|
|
Kas me näeme neid kui inimestena, kes vajavad abi, on eksinud ja otsivad väljapääsu oma meeleheitest ja sidumistest? Või teeme me näo nagu neid poleks olemaski? Hoiame me nad kusagil kaugel oma vaateväljast eemal, et me ei peaks nendega tegelema?
|
|
|
Nous avons oublié ce que Jésus a fait pour nous. Nous avons oublié que, sans Sa grâce qui nous a sauvé, nous serions tout aussi perdus, désespérés et aveugles qu’eux. Si l’on met de côté nos beaux vêtements, nos belles voitures, notre maison, nos bijoux, notre travail, notre santé, notre force et notre foi, nous aussi nous serions des indésirables. Sans Jésus, nous ne sommes rien ! Et sans compassion, nous n’avons aucune place dans le royaume de Dieu et nous n’avons aucun droit de nous considérer comme des fils et des filles du Roi.
|
|
|
Hoe reageer ons op die uitgeworpenes van ons samelewing? Wat doen ons kultuur met die armes, die verslaafdes, die alkoholiste, die bendeleiers, die homoseksuele, die VIGS-pasiënte, die sondaars? Belangriker, wat doen die Liggaam van Christus met hulle? Sien ons hulle as mense wat hulp nodig het, verlore en soekend na ‘n uitweg uit hulle wanhoop en slawerny? Of gee ons voor hulle bestaan nie? Hou ons hulle uit die gesig, iewers ver weg onder ons oë uit, sodat ons nie met hulle hoef te deel nie?
|
|
|
Je! Tunajitleaje kuhusu watu waliotengwa na jamii yetu? Je, utamaduni wetu unafanya nini kwa maskini, watumiaji wa madawa ya kulewa, walevi, wanachama wa genge, mashoga, wagonjwa wa UKIMWI, wenye dhambi? Muhimu zaidi, Mwili wa Kristo unafanya nini nao? Je! Tunawaona kama watu wanaohitaji msaada, waliopotea na kutafuta njia ya kutovunjika moyo na utumwa? Au Je! tunajifanya kama hawako? Je! Tunawazuia bila kuona, mahali fulani mbali na macho yetu, kwa hivyo hatupaswi kukabiliana nao?
|