dpa – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 59 Results  www.civpol.ch
  single  
http://www.efd.admin.ch/aktuell/agenda/index.html?lang=de
http://www.efd.admin.ch/aktuell/agenda/index.html?lang=fr
  single  
Aufgabenverzichtsplanung der Verwaltung: Die Massnahmen im EFD
Département fédéral de justice et police (DFJP) : mise en oeuvre des mesures relatives au PAT
Documentazione - Strategia di risanamento del Consiglio federale
  single  
EFD-Newsletter "Infoplus"
Bulletin d'information du DFF Infoplus
Newsletter del DFF "Infoplus"
  single  
http:///www.efd.admin.ch/d/mail
http://www.dogana.admin.ch
  single  
Die nur ein einziges Mal produzierte Broschüre: "Kennzahlen zum Finanzstandort Schweiz" wird durch das EFD, die Schweizerische Bankiervereinigung und die SWX Swiss Exchange den Fachkreisen zugestellt.
The one-off brochure: "Key data on the Swiss financial centre" will be sent out to experts in the field by the FDF, the Swiss Bankers’ Association and SWX Swiss Exchange.
La brochure intitulée "Chiffres-clés relatifs à la place financière suisse", publiée une seule fois sous forme imprimée, est distribuée aux milieux spécialisés par l’intermédiaire du DFF, de l’Association suisse des ban-quiers et de Swiss Exchange (SWX).
  single  
Die Vernehmlassungsunterlagen können bezogen werden über die Internetadresse: www.efd.admin.ch/d/dok/gesetzgebung/vernehmlassungen
Les documents mis en consultation peuvent être obtenus sous www.efd.admin.ch/f/dok/gesetzgebung/vernehmlassungen
È possibile consultare la documentazione concernente l'indagine conoscitiva all'indirizzo: www.efd.admin.ch/i/dok/gesetzgebung/vernehmlassungen
  single  
EFD publiziert Kennzahlen zum Finanzstandort Schweiz auf dem Internet
FDF publishes key data relating to the Swiss financial centre on the Internet
Publication par le DFF de chiffres-clés relatifs à la place financière suisse
  single  
Internet: http://www.efd.admin.ch
Internet: http://www.dff.admin.ch
Internet: http://www.dff.admin.ch/it
  single  
Informationschefin des EFD
Head of FDF Information
Cheffe Information DFF
Capo Comunicazione DFF
  single  
EFD Rohstoff "Budget 2006 - Finanzplan 2007-2009"
Documentation de base "Budget 2006 - Plan financier 2007-2009"
Documentazione "Budget 2006 - Piano finanziario 2007-2009"
  single  
Generalsekretariat EFD
Secretariat-General FDF
Secrétariat général DFF
Segreteria generale DFF
  single  
Generalsekretariat EFD
Secrétariat général DFF
Segreteria generale DFF
  single  
http://www.efd.admin.ch/d/dok/broschueren/infoplus/infoplus29.htm
http://www.efd.admin.ch/f/dok/broschueren/infoplus/infoplus29.htm
http://www.efd.admin.ch/i/dok/broschueren/infoplus/infoplus29.htm
  single  
Innovation: Bestnote für das EFD
Innovation: meilleure note pour le DFF
  single  
EIDGENÖSSISCHES FINANZDEPARTEMENT (EFD)
FEDERAL DEPARTMENT OF FINANCE (FDF)
DÉPARTEMENT FÉDÉRAL DES FINANCES (DFF)
DIPARTIMENTO FEDERALE DELLE FINANZE (DFF)
  single  
Er weist darauf hin, dass die Finanz- und Geschäftsprüfungskommissionen beider Räte im Rahmen der Berichterstattung zum Personalvoranschlag 2005 über dieses Gesamtpaket informiert worden sind. Bei der Beratung des EP 04 verwies der Vorsteher des EFD in der Sommersession mehrmals auf die Abmachungen zwischen den Sozialpartnern.
Dans son avis, le Conseil fédéral confirme qu'un "train de mesures" portant sur l'évolution du salaire et la prévoyance professionnelle pour les années 2004 à 2007 a été défini en août 2004 avec les associations du personnel. Il indique que les commissions des finances et les commissions de gestion des deux Chambres ont été informées du train de mesures par le biais du budget du personnel 2005. Lors de l'examen du programme d'allégement budgétaire 2004 durant la session d'été, le chef du DFF a évoqué à plusieurs reprises les arrangements pris avec les partenaires sociaux. Malgré cela, le Conseil national et le Conseil des Etats ont ordonné dans le domaine du personnel des coupes supplémentaires d'un montant de 150 millions pour les années 2006 à 2008.
  single  
Das Eidg. Finanzdepartement EFD publiziert ab heute auf www.efd.admin.ch/finanzplatz eine Auswahl von Kennzahlen zum Finanzstandort Schweiz. Die Angaben werden periodisch aktualisiert. Um diesen Service in den Fachkriesen bekannt zu machen, veröffentlicht das EFD die Zahlen ausnahmsweise auch in einer kleinen Broschüre.
The Federal Department of Finance FDF is today publishing a selection of key data relating to the Swiss financial centre which can be viewed at www.finance.admin.ch/financialcentre. The information will be updated at regular intervals. In order to generate awareness about this service among experts in the field, the FDF will on this occasion also be publishing the data in the form of a small brochure.
Le Département fédéral des finances (DFF) publie dès aujour-d'hui sur le site www.dff.admin.ch/placefinanciere une sélection de chiffres-clés relatifs à la place financière suisse. Ces informa-tions, qui seront régulièrement mises à jour, sont également pu-bliées à titre exceptionnel sous forme de brochure, afin de faire connaître ce service dans les milieux spécialisés.
  single  
Die jüngste Ausgabe des EFD-Newsletters "Infoplus" ist dem Thema "Sanierung der Bundesfinanzen" gewidmet. Abonnentinnen und Abonnenten des Newsletters werden diesen in den nächsten Tagen per Post erhalten.
Le dernier numéro du bulletin d'information du DFF Infoplus est consacré au théme "assainissement des finances fédérales". Les abonnées et abonnés le recevront ces prochains jours par la poste. Le bulletin d'information peut être commandé à l'adresse doc@gs-efd.admin.ch. Une version PDF est disponible sur Internet.
L'ultima edizione della newsletter del DFF "Infoplus" è dedicata al tema "Risanamento delle finanze federali" e sarà recapitata nei prossimi giorni per posta agli abbonati. La newsletter può essere ordinata presso doc@gs-efd.admin.ch. Una versione in formato PDF è già disponibile in Internet.
  single  
Das EFD wird dem Bundesrat mit der Botschaft beantragen, eine Rentnerkasse zu schaffen. In ihr werden sämtliche Rentnerinnen und Rentner vereinigt, welche sich zum Zeitpunkt der Einführung des Beitragsprimats bereits im Ruhestand befinden.
A travers le message, le DFF proposera au Conseil fédéral de créer une Caisse de prévoyance pour les bénéficiaires d’une rente de la PUBLICA. Cette caisse comprendra tous les bénéficiaires d’une rente qui seront déjà à la retraite lors du passage à la primauté des cotisations. En contrepartie, PUBLICA renoncera à toutes les autres garanties de la Confédération.
Per il tramite del messaggio, il DFF proporrà al Consiglio federale di istituire una cassa dei pensionati, che raggrupperà tutte le persone già in pensione al momento dell’introduzione del primato dei contributi. In contropartita PUBLICA rinuncia alle altre garanzie della Confederazione.
  single  
Les applications ne seront plus disponibles dès 16h00 et ce pour une durée de 2 heures environ. Eidg. Zollverwaltung EZV Oberzolldirektion Monbijoustr. 40 3003 Bern http://www.zoll.admin.ch Übersicht und Hilfe zu den Mailinglisten des EFD http://www.efd.admin.ch/d/mail
E-Dec Importazione - Applicazione Test (Demostrazione). Per Giovedì il 29.09.2005 sarà effettuato un update dell' applicazione Test E-Dec Importazione. Per questo motivo l'applicazione Test non sarà disponibile durante circa 2 ore da partire alle 09.00. Per Venerdì il 30.09.2005 sarà effettuato un altro update per tutte le due applicazioni -Test e Produzione-. Di consequenza, i due sistemi non saranno disponibile durante circa 2 ore da partire alle 16.00. Amministrazione federale delle dogane AFD Direzione generale delle dogane Monbijoustr. 40 3003 Berna http://www.dogana.admin.ch
  single  
Les applications ne seront plus disponibles dès 16h00 et ce pour une durée de 2 heures environ. Eidg. Zollverwaltung EZV Oberzolldirektion Monbijoustr. 40 3003 Bern http://www.zoll.admin.ch Übersicht und Hilfe zu den Mailinglisten des EFD http://www.efd.admin.ch/d/mail
E-Dec Importazione - Applicazione Test (Demostrazione). Per Giovedì il 29.09.2005 sarà effettuato un update dell' applicazione Test E-Dec Importazione. Per questo motivo l'applicazione Test non sarà disponibile durante circa 2 ore da partire alle 09.00. Per Venerdì il 30.09.2005 sarà effettuato un altro update per tutte le due applicazioni -Test e Produzione-. Di consequenza, i due sistemi non saranno disponibile durante circa 2 ore da partire alle 16.00. Amministrazione federale delle dogane AFD Direzione generale delle dogane Monbijoustr. 40 3003 Berna http://www.dogana.admin.ch
  single  
Für die Wahrnehmung der schweizerischen Mitgliedschaft im IWF sind das Eidgenössische Finanzdepartement (EFD-SIF) und die Schweizerische Nationalbank (SNB) gemeinsam verantwortlich. Schweizer Gouverneur des IWF ist der Präsident des Direktoriums der SNB während die Vorsteherin des Finanzdepartements die Schweizer Stimmrechtsgruppe im IMFC vertritt.
The Federal Department of Finance (FDF SIF) and the Swiss National Bank (SNB) are jointly responsible for attending to Switzerland's membership of the IMF. The Chairman of the Governing Board of the SNB is Switzerland's IMF Governor, while the Head of the Federal Department of Finance represents the Swiss constituency in the IMFC.
Le Département fédéral des finances (DFF-SFI) et la Banque nationale suisse (BNS) sont responsables des relations que la Suisse entretient avec le FMI. Le président de la Direction générale de la BNS représente la Suisse au sein du FMI et la cheffe du DFF le groupe de vote au sein du CMFI.
Lo svolgimento dei compiti in qualità di membro del FMI è di competenza del Dipartimento federale delle finanze (DFF-SFI) e della Banca nazionale svizzera (BNS). Il governatore svizzero del FMI è il presidente della Direzione generale della BNS, mentre il capo del Dipartimento federale delle finanze rappresenta il gruppo di voto presieduto dalla Svizzera nell'IMFC.
  single  
Das Eidgenössische Finanzdepartement (EFD) eröffnet die Anhörung zur geplanten Ausserkurssetzung der Ein- und Fünfrappenstücke. Der geplante Verzicht auf die beiden Münzen ist Bestandteil der Aufgabenverzichtsplanung der Verwaltung 2006-2008.
Le Département fédéral des finances (DFF) a ouvert une audition (consultation restreinte) relative à la mise hors cours des pièces d'un et de cinq centimes. Le projet de suppression des deux pièces fait partie du programme d'abandon de tâches pour les années 2005 à 2008. Les milieux intéressés ont la possibilité de prendre position par écrit jusqu'au 23 décembre 2005.
Il Dipartimento federale delle finanze (DFF) ha aperto un'indagine conoscitiva sulla messa fuori corso delle monete da un centesimo e da cinque centesimi. La prevista rinuncia a tali monete è una delle misure del Piano di rinuncia a determinati compiti dell'Amministrazione per il periodo 2006 - 2008. Le cerchie interessate possono presentare il loro parere scritto entro il 23 dicembre 2005.
  single  
Das Eidg. Finanzdepartement EFD hat heute die Landesregierung über den Stand der Reformarbeiten im Bereiche der 2. Säule des Bundes orientiert. Nach den Sommerferien soll die Botschaft für die Revision des Bundesgesetzes über die Pensionskasse des Bundes (PKB) vorgelegt werden, die für die Versicherten von PUBLICA einen Wechsel vom Leistungs- zum Beitragsprimat bringt.
Le Département fédéral des finances (DFF) a informé aujourd’hui le gouvernement de l’état des travaux de réformes dans le domaine du deuxième pilier de la Confédération. Le message concernant la révision de la loi fédérale régissant la Caisse fédérale de pensions (CFP) sera présenté après la pause estivale, cette révision comportant notamment, pour les assurés de la PUBLICA, le passage de la primauté des prestations à la primauté des cotisations. Le DFF fera en même temps des propositions sur la suite des travaux concernant le nombre élevé de rentiers dans les caisses de pensions des anciennes régies fédérales.
Il Dipartimento federale delle finanze DFF ha informato oggi il Governo in merito allo stato dei lavori di riforma nell’ambito del secondo pilastro della Confederazione. Dopo la pausa estiva sarà presentato il messaggio concernente la revisione della legge federale sulla Cassa pensioni della Confederazione (CPC), che introduce per gli assicurati di PUBLICA il passaggio dal primato delle prestazioni al primato dei contributi. Simultaneamente il DFF presenterà proposte relative agli effettivi delle casse pensioni delle ex aziende federali.
  single  
Die jüngste Ausgabe des EFD-Newsletters "Infoplus" ist dem Thema "Sanierung der Bundesfinanzen" gewidmet. Abonnentinnen und Abonnenten des Newsletters werden diesen in den nächsten Tagen per Post erhalten.
Le dernier numéro du bulletin d'information du DFF Infoplus est consacré au théme "assainissement des finances fédérales". Les abonnées et abonnés le recevront ces prochains jours par la poste. Le bulletin d'information peut être commandé à l'adresse doc@gs-efd.admin.ch. Une version PDF est disponible sur Internet.
L'ultima edizione della newsletter del DFF "Infoplus" è dedicata al tema "Risanamento delle finanze federali" e sarà recapitata nei prossimi giorni per posta agli abbonati. La newsletter può essere ordinata presso doc@gs-efd.admin.ch. Una versione in formato PDF è già disponibile in Internet.
  single  
Das Eidg. Finanzdepartement EFD hat heute die Landesregierung über den Stand der Reformarbeiten im Bereiche der 2. Säule des Bundes orientiert. Nach den Sommerferien soll die Botschaft für die Revision des Bundesgesetzes über die Pensionskasse des Bundes (PKB) vorgelegt werden, die für die Versicherten von PUBLICA einen Wechsel vom Leistungs- zum Beitragsprimat bringt.
Le Département fédéral des finances (DFF) a informé aujourd’hui le gouvernement de l’état des travaux de réformes dans le domaine du deuxième pilier de la Confédération. Le message concernant la révision de la loi fédérale régissant la Caisse fédérale de pensions (CFP) sera présenté après la pause estivale, cette révision comportant notamment, pour les assurés de la PUBLICA, le passage de la primauté des prestations à la primauté des cotisations. Le DFF fera en même temps des propositions sur la suite des travaux concernant le nombre élevé de rentiers dans les caisses de pensions des anciennes régies fédérales.
Il Dipartimento federale delle finanze DFF ha informato oggi il Governo in merito allo stato dei lavori di riforma nell’ambito del secondo pilastro della Confederazione. Dopo la pausa estiva sarà presentato il messaggio concernente la revisione della legge federale sulla Cassa pensioni della Confederazione (CPC), che introduce per gli assicurati di PUBLICA il passaggio dal primato delle prestazioni al primato dei contributi. Simultaneamente il DFF presenterà proposte relative agli effettivi delle casse pensioni delle ex aziende federali.
  single  
Der Gesetzesentwurf und die Ratifikation des Haager Wertpapierübereinkommens sind von den Stellungnehmenden überwiegend begrüsst worden. Aufgrund dieses Ergebnisses hat der Bundesrat das EFD beauftragt, bis Ende Juni 2006 eine Botschaft auszuarbeiten.
L'Administration fédérale des finances (AFF) et l'Office fédéral de la justice (OFJ) ont réalisé en commun jusqu'à fin février 2005 une consultation relative au projet de loi fédérale sur le dépôt et le transfert des titres intermédiés (loi sur les titres intermédiés) et à la Convention de La Haye sur les titres détenus auprès d'un intermédiaire. Les participants à la consultation ont généralement bien accueilli le projet de loi et la ratification de la Convention de la Haye. Se fondant sur ce résultat, le Conseil fédéral a chargé le Département fédéral des finances (DFF) d'élaborer un message d'ici à fin juin 2006. La loi sur les titres intermédiés permettra de moderniser la réglementation de la conservation et la gestion des papiers-valeurs, en vigueur depuis 1936. La Convention de la Haye sur les titres détenus auprès d'un intermédiaire uniformise la législation applicable au niveau international en matière de conservation des papiers-valeurs.
L'Amministrazione federale delle finanze (AFF) e l'Ufficio federale di giustizia (UFG) hanno effettuato in comune sino alla fine di febbraio di quest'anno una consultazione sulla legge federale concernente la custodia e il trasferimento di titoli contabili (legge sui titoli contabili) e sulla Convezione dell'Aia relativa ai titoli. L'avamprogetto di legge e la ratifica della Convezione dell'Aia sui titoli sono stati ampiamente caldeggiati dalle cerchie consultate. Sulla scorta di questi risultati il Consiglio federale ha incaricato il DFF di elaborare un messaggio entro la fine di giugno del 2006. La legge sui titoli contabili è destinata ad ammodernare la normativa sulla custodia e la gestione di titoli in vigore dal 1936. La Convenzione dell'Aia sui titoli uniforma il diritto in materia di custodia dei titoli applicabile nelle relazioni internazionali.
  single  
Eine Fallstudie des Eidgenössischen Finanzdepartementes EFD zur Einführung eines Shared Service Center Bund erhielt im Rahmen des Executive MBA in den Räumlichkeiten der Universität Zürich den ersten Preis der Jury.
Une étude réalisée par le Département fédéral des finances (DFF) concernant la création d’un centre de services partagés de la Confédération (Shared Service Center) a reçu, dans les locaux de l’Université de Zurich, le premier prix du jury décerné dans le cadre d’une formation postgrade en gestion d’entreprise (Executive MBA).
  Informationen des EDA  
Jacques de Watteville wird Staatssekretär für internationale Finanzfragen im EFD
Jacques de Watteville to become State Secretary for International Financial and Tax Matters in the FDF
  single  
Nebst der Delegation des Bundesrates waren die vier Staatssekretäre - Marie-Gabrielle Ineichen-Fleisch, Direktorin des Staatssekretariat für Wirtschaft (SECO), Yves Rossier, Staatssekretär des EDA, Michael Ambühl, Staatssekretär des Eidgenössischen Finanzdepartements (EFD) und Mauro Dell'Ambrogio, Direktor des Staatssekretariats für Bildung, Forschung und Innovation (SBFI) - beim Besuch des chinesischen Ministerpräsidenten anwesend.
Apart from the Federal Council's delegation, the four state secretaries - Marie-Gabrielle Ineichen-Fleisch, State Secretary for Economic Affairs (SECO), Yves Rossier, State Secretary for Foreign Affairs, Michael Ambühl, State Secretary for the Federal Department of Finance (FDF), and Mauro Dell'Ambrogio, State Secretary for Education, Research and Innovation (SERI) - participated in the Chinese prime minister's visit to Bern.
Outre la délégation du Conseil fédéral, les quatre secrétaires d'Etat - Marie-Gabrielle Ineichen-Fleisch, Secrétaire d'Etat à l'économie (SECO), Yves Rossier, Secrétaire d'Etat du DFAE, Michael Ambühl, Secrétaire d'Etat du Département fédéral des finances (DFF), et Mauro Dell'Ambrogio, Secrétaire d'Etat à la formation, à la recherche et à l'innovation (SEFRI) - ont participé à la visite à Berne du premier ministre chinois.
Oltre alla delegazione del Consiglio federale, hanno presenziato alla visita del Primo Ministro cinese a Berna anche i quattro Segretari di Stato: Marie-Gabrielle Ineichen-Fleisch, Segretaria di Stato in qualità di direttrice della Segreteria di Stato dell'economia (SECO), Yves Rossier, Segretario di Stato del DFAE, Michael Ambühl, Segretario di Stato del Dipartimento federale delle finanze (DFF), e Mauro Dell'Ambrogio, Segretario di Stato per la formazione, la ricerca e l'innovazione (SEFRI).
  single  
Die vom EFD durchgeführte Studie weist nach, dass durch die gezielte Zusammenlegung operativer Tätigkeiten in den Bereichen Finanzen, Personal und Logistik die Qualität der Leistung gesteigert, die Dienstwege verkürzt und die Kosten gesenkt werden können.
Cette étude du DFF montre qu’il est possible, par un regroupement ciblé des activités relevant des domaines des finances, du personnel et de la logistique, d’accroître la qualité des prestations, de raccourcir les voies de service et de réduire les coûts.
  single  
Die aus Wirtschaftsvertretern zusammengesetzte Jury erteilte dem innovativen Projekt die Bestnote. Das Shared Service Center wird vom EFD im Rahmen der Bundesverwaltungsreform 2005/07 pilotiert und soll danach für die ganze Bundesverwaltung zur Anwendung kommen.
Composé de représentants des milieux économiques, le jury a attribué la meilleure note à l’étude en question. Le centre de services partagés de la Confédération sera dirigé par le DFF dans le cadre de la réforme de l'administration 2005-2007, avant d'être appliqué à l'ensemble de la Confédération.
  Geldwäscherei  
Information des EFD zur Bekämpfung der Geldwäscherei
Financial Market Surveillance in the Domain of Money Laundering
  single  
Der Bundesrat hat Solar Impulse seine Unterstützung bis zur geplanten Weltumrundung im Jahr 2015 zugesichert. Am Projekt, das von Präsenz Schweiz koordiniert wird, beteiligen sich insgesamt fünf Departemente (VBS, EFD, UVEK, EDI und EDA).
The Swiss Confederation will continue its support.  The Federal Council has made a commitment to keep up its contributions until the Solar Impulse’s around-the-world tour scheduled to take place in 2015.  Under the coordination of Presence Switzerland, a total of five federal departments (the Federal Department of Defence, Civil Protection and Sport, Federal Department of Finance, Federal Department of the Environment, Transport, Energy and Communications, Federal Department of Home Affairs, and the Federal Department of Foreign Affairs) are committed to supporting Solar Impulse and capitalizing on the project to promote Swiss innovation.
Le soutien de la Confédération se poursuivra. Le Conseil fédéral s’est engagé à maintenir ses prestations jusqu’au tour du monde de Solar Impulse, qui aura lieu en 2015. Au total, cinq départements fédéraux (DDPS, DFF, DETEC, DFI et DFAE) se sont engagés, sous la coordination de Présence suisse, pour soutenir Solar Impulse et capitaliser sur cette opération afin de promouvoir l’innovation dont fait preuve la Suisse.
La Confederazione intende continuare a fornire il suo sostegno. Il Consiglio federale si è impegnato a mantenere i propri impegni fino al giro del mondo di Solar Impulse nel 2015. Cinque dipartimenti federali (DDPS, DFF, DATEC, DFI e DFAE), coordinati da Presenza Svizzera, sostengono Solar Impulse e investono su questa impresa con l'obiettivo di promuovere l'innovazione di cui la Svizzera è capace.
  single  
Die Kennzahlen des EFD auf www.efd.admin.ch/finanzplatz stützen sich auf zehn ausgewählte Indikatoren zur volkswirtschaftlichen Bedeutung des Finanzplatzes Schweiz, die sich ausschliesslich auf offizielle Quellen beziehen.
The key data presented by the FDF at www.finance.admin.ch/financialcentre are based on ten selected indicators of economic relevance relating to the Swiss financial centre and are drawn exclusively from official sources. The information presented is the most significant structural data on the Swiss financial sector and developments over recent years.
Les chiffres-clés du DFF, accessibles sur le site www.dff.admin.ch/placefinanciere, se basent sur dix indicateurs, tous tirés de sources officielles, qui reflètent l’importance macro-économique de la place financière suisse. La priorité a été accordée aux données structurelles qui caractérisent le mieux le secteur financier suisse ainsi que son évolution au cours des dernières années.
  single  
Der Bundesrat hat die revidierten Empfehlungen des GAFI begrüsst und mit Entscheid vom 22. Oktober 2003 das EFD mit der Einsetzung einer interdepartementalen Arbeitsgruppe (IDA GAFI) zur Umsetzung der revidierten GAFI-Empfehlungen beauftragt.
Les recommandations du GAFI constituent des normes internationales dans le domaine de la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement d'activités terroristes. Elles ont été entièrement révisées en juin 2003. Le Conseil fédéral s'est déclaré favorable aux recommandations révisées; il a donc demandé au Département fédéral des finances (DFF), le 22 octobre 2003, d'instituer un groupe de travail interdépartemental (IDA GAFI) chargé d'examiner la mise en œuvre de ces recommandations révisées. Parallèlement, le DFF a été invité à adapter la loi sur le blanchiment d'argent, sur la base des expériences faites depuis l'entrée en vigueur de la loi en 1998. Le projet soumis à la consultation concernait ainsi plusieurs adaptations de lois. La consultation, qui a donné lieu à 87 prises de position, s'est achevée au milieu du mois d'avril 2005.
Le raccomandazioni del GAFI, che nel mese di giugno del 2003 sono state sottoposte a una revisione totale, sono gli standard internazionali in materia di lotta contro il riciclaggio di denaro e ora anche contro il finanziamento del terrorismo. Il Consiglio federale ha accolto le raccomandazioni rivedute del GAFI e, con decisione del 22 ottobre 2003, ha incaricato il Dipartimento federale delle finanze DFF di istituire un gruppo di lavoro interdipartimentale per attuarle (IDAG GAFI). Al contempo è stato affidato il mandato di adeguare la legge sul riciclaggio di denaro alle esperienze raccolte sin dalla sua entrata in vigore nel 1998. L'avamprogetto è pertanto stato oggetto di diversi adeguamenti legislativi. La relativa procedura di consultazione è durata fino a metà aprile 2005. Complessivamente sono pervenuti 87 pareri.
  single  
Die Kennzahlen des EFD auf www.efd.admin.ch/finanzplatz stützen sich auf zehn ausgewählte Indikatoren zur volkswirtschaftlichen Bedeutung des Finanzplatzes Schweiz, die sich ausschliesslich auf offizielle Quellen beziehen.
The key data presented by the FDF at www.finance.admin.ch/financialcentre are based on ten selected indicators of economic relevance relating to the Swiss financial centre and are drawn exclusively from official sources. The information presented is the most significant structural data on the Swiss financial sector and developments over recent years.
Les chiffres-clés du DFF, accessibles sur le site www.dff.admin.ch/placefinanciere, se basent sur dix indicateurs, tous tirés de sources officielles, qui reflètent l’importance macro-économique de la place financière suisse. La priorité a été accordée aux données structurelles qui caractérisent le mieux le secteur financier suisse ainsi que son évolution au cours des dernières années.
  single  
Das Eidg. Finanzdepartement EFD publiziert ab heute auf www.efd.admin.ch/finanzplatz eine Auswahl von Kennzahlen zum Finanzstandort Schweiz. Die Angaben werden periodisch aktualisiert. Um diesen Service in den Fachkriesen bekannt zu machen, veröffentlicht das EFD die Zahlen ausnahmsweise auch in einer kleinen Broschüre.
The Federal Department of Finance FDF is today publishing a selection of key data relating to the Swiss financial centre which can be viewed at www.finance.admin.ch/financialcentre. The information will be updated at regular intervals. In order to generate awareness about this service among experts in the field, the FDF will on this occasion also be publishing the data in the form of a small brochure.
Le Département fédéral des finances (DFF) publie dès aujour-d'hui sur le site www.dff.admin.ch/placefinanciere une sélection de chiffres-clés relatifs à la place financière suisse. Ces informa-tions, qui seront régulièrement mises à jour, sont également pu-bliées à titre exceptionnel sous forme de brochure, afin de faire connaître ce service dans les milieux spécialisés.
  single  
Das Eidg. Finanzdepartement EFD publiziert ab heute auf www.efd.admin.ch/finanzplatz eine Auswahl von Kennzahlen zum Finanzstandort Schweiz. Die Angaben werden periodisch aktualisiert. Um diesen Service in den Fachkriesen bekannt zu machen, veröffentlicht das EFD die Zahlen ausnahmsweise auch in einer kleinen Broschüre.
The Federal Department of Finance FDF is today publishing a selection of key data relating to the Swiss financial centre which can be viewed at www.finance.admin.ch/financialcentre. The information will be updated at regular intervals. In order to generate awareness about this service among experts in the field, the FDF will on this occasion also be publishing the data in the form of a small brochure.
Le Département fédéral des finances (DFF) publie dès aujour-d'hui sur le site www.dff.admin.ch/placefinanciere une sélection de chiffres-clés relatifs à la place financière suisse. Ces informa-tions, qui seront régulièrement mises à jour, sont également pu-bliées à titre exceptionnel sous forme de brochure, afin de faire connaître ce service dans les milieux spécialisés.
  Abteilung Sektorielle A...  
Eidgenössische Finanzdepartement EFD
Federal Department of Finance (FDF)
Département fédéral des finances (DFF)
Dipartimento federale delle finanze (DFF)
  single  
Mit den beschlossenen Massnahmen übertrifft das EFD die bundesrätlichen Sparvorgaben in den Jahren 2006 um 2,5 Millionen, im Jahr 2007 um 4,5 Millionen Franken. Weil verschiedene Gesetzesänderungen im Steuerbereich erst im 2008 in Kraft treten können, werden sie ihre volle sparwirkung erst ab 2009 entfalten.
Les mesures décidées par le DFF dépassent l'objectif d'économies fixé par le Conseil fédéral de 2,5 millions en 2006 et de 4,5 millions en 2007. Comme différentes modifications légales touchant le système fiscal ne peuvent entrer en vigueur qu'en 2008, elles ne déploieront pleinement leurs effets qu'à partir de 2009. C'est pourquoi, avec les mesures proposées, l'objectif d'économies reste temporairement non atteint en 2008 pour un montant d'environ 1,5 million. Le Conseil fédéral a chargé le DFF d'élaborer des propositions d'économie supplémentaires d'un montant correspondant pour 2008.
Grazie alle misure decise, il Dipartimento federale delle finanze supera di 2,5 milioni nel 2006 e di 4,5 milioni nel 2007 gli obiettivi in materia di risparmio stabiliti dal Consiglio federale. Dato che diverse modifiche di legge in ambito fiscale possono entrare in vigore solo a partire dal 2008, i loro effetti di risparmio si faranno sentire solo dal 2009. Pertanto nel 2008 con le misure proposte dal DFF mancano 1,5 milioni di franchi per raggiungere l'obiettivo di risparmio prescritto. Il Consiglio federale ha incaricato il DFF di proporre ulteriori tagli per il 2008 dello stesso ordine di grandezza.
  single  
In Erfüllung einer Motion der Staatspolitischen Kommission des Nationalrates (00.3179) beauftragte der Bundesrat am 19. Januar 2005 das Eidg. Finanzdepartement EFD, noch im ersten Quartal die Botschaft zur Totalrevision des Bundesgesetzes über die Pensionskasse des Bundes (PKBG) vorzulegen.
En réponse à une motion de la Commission des institutions politiques du Conseil national (00.3179), le Conseil fédéral a chargé le Département fédéral des finances (DFF), le 19 janvier 2005, de lui soumettre le message concernant la révision totale de la loi fédérale sur la Caisse fédérale de pensions (LCFP) au cours du premier trimestre de cette année. Simultanément, un groupe de projet dirigé par le DFF et composé de représentants du DETEC et des anciennes régies fédérales, à savoir la Poste et les CFF, a été chargé de proposer des solutions concernant la gestion financière des effectifs de rentiers, indépendamment du passage à la primauté des cotisations, et de présenter au Conseil fédéral un rapport à ce sujet avant la fin 2005. Cela signifie qu’il faut également apporter une solution aux problèmes que connaissent les caisses de prévoyances des anciennes régies (Poste et CFF) à l’occasion de l’introduction de la nouvelle réglementation applicable au personnel fédéral.
Il 19 gennaio 2005, in adempimento a una mozione della Commissione delle istituzioni politiche del Consiglio nazionale (00.3179), il Consiglio federale ha incaricato il Dipartimento federale delle finanze DFF di presentargli nel corso del primo trimestre il messaggio concernente la revisione totale della legge federale sulla Cassa pensioni della Confederazione (CPC). Nel contempo è stata istituita un’organizzazione di progetto sotto l’egida del DFF, comprendente rappresentanti del DATEC e delle ex aziende federali Posta e FFS, alla quale è stato affidato l’incarico di elaborare proposte per il trattamento degli effettivi delle pensioni indipendentemente dal passaggio di primato e di presentare un rapporto al Consiglio federale entro la fine del 2005. In tal modo si è sostenuto che nel quadro della normativa per il personale della Confederazione si doveva trovare una soluzione anche ai problemi delle casse pensioni delle ex regie federali Posta e FFS.
  single  
In Erfüllung einer Motion der Staatspolitischen Kommission des Nationalrates (00.3179) beauftragte der Bundesrat am 19. Januar 2005 das Eidg. Finanzdepartement EFD, noch im ersten Quartal die Botschaft zur Totalrevision des Bundesgesetzes über die Pensionskasse des Bundes (PKBG) vorzulegen.
En réponse à une motion de la Commission des institutions politiques du Conseil national (00.3179), le Conseil fédéral a chargé le Département fédéral des finances (DFF), le 19 janvier 2005, de lui soumettre le message concernant la révision totale de la loi fédérale sur la Caisse fédérale de pensions (LCFP) au cours du premier trimestre de cette année. Simultanément, un groupe de projet dirigé par le DFF et composé de représentants du DETEC et des anciennes régies fédérales, à savoir la Poste et les CFF, a été chargé de proposer des solutions concernant la gestion financière des effectifs de rentiers, indépendamment du passage à la primauté des cotisations, et de présenter au Conseil fédéral un rapport à ce sujet avant la fin 2005. Cela signifie qu’il faut également apporter une solution aux problèmes que connaissent les caisses de prévoyances des anciennes régies (Poste et CFF) à l’occasion de l’introduction de la nouvelle réglementation applicable au personnel fédéral.
Il 19 gennaio 2005, in adempimento a una mozione della Commissione delle istituzioni politiche del Consiglio nazionale (00.3179), il Consiglio federale ha incaricato il Dipartimento federale delle finanze DFF di presentargli nel corso del primo trimestre il messaggio concernente la revisione totale della legge federale sulla Cassa pensioni della Confederazione (CPC). Nel contempo è stata istituita un’organizzazione di progetto sotto l’egida del DFF, comprendente rappresentanti del DATEC e delle ex aziende federali Posta e FFS, alla quale è stato affidato l’incarico di elaborare proposte per il trattamento degli effettivi delle pensioni indipendentemente dal passaggio di primato e di presentare un rapporto al Consiglio federale entro la fine del 2005. In tal modo si è sostenuto che nel quadro della normativa per il personale della Confederazione si doveva trovare una soluzione anche ai problemi delle casse pensioni delle ex regie federali Posta e FFS.
  single  
Mit den beschlossenen Massnahmen übertrifft das EFD die bundesrätlichen Sparvorgaben in den Jahren 2006 um 2,5 Millionen, im Jahr 2007 um 4,5 Millionen Franken. Weil verschiedene Gesetzesänderungen im Steuerbereich erst im 2008 in Kraft treten können, werden sie ihre volle sparwirkung erst ab 2009 entfalten.
Les mesures décidées par le DFF dépassent l'objectif d'économies fixé par le Conseil fédéral de 2,5 millions en 2006 et de 4,5 millions en 2007. Comme différentes modifications légales touchant le système fiscal ne peuvent entrer en vigueur qu'en 2008, elles ne déploieront pleinement leurs effets qu'à partir de 2009. C'est pourquoi, avec les mesures proposées, l'objectif d'économies reste temporairement non atteint en 2008 pour un montant d'environ 1,5 million. Le Conseil fédéral a chargé le DFF d'élaborer des propositions d'économie supplémentaires d'un montant correspondant pour 2008.
Grazie alle misure decise, il Dipartimento federale delle finanze supera di 2,5 milioni nel 2006 e di 4,5 milioni nel 2007 gli obiettivi in materia di risparmio stabiliti dal Consiglio federale. Dato che diverse modifiche di legge in ambito fiscale possono entrare in vigore solo a partire dal 2008, i loro effetti di risparmio si faranno sentire solo dal 2009. Pertanto nel 2008 con le misure proposte dal DFF mancano 1,5 milioni di franchi per raggiungere l'obiettivo di risparmio prescritto. Il Consiglio federale ha incaricato il DFF di proporre ulteriori tagli per il 2008 dello stesso ordine di grandezza.
  Organisation  
Es nimmt diese Aufgabe in Zusammenarbeit mit dem Eidgenössischen Finanzdepartement (EFD) und insbesondere mit dem Dienst Internationale Angelegenheiten der Eidgenössischen Zollverwaltung wahr, der für die Rekrutierung und die Experten dieser Verwaltungseinheit zuständig ist.
The Federal Department of Foreign Affairs (FDFA) is responsible for these international missions. It carries out this task in cooperation with the Federal Department of Finance (FDF) and particularly with the management of the International Affairs section of the Federal Customs Administration, which is responsible to it for the selection and for the experts from this administration.
La responsabilité de ces missions internationales revient au Département fédéral des affaires étrangères (DFAE). Il assume cette tâche en collaboration avec le Département fédéral des finances (DFF), et plus particulièrement le Service d'état-major Affaires internationales de l'Administration fédérale des douanes, qui lui est responsable de la sélection et des experts issus de cette administration.
La responsabilità di queste missioni internazionali compete al Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE), che assume questo incarico in collaborazione con il Dipartimento federale delle finanze (DFF) e in particolare con il Servizio di Stato maggiore Affari internazionali dell’Amministrazione federale delle dogane (AFD). Quest’ultimo è responsabile della selezione degli esperti provenienti dall’unità amministrativa.
  single  
Aufgrund des zunehmenden Interesses und der innen- und aussenpolitischen Bedeutung des Rohstoffsektors haben das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten (EDA), das Eidgenössische Finanzdepartement (EFD) sowie das Eidgenössische Departement für Wirtschaft, Bildung und Forschung (WBF) eine interdepartementale „Plattform Rohstoffe" gebildet.
Due to the growing interest in and importance of the commodities industry, the Federal Department of Foreign Affairs FDFA, the Federal Department of Finance FDF and the Federal Department of Economic Affairs, Education and Research EAER set up an interdepartmental platform on commodities. The aim was to improve the flow of information in the federal administration and to prepare a background report on commodities in Switzerland.
Vu l'intérêt croissant pour le secteur des matières premières et son importance grandissante sur les plans tant intérieur qu'extérieur, les départements fédéraux des affaires étrangères (DFAE), des finances (DFF) et de l'économie, de la formation et de la recherche (DEFR) ont créé une plateforme interdépartementale consacrée aux matières premières. Ceci afin d'améliorer le flux d'informations au sein de l'administration fédérale et de rédiger un rapport de base sur le thème des matières premières en Suisse.
Alla luce del crescente interesse per il settore in questione e della sua importanza per la politica interna ed estera, il Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE), il Dipartimento federale delle finanze (DFF) e il Dipartimento federale dell'economia, della formazione e della ricerca (DEFR) hanno costituito una piattaforma interdipartimentale sulle materie prime con l'intenzione di migliorare il flusso d'informazioni all'interno dell'Amministrazione federale e di elaborare un rapporto di base sul tema in questione.
  single  
Mit dieser Zusammenarbeit wird der Bund die internationale Medienpräsenz des Projekts nutzen, um die Stärken der Schweiz in den Bereichen Innovation, Wissenschaft und Bildung hervorzuheben. Der Bundesrat hat Präsenz Schweiz beauftragt, den Vertrag mit Solar Impulse in enger Zusammenarbeit mit den übrigen betroffenen Departementen (VBS, EFD, UVEK, EDI) zu erarbeiten.
Solar Impulse will give new life to the image of the Confederation around the world as living proof of the Swiss innovative spirit. It will embody the international communication strategy and objectives which the Federal Council laid down in June 2012. The government is thus assured of a major media impact, spotlighting Switzerland as a leader in innovation, science and education. Presence Switzerland, working in close cooperation with the other federal departments concerned (DDPS, FDF, DETEC, and FDHA), has been commissioned by the Federal Council to put in place the pertinent contractual relations with Solar Impulse.
Les prestations fournies par Solar Impulse doivent contribuer au renforcement de la communication internationale de la Suisse. Ambassadeur de l’innovation suisse à travers le monde, le projet concorde avec les grands objectifs de la stratégie de communication internationale adoptée par le Conseil fédéral en juin 2012. Grâce à cette collaboration, la Confédération profitera de la force médiatique du projet à l’international pour mettre en avant les atouts de la Suisse sur les plans de l’innovation, de la science et de l’éducation. Sur le plan contractuel, le Conseil fédéral a chargé Présence Suisse d'établir la relation avec Solar Impulse, en étroite collaboration avec les autres départements concernés (DDPS, DFF, DETEC, DFI).
Le prestazioni fornite da Solar Impulse sono finalizzate a rafforzare la comunicazione internazionale della Svizzera. Il progetto, ambasciatore della capacità innovativa svizzera nel mondo, si concilia con i grandi obiettivi della strategia di comunicazione internazionale adottata dal Consiglio federale nel giugno 2012. Grazie a questa collaborazione, la Confederazione potrà sfruttare la forza mediatica del progetto a livello internazionale per mettere in evidenza i pregi della Svizzera sul piano dell’innovazione, della scienza e dell’educazione. Per quanto riguarda il contratto, il Consiglio federale ha incaricato Presenza Svizzera di imbastire relazioni con Solar Impulse, in stretta collaborazione con gli altri dipartimenti interessati (DDPS, DFF, DATEC, DFI).
  single  
Erarbeitet wurde er gemeinsam von Vertreterinnen und Vertretern verschiedener Departemente des Bundes (EDA, EJPD, EFD, EVD), der Kantone und von Nichtregierungsorganisationen (darunter IOM), die in der Koordinationsstelle gegen Menschenhandel und Menschenschmuggel (KSMM) zusammenarbeiten.
At the conference, Federal Councillor Simonetta Sommaruga presented the first "National Action Plan Against Human Trafficking", for 2012 to 2014. The plan identifies where Switzerland needs to act, and sets out 23 specific measures in the fields of awareness-raising, criminal prosecution, victim protection and prevention. It was drawn up in collaboration with representatives of a number of federal government departments (FDFA, FDJP, FDF, and FDEA), of the cantons, and of non-governmental organizations, including the IOM. These bodies all work together under the umbrella of the Swiss Coordination Unit Against the Trafficking of Persons and Smuggling of Migrants (KSMM). The KSMM is attached to the Federal Office of Police (fedpol).
La conseillère fédérale Simonetta Sommaruga a présenté le premier plan d’action national contre la traite des personnes pour la période 2012-2014. Celui-ci révèle le caractère indispensable d’une action en Suisse et prévoit 23 mesures en matière de sensibilisation, de poursuite pénale, de protection des victimes et de prévention. Il est le fruit d’une collaboration entre des représentants de différents départements de la Confédération (DFAE, DFJP, DFF, DFE), des cantons et d’organisations non gouvernementales (dont l’OIM) au sein du Service de coordination contre la traite d'êtres humains et le trafic de migrants (SCOTT), organe rattaché à l’Office fédéral de la police (fedpol).
La consigliera federale Simonetta Sommaruga ha presentato il primo «Piano d’azione nazionale per la lotta alla tratta di esseri umani» 2012-2014, che mira a dimostrare la necessità di agire in Svizzera e propone 23 provvedimenti nei settori della sensibilizzazione, del perseguimento penale, della protezione delle vittime e della prevenzione. Il piano è stato elaborato congiuntamente da rappresentanti dei dipartimenti federali (DFAE, DFGP, DFF, DFE), dei Cantoni e delle organizzazioni non governative (tra cui l’OIM) che collaborano nel quadro del Servizio di coordinazione contro la tratta di esseri umani e il traffico di migranti (SCOTT) dell’Ufficio federale di polizia (fedpol).
  single  
Mit den beschlossenen Massnahmen übertrifft das EFD die bundesrätlichen Sparvorgaben in den Jahren 2006 um 2,5 Millionen, im Jahr 2007 um 4,5 Millionen Franken. Weil verschiedene Gesetzesänderungen im Steuerbereich erst im 2008 in Kraft treten können, werden sie ihre volle sparwirkung erst ab 2009 entfalten.
Les mesures décidées par le DFF dépassent l'objectif d'économies fixé par le Conseil fédéral de 2,5 millions en 2006 et de 4,5 millions en 2007. Comme différentes modifications légales touchant le système fiscal ne peuvent entrer en vigueur qu'en 2008, elles ne déploieront pleinement leurs effets qu'à partir de 2009. C'est pourquoi, avec les mesures proposées, l'objectif d'économies reste temporairement non atteint en 2008 pour un montant d'environ 1,5 million. Le Conseil fédéral a chargé le DFF d'élaborer des propositions d'économie supplémentaires d'un montant correspondant pour 2008.
Grazie alle misure decise, il Dipartimento federale delle finanze supera di 2,5 milioni nel 2006 e di 4,5 milioni nel 2007 gli obiettivi in materia di risparmio stabiliti dal Consiglio federale. Dato che diverse modifiche di legge in ambito fiscale possono entrare in vigore solo a partire dal 2008, i loro effetti di risparmio si faranno sentire solo dal 2009. Pertanto nel 2008 con le misure proposte dal DFF mancano 1,5 milioni di franchi per raggiungere l'obiettivo di risparmio prescritto. Il Consiglio federale ha incaricato il DFF di proporre ulteriori tagli per il 2008 dello stesso ordine di grandezza.
  single  
Die EFD-Massnahmen wurden allesamt ohne Beizug externer Berater erstellt. Ein besonderes Erschwernis war dabei der im Zusammenhang mit den Bilateralen II gefällte Entscheid des Parlamentes, den Personalbestand des Grenzwachtkorps auf der Höhe des 31. Dezembers 2003 einzufrieren.
Les mesures décidées au DFF ont été dans l'ensemble élaborées sans le recours à des conseillers externes. La décision du Parlement de geler l'effectif du personnel du corps des garde-frontière au niveau atteint au 31 décembre 2003 a posé un problème particulier en raison des bilatérales II. A l'Administration fédérale des contributions, une réduction substantielle du personnel n'est guère possible, sous peine d'entraîner une importante diminution de recettes. Les mesures décidées pour cet office visent à rendre les suppléments de recettes légèrement supérieurs aux diminutions de recettes. Ainsi, les seuils de tolérance et les franchises seront relevés dès 2008, ce qui réduira le nombre des cas à traiter et engendrera, par là même, un gain d'efficacité.
Le misure concernenti il DFF sono state elaborate senza il ricorso a consulenti esterni. Ha creato una particolare difficoltà la decisione presa dal Parlamento in relazione ai Bilaterali II di congelare al 31 dicembre 2003 l'organico del Corpo delle guardie di confine. Inoltre, in seno all'Amministrazione federale delle contribuzioni è pressoché impossibile procedere a una riduzione sostanziale dei posti di lavoro; infatti una misura del genere determinerebbe minori entrate per un importo considerevole. L'obiettivo delle misure decise per l'Amministrazione federale delle contribuzioni è fare in modo che le entrate supplementari superino leggermente le minori entrate. In pratica, dal 2008 i valori di tolleranza e gli importi esenti da imposta verranno aumentati; in tal modo dovrebbe essere possibile ridurre il numero di casi da esaminare e ottenere maggiore efficienza.
  single  
Die heute vom Bundesrat genehmigte Aufgabenverzichtsplanung der Verwaltung (AVP) umfasst allein für das Eidg. Finanzdepartement EFD 34 Massnahmen, mit welchen jährlich und dauerhaft rund 62 Millionen Franken eingespart werden.
Le programme d'abandon de taches de l'administration (PAT) adopté aujourd'hui par le Conseil fédéral regroupe, rien que pour le Département fédéral des finances (DFF), 34 mesures permettant de réaliser durablement des économies d'environ 62 millions par année. Dans le domaine des dépenses de personnel, les économies s'élèvent à 27,2 millions (réduction de 3,8% par rapport au plan financier de 2004), ce qui correspond à la suppression de 270 postes. Dans le domaine des biens et services, les économies se montent à 20,6 millions et, dans celui des investissements, à 19,5 millions.
Il Piano di rinuncia a determinati compiti dell'Amministrazione approvato in data odierna dal Consiglio federale comprende, per il solo Dipartimento federale delle finanze (DFF), 34 misure grazie alle quali si risparmiano annualmente e in maniera duratura circa 62 milioni di franchi. Nell'ambito delle spese per il personale ciò si traduce in risparmi per 27,2 milioni (riduzione delle spese del 3,8% rispetto al Piano finanziario 2004) oppure in tagli di circa 270 posti di lavoro. Nel settore delle spese per beni e servizi i risparmi ammontano a 20,6 e in quello degli investimenti a 19,5 milioni di franchi.
  Unrechtmässig erworbene...  
Auf dieser Basis hat der Bund im April 2011 ein Einziehungsverfahren beim Bundesverwaltungsgericht eröffnet. Voraus gegangen war die Entscheidung des Bundesrats, das Eidgenössische Finanzdepartement (EFD) zu beauftragen, ein Verfahren zur Einziehung der in der Schweiz gesperrten Duvalier-Gelder einzuleiten.
In the second case, refunds of ex-dictator dictator Jean-Claude Duvalier totalling about CHF 6 million have again been frozen by a Federal Council decision of 03.02.2010. Following the judgement of Swiss Federal Court dated 12.01.2010, which put an end to the mutual legal assistance between Haiti and Switzerland, this freezing order has avoided a return of the assets to the Duvalier family. The freezing remained in force until the entry into force of the Act on the Restitution of Illicit Asset (LRAI). This law was accepted by Parliament in the autumn session 2010 and is entered into force on 1 February 2011. The Duvalier assets have then been frozen on the basis of article 14 RIAA. The Confederation took legal action before the Federal Administrative Court to enable frozen assets to be forfeited in April 2011, further to the decision of the Federal Council to ask the Federal Department of Finance (FDF) to initiate proceedings for the forfeiture of the Duvalier funds frozen in Switzerland. Once confiscated, the assets will be returned to Haiti in order to improve the living conditions of the Haitian people. The RIAA illustrates the policy that Switzerland has pursued for the last 20 years in order to avoid being used as a safe haven for stolen assets by PEPs.
Dans le second cas, les fonds de l’ex-dictateur Jean-Claude Duvalier, d’un montant de quelque CHF 6 millions, sont à nouveau bloqués par une décision du Conseil fédéral du 03.02.2010. Ce blocage a évité que les fonds ne retournent au clan Duvalier suite au jugement du 12.01.2010 du Tribunal fédéral qui a mis fin l'entraide judiciaire en matière pénale entre Haïti et la Suisse. Le blocage s’est poursuivi jusqu’à l’entrée en vigueur de la Loi sur la restitution des avoirs d’origine illicite (LRAI). Cette loi, acceptée par le Parlement lors de sa session d’automne 2010, est entrée en vigueur le 1er février 2011. Depuis l’entrée en vigueur de la loi, les fonds Duvalier sont automatiquement bloqués sur la base de l’article 14 LRAI. Une procédure en confiscation a été ouverte par la Confédération devant le Tribunal administratif fédéral en avril 2011, suite à la décision du Conseil fédéral de donner le mandat au Département fédéral des finances (DFF) d'ouvrir une action en confiscation des avoirs Duvalier bloqués en Suisse. Une fois confisqués, les fonds pourront être restitués à Haïti dans le but d’améliorer les conditions de vie de la population de cet Etat. La LRAI est l'illustration de la politique que mène la Suisse depuis plus de 20 ans pour éviter de servir de refuge à l'argent volé par des PPE.
  single  
Der unter Leitung von drei Departementen (EDA, EFD, WBF) erstellte Grundlagenbericht Rohstoffe unterstreicht die volkswirtschaftliche Bedeutung der Rohstoffbranche für die Schweiz. Der Bericht zeigt auch, dass die Schweiz bereits viel zur Gewährleistung eines sowohl wettbewerbsfähigen als auch integren Wirtschaftsstandorts einschliesslich Rohwarenhandel unternimmt.
The background report on commodities prepared under the aegis of three government departments (FDFA, FDF, EAER) highlights the economic importance of the commodities industry for Switzerland. The report shows that Switzerland already does a great deal to safeguard its competitiveness and its integrity as a business location, including the commodity trading sector. A set of targeted recommendations should further improve conditions and reduce various risks including those to reputation.
Le rapport de base sur les matières premières établi sous la direction de trois départements (DFAE, DFF et DEFR) souligne l’importance économique du secteur des matières premières en Suisse. Il constate aussi que la Suisse déploie déjà de nombreux efforts pour préserver tant la compétitivité que l’intégrité de sa place économique, y compris du négoce des matières premières. Les recommandations spécifiques qui y sont formulées devraient permettre de poursuivre l’amélioration des conditions-cadre et de réduire les risques existants, y compris le risque de réputation.
Il rapporto di base sulle materie prime, elaborato sotto la direzione di tre dipartimenti (DFAE, DFF e DEFR), sottolinea l’importanza economica del settore delle materie prime per la Svizzera. Esso ribadisce che la Svizzera intraprende già numerosi sforzi per garantire che la sua piazza economica – comprendente anche il mercato delle materie prime – sia nel contempo concorrenziale e integra. Con una serie di raccomandazioni mirate si vogliono migliorare le condizioni quadro e ridurre gli attuali rischi, compresi quelli riguardanti la reputazione del nostro Paese.
  single  
Im Januar 2005 erteilte er dem Eidg. Finanzdepartement EFD den Auftrag, eine Botschaft zur Totalrevision dieses Gesetzes auszuarbeiten. Diese liegt nun vor und zielt darauf ab, Mitte 2007 oder Anfang 2008 vom Leistungs- zum Beitragsprimat überzugehen, wobei die Summe der Arbeitgeberbeiträge - gemessen an der versicherbaren Lohnsumme - vergleichbar sein soll mit den bisherigen Aufwendungen des Bundes.
Au cours des dernières années, le Conseil fédéral s'est penché plusieurs fois sur la question du changement de primauté. Au début de l'année en cours, il a mis en vigueur une révision partielle de la loi sur la CFP, qui supprimait la garantie de l'adaptation des rentes au renchérissement. En janvier 2005, il a confié au Département fédéral des finances (DFF) le soin d'élaborer un message concernant la révision totale de la loi. Désormais disponible, ce message porte sur le passage, dès le milieu de 2007 ou au début de 2008, de la primauté des prestations à la primauté des cotisations. Dans ce contexte, le montant total des cotisations patronales - mesuré par rapport à la masse salariale assurable - devra être comparable aux charges actuelles de la Confédération.
Nel corso degli ultimi anni il Consiglio federale ha abbordato a più riprese il tema dell'introduzione del primato dei contributi. All'inizio di quest'anno ha posto in vigore una revisione parziale della legge sulla CPC che sopprime la garanzia dell'adeguamento delle pensioni al rincaro. Nel gennaio del 2005 ha affidato al Dipartimento federale delle finanze DFF l'incarico di elaborare un messaggio concernente la revisione totale della legge sulla CPC. Il messaggio in questione è ora disponibile e persegue l'obiettivo di realizzare il passaggio dal primato delle prestazioni al primato dei contributi a metà 2007 / inizio 2008, fermo restando che la somma dei contributi del datore di lavoro commisurata alla somma degli stipendi assicurabili corrisponda alle attuali spese della Confederazione.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow