eg – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 353 Results  oami.europa.eu  Page 5
  OAMI-ONLINE - STELLUNGN...  
Gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke, insbesondere auf Artikel 133 Absatz 2 und auf Artikel 121 Absatz 6,
Having regard to Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark and in particular Articles 133(2) and 121(6) thereof,
  OAMI-ONLINE - RECHTSPRE...  
Die deutsche und die dänische Regierung bringen ferner Klagegründe vor, mit denen sie Verstöße gegen die Artikel 5 und 30 EG-Vertrag sowie gegen den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit und das Diskriminierungsverbot rügen.
The Danish and German Governments also allege infringement of Articles 5 and 30 of the EC Treaty and of the principles of proportionality and non-discrimination.
Los Gobiernos danés y alemán invocan además otros motivos basados, respectivamente, en la infracción de los artículos 5 y 30 del Tratado CE y en la violación de los principios de proporcionalidad y de no discriminación.
I governi danese e tedesco deducono inoltre motivi relativi, rispettivamente, alla violazione degli artt. 5 e 30 del Trattato CE e dei principi di proporzionalità e parità di trattamento.
  HABM - ...  
2Verordnung (EG) Nr. 6/2002 des Rates vom 12. Dezember 2001 über das Gemeinschafts­geschmacksmuster
2 Council Regulation (EC) No 6/2002 of 12 December 2001 on Community designs
2Règlement (CE) n° 6/2002 du Conseil du 12 décembre 2001 sur les dessins ou modèles communautaires
2Reglamento del Consejo (CE) nº 6/2002, de 12 de diciembre de 2001, sobre los dibujos y modelos comunitarios
  BESCHLUSS NR. 99-2 DES ...  
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke,
Having regard to Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark,
vu le règlement (CE) nº 40/94 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire,
Visto el Reglamento (CE) nº 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria,
visto il regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio, del 20 dicembre 1993, sul marchio comunitario,
  HABM - ...  
Internationale Registrierungen, in denen die Europäische Gemeinschaft (EG) benannt ist
International Registrations designating the European Community (EC)
Enregistrements internationaux désignant la Communauté européenne (CE)
Registros internacionales que designan a la Comunidad Europea (CE)
Registrazioni internazionali che designano la Comunità europea (CE)
  BESCHLUSS DES RATES vom...  
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke[1], insbesondere auf die Artikel 120 und 131,
Having regard to Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark[1], and in particular Articles 120 and 131 thereof,
vu le règlement (CE) nº 40/94 du Conseil du 20 décembre 1993 sur la marque communautaire[1], et notamment ses articles 120 et 131,
Visto el Reglamento (CE) nº 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria[1] y, en particular, sus artículos 120 y 131,
visto il regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio, del 20 dicembre 1993, sul marchio comunitario [1], in particolare gli articoli 120 e 131,
  OAMI-ONLINE - MITTEILUN...  
Das HABM veröffentlicht im ABl. EG Nr. C 311 vom 29. Oktober 1999 die drei folgenden Mitteilungen von Stellenausschreibungen:
The OHIM has arranged for the publication of the following three communications of vacancies in OJ EC C 311 of 29 October 1999:
L'OHMI fait publier dans le JOCE nº C 311 du 29 octobre 1999 les trois communications de vacance d'emploi suivantes :
La OAMI publica en el DOCE C 311 de 29 de octubre de 1999 las tres comunicaciones de puestos vacantes que figuran a continuación:
L'UAMI fa pubblicare nella GUCE ndeg. C 311 del 29 ottobre 1999 le tre comunicazioni di avvisi di posti vacanti seguenti:
  HABM - ...  
Datenschutzerklärung gemäß Art. 11 der Verordnung (EG) Nr. 45/2001
Privacy statement according to Art. 11 of the Regulation (EC) N° 45/2001
Déclaration sur le respect de la vie privée conformément à l'article 11 du règlement (CE) n° 45/2001
Dichiarazione sulla tutela dei dati personali ai sensi dell'articolo 11 del regolamento (CE) n. 45/2001
  OAMI-ONLINE - RECHTSPRE...  
(Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 des Rates - Verordnung (EG) Nr. 1107/96 der Kommission - Eintragung geographischer Angaben und Ursprungsbezeichnungen - ,,Feta")
(Council Regulation (EEC) 2081/92 - Commission Regulation (EC) No 1107/96 - Registration of geographical indications and designations of origin - 'Feta')
(Reglamento (CEE) n. 2081/92 del Consejo - Reglamento (CE) n. 1107/96 de la Comisión - Registro de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen - "Feta")
(Regolamento (CEE) del Consiglio n. 2081/92 - Regolamento (CE) della Commissione n. 1107/96 - Registrazione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine - "Feta")
  HABM - ...  
1Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschafts­marke
1Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark
1Règlement (CE) n° 40/94 du Conseil du 20 décembre 1993 sur la marque communautaire
1Reglamento del Consejo (CE) Nº 40/94 de 20 de diciembre de 1993 sobre la marca comunitaria
2Regolamento (CE) n. 6/2002 del Consiglio del 12 dicembre 2001 su disegni e modelli comunitari
  HABM - ...  
Antrag auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit einer internationalen Eintragung mit Benennung der EG
Revocation or invalidity request against International Registrations designating the EC
Petición de caducidad o nulidad contra Registros Internacionales que designan a la CE
Domanda di decadenza o di nullità nei confronti di registrazioni internazionali che designano la CE
  OAMI-ONLINE - CTM-ONLIN...  
GM GM, die als Basismarke für eine internationale Anmeldung dient Internationale Registrierung, in der die EG benannt ist alle Marken
Marchio comunitario Marchio comunitario su cui si basa la domanda internazionale Registrazione internazionale che designa la Comunità europea Tutti i marchi
  HABM - ...  
Internationale Registrierungen, in denen die EG benannt ist
International Registrations designating the EC
Registros internacionales que designan a la CE
Registrazioni internazionali che designano la CE
  OAMI-ONLINE - BESCHLUSS...  
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke,
Having regard to Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark,
Visto el Reglamento (CE) nº 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria,
visto il Regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio, del 20 dicembre 1993, sul marchio comunitario,
  OAMI-ONLINE - CTM-ONLIN...  
GM GM, die als Basismarke für eine internationale Anmeldung dient Internationale Registrierung, in der die EG benannt ist alle Marken
Marca comunitaria Marca comunitaria en la que se basa la solicitud internacional Registro internacional que designa la Comunidad Europea Todas las marcas
Marchio comunitario Marchio comunitario su cui si basa la domanda internazionale Registrazione internazionale che designa la Comunità europea Tutti i marchi
  OAMI-ONLINE - BESCHLUSS...  
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke, insbesondere Artikel 137 Absatz 2,
Having regard to Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community Trade Mark, and in particular Article 137(2) thereof,
vu le règlement (CE) nº 40/94 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire, et notamment son article 137, paragraphe 2,
  ex04-2  
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 40/94 vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke (“Verordnung”), insbesondere deren Artikel 119 Absatz 2 Buchstabe a),
Having regard to Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark (“the Regulation”), in particular Article 119 (2) (a) thereof,
vu le règlement (CE) n° 40/94 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire («le règlement»), et notamment son article 119 paragraphe 2 point a),
Visto el Reglamento (CE) n° 40/94 del Consejo de 20 de diciembre de 1993 sobre la marca comunitaria (denominado en lo sucesivo “el Reglamento”) y, en particular, su artículo 119, apartado 2 a),
visto il regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio, del 20 dicembre 1993, sul marchio comunitario, in particolare l’articolo 119, paragrafo 2, lettera a),
  BESCHLUSS NR. 99-2 DES ...  
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 216/96 der Kommission vom 5. Februar 1996 über die Verfahrensordnung vor den Beschwerdekammern des Harmonisierungsamts für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle), insbesondere auf ihren Artikel 1 Absätze 1, 2 und 3,
Having regard to Commission Regulation (EC) No 216/96 of 5 February 1996 laying down the rules of procedure of the Boards of Appeal of the Office for Harmonization in the Internal Market (Trade Marks and Designs), and in particular Article 1 (1), (2) and (3) thereof,
vu le règlement (CE) nº 216/96 de la Commission, du 5 février 1996, portant règlement de procédure des chambres de recours de l'Office de l'harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles), et en particulier son article 1, paragraphes 1, 2 et 3,
Visto el Reglamento (CE) nº 216/96 de la Comisión, de 5 de febrero de 1996, por el que se establece el Reglamento de Procedimiento de las Salas de Recurso de la Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) y, en particular, los apartados (1), (2) y (3), del artículo 1,
visto il regolamento (CE) n. 216/96 della Commissione, del 5 febbraio 1996, che stabilisce il regolamento di procedura delle Commissioni di ricorso dell'Ufficio per l'Armonizzazione nel Mercato Interno (marchi, disegni e modelli), e segnatamente l'articolo 1, paragrafi 1, 2 e 3,
  OAMI-ONLINE - Mitteilun...  
Der Mitteilung 96/C 335/03 der Kommission [1] zufolge können taiwanesische Staatsangehörige nach Artikel 5 Absatz 1 Buchstabe d) der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates [2], geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 3288/94 [3], über die Gemeinschaftsmarke Inhaber von Gemeinschaftsmarken werden.
Conformément à la communication 96/C 335/03 de la Commission [1], les ressortissants taïwanais peuvent devenir titulaires de marques communautaires en vertu de l'article 5, paragraphe 1, point d), du règlement (CE) nº 40/94 du Conseil sur la marque communautaire.
En virtud de la Comunicación 96/C 335/03 de la Comisión [1], los nacionales taiwaneses podrán ser titulares de una marca comunitaria conforme a la letra d) del apartado 1 del artículo 5 del Reglamento (CE) nº 40/94 del Consejo [2], en la versión modificada del Reglamento (CE) nº 3288/94 [3], sobre la marca comunitaria.
Conformemente alla comunicazione 96/C 335/03 della Commissione [1], i cittadini di Taiwan possono essere titolari di un marchio comunitario in applicazione dell'articolo 5, paragrafo 1, lettera d), del regolamento CE n. 40/94 del Consiglio [2], modificato dal regolamento (CE) n. 3288/94 [3], sul marchio comunitario.
  OAMI-ONLINE - Mitteilun...  
Artikel 29 Absatz 5 der Verordnung (EG) Nr. 40/94 sieht folgendes vor: Wer die erste Anmeldung in einem Staat eingereicht hat, der nicht zu den Vertragsstaaten der Pariser Verbandsübereinkunft oder des Übereinkommens zur Errichtung der Welthandelsorganisation gehört, kann sich auf den Prioritätstag dieser Anmeldung zum Zwekke der Anmeldung dieser Marke als Gemeinschaftsmarke nur insoweit berufen, als der betreffende Staat die Anmeldung von Gemeinschaftsmarken als erste Anmeldung für die Inanspruchnahme des Prioritätsrechts bei der Eintragung derselben Marke bei seinem Markenamt akzeptiert.
L'article 29, paragraphe 5, du règlement (CE) nº 40/94 [2], tel qu'il a été modifié par le règlement (CE) nº 3288/94 du Conseil [3], prévoit qu'une personne qui a régulièrement déposé une demande de marque dans un état non partie à la convention de Paris ou à l'accord instituant l'Organisation mondiale du commerce (OMC), ne peut revendiquer la date de priorité de ce dépôt aux fins du dépôt d'une demande de marque communautaire pour cette même marque, que si cet état reconnaît une demande de marque communautaire comme première demande pour la revendication de priorité aux fins du dépôt de cette même marque auprès de son office national des marques.
El apartado 5 del artículo 29 del Reglamento (CE) nº 40/94, establece que una persona que haya presentado debidamente la solicitud de una marca comunitaria en un Estado que no sea parte en el Convenio de París o en el Acuerdo por el que se establece la Organización Mundial del Comercio, sólo podrá invocar la prioridad de la fecha de presentación a los efectos de la presentación de esa marca como marca comunitaria si dicho Estado acepta las solicitudes de marca comunitaria como primera presentación a los efectos de una solicitud de prioridad en relación con la presentación de esa misma marca ante su propia Oficina de Marcas.
In forza dell'articolo 29, paragrafo 5, del regolamento (CE) n. 40/94, una persona che abbia debitamente eseguito un deposito di una domanda di marchio in uno Stato che non è parte della convenzione di Parigi o dell'accordo che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio può rivendicare la data di priorità di tale deposito, per il deposito di una domanda di marchio comunitario per il medesimo marchio, solo qualora tale Stato riconosca una domanda di marchio comunitario come prima domanda per rivendicare diritti di proprietà ai fini del deposito del medesimo marchio presso il suo ufficio nazionale dei marchi.
  OAMI-ONLINE - Mitteilun...  
Mitteilung der Kommission vom 5. November 1998 zur Kommissionsuntersuchung über die Gewährung von Prioritätsrechten aus Anmeldungen der Gemeinschaftsmarke aufgrund des taiwanesischen Markenrechts (Artikel 29 Absatz 5 der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates über die Gemeinschaftsmarke) (98/C 351/03)
Communication de la Commission du 5 novembre 1998 en ce qui concerne l'octroi de droits de priorité découlant de demandes de marque communautaire déposées en application de la loi sur les marques du Taipei chinois (article 29, paragraphe 5, du règlement (CE) nº 40/94 du Conseil sur la marque communautaire) (98/C 351/03)
Comunicación de la Comisión de 5 de noviembre de 1998 sobre la concesión de derechos de prioridad derivados de las solicitudes de marca comunitaria en virtud de la Ley de marcas del Taipei Chino (apartado 5 del artículo 29 del Reglamento (CE) nº 40/94 del Consejo sobre la marca comunitaria) (98/C 351/03)
Comunicazione della Commissione del 5 novembre 1998 in merito alla concessione di diritti di priorità derivanti da domande di marchio comunitario depositate a norma della legge sui marchi di Taiwan; obarticolo 29, paragrafo 5, del regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio sul marchio comunitario;cb (98/C 351/03)
  OAMI-ONLINE - RECHTSPRE...  
Der zweite Gedankenstrich dieser Bestimmung wurde durch die Verordnung (EG) Nr. 535/97 des Rates vom 17. März 1997 (ABl. L 83, S. 3) dahin gehend geändert, daß seit dem Inkrafttreten dieser Verordnung am 28. März 1997 ein Einspruch zulässig ist, wenn dargelegt wird, daß sich die Eintragung nachteilig auf das Bestehen von Erzeugnissen auswirken würde, ,,die sich zum Zeitpunkt der in Artikel 6 Absatz 2 genannten Veröffentlichung bereits seit mindestens fünf Jahren rechtmäßig in Verkehr befinden"; bei der fraglichen Veröffentlichung handelt es sich um die in Randnummer 13 dieses Urteils genannte erste Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften.
The second indent of that provision was amended by Council Regulation (EC) No 535/97 of 7 March 1997 (OJ 1997 L 83, p. 3) so that, as from the entry into force of that regulation on 28 March 1997, a statement of objection is admissible if it is shown that registration of the name proposed would jeopardise the existence of products which have been legally on the market 'for at least five years preceding the date of the publication provided for in Article 6 (2)', which is the first publication in the Official Journal of the European Communities referred to in paragraph 13 of this judgment.
El segundo guión de este apartado ha sido modificado por el Reglamento (CE) n. 535/97 del Consejo, de 17 de marzo de 1997 (DO L 83, p. 3), de modo que, a partir del 28 de marzo de 1997, fecha de entrada en vigor de este último Reglamento, podrá admitirse la declaración de oposición cuando se demuestre que el registro perjudicaría la existencia de productos que se encuentren legalmente en el mercado "al menos durante los cinco años anteriores a la fecha de publicación prevista en el apartado 2 del artículo 6", que es la fecha de la primera publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas contemplada en el apartado 13 de la presente sentencia.
Il secondo trattino di questa disposizione è stato modificato dal regolamento (CE) del Consiglio 17 marzo 1997, n. 535 (GU L 83, pag. 3), nel senso che a decorrere dal 28 marzo 1997, data di entrata in vigore di questo regolamento, una dichiarazione di opposizione è ricevibile qualora sia dimostrato che la registrazione danneggerebbe l'esistenza di prodotti che si trovano legalmente sul mercato "durante almeno i cinque anni precedenti la data di pubblicazione prevista all'articolo 6, paragrafo 2", ossia la prima pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee menzionata al punto 13 della presente sentenza.
  OAMI-ONLINE - BESCHLUSS...  
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 216/96 der Kommission vom 5. Februar 1996 über die Verfahrensordnung vor den Beschwerdekammern des Harmonisierungsamts für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle), insbesondere auf ihren Artikel 1 Absätze 1, 2 und 3,
Having regard to Commission Regulation (EC) No 216/96 of 5 February 1996 laying down the rules of procedure of the Boards of Appeal of the Office for Harmonization in the Internal Market (Trade Marks and Designs), and in particular Article 1 (1), (2) and (3) thereof,
Visto el Reglamento (CE) nº 216/96 de la Comisión, de 5 de febrero de 1996, por el que se establece el Reglamento de Procedimiento de las Salas de Recurso de la Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) y, en particular, los apartados 1, 2 y 3 de su artículo 1,
visto il Regolamento (CE) n. 216/96 della Commissione, del 5 febbraio 1996, che stabilisce il regolamento di procedura delle commissioni di ricorso dell'Ufficio per l'Armonizzazione nel Mercato Interno (marchi, disegni e modelli), e segnatamente l'articolo 1, n. 1, 2 e 3,
  HABM - ...  
Für eine internationale Anmeldung, die in der die EG benannt ist, muss angegeben werden, welche der Amtssprachen des HABM (Spanisch, Deutsch, Englisch, Französisch oder Italienisch) als zweite Sprache gewählt wird.
An international application designating the EC must contain the indication of a second language chosen from the OHIM languages (Spanish, German, English, French and Italian). If a second language is not chosen, OHIM will object to the application and will postpone republication until the second language is indicated.
Une deuxième langue, choisie parmi les langues officielles de l’Office (espagnol, allemand, anglais, français et italien) doit être indiquée dans la demande internationale désignant la Communauté européenne. À défaut, l’Office soulève une objection à l’encontre de la demande et reporte la publication jusqu’à ce qu’une deuxième langue soit indiquée.
Las solicitudes internacionales que designen a la CE deberán indicar una segunda lengua, que ha de ser una de las lenguas de la OAMI (español, alemán, inglés, francés e italiano). Si no se elige una segunda lengua, la OAMI pondrá poner objeciones a la solicitud y pospondrá su republicación hasta que se designe una segunda lengua.
In una domanda internazionale che designa la Comunità europea, è obbligatorio indicare una seconda lingua che sia una delle lingue dell’UAMI (spagnolo, tedesco, inglese, francese e italiano). In caso di mancata scelta di una seconda lingua, l’UAMI solleverà un’obiezione nei confronti della domanda e posporrà la nuova pubblicazione fintantoché la seconda lingua sia stata indicata.
  HABM - ...  
Diese können ab dem Tag der Nachveröffentlichung bis zum Ablauf der Widerspruchsverfahrens eingereicht werden, spätestens jedoch 18 Monate nach Mitteilung der Benennung der EG. Ist das Amt der Ansicht, dass die Bemerkungen eines Dritten ernsthafte Zweifel aufwerfen, so kann es der WIPO einen vorläufigen Schutzverweigerungsbescheid zuschicken.
These may be made from the date of re-publication until the end of the opposition procedure, but not later than 18 months from the notification of the EC designation. If the Office feels that the third party observations raise serious doubts, a notice of provisional refusal is notified to WIPO. They are then processed in the same way as for direct CTMs.
Celles-ci peuvent être formulées à compter de la date de republication jusqu’à la fin de la procédure d’opposition, dans un délai n’excédant toutefois pas dix-huit mois à compter de la notification de la désignation de la Communauté européenne. Si l’Office estime que les observations des tiers soulèvent des doutes sérieux, il envoie à l’OMPI une notification de refus provisoire. Les observations des tiers sont traitées de la même manière que dans le cadre d’une demande directe de marque communautaire.
Las observaciones de terceros pueden presentarse desde la fecha de republicación hasta el final del procedimiento de oposición, pero antes de transcurridos 18 meses desde la notificación de la designación de la Comunidad Europea. Si la Oficina considera que las observaciones de terceros plantean serias dudas, se transmitirá a la OMPI una notificación de denegación provisional. A partir de ese momento, se tramitan de igual modo que las marcas comunitarias directas.
Le osservazioni di terzi possono essere presentate dalla data della nuova pubblicazione fino al termine della procedura di opposizione, e comunque non oltre 18 mesi dalla notifica della designazione della CE. Se l’Ufficio ritiene che le osservazioni di terzi facciano emergere gravi dubbi, viene notificato all’OMPI il rifiuto provvisorio. Le osservazioni vengono quindi esaminate secondo la stessa procedura prevista per i marchi comunitari diretti.
  HABM - ...  
Wird ein Antrag auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit einer internationalen Eintragung mit Benennung der EG gestellt, so ist jede in den Löschungsrichtlinien des HABM enthaltene Bezugnahme auf Gemeinschaftsmarken so zu verstehen, dass sie sich auch auf internationale Eintragungen mit Benennung der EG bezieht.
When a revocation or invalidity request is filed against an International Registration designating the EC, any reference in OHIM's cancellation guidelines to Community trade marks must be read to include International Registrations designating the EC.
Cuando se presente una petición de caducidad o nulidad contra un Registro Internacional que designa a la CE, toda referencia en las directrices de anulación de la OAMI a las marcas comunitarias se entenderá que incluye los Registros Internacionales que designen a la CE.
Quando è presentata una domanda di decadenza o di nullità nei confronti di una registrazione internazionale che designa la CE, qualsiasi riferimento contenuto nelle Direttive di annullamento dell’UAMI ai marchi comunitari dev’essere inteso come relativo anche alle registrazioni internazionali che designano la CE.
  HABM - ...  
Wird ein Antrag auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit einer internationalen Eintragung mit Benennung der EG gestellt, so ist jede in den Löschungsrichtlinien des HABM enthaltene Bezugnahme auf Gemeinschaftsmarken so zu verstehen, dass sie sich auch auf internationale Eintragungen mit Benennung der EG bezieht.
When a revocation or invalidity request is filed against an International Registration designating the EC, any reference in OHIM's cancellation guidelines to Community trade marks must be read to include International Registrations designating the EC.
Cuando se presente una petición de caducidad o nulidad contra un Registro Internacional que designa a la CE, toda referencia en las directrices de anulación de la OAMI a las marcas comunitarias se entenderá que incluye los Registros Internacionales que designen a la CE.
Quando è presentata una domanda di decadenza o di nullità nei confronti di una registrazione internazionale che designa la CE, qualsiasi riferimento contenuto nelle Direttive di annullamento dell’UAMI ai marchi comunitari dev’essere inteso come relativo anche alle registrazioni internazionali che designano la CE.
  OAMI-ONLINE - RECHTSPRE...  
Mit Klageschriften, die am 30. August, am 9. September und am 12. September 1996 bei der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen sind, haben das Königreich Dänemark, die Bundesrepublik Deutschland und die Französische Republik gemäß Artikel 173 EG-Vertrag die Nichtigerklärung der Verordnung (EG) Nr. 1107/96 der Kommission vom 12. Juni 1996 zur Eintragung geographischer Angaben und Ursprungsbezeichnungen gemäß dem Verfahren nach Artikel 17 der Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 des Rates (ABl. L 148, S. 1; im folgenden: streitige Verordnung) beantragt, soweit darin die Bezeichnung ,,Feta" als geschützte Ursprungsbezeichnung (im folgenden: GUB) eingetragen wird.
applications lodged at the Court Registry on 30 August, 9 September and 12 September 1996 respectively, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany and the French Republic brought actions under Article 173 of the EC Treaty for annulment of Commission Regulation (EC) No 1107/96 of 12 June 1996 on the registration of geographical indications and designations of origin under the procedure laid down in Article 17 of Council Regulation (EEC) No 2081/92 (OJ 1996 L 148, p. 1, hereinafter 'the contested regulation') in so far as it registers the designation 'Feta' as a protected designation of origin (hereinafter 'PDO').
Mediante recursos presentados en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 30 de agosto, el 9 de septiembre y el 12 de septiembre de 1996, respectivamente, el Reino de Dinamarca, la República Federal de Alemania y la República Francesa han solicitado, con arreglo al artículo 173 del Tratado CE, la anulación del Reglamento (CE) n. 1107/96 de la Comisión, de 12 de junio de 1996, relativo al registro de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 17 del Reglamento (CEE) n. 2081/92 del Consejo (DO L 148, p. 1; en lo sucesivo, "Reglamento impugnado"), en la medida en que registra como denominación de origen protegida (en lo sucesivo, "DOP") la denominación "feta".
Con atti introduttivi depositati nella cancelleria della Corte, rispettivamente, il 30 agosto, il 9 settembre e il 12 settembre 1996, il Regno di Danimarca, la Repubblica federale di Germania e la Repubblica francese, hanno proposto, ai sensi dell'art. 173 del Trattato CE, tre ricorsi diretti all'annullamento del regolamento (CE) della Commissione 12 giugno 1996, n. 1107, relativo alla registrazione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine nel quadro della procedura di cui all'articolo 17 del regolamento (CEE) n. 2081/92 del Consiglio (GU L 148, pag. 1; in prosieguo: il "regolamento controverso"), nella parte in cui dispone la registrazione del termine "Feta" come denominazione di origine protetta (in prosieguo: la "DOP").
  OAMI-ONLINE - BESCHLUSS...  
in der Erwägung, daß das gemäß Artikel 1 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 216/96 der Kommission gebildete Präsidium der Beschwerdekammern gemäß Absatz 1 dieses Artikels vor Beginn jedes Geschäftsjahrs nach objektiven Kriterien den Geschäftsverteilungsplan für die Beschwerdekammern aufstellt und die Mitglieder der einzelnen Beschwerdekammern und ihre Vertreter bestimmt,
Whereas Article 1 (1) of Commission Regulation (EC) No 216/96 provides that the Authority of the Boards of Appeal established pursuant to Article 1 (2) of the same Regulation shall, before the beginning of each working year, allocate duties to the Boards of Appeal according to objective criteria and designate the members of each of the Boards of Appeal and their alternates;
Considerando que el apartado 1 del artículo 1 del Reglamento (CE) nº 216/96 de la Comisión establece que, antes del inicio de cada ejercicio anual, el Órgano de las Salas de Recurso constituido conforme a lo previsto en el apartado 2 del artículo 1 del mismo Reglamento, procederá a la asignación de funciones a las Salas de Recurso con arreglo a criterios objetivos así como a la designación de los miembros titulares y suplentes de cada una de estas Salas,
considerando che l'articolo 1, n. 1 del Regolamento (CE) n. 216/96 della Commissione dispone che l'organo delle commissioni di ricorso istituito ai sensi dell'articolo 1, n. 2, del medesimo procede, prima dell'inizio di ciascun anno di attività, alla ripartizione delle attribuzioni tra le commissioni di ricorso secondo criteri oggettivi e nomina i membri titolari e supplenti di ciascuna delle commissioni,
  OAMI-ONLINE - RECHTSPRE...  
Mit Klageschriften, die am 30. August, am 9. September und am 12. September 1996 bei der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen sind, haben das Königreich Dänemark, die Bundesrepublik Deutschland und die Französische Republik gemäß Artikel 173 EG-Vertrag die Nichtigerklärung der Verordnung (EG) Nr. 1107/96 der Kommission vom 12. Juni 1996 zur Eintragung geographischer Angaben und Ursprungsbezeichnungen gemäß dem Verfahren nach Artikel 17 der Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 des Rates (ABl. L 148, S. 1; im folgenden: streitige Verordnung) beantragt, soweit darin die Bezeichnung ,,Feta" als geschützte Ursprungsbezeichnung (im folgenden: GUB) eingetragen wird.
applications lodged at the Court Registry on 30 August, 9 September and 12 September 1996 respectively, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany and the French Republic brought actions under Article 173 of the EC Treaty for annulment of Commission Regulation (EC) No 1107/96 of 12 June 1996 on the registration of geographical indications and designations of origin under the procedure laid down in Article 17 of Council Regulation (EEC) No 2081/92 (OJ 1996 L 148, p. 1, hereinafter 'the contested regulation') in so far as it registers the designation 'Feta' as a protected designation of origin (hereinafter 'PDO').
Mediante recursos presentados en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 30 de agosto, el 9 de septiembre y el 12 de septiembre de 1996, respectivamente, el Reino de Dinamarca, la República Federal de Alemania y la República Francesa han solicitado, con arreglo al artículo 173 del Tratado CE, la anulación del Reglamento (CE) n. 1107/96 de la Comisión, de 12 de junio de 1996, relativo al registro de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 17 del Reglamento (CEE) n. 2081/92 del Consejo (DO L 148, p. 1; en lo sucesivo, "Reglamento impugnado"), en la medida en que registra como denominación de origen protegida (en lo sucesivo, "DOP") la denominación "feta".
Con atti introduttivi depositati nella cancelleria della Corte, rispettivamente, il 30 agosto, il 9 settembre e il 12 settembre 1996, il Regno di Danimarca, la Repubblica federale di Germania e la Repubblica francese, hanno proposto, ai sensi dell'art. 173 del Trattato CE, tre ricorsi diretti all'annullamento del regolamento (CE) della Commissione 12 giugno 1996, n. 1107, relativo alla registrazione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine nel quadro della procedura di cui all'articolo 17 del regolamento (CEE) n. 2081/92 del Consiglio (GU L 148, pag. 1; in prosieguo: il "regolamento controverso"), nella parte in cui dispone la registrazione del termine "Feta" come denominazione di origine protetta (in prosieguo: la "DOP").
  HABM - ...  
Widerspruch gegen internationale Registrierungen, in denen die EG benannt ist
opposition against international registrations designating the EC
oppositions contre des enregistrements internationaux désignant la Communauté européenne
oposición contra registros internacionales que designan a la CE
Opposizione contro le registrazioni internazionali che designano la CE
  BESCHLUSS DES RATES vom...  
[1] ABl. L 11 vom 14.1.1994, S. 1. Verordnung geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 3288/94 (ABl. L 349 vom 31.12.1994, S. 83).
[1] OJ L 11, 14.1.1994, p. 1. Regulation as amended by Regulation (EC) No3288/94 (OJ L 349, 31.12.1994, p. 83).
[1] JO L 11 du 14.1.1994, p. 1. Règlement modifié par le règlement (CE) nº 3288/94 (JO L 349 du 31.12.1994, p. 83).
[1] DO L 11 de 14.1.1994, p. 1; Reglamento modificado por el Reglamento (CE) nº 3288/94 (DO L 349 de 31.12.1994, p. 83).
[1] GU L 11 del 14.1.1994, pag. 1. Regolamento modificato dal regolamento (CE) n. 3288/94 (GU L 349 del 31.12.1994, pag. 83).
  RECHTSPRECHUNG DES GERI...  
Die Cour d'appel Brüssel hat mit Urteil vom 30. April 1998, beim Gerichtshof eingegangen am 11. Mai 1998, gemäss Artikel 234 EG (früher Artikel 177) mehrere Fragen nach der Auslegung von Artikel 7 der Ersten Richtlinie 89/104/EWG des Rates vom 21. Dezember 1988 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Marken (ABl. 1989, L 40, S. 1; im folgenden: Richtlinie) in der Fassung des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum vom 2. Mai 1992 (ABl. 1994, L 1, S. 3; im folgenden: EWR-Abkommen) zur Vorabentscheidung vorgelegt.
By judgment of 30 April 1998, received at the Court on 11 May 1998, the Cour d'appel (Court of Appeal), Brussels, referred to the Court for a preliminary ruling under Article 234 EC (ex Article 177) various questions on the interpretation of Article 7 of the First Council Directive 89/104/EEC of 21 December 1988 to approximate the laws of the Member States relating to trade marks (OJ 1989 L 40, p. 1, 'the Directive'), as amended by the Agreement on the European Economic Area of 2 May 1992 (OJ 1994 L 1, p. 3, 'the EEA Agreement').
Par arrêt du 30 avril 1998, parvenu à la Cour le 11 mai suivant, la Cour d'appel de Bruxelles a posé, en vertu de l'article 234 CE (ex-article 177), des questions préjudicielles relatives à l'interprétation de l'article 7 de la première directive 89/104/CEE du Conseil, du 21 décembre 1988, rapprochant les législations des États membres sur les marques (JO 1989, L 40, p. 1, ci-après la «directive»), telle que modifiée par l'accord sur l'Espace économique européen, du 2 mai 1992 (JO 1994, L 1, p. 3, ci-après l'«accord EEE»).
Mediante resolución de 30 de abril de 1998, recibida en el Tribunal de Justicia el 11 de mayo siguiente, la Cour d'appel de Bruxelles planteó, con arreglo al artículo 234 CE (antiguo artículo 177), varias cuestiones prejudiciales sobre la interpretación del artículo 7 de la Directiva 89/104/CEE del Consejo, de 21 de diciembre de 1988, Primera Directiva relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de marcas (DO 1989, L 40, p. 1; en lo sucesivo, «Directiva»), en su versión modificada por el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, de 2 de mayo de 1992 (DO 1994, L 1, p. 3; en lo sucesivo, «Acuerdo EEE»).
  OAMI-ONLINE - SYSTEMATI...  
Vorschlag für eine Verordnung (EG) des Rates zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke
Proposal for Council Regulation (EC) amending Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark
Proposition de règlement (CE) du Conseil modifiant le règlement (CE) no 40/94 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire
Propuesta de Reglamento (CE) del Consejo por la que se modifica el Reglamento (CE) no 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria
Proposta di regolamento (CE) del Consiglio che modifica il regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio, del 20 dicembre 1993, sul marchio comunitario
  HABM - ...  
Das Gemeinschaftsmarkensystem gründet sich auf eine „Grundverordnung“ des Rates der Europäischen Union [Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke] (die „GMV“) einschließlich ihrer verschiedenen nachfolgenden Änderungen sowie auf verschiedene Verordnungen der Kommission, die ebenfalls mehrmals geändert wurden, in denen jeweils die Durchführungsvorschriften für die GMV, die an das HABM zu entrichtenden Gebühren sowie die Verfahrensordnung der Beschwerdekammern des HABM festgelegt sind.
The CTM system is based on a ‘basic Regulation’ of the Council of the European Union (Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark) (the “CTMR”), as subsequently and variously amended, and also on various Commission Regulations, also amended several times and establishing, respectively, the implementing rules for the CTMR, the fees payable to OHIM, and the rules of procedure of the Boards of Appeal of OHIM. Consolidated versions of the different Regulations are available, incorporating the different amendments. The original versions of the different Regulations (including the amending Regulations) are also available.
Le système de la marque communautaire se fonde sur le «règlement de base» du Conseil de l’Union européenne (règlement (CE) n° 40/94 du Conseil du 20 décembre 1993 sur la marque communautaire, ci-après le «RMC»), et sur ses modifications ultérieures, ainsi que sur divers autres règlements de la Commission, ayant également fait l’objet de plusieurs modifications successives et portant établissement, respectivement, des règles d’exécution du RMC, des taxes à payer à l’Office et des règles de procédure des chambres de recours de l’Office. Il existe des versions consolidées de ces différents règlements, qui intègrent les amendements successifs. Les versions originales de ces règlements (y compris les règlements en portant modification) sont également disponibles.
El sistema de la marca comunitaria se articula a partir de un «Reglamento de base» del Consejo de la Unión Europea (Reglamento (CE) n.º 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria, en adelante, «RMC»), modificado posteriormente en varias ocasiones, así como sobre varios reglamentos de la Comisión, también modificados en diversas ocasiones y que establecen, respectivamente, las normas de ejecución del RMC, las tasas que han de abonarse a la OAMI, y el reglamento de procedimiento de las Salas de Recurso de la OAMI. Es posible consultar las versiones consolidadas de estos reglamentos, que incorporan las diversas modificaciones. Las versiones originales de los distintos reglamentos (incluyendo los reglamentos modificados) también están disponibles.
Il sistema del marchio comunitario si fonda su un “regolamento base” del Consiglio dell’Unione europea [regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio, del 20 dicembre 1993, sul marchio comunitario] (“RMC”), come successivamente modificato in più occasioni, nonché su alcuni regolamenti della Commissione, anch’essi modificati diverse volte, che rispettivamente stabiliscono le modalità di esecuzione del regolamento sul marchio comunitario, le tasse dovute all’UAMI e il regolamento di procedura delle Commissioni di ricorso dell’UAMI. I vari regolamenti sono disponibili in versione consolidata che incorpora le diverse modifiche, nonché in versione originale (ivi compresi i regolamenti modificativi).
  HABM - ...  
Verordnung (EG) Nr. 2868/95 der Kommission vom 13. Dezember 1995 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates über die Gemeinschaftsmarke
Commission Regulation (EC) No 2868/95 of 13 December 1995 implementing Council Regulation (EC) No 40/94 on the Community trade mark
Règlement (CE) n° 2868/95 de la Commission du 13 décembre 1995 portant modalités d’application du règlement (CE) n° 40/94 du Conseil sur la marque communautaire
Reglamento (CE) n.º 2868/95 de la Comisión, de 13 de diciembre de 1995, por el que se establecen las normas de ejecución del Reglamento (CE) n.º 40/94 del Consejo sobre la marca comunitaria.
Regolamento (CE) n. 2868/95 della Commissione, del 13 dicembre 1995, recante modalità di esecuzione del regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio sul marchio comunitario
  OAMI-ONLINE - SYSTEMATI...  
Vorschlag für eine Verordnung (EG) des Rates zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke
Proposal for Council Regulation (EC) amending Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark
Proposition de règlement (CE) du Conseil modifiant le règlement (CE) no 40/94 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire
Propuesta de Reglamento (CE) del Consejo por la que se modifica el Reglamento (CE) no 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria
Proposta di regolamento (CE) del Consiglio che modifica il regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio, del 20 dicembre 1993, sul marchio comunitario
  HABM - ...  
Stellt das HABM einen Schutzverweigerungsgrund fest, übermittelt es der WIPO eine Mitteilung über diese Schutzverweigerung, wodurch verhindert wird, dass die internationale Eintragung auf dem Gebiet der EG wirksam wird.
As OHIM is not a receiving office for international registrations under this system, the Office has no role in the initial procedure and will not accept or forward applications. The Office only becomes involved after publication of international registrations by WIPO, when it examines the grounds for refusal. This examination must take place within six months of publication, and where OHIM finds a ground for refusal it communicates this to WIPO, thereby preventing the international registration from having effect in the territory of the EC. WIPO forwards the notification of refusal to the holder of the international application who may respond to it by submitting observations directly to OHIM. If OHIM finds that the observations of the holder overcome the grounds for refusal, it will withdraw the refusal and notify WIPO accordingly.
L'OHMI ne joue aucun rôle lors de la phase initiale de la procédure d'enregistrement international dans la mesure où il n'est pas un office récepteur; dès lors, il n'acceptera ni ne transmettra aucune demande. L'Office ne commence à jouer un rôle qu'après que l'OMPI a publié l'enregistrement international, avec l'examen des motifs de refus. L'examen a lieu dans un délai de six mois à compter de la publication. Si l'Office constate l'existence d'un motif de refus, il transmet une notification de refus à l'OMPI, empêchant ainsi que l'enregistrement international produise ses effets sur le territoire de la Communauté européenne. L'OMPI transmet la notification de refus au titulaire de la demande internationale qui peut présenter ses observations en réponse directement à l'Office. Si l'Office considère que les observations du titulaire permettent d'écarter le(s) motif(s) de refus, il retire le refus et informe l'OMPI en conséquence.
Dado que la OAMI no es una oficina receptora de registros internacionales con arreglo a este sistema, no desempeña ninguna función en el procedimiento inicial y no aceptará ni remitirá solicitudes. La Oficina sólo juega un papel tras la publicación de los registros internacionales por la OMPI, cuando examina los motivos de denegación. Este examen debe llevarse a cabo en el plazo de seis meses a partir de la publicación, y si la OAMI encuentra un motivo de denegación, se lo comunicará a la OMPI , impidiendo de esta forma que el registro internacional surta efectos en el territorio de la CE. La OMPI transmitirá la notificación de denegación al titular de la solicitud internacional, quien podrá responder presentando directamente sus observaciones ante la OAMI. Si la OAMI considera que las observaciones del titular logran contrarrestar los motivos de la denegación, retirará la denegación y enviará la correspondiente notificación a la OMPI.
Poiché in base a questo sistema l'UAMI non è un ufficio ricevente per le registrazioni internazionali, esso non svolge alcun ruolo nella procedura iniziale e, pertanto, non accetta né trasmette domande. L'Ufficio entra in azione solo dopo la pubblicazione delle registrazioni internazionali da parte dell'OMPI, nell'esame dei motivi di rigetto. Tale esame deve aver luogo entro sei mesi dalla pubblicazione e, se da esso risulta un motivo di rigetto, ne dà comunicazione all'OMPI, impedendo così che la registrazione internazionale abbia effetti nel territorio della CE. L'OMPI trasmette la notifica del rigetto al titolare della domanda internazionale, il quale può reagire presentando le proprie osservazioni direttamente all'UAMI. Se quest'ultimo ritiene che le osservazioni del titolare siano idonee a superare il motivo di rigetto, il rigetto viene revocato e ne viene data comunicazione all'OMPI.
  OAMI-ONLINE - SYSTEMATI...  
Richtlinie 97/55/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 6. Oktober 1997 zur Änderung der Richtlinie 84/450/EWG über irreführende Werbung zwecks Einbeziehung der vergleichenden Werbung
Directive 97/55/EC of European Parliament and of the Council of 6 October 1997 amending Directive 84/450/EEC concerning misleading advertising so as to include comparative advertising
Directive 97/55/CE du Parlement Européen et du Conseil, du 6 octobre 1997, modifiant la directive 84/450/CEE sur la publicité trompeuse afin d'y inclure la publicité comparative
Directiva 97/55/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 6 de octubre de 1997, por la que se modifica la Directiva 84/450/CEE sobre publicidad engañosa, a fin de incluir en la misma la publicidad comparativa
Direttiva 97/55/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 6 ottobre 1997 che modifica la direttiva 84/450/CEE relativa alla pubblicità ingannevole al fine di includervi la pubblicità comparativa
  HABM - ...  
Verordnung (EG) Nr. 207/2009 des Rates vom 26. Februar 2009 über die Gemeinschaftsmarke
Council Regulation (EC) No 207/2009 of 26 February 2009 on the Community trade mark
Règlement (CE) n° 207/2009 du Conseil du 26 février 2009 sur la marque communautaire
Reglamento (CE) n.º 207/2009 del Consejo, de 26 de febrero de 2009, sobre la marca comunitaria.
Regolamento (CE) n. 207/2009 del Consiglio, del 26 febbraio 2009, sul marchio comunitario
  HABM - ...  
Um die Wirkungen einer internationalen Eintragung auf dem Gebiet der EG zu widerrufen bzw. zu löschen, können Dritte nach denselben Regeln wie für die Erklärung der Nichtigkeit eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters Schritte zur Erklärung der Nichtigkeit einleiten, d. h. Dritte können entweder bei dem HABM die Erklärung der Nichtigkeit beantragen oder in einem Gemeinschaftsgeschmacksmustergericht Widerklage auf Nichtigkeit erheben.
In order to revoke or cancel the effects of an international registration in the territory of the EC, third parties may institute proceedings for declaration of invalidity according to the same rules as for a declaration of invalidity of a registered Community design, i.e. third parties may either submit an application for a declaration of invalidity to OHIM or institute a counterclaim for invalidity before a Community design court.
Pour invalider les effets d'un enregistrement international sur le territoire de la Communauté européenne, des tiers peuvent engager une procédure de nullité en suivant les mêmes règles que pour la demande en nullité d'un dessin ou modèle communautaire enregistré, c'est-à-dire en introduisant une demande en nullité auprès de l'Office ou une demande reconventionnelle en nullité devant un tribunal des dessins ou modèles communautaires.
Para revocar o anular los efectos de un registro internacional en el territorio de la CE , los terceros pueden entablar procedimientos de declaración de nulidad conforme a las mismas reglas que se aplican a la declaración de nulidad de un dibujo o modelo comunitario registrado, es decir, un tercero puede presentar una solicitud de declaración de nulidad ante la OAMI , o bien interponer una demanda de reconvención para la declaración de nulidad ante un Tribunal de Dibujos y Modelos Comunitarios.
Per ottenere la declaratoria della decadenza o della nullità di una registrazione internazionale nel territorio della CE, i terzi possono intentare procedimenti per dichiarazione di decadenza o nullità secondo le stesse regole vigenti per la dichiarazione di decadenza o nullità dei disegni e modelli comunitari registrati; in altri termini, i terzi possono vuoi presentare una domanda di decadenza o nullità all'UAMI vuoi proporre una domanda riconvenzionale di decadenza o nullità dinanzi a un tribunale dei disegni e modelli comunitari .
  HABM - ...  
Bitte beachten Sie, dass die nationalen Recherchenberichte für am oder nach dem 10. März 2008 eingereichte Anmeldungen aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 442/2004 des Rates optional geworden sind. Der Gemeinschaftsrecherchenbericht wird weiterhin erstellt und vom HABM zugeleitet.
Please note that with the adoption of the Council Regulation 422/2004, the national search reports will become optional for applications filed on or after 10 March 2008. The Community search report will continue to be established and transmitted by OHIM.
Suite à l’adoption du règlement n° 422/2004 du Conseil, les rapports de recherche nationaux seront facultatifs pour toutes les demandes déposées à compter du 10 mars 2008. L’Office continuera à établir le rapport de recherche communautaire et à le transmettre.
Con la adopción del Reglamento nº 422/2004 del Consejo, los informes de búsqueda nacionales pasaron a ser opcionales para las solicitudes presentadas a partir del 10 de marzo de 2008. La OAMI seguirá elaborando y enviando los informes de búsqueda comunitaria.
Si tenga presente che, con l’adozione del regolamento n. 422/2004 del Consiglio, le relazioni di ricerca nazionali diventeranno facoltative per le domande di registrazione depositate a decorrere dal 10 marzo 2008. La relazione di ricerca comunitaria continuerà a essere redatta e trasmessa dall’UAMI.
  HABM - ...  
Verordnung (EG) Nr. 2868/95 der Kommission vom 13. Dezember 1995 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates über die Gemeinschaftsmarke
Commission Regulation (EC) No 2868/95 of 13 December 1995 implementing Council Regulation (EC) No 40/94 on the Community trade mark
Règlement (CE) n° 2868/95 de la Commission du 13 décembre 1995 portant modalités d’application du règlement (CE) n° 40/94 du Conseil sur la marque communautaire
Reglamento (CE) n.º 2868/95 de la Comisión, de 13 de diciembre de 1995, por el que se establecen las normas de ejecución del Reglamento (CE) n.º 40/94 del Consejo sobre la marca comunitaria.
Regolamento (CE) n. 2868/95 della Commissione, del 13 dicembre 1995, recante modalità di esecuzione del regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio sul marchio comunitario
  HABM - ...  
Personenbezogene Daten, die für den Erhalt der Ausschreibungsunterlagen angegeben werden, werden gemäß der Verordnung (EG) Nr. 45/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten durch die Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft und zum freien Datenverkehr bearbeitet.
Personal data supplied with a view to obtaining the tender specifications for the present call for tenders shall be processed in accordance with Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data.
Les données à caractère personnel fournies en vue de l’obtention du cahier des charges du présent appel d’offres seront traitées conformément au règlement (CE) n° 45/2001 relatif à la protection des personnes physiques à l’égard du traitement des données à caractère personnel par les institutions et organes communautaires et à la libre circulation de ces données.
Los datos personales facilitados para la obtención del pliego de condiciones de la presente licitación se tratarán con arreglo al Reglamento (CE) n° 45/2001 relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales por las instituciones y los organismos comunitarios y a la libre circulación de estos datos.
I dati personali forniti al fine di ottenere il capitolato d’oneri della presente gara d’appalto saranno trattati conformemente al regolamento (CE) n. 45/2001, concernente la tutela delle persone fisiche in relazione al trattamento dei dati personali da parte delle istituzioni e degli organismi comunitari, nonché la libera circolazione di tali dati.
  HABM - ...  
Der Antragsteller kann gegebenenfalls die Berichtigung aller ungenauen oder unvollständigen Daten verlangen. Diesbezügliche Fragen sind an den Datenschutzbeauftragten des HABM zu richten. Gemäß den Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 45/2001 kann sich der Antragsteller auch jederzeit an den Europäischen Datenschutzbeauftragten wenden.
The applicant may obtain, as appropriate, rectification of any inaccurate or incomplete data. Any request to that effect shall be addressed to OHIM’s Data Protection Officer. The applicant also has a right of recourse at any time to the European Data Protection Supervisor pursuant to Regulation (EC) No 45/2001.
Le demandeur peut obtenir, le cas échéant, rectification de toute donnée inexacte ou incomplète. Toute demande à cet effet doit être adressée à l’attention du contrôleur de la protection des données de l’OHMI. Le demandeur peut également saisir à tout moment le contrôleur européen de la protection des données conformément aux dispositions du règlement (CE) n°45/2001.
El solicitante podrá obtener, en su caso, la rectificación de cualquier dato inexacto o incompleto. A tal fin, deberá enviar una solicitud a la atención del Supervisor de Protección de Datos de la OAMI. El solicitante también podrá recurrir en todo momento al Supervisor Europeo de Protección de Datos conforme a lo dispuesto en el Reglamento (CE) n°45/2001.
Il richiedente può ottenere, eventualmente, la rettifica di qualunque dato inesatto o incompleto. Le richieste di questo tipo devono essere inoltrate al garante della protezione dei dati dell’UAMI. Il richiedente può inoltre rivolgersi in qualsiasi momento al garante europeo della protezione dei dati, ai sensi del regolamento (CE) n. 45/2001.
  OAMI-ONLINE - RECHTSPRE...  
Die Verordnung (EG) Nr. 1107/96 der Kommission vom 12. Juni 1996 zur Eintragung geographischer Angaben und Ursprungsbezeichnungen gemäß dem Verfahren nach Artikel 17 der Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 des Rates wird für nichtig erklärt, soweit darin die Bezeichnung ,,Feta" als geschützte Ursprungsbezeichnung eingetragen wird.
Annuls Commission Regulation (EC) No 1107/96 of 12 June 1996 on the registration of geographical indications and designations of origin under the procedure laid down in Article 17 of Council Regulation (EEC) No 2081/92 to the extent to which it registered 'Feta' as a protected designation of origin;
Anular el Reglamento (CE) n. 1107/96 de la Comisión, de 12 de junio de 1996, relativo al registro de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 17 del Reglamento (CEE) n. 2081/92 del Consejo, en la medida en que registra la denominación "feta" como denominación de origen protegida.
Il regolamento (CE) della Commissione 12 giugno 1996, n. 1107, relativo alla registrazione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine nel quadro della procedura di cui all'articolo 17 del regolamento (CEE) n. 2081/92 del Consiglio, è annullato nella parte in cui dispone la registrazione della denominazione "Feta" quale denominazione di origine protetta.
  OAMI-ONLINE - Mitteilun...  
Das Harmonisierungsamt akzeptiert gemäß Artikel 29 Absatz 5 der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates über die Gemeinschaftsmarke Prioritätsrechte, die sich aus der ersten Anmeldung einer Marke beim Staatlichen Büro für Normung Taiwans ergeben.
L'Office de l'harmonisation fait droit, conformément à l'article 29, paragraphe 5, du règlement (CE) nº 40/94 du Conseil sur la marque communautaire, aux revendications de priorité introduites sur la base d'une première demande de marque déposée auprès de l'Office national de normalisation du Taipei chinois.
La oficina de Armonización aceptará, con arreglo al apartado 5 del artículo 29 del Reglamento (CE) nº 40/94 del Consejo sobre la marca comunitaria, los derechos de prioridad derivados de una primera solicitud de registro de una marca presentada ante la Oficina Nacional de Normalización del Taipei Chino.
L'Ufficio per l'Armonizzazione nel Mercato Interno concede, ai sensi dell'articolo 29, paragrafo 5, del regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio sul marchio comunitario, diritti di priorità derivanti da una prima domanda di registrazione di un marchio effettuata presso l'Ufficio nazionale di normalizzazione di Taiwan.
  HABM - ...  
Ab dem Tag der Eintragung hat eine internationale Eintragung, in der die EG benannt ist, dieselbe Wirkung wie eine Anmeldung für ein eingetragenes Gemeinschaftsgeschmacksmuster – vorausgesetzt, dass keine Schutzverweigerung mitgeteilt oder eine solche zurückgezogen wurde.
From the date of its registration, provided no refusal has been notified or if any such refusal has been withdrawn, an international registration designating the EC has the same effect as an application for a registered Community design.
Si aucun refus n'a été notifié ou si un refus éventuel a été retiré, l'enregistrement international d'un dessin ou modèle désignant la Communauté produit, à partir de la date d'enregistrement, les mêmes effets qu'une demande de dessin ou modèle communautaire enregistré.
A partir de su fecha de registro, un registro internacional que designe a la CE surtirá el mismo efecto que la solicitud de un dibujo o modelo comunitario registrado, siempre que no se haya notificado ninguna denegación, o que se haya retirado una eventual denegación.
Dalla data della sua registrazione, sempreché un rigetto non sia stato notificato oppure sia stato revocato, una registrazione internazionale che designa la CE produce effetti identici a quelli di una domanda di disegno o modello comunitario registrato.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow