 118bis) (artículo 136), en vigor desde el 01.10.03.
Regolamento (CE) n. 1653/2003 del Consiglio, del 18 giugno 2003, che modifica il regolamento (CE) n. 40/94 sul marchio comunitario (articolo 118 bis) (articolo 136) (in vigore dall'01.10.2003)
  OAMI-ONLINE - CASE-LAW ...  
(Articles 30 and 52 of the EC Treaty (now, after amendment, Articles 28 EC and 43 EC) -- Industrial and commercial property -- Trade name)
(Articles 30 et 52 du traité CE (devenus, après modification, articles 28 CE et 43 CE) -- Propriété industrielle et commerciale -- Nom commercial)
(Artikel 30 und 52 EG-Vertrag (nach Änderung jetzt Artikel 28 EG und 43 EG) -- Gewerbliches und kommerzielles Eigentum -- Geschäftsbezeichnung)
(Artículos 30 y 52 del Tratado CE (actualmente, tras su modificación, artículos 28 y 43 CE) -- Propiedad industrial y comercial -- Nombre comercial)
  OHIM - ...  
Commission Regulation (EC) No 2869/95 of 13 December 1995 on the fees payable to the Office for Harmonization in the Internal Market (Trade Marks and Designs)
Règlement (CE) n° 2869/95 de la Commission du 13 décembre 1995 relatif aux taxes à payer à l’Office de l’harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles)
Verordnung (EG) Nr. 2869/95 der Kommission vom 13. Dezember 1995 über die an das Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle) zu entrichtenden Gebühren
Reglamento (CE) n.º 2869/95 de la Comisión, de 13 de diciembre de 1995, relativo a las tasas que se han de abonar a la Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos (RTMC).
Regolamento (CE) n. 2869/95 della Commissione, del 13 dicembre 1995, relativo alle tasse da pagare all’Ufficio per l’Armonizzazione nel Mercato Interno (marchi, disegni e modelli)
  OHIM - ...  
All personal data collected by the Office are processed in accordance with the provisions of Regulation (EC) N° 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data.
Toutes les données à caractère personnel collectées par l'Office sont traitées conformément aux dispositions du règlement (CE) n° 45/2001 du Parlement européen et du Conseil du 18 décembre 2000 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel par les institutions et organes communautaires et à la libre circulation de ces données.
Alle vom Amt gesammelten personenbezogenen Daten werden gemäß den Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 45/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Dezember 2000 zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personen­bezogener Daten durch die Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft und zum freien Datenverkehr verarbeitet.
Todos los datos personales recogidos por la Oficina se tramitan de acuerdo con lo dispuesto en el Reglamento (CE) nº 45/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de diciembre de 2000, relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales por las instituciones y los organismos comunitarios y a la libre circulación de estos datos.
Come principio generale, l'Ufficio tratta solo i dati personali per svolgere le funzioni di interesse pubblico sulla base dei trattati che istituiscono le Comunità europee, dell'RMC1 e dell'RDC2 nel legittimo esercizio dell'autorità conferita all'Ufficio o ai terzi ai quali i dati vengono rivelati.
  OHIM - ...  
Directive 2008/95/EC of the European Parliament and of the Council of 22 October 2008 “approximates” the laws of the member states relating to trade marks. The Directive replaces the content of Council Directive 89/104/EEC of 21 December 1988 as amended by a 1992 Council Decision, without any substantive change.
La directive 2008/95/CE du Parlement européen et du Conseil du 22 octobre 2008 «rapproche» les législations des États membres sur les marques. Cette directive se substitue aux différents actes incorporés dans la directive 89/104/CE du 21 décembre 1988, telle que modifiée en 1992 par une décision du Conseil, sans y apporter de grands changements.
Die Richtlinie 2008/95/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 22. Oktober 2008 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Marken ersetzt ohne Vornahme substantieller Änderungen den Inhalt der Richtlinie 89/104/EWG des Rates vom 21. Dezember 1988 in seiner im Jahre 1992 durch Beschluss des Rates geänderten Fassung.
La Directiva 2008/95/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de octubre de 2008, “aproxima” las legislaciones nacionales de los Estados miembros en materia de marcas y sustituye a la Directiva 89/104/CEE, de 21 de diciembre de 1988, modificada por una Decisión del Consejo de 1992, sin introducir ningún cambio sustancial.
La direttiva 2008/95/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 22 ottobre 2008 è diretta ad armonizzare le legislazioni nazionali sui marchi d’impresa e sostituisce, senza apportarvi sostanziali modifiche, la direttiva del Consiglio 89/104/CEE del 21 dicembre 1988, come modificata da una decisione del Consiglio del 1992.
  OAMI-ONLINE - CASE-LAW ...  
By order of 18 July 1996, received at the Court on 27 February 1997, the Handelsgericht (Commercial Court), Vienna, referred to the Court for a preliminary ruling under Article 177 of the EC Treaty two questions on the interpretation of Articles 30 and 36 of that Treaty.
Par ordonnance du 18 juillet 1996, parvenue à la Cour le 27 février 1997, le Handelsgericht Wien a posé à la Cour, en application de l'article 177 du traité CE, deux questions préjudicielles relatives à l'interprétation des articles 30 et 36 du même traité.
Das Handelsgericht Wien hat mit Beschluß vom 18. Juli 1996, beim Gerichtshof eingegangen am 27. Februar 1997, gemäß Artikel 177 EG-Vertrag zwei Fragen nach der Auslegung der Artikel 30 und 36 EG-Vertrag zur Vor- abentscheidung vorgelegt.
Mediante resolución de 18 de julio de 1996, recibida en el Tribunal de Justicia el 27 de febrero de 1997, el Handelsgericht Wien planteó, con arreglo al artículo 177 del Tratado CE, dos cuestiones prejudiciales sobre la interpretación de los artículos 30 y 36 del mismo Tratado.
Con ordinanza 18 luglio 1996, giunta alla Corte il 27 febbraio 1997, lo Handelsgericht di Vienna ha sottoposto alla Corte, ai sensi dell'art. 177 del Trattato CE, due questioni pregiudiziali relative all'interpretazione degli artt. 30 e 36 del medesimo Trattato.
  OHIM - ...  
REGULATION (EC) No 45/2001 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data (EN).
Reglement (CE) n° 45/2001 du Parlement EuropÉen et du Conseil du 18 décembre 2000 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel par les institutions et organes communautaires et à la libre circulation de ces données (FR).
VERORDNUNG (EG) Nr. 45/2001 DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 18. Dezember 2000 zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten durch die Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft und zum freien Datenverkehr (DE).
REGLAMENTO (CE) nº 45/2001 DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO, de 18 de diciembre de 2000, relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales por las instituciones y los organismos comunitarios y a la libre circulación de estos datos (ES).
REGOLAMENTO (CE) N. 45/2001 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 18 dicembre 2000 concernente la tutela delle persone fisiche in relazione al trattamento dei dati personali da parte delle istituzioni e degli organismi comunitari, nonché la libera circolazione di tali dati (IT).
  OHIM - ...  
If the holder of the international registration is not domiciled, or does not have a principal place of business or a real and effective industrial or commercial establishment in the Community, they will be requested to appoint an EC representative before OHIM.
Lorsque le titulaire de l’enregistrement international n’a ni domicile ni siège ni établissement industriel ou commercial effectif et sérieux dans la Communauté, il doit désigner un représentant de la Communauté européenne pour agir devant l’Office. Le fait qu’un représentant répondant aux exigences en matière de représentation devant l’Office ait été désigné devant l’OMPI ne suffit pas. Le représentant doit être expressément désigné devant l’OHMI.
Hat der Inhaber einer internationalen Eintragung weder einen Wohnsitz noch seinen Hauptgeschäftssitz oder eine tatsächliche und nicht nur zum Schein bestehende gewerbliche oder Handelsniederlassung in der Gemeinschaft, so wird er aufgefordert, für die Vertretung vor dem HABM einen Vertreter in der EG zu bestellen. Zur Einhaltung der Regeln des Amtes reicht es nicht aus, dass er vor der WIPO durch einen berufsmäßigen Vertreter vertreten ist. Der Vertreter muss ausdrücklich für die Vertretung gegenüber dem HABM bestellt werden.
En caso de que el titular del registro internacional no tenga su domicilio o su sede o un establecimiento comercial o industrial real y efectivo en la Comunidad, se le invitará a designar un representante de la CE ante la OAMI. No basta con que haya un representante profesional designado ante la OMPI que cumpla con las reglas de la Oficina: el representante deberá ser designado expresamente ante la OAMI.
Se il titolare della registrazione internazionale non ha nella Comunità domicilio, né sede, né uno stabilimento industriale o commerciale reale ed effettivo, dovrà nominare un rappresentante domiciliato nella CE per agire dinanzi all’UAMI. Non è sufficiente che vi sia un rappresentante nominato dinanzi all’OMPI che soddisfi le regole dell’Ufficio. Il rappresentante dev’essere espressamente nominato dinanzi all’UAMI.
  OHIM - ...  
The Office has prepared an unofficial consolidated text of the Fees Regulation. It incorporates the recent fee reductions and is drafted with references to the codified Council Regulation (EC) No 207/2009 of 26 February 2009 on the Community trade mark.
L’Office a préparé une version consolidée non officielle du règlement sur les taxes. Elle inclut les récentes réductions des taxes et fait référence à la version codifiée du règlement (CE) nº 207/2009 du Conseil du 26 février 2009 sur la marque communautaire.
Das Amt hat eine inoffizielle Fassung des Texts der Gebührenverordnung vorbereitet. Diese berücksichtigt die neue Gebührensenkung und verweist auf die kodifizierte Fassung der Verordnung (EG) Nr. 207/2009 des Rates vom 26. Februar 2009 über die Gemeinschaftsmarke.
La Oficina ha preparado una versión consolidada no oficial del reglamento sobre las tasas. Se incluye las recientes reducciones de tasas y se hace referencia a la versión codificada del reglamento (CE) nº 207/2009 del Consejo, de 26 de febrero de 2009, sobre la marca comunitaria.
L'Ufficio ha preparato una versione consolidata non ufficiale del Regolamento Tasse. Include le recenti riduzioni delle tasse e si riferisce alla versione codificata del regolamento (CE) n. 207/2009 del Consiglio, del 26 Febbraio 2009, sul marchio comunitario.
  OAMI-ONLINE - ANALYTICA...  
Proposal for a Council Regulation (EC) modifying Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark to give effect to the accession of the European Community to the Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks adopted at Madrid on 27 June 1989
Proposition de règlement (CE) du Conseil modifiant le règlement (CE) n. 40/94 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire pour donner effet à l'adhésion de la Communauté européenne au protocole relatif à l'arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international des marques, adopté à Madrid le 27 juin 1989
Vorschlag für eine Verordnung (EG) des Rates zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke, damit der Beitritt der Europäischen Gemeinschaft zum Protokoll zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken, unterzeichnet in Madrid am 27. Juni 1989, wirksam wird
Propuesta de Reglamento (CE) del Consejo por el que se modifica el Reglamento (CE) n. 40/94 sobre la marca comunitaria, con objeto de llevar a efecto la adhesión de la Comunidad Europea al Protocolo concerniente al Arreglo de Madrid relativo al Registro Internacional de Marcas, adoptado en Madrid el 27 de junio de 1989
Proposta di Regolamento (CE) del Consiglio, del 20 dicembre 1993, sul marchio comunitario allo scopo di rendere operativa l'adesione della Comunità europea al Protocollo relativo all'intesa di Madrid concernente la registrazione internazionale dei marchi, adottata a Madrid il 27 giugno 1989
  OAMI-ONLINE - ANALYTICA...  
Commission Regulation (EC) No 1070/1999 of 25 May 1999 amending the Annex to Regulation (EC) No 1107/96 on the registration of geographical indications and designations of origin under the procedure laid down in Article 17 of Council Regulation (EEC) No 2081/92
Règlement (CE) n° 1070/1999 de la Commission, du 25 mai 1999, modifiant l'annexe du règlement (CE) n° 1107/96 relatif à l'enregistrement des indications géographiques et des appellations d'origine au titre de la procédure prévue à l'article 17 du règlement (CEE) n° 2081/92 du Conseil
Verordnung (EG) Nr. 1070/1999 der Kommission vom 25. Mai 1999 zur Änderung des Anhangs der Verordnung (EG) Nr. 1107/96 zur Eintragung geographischer Angaben und Ursprungsbezeichnungen gemäß dem Verfahren nach Artikel 17 der Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 des Rates
Reglamento (CE) n° 1070/1999 de la Comisión, de 25 de mayo de 1999, por el que se modifica el anexo del Reglamento (CE) n° 1107/96 relativo al registro de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 17 del Reglamento (CEE) n° 2081/92 del Consejo
Regolamento (CE) n. 1070/1999 della Commissione del 25 maggio 1999 che modifica l'allegato del regolamento (CE) n. 1107/96 della Commissione relativo alla registrazione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine nel quadro della procedura di cui all'articolo 17 del regolamento (CEE) n. 2081/92 del Consiglio
  OHIM - ...  
Commission Regulation (EC) No 1041/2005 of 29 June 2005 amending Regulation (EC) No 2868/95 implementing Council Regulation (EC) No 40/94 on the Community trade mark- Information
Règlement (CE) n° 1041/2005 de la Commission du 29 juin 2005 modifiant le règlement (CE) n° 2868/95 portant modalités d’application du règlement (CE) n° 40/94 du Conseil sur la marque communautaire - Information
Reglamento (CE) n.º 1041/2005 de la Comisión de 29 de junio de 2005 que modifica el Reglamento (CE) n.º 2868/95 por el que se establecen normas de ejecución del Reglamento (CE) n.º 40/94 del Consejo sobre la marca comunitaria. Información.
Regolamento (CE) n. 1041/2005 della Commissione, del 29 giugno 2005, che modifica il regolamento (CE) n. 2868/95 recante modalità di esecuzione del regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio sul marchio comunitario - Informazioni
  OAMI-ONLINE - CASE-LAW ...  
(Articles 30 and 52 of the EC Treaty (now, after amendment, Articles 28 EC and 43 EC) -- Industrial and commercial property -- Trade name)
(Articles 30 et 52 du traité CE (devenus, après modification, articles 28 CE et 43 CE) -- Propriété industrielle et commerciale -- Nom commercial)
(Artikel 30 und 52 EG-Vertrag (nach Änderung jetzt Artikel 28 EG und 43 EG) -- Gewerbliches und kommerzielles Eigentum -- Geschäftsbezeichnung)
(Artículos 30 y 52 del Tratado CE (actualmente, tras su modificación, artículos 28 y 43 CE) -- Propiedad industrial y comercial -- Nombre comercial)
  OAMI-ONLINE - ANALYTICA...  
Proposal for Council Regulation (EC) amending Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark
Proposition de règlement (CE) du Conseil modifiant le règlement (CE) no 40/94 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire
Vorschlag für eine Verordnung (EG) des Rates zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke
Propuesta de Reglamento (CE) del Consejo por la que se modifica el Reglamento (CE) no 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria
Proposta di regolamento (CE) del Consiglio che modifica il regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio, del 20 dicembre 1993, sul marchio comunitario
  OAMI-ONLINE - CASE-LAW ...  
(Articles 30 and 36 of the EC Treaty - Regulation (EEC) No 2081/92 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs)
(Articles 30 et 36 du traité CE - Règlement (CEE) nº 2081/92 relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d'origine des produits agricoles et des denrées alimentaires)
(Artikel 30 und 36 EG-Vertrag - Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 zum Schutz von geographischen Angaben und Ursprungsbezeichnungen für Agrar- erzeugnisse und Lebensmittel)
(Artículos 30 y 36 del Tratado CE - Reglamento (CEE) n. 2081/92 relativo a la protección de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen de los productos agrícolas y alimenticios)
(Artt. 30 e 36 del Trattato CE - Regolamento (CEE) n. 2081/92, relativo alla protezione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni d'origine dei prodotti agricoli ed alimentari)
  OHIM - ...  
Commission Regulation (EC) No 2868/95 of 13 December 1995 implementing Council Regulation (EC) No 40/94 on the Community trade mark
Règlement (CE) n° 2868/95 de la Commission du 13 décembre 1995 portant modalités d’application du règlement (CE) n° 40/94 du Conseil sur la marque communautaire
Verordnung (EG) Nr. 2868/95 der Kommission vom 13. Dezember 1995 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates über die Gemeinschaftsmarke
Reglamento (CE) n.º 2868/95 de la Comisión, de 13 de diciembre de 1995, por el que se establecen las normas de ejecución del Reglamento (CE) n.º 40/94 del Consejo sobre la marca comunitaria.
Regolamento (CE) n. 2868/95 della Commissione, del 13 dicembre 1995, recante modalità di esecuzione del regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio sul marchio comunitario
  OAMI-ONLINE - ANALYTICA...  
Directive 97/55/EC of European Parliament and of the Council of 6 October 1997 amending Directive 84/450/EEC concerning misleading advertising so as to include comparative advertising
Directive 97/55/CE du Parlement Européen et du Conseil, du 6 octobre 1997, modifiant la directive 84/450/CEE sur la publicité trompeuse afin d'y inclure la publicité comparative
Richtlinie 97/55/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 6. Oktober 1997 zur Änderung der Richtlinie 84/450/EWG über irreführende Werbung zwecks Einbeziehung der vergleichenden Werbung
Directiva 97/55/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 6 de octubre de 1997, por la que se modifica la Directiva 84/450/CEE sobre publicidad engañosa, a fin de incluir en la misma la publicidad comparativa
Direttiva 97/55/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 6 ottobre 1997 che modifica la direttiva 84/450/CEE relativa alla pubblicità ingannevole al fine di includervi la pubblicità comparativa
  OAMI-ONLINE - ANALYTICA...  
Amended Proposal for a Council Regulation (EC) on Community Design
Proposition modifiée de règlement (CE) du Conseil sur les dessins ou modèles communautaires
Geänderter Vorschlag für eine Verordnung (EG) des Rates über das Gemeinschaftsgeschmackmuster
Propuesta modificada de Reglamento (CE) del Consejo sobre los dibujos y modelos comunitarios
Proposta modificata di regolamento dal Consiglio (CE) su disegni e modelli comunitari
  OHIM - ...  
Certain countries require the authentication or legalisation of certified copies in order to accept them as a basis for a priority claim before their respective national offices or as a basis for any other claim before their authorities.
Certains pays exigent que les copies certifiées conformes soient authentifiées ou légalisées afin de les accepter comme fondement d’une revendication de priorité devant leurs offices nationaux respectifs ou de tout autre recours devant leurs autorités. Pour toutes précisions concernant la procédure d’authentification ou de légalisation de copies certifiées d’extraits du registre, veuillez cliquer ici. Des informations complémentaires concernant la procédure de légalisation des documents sont disponibles sur le site web de la Commission européenne.
Bestimmte Länder verlangen eine Überbeglaubigung oder Legalisierung beglaubigter Kopien, damit diese vor den jeweiligen nationalen Ämtern oder Behörden als Grundlage für die Inanspruchnahme einer Priorität oder anderer Ansprüche anerkannt werden. Wenn Sie Informationen zur Überbeglaubigung oder Legalisierung beglaubigter Kopien aus dem Register benötigen, klicken Sie bitte hier. Weitere Informationen zum Legalisierungsverfahren für Dokumenten finden Sie auf der Website der Europäischen Kommission..
En determinados países, la autenticación o legalización de copias certificadas es requisito previo para su aceptación como fundamento de una reivindicación de prioridad ante sus respectivas oficinas nacionales o como fundamento de cualquier otra reivindicación ante las autoridades. Si desea obtener información sobre la autenticación o legalización de copias certificadas del Registro, pulse aquí. Más información sobre los procedimientos de legalización para la documentación en el sitio web de la Comisión Europea.
Taluni paesi richiedono l’autenticazione o la legalizzazione delle copie certificate conformi per poterle accettare come base per una rivendicazione di priorità dinanzi ai rispettivi uffici nazionali o per qualunque altra rivendicazione dinanzi alle rispettive autorità. Per informazioni sull’autenticazione o la legalizzazione di copie certificate conformi del Registro, cliccare qui. Ulteriori informazioni sulla procedura di legalizzazione per la documentazione sono disponibili sul sito web CE
  OAMI-ONLINE - CASE-LAW ...  
(Articles 30 and 52 of the EC Treaty (now, after amendment, Articles 28 EC and 43 EC) -- Industrial and commercial property -- Trade name)
(Articles 30 et 52 du traité CE (devenus, après modification, articles 28 CE et 43 CE) -- Propriété industrielle et commerciale -- Nom commercial)
(Artikel 30 und 52 EG-Vertrag (nach Änderung jetzt Artikel 28 EG und 43 EG) -- Gewerbliches und kommerzielles Eigentum -- Geschäftsbezeichnung)
(Artículos 30 y 52 del Tratado CE (actualmente, tras su modificación, artículos 28 y 43 CE) -- Propiedad industrial y comercial -- Nombre comercial)
  OAMI-ONLINE - ANALYTICA...  
Proposal for Council Regulation (EC) amending Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark
Proposition de règlement (CE) du Conseil modifiant le règlement (CE) no 40/94 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire
Vorschlag für eine Verordnung (EG) des Rates zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke
Propuesta de Reglamento (CE) del Consejo por la que se modifica el Reglamento (CE) no 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria
Proposta di regolamento (CE) del Consiglio che modifica il regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio, del 20 dicembre 1993, sul marchio comunitario
  OHIM - ...  
Commission Regulation (EC) No 2868/95 of 13 December 1995 implementing Council Regulation (EC) No 40/94 on the Community trade mark
Règlement (CE) n° 2868/95 de la Commission du 13 décembre 1995 portant modalités d’application du règlement (CE) n° 40/94 du Conseil sur la marque communautaire
Verordnung (EG) Nr. 2868/95 der Kommission vom 13. Dezember 1995 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates über die Gemeinschaftsmarke
Reglamento (CE) n.º 2868/95 de la Comisión, de 13 de diciembre de 1995, por el que se establecen las normas de ejecución del Reglamento (CE) n.º 40/94 del Consejo sobre la marca comunitaria.
Regolamento (CE) n. 2868/95 della Commissione, del 13 dicembre 1995, recante modalità di esecuzione del regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio sul marchio comunitario
  OAMI-ONLINE - ANALYTICA...  
Directive 98/71/EC of the European Parliament and of the Council of 13 October 1998 on the legal protection of designs
Directive 98/71/CE du Parlement européen et du Conseil, du 13 octobre 1998, sur la protection juridique des dessins ou modèles
Richtlinie 98/71/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Oktober 1998 über den rechtlichen Schutz von Mustern und Modellen
Directiva 98/71/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de octubre de 1998, sobre la protección jurídica de los dibujos y modelos
Direttiva 98/71/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 13 ottobre 1998 sulla protezione giuridica dei disegni e dei modelli
  OHIM - ...  
opposition against international registrations designating the EC
oppositions contre des enregistrements internationaux désignant la Communauté européenne
Widerspruch gegen internationale Registrierungen, in denen die EG benannt ist
oposición contra registros internacionales que designan a la CE
Opposizione contro le registrazioni internazionali che designano la CE
  OHIM - ...  
Council Regulation (EC) No. 422/2004 of 19 February 2004 amending Regulation (EC) No. 40/94 on the Community trade mark - Explanations
Règlement (CE) n° 422/2004 du Conseil du 19 février 2004 modifiant le règlement (CE) n° 40/94 sur la marque communautaire - Explications
Bekanntgabe des Geltungsbeginns von Artikel 1 Nummer 34 und 35 der Verordnung (EG) Nr. 422/2004 des Rates zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 40/94 über die Gemeinschaftsmarke
Reglamento (CE) n.º 422/2004 del Consejo de 19 de febrero de 2004 por el que se modifica el Reglamento (CE) n.º 40/94 sobre la marca comunitaria. -Explicaciones
Regolamento (CE) n. 422/2004 del Consiglio, del 19 febbraio 2004, che modifica il regolamento (CE) n. 40/94 sul marchio comunitario - Alcuni chiarimenti
  OHIM - ...  
Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark
Règlement (CE) n° 40/94 du Conseil du 20 décembre 1993 sur la marque communautaire
Reglamento (CE) n.º 40/94 del Consejo de 20 de diciembre de 1993 sobre la marca comunitaria.
Regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio, del 20 dicembre 1993, sul marchio comunitario
  OHIM - ...  
Council Regulation (EC) nº 6/2002 of 12 December 2001 on Community Designs
Règlement (CE) n° 6/2002 du Conseil du 12 décembre 2001 sur les dessins ou modèles communautaires
Verordnung (EG) Nr. 6/2002 des Rates vom 12. Dezember 2001 über das Gemeinschaftsgeschmacksmuster
Reglamento del Consejo (CE) nº 6/2002, de 12 de diciembre de 2001, sobre los dibujos y modelos comunitarios
Regolamento (CE) n. 6/2002 del Consiglio, del 12 dicembre 2001, su disegni e modelli comunitari
  OHIM - ...  
Commission Regulation (EC) nº2245/2002 of 21 October 2002 implementing Council Regulation (EC)No 6/2002 on Community designs
Règlement (CE) n° 2445/2002 de la Commission du 21 octobre 2002 portant modalités d'application du règlement (CE) n° 6/2002 du Conseil sur les dessins ou modèles communautaires
Verordnung (EG) Nr. 2245/2002 der Kommission vom 21. Oktober 2002 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 6/2002 des Rates über das Gemeinschaftsgeschmacksmuster
Reglamento (CE) nº 2245/2002 de la Comisión, de 21 de octubre de 2002, de ejecución del Reglamento (CE) nº 6/2002 del Consejo sobre los dibujos y modelos comunitarios
Regolamento (CE) n. 2245/2002 della Commissione, del 21 ottobre 2002, recante modalità di esecuzione del regolamento (CE) n. 6/2002 della Commissione su disegni e modelli comunitari
  OHIM - ...  
Commission Regulation (EC) No 216/96 of 5 February 1996 laying down the rules of procedure of the Boards of Appeal of the Office for Harmonization in the Internal Market (Trade Marks and Designs)
Règlement (CE) n° 216/96 de la Commission du 5 février 1996 portant règlement de procédure des chambres de recours de l’Office de l’harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles)
Verordnung (EG) Nr. 216/96 der Kommission vom 5. Februar 1996 über die Verfahrensordnung vor den Beschwerdekammern des Harmonisierungsamts für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle)
Reglamento (CE) n.º 216/96 de la Comisión, de 5 de febrero de 1996, por el que se establece el reglamento de procedimiento de las salas de recurso de la Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos).
Regolamento (CE) n. 216/96 della Commissione, del 5 febbraio 1996, che stabilisce il regolamento di procedura delle Commissioni di ricorso dell’Ufficio per l’Armonizzazione nel Mercato Interno (marchi, disegni e modelli)
  OAMI-ONLINE - ANALYTICA...  
Opinion 1/94 of the Court of 15 November 1994 - competence of the Community to conclude international agreements concerning services and the protection of intellectual property (pursuant to Article 228 of the EC Treaty) (extract)
Avis 1/94 du 15 novembre 1994 - compétence de la Communauté pour conclure des accords internationaux en matière de services et de protection de la propriété intellectuelle (Avis rendu en vertu de l'article 228 du traité CE) (extrait)
Gutachten 1/94 vom 15. November 1994 - Zuständigkeit der Gemeinschaft für den Abschluß völkerrechtlicher Abkommen auf dem Gebiet der Dienstleistungen und des Schutzes des geistigen Eigentums (Gutachten abgegeben gemäß Artikel 228 Absatz 6 EG-Vertrag) (Auszug)
Dictamen 1/94 de 15 de noviembre de 1994 - Competencia de la comunidad para celebrar acuerdos internacionales en materia de servicios y de protección de la propiedad intelectual (Dictamen emitido con arreglo al artículo 228 del Tratado CE) (extracto)
Parere 1/94 del 15 novembre 1994 - Competenza della comunità a stipulare accordi internazionali in materia di servizi e di tutela della proprietà intellettuale (Parere emesso a norma dell'articolo 228 del Trattato CE) (estratto)
  OHIM - ...  
Commission Regulation (EC) No. 782/2004 of 26.04.2004 amending Regulation (EC) No. 2868/95 the accession of the European Community to the Madrid Protocol
Règlement (CE) n° 782/2004 de la Commission du 26 avril 2004 modifiant le règlement (CE) n° 2868/95 à la suite de l’adhésion de la Communauté européenne au protocole relatif à l’arrangement de Madrid
Verordnung (EG) Nr. 1041/2005 der Kommission vom 29. Juni 2005 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 2868/95 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 40/94 über die Gemeinschaftsmarke – Informationen
Reglamento (CE) n.º 782/2004 de la Comisión de 26.04.2004 por el que se modifica el Reglamento (CE) n.º 2868/95 tras la adhesión de la Comunidad Europea al Protocolo de Madrid.
Regolamento (CE) n. 782/2004 della Commissione, del 26 aprile 2004, che modifica il regolamento (CE) n. 2868/95 della Commissione in seguito all'adesione della Comunità europea al Protocollo di Madrid
  OHIM - ...  
Technical adaptations to Commission Regulation (EC) No 1107/96 of 12 June 1996 on the registration of geographical indications and designations of origin under the procedure laid down in Article 17 of Council Regulation (EEC) No 2081/92
Adaptations techniques au Règlement (CE) nº 1107/96 de la Commission du 12 juin 1996 relatif à l'enregistrement des indications géographiques et des appellations d'origine au titre de la procédure prévue à l'article 17 du règlement (CEE) nº 2081/92 du Conseil
Technische Anpassungen der Verordnung (EG) Nr.1107/1996 der Kommission vom 12.Juni 1996 zur Eintragung geografischer Angaben und Ursprungsbezeichnungen gemäß dem Verfahren nach Artikel 17 der Verordnung (EWG)Nr.2081/92 des Rates
Adaptaciones técnicas al Reglamento (CE) nº 1107/96 de la Comisión, de 12 de junio de 1996, relativo al registro de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 17 del Reglamento (CEE)nº 2081/92 del Consejo
Adattamenti tecnici al regolamento (CE) n.1107/96 della Commissione, del 12 giugno 1996, relativo alla registrazione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine nel quadro della procedura di cui all'articolo 17 del regolamento (CEE) n.2081/92 del Consiglio
  OAMI-ONLINE - ANALYTICA...  
Council Regulation (EC) No 241/1999 of 25 January 1999 amending Regulation (EC) No 3295/94 laying down measures to prohibit the release for free circulation, export, re-export or entry for a suspensive procedure of counterfeit and pirated goods
Règlement (CE) n° 241/1999 du Conseil, du 25 janvier 1999, modifiant le règlement (CE) n° 3295/94 fixant des mesures en vue d'interdire la mise en libre pratique, l'exportation, la réexportation et le placement sous un régime suspensif des marchandises de contrefaçon et des marchandises pirates
Verordnung (EG) Nr. 241/1999 des Rates vom 25. Januar 1999 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 3295/94 über Maßnahmen zum Verbot der Überführung nachgeahmter Waren und unerlaubt hergestellter Vervielfältigungsstücke oder Nachbildungen in den zollrechtlich freien Verkehr oder in ein Nichterhebungsverfahren sowie zum Verbot ihrer Ausfuhr und Wiederausfuhr
Reglamento (CE) N° 241/1999 del Consejo, de 25 de enero de 1999, que modifica el Reglamento (CE) n° 3295/94 por el que se establecen medidas dirigidas a prohibir el despacho a libre práctica, la exportación, la reexportación y la inclusión en un régimen de suspensión de las mercancías con usurpación de marca y las mercancías piratas
Regolamento (CE) n. 241/1999 del Consiglio del 25 gennaio 1999 recante modificazione del regolamento (CE) n. 3295/94 che fissa misure intese a vietare l'immissione in libera pratica, l'esportazione, la riesportazione e il vincolo ad un regime sospensivo di merci contraffatte e di merci usurpative
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow