efd – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 9 Results  www.snb.ch
  Schweizerische National...  
Memorandum of Understanding zwischen dem EFD und der SNB über die Prinzipien für die personelle Zusammensetzung des Bankrats der SNB
Memorandum of Understanding between the Federal Department of Finance (FDF) and the Swiss National Bank (SNB) on the Set of principles governing membership
Memorandum of Understanding entre le DFF et la BNS concernant les principes régissant la composition du Conseil de banque de la BNS
  Schweizerische National...  
1 Vereinbarung EFD/SNB über die Gewinnausschüttung vom 21. November 2011.
(réserve pour distributions futures après affectation du bénéfice)
  Schweizerische National...  
Das Eidgenössischen Finanzdepartement (EFD) und die Schweizerische Nationalbank (SNB) haben ein Memorandum of Understanding unterzeichnet, das die Prinzipien für die personelle Zusammensetzung des Bankrats der SNB regelt.
The Federal Department of Finance (FDF) and the Swiss National Bank (SNB) signed a Memorandum of Understanding (MoU) on the set of principles governing membership of the SNB Bank Council. The aim of the MoU is to ensure that the specialised abilities and qualities that are important for the SNB are maintained in the Bank Council at all times.
Le Département fédéral des finances (DFF) et la Banque nationale suisse (BNS) ont signé un Memorandum of Understanding qui règle les principes régissant la composition du Conseil de banque de la BNS. Il vise à garantir en permanence, au sein du Conseil de banque, les capacités et les compétences techniques importantes pour la BNS.
  Schweizerische National...  
Medienmitteilung 17. Januar 2011: EFD, FINMA und SNB unterzeichnen Vereinbarung über Zusammenarbeit
Press release of 17 January 2011: FDF, FINMA and SNB sign tripartite agreement on collaboration
Communiqué de presse du 17 janvier 2011: Le DFF, la FINMA et la BNS signent un accord de collaboration tripartite
  shares_decisions  
Vereinbarung EFD/SNB über die Gewinnausschüttung vom 21. November 2011. 3. Entlastung des Bankrats
Agreement of 21 November 2011 between FDF and SNB on the distribution of profit. 3. Discharge of the Bank Council
– Report aux comptes annuels 2013 (réserve pour distributions futures après affectation du bénéfice) -5 259,8
  Schweizerische National...  
Erläuterungen zur neuen Vereinbarung zwischen dem EFD und der SNB über die Gewinnausschüttung der SNB vom 21. November 2011
Commentaires sur la nouvelle convention du 21 novembre 2011 entre le DFF et la BNS concernant la distribution du bénéfice de la BNS
  snb_annac_profit  
Vereinbarung zwischen dem Eidgenössischen Finanzdepartement und der Schweizerischen PDF [119 kB] Nationalbank über die Gewinnausschüttung der Schweizerischen Nationalbank Erläuterungen zur neuen Vereinbarung zwischen dem EFD und der SNB über die PDF [151 kB] Gewinnausschüttung der SNB vom 21. November 2011
Agreement between the Federal Department of Finance and the Swiss German PDF [119 kB] National Bank regarding the distribution of Swiss National Bank profits French PDF [118 kB] Notes on the new profit distribution agreement of 21 November 2011 German PDF [151 kB] between the Federal Department of Finance and the Swiss National Bank French PDF [145 kB]
Convention entre le Département fédéral des finances et la Banque nationale suisse PDF [118 kB] concernant la distribution du bénéfice de la Banque nationale suisse Commentaires sur la nouvelle convention du 21 novembre 2011 entre le DFF et la BNS PDF [145 kB] concernant la distribution du bénéfice de la BNS
  Schweizerische National...  
Am 25. Februar schliessen das Eidgenössische Finanzdepartement (EFD) und die Schweizerische Nationalbank (SNB) eine Vereinbarung über die Ausschüttung des Erlöses aus dem Verkauf von 1300 Tonnen Gold ab.
On 25 February, the Federal Department of Finance and the SNB conclude an agreement on the distribution of the proceeds from the sale of 1,300 tonnes of gold. Under this agreement, the SNB distributes CHF 21.1 billion from its 2004 annual profit, with one-third going to the Confederation and two-thirds to the cantons.
Le Département fédéral des finances (DFF) et la Banque nationale suisse (BNS) concluent, le 25 février 2005, une convention spéciale concernant la distribution du produit de la vente de 1 300 tonnes d'or. Selon cette convention, la BNS distribue, en tant que bénéfices de l'exercice 2004, la contre-valeur des 1 300 tonnes d'or qui n'étaient plus nécessaires à des fins monétaires, soit 21,1 milliards de francs, à raison d'un tiers à la Confédération et de deux tiers aux cantons.
  Schweizerische National...  
Sie kann die Daten den zuständigen Stellen bekanntgeben (Art. 14 Abs. 2 und Art. 16 Abs. 4 NBG). Widerhandlungen gegen die Auskunftspflicht führen zur Anzeigeerstattung an das EFD (Art. 22 Abs. 3 NBG) und können gemäss Art. 24 NBG bestraft werden.
The SNB processes the collected data exclusively for the fulfilment of its legal mandate (art. 5 NBA), for monitoring financial market developments (art. 14 para. 1 NBA), as well as for analysing financial market developments, gaining an overview of payment transactions, and drawing up the balance of payments or statistics on the international investment position (art. 15 para. 2 NBA). It may pass on data to the appropriate offices (art. 14 para. 2 and art. 16 para. 4 NBA). Infringements of the duty to provide information will be notified to the Federal Department of Finance (art. 22 para. 3 NBA) and may be penalised in accordance with art. 24 NBA. The right to supply information is provided for under art. 8 Data Protection Act.
La Banque nationale suisse traite les données collectées en vue uniquement de pouvoir remplir ses tâches légales (art. 5 LBN), observer l’évolution des marchés financiers (art. 14, al. 1, LBN), analyser cette évolution, acquérir une vue d’ensemble du trafic des paiements, mais aussi établir la balance des paiements et la statistique de la position extérieure nette (art. 15, al. 2, LBN). Elle peut communiquer ces données aux services concernés (art. 14, al. 2, et art. 16, al. 4, LBN). Les infractions à l’obligation de renseigner sont dénoncées au Département fédéral des finances (art. 22, al. 3, LBN) et peuvent faire l’objet d’une sanction en vertu de l’art. 24 LBN. Le droit d’accès aux données est garanti conformément à l’art. 8 LPD.