lax – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 631 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Exekutivagentu...  
Exekutivagenturen sind Organisationen, die entsprechend der Verordnung (EG) Nr. 58/2003 (ABl. L 11 vom 16.1.2003)
Executive agencies are organisations established in accordance with Council Regulation (EC) No 58/2003 (OJ L 11, 16.1.2003)
Les agences exécutives sont des organismes institués en application du règlement (CE) n° 58/2003 du Conseil (JO L 11 du 16.1.2003)
Las agencias ejecutivas son organizaciones creadas con arreglo al Reglamento del Consejo Nº 58/2003 (DO L 11 de 16.1.2003)
Sono organizzazioni istituite secondo il regolamento (CE) n. 58/2003 del Consiglio (GU L 11 del 16.1.2003)
As agências executivas são organismos criados nos termos do Regulamento (CE) nº 58/2003 do Conselho (JO L 11 de 16.1.2003)
Ametid on vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 58/2003 (EÜT L 11, 16.1.2003)
Uitvoerende agentschappen zijn organisaties die zijn opgericht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 58/2003 van de Raad (PB L 11 van 16.1.2003)
Изпълнителните агенции представляват организации, създадени в съответствие с Регламент на Съвета (ЕК) No 58/2003 (OJ L 11, 16.1.2003)
Izvršne agencije osnovane su u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 58/2003 (SL L 11, 16.1.2003.)
Výkonné agentury jsou organizace zřízené v souladu s nařízení Rady (ES) č. 58/2003 (Úř. věst. L 11, 16.1.2003)
Forvaltningsorganer er oprettet i overensstemmelse med Rådets forordning (EF) nr. 58/2003 (EUT L 11 af 16.1.2003)
Ametid on vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 58/2003 (EÜT L 11, 16.1.2003)
Toimeenpanovirastot ovat neuvoston asetuksen (EY) N:o 58/2003 (EUVL L 11, 16.1.2003)
A végrehajtó ügynökségek az 58/2003/EK tanácsi rendelet (HL L 11., 2003.1.16.)
Agencje wykonawcze to organizacje ustanowione zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 58/2003 (Dz.U. 11 z 16.1.2003)
Agenţiile executive sunt organizaţii instituite în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 58/2003 al Consiliului (JO L 11 din 16.1.2003)
Výkonné agentúry sú organizáciami zriadenými v súlade s nariadením Rady (ES) č. 58/2003 (Ú. v. ES L 11, 16. 1. 2003)
Izvajalske agencije so organizacije, ustanovljene z Uredbo Sveta (ES) št. 58/2003 (UL L 11, 16.1.2003)
Genomförandeorgan är organisationer som har inrättats enligt rådets förordning (EG) nr 58/2003 (EUT L 11, 16.1.2003)
Izpildaģentūras ir organizācijas, kas izveidotas saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 58/2003 (OV L 11, 16.1.2003.)
L-Aġenziji eżekuttivi huma organizzazzjonijiet imwaqqfa skond ir-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 58/2003 (ĠU L 11, 16.1.2003)
Gníomhaireachtaí feidhmiúcháin is ea eagraíochtaí a bhunaítear de réir Rialachán (CE) Uimhir 58/2003 ón gComhairle (Iris Oifigiúil L 11, 16.1.2003)
  EUROPA - Dezentrale Age...  
Die thematischen Tätigkeitsbereiche der Agentur sind durch einen Beschluss des Rates nach Anhörung des Europäischen Parlaments auf fünf Jahre festgelegt (Beschluss 2008/203/EG). Zu den Schwerpunktbereichen der Agentur zählt die Bekämpfung von Rassismus, Fremdenfeindlichkeit und damit einhergehender Intoleranz.
The Agency’s thematic areas of work have been determined through a five-year Multiannual Framework (Decision (2008/203/EC), adopted by the Council after consultation with the European Parliament. The fight against racism, xenophobia and related intolerance remains included amongst the main priority areas of FRA.
Les domaines de travail de l'Agence ont été définis dans un programme-cadre pluriannuel portant sur cinq ans (décision 2008/203/CE), adopté par le Conseil après consultation du Parlement européen. La lutte contre le racisme, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée font partie de ses grands domaines prioritaires.
Sus áreas de trabajo se establecen en un Marco Plurianual (Decisión (2008/203/CE) adoptado por el Consejo previa consulta al Parlamento Europeo. Entre sus grandes prioridades siguen figurando la lucha contra el racismo, la xenofobia y la intolerancia.
Le aree tematiche di lavoro dell'Agenzia sono state stabilite mediante un quadro pluriennale (decisione 2008/203/CE) adottato per cinque anni dal Consiglio dopo aver consultato il Parlamento europeo. La lotta contro il razzismo, la xenofobia e le forme di intolleranza rimane uno dei principali settori d’attività dell'Agenzia.
As áreas temáticas de trabalho da agência foram determinadas no âmbito de um quadro plurianual quinquenal (Decisão 2008/203/CE), adotado pelo Conselho após consulta do Parlamento Europeu. A luta contra o racismo, a xenofobia e a intolerância que lhes está associada continua a ser um dos principais domínios temáticos da agência.
Οι τομείς δραστηριοτήτων του οργανισμού καθορίστηκαν μέσω ενός πενταετούς πλαισίου (απόφαση 2008/203/EΚ), που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Η καταπολέμηση του ρατσισμού, της ξενοφοβίας και εν γένει της μισαλλοδοξίας παραμένουν μεταξύ των βασικών προτεραιοτήτων του οργανισμού.
De thematische werkgebieden van het bureau zijn vastgelegd in een vijfjarenplan (Besluit 2008/203/EG), dat na overleg met het Europees Parlement door de Raad is goedgekeurd. De bestrijding van racisme, vreemdelingenhaat en andere vormen van intolerantie blijven een belangrijk werkterrein van het bureau.
Tematska područja rada Agencije utvrđena su višegodišnjim okvirom (Odluka 2008/203/EZ), što ga je za razdoblje od pet godina donijelo Vijeće nakon savjetovanja s Europskim parlamentom. Najvažnija područja djelovanja agencije i dalje su borba protiv rasizma, ksenofobije i srodnih oblika netolerancije.
Tématické oblasti práce agentury určuje pětiletý rámec (rozhodnutí 2008/203/ES), který schválila Rada po konzultaci s Evropským parlamentem. Mezi prioritní oblasti agentury patří boj proti rasismu, xenofobii a s nimi spojené netoleranci.
Agenturets arbejdsområder er fastlagt i en flerårig ramme, der dækker fem år (afgørelse 2008/203/EF), og som blev vedtaget af Rådet efter høring af Europa-Parlamentet. Bekæmpelse af racisme, fremmedhad og intolerance i forbindelse hermed er en af agenturets hovedprioriteter.
Ameti tegevusvaldkond on määratud kindlaks viieaastase raamistikuga (otsus 2008/203/EÜ), mille nõukogu võttis vastu pärast Euroopa Parlamendiga konsulteerimist. Ameti prioriteetide hulka kuuluvad võitlus rassismi, ksenofoobia ning sellega seotud sallimatusega.
Perusoikeusviraston toiminnan aihealueet määritellään viisivuotisessa toimintakehyksessä (päätös 2008/203/EY), jonka neuvosto hyväksyy Euroopan parlamenttia kuultuaan. Tehtävistä tärkeimpiä on rasismin, muukalaisvihan ja niihin liittyvän suvaitsemattomuuden torjunta.
Az ügynökség tematikus munkaterületeit a 2007–2012 közötti többéves keret (2008/203/EK tanácsi határozat) határozta meg, melyet a Tanács az Európai Parlamenttel folytatott konzultációt követően fogadott el. Az ügynökség feladatai között prioritást élvez a rasszizmus, az idegengyűlölet és az intolerancia elleni küzdelem.
Priorytetowe obszary działalności agencji określono na okres pięciu lat w wieloletnim programie ramowym (decyzja 2008/203/WE), który po konsultacji z Parlamentem Europejskim przyjęła Rada. Wśród nich szczególny nacisk położono na zwalczanie rasizmu, ksenofobii i podobnych form nietolerancji.
Ariile de acţiune ale Agenţiei au fost stabilite printr-un program-cadru multianual pe o perioadă de cinci ani (Decizia (2008/203/CE), adoptat de către Consiliu după consultarea cu Parlamentul European. Lupta împotriva rasismului, a xenofobiei şi a intoleranţei asociate acestora rămâne printre principalele domenii prioritare de acţiune ale FRA.
Tematická oblasť činnosti agentúry sa stanovila v päťročnom rámci (rozhodnutie 2008/203/ES), ktorý prijala Rada po konzultácii s Európskym parlamentom. Medzi prioritné oblasti, ktorým sa FRA bude venovať, je boj proti rasizmu, xenofóbii a s nimi spojenej netolerancii.
Tematska področja delovanja Agencije so opredeljena v petletnem okvirnem programu (Sklep 2008/2003/ES), ki ga je sprejel Svet po posvetovanju z Evropskim parlamentom. Glavna prednostna področja Agencije so še naprej boj proti rasizmu, ksenofobiji in nestrpnosti.
Byråns arbetsområden har fastställts i ett femårigt ramprogram (beslut 2008/203/EG) som antagits av rådet i samråd med Europaparlamentet. En av byråns främsta uppgifter är att bekämpa rasism, främlingsfientlighet och intolerans.
Aģentūras darba jomas ir definētas piecu gadu pamatprogrammā (Lēmums 2008/2003/EK), ko, apspriežoties ar Eiropas Parlamentu, pieņēmusi Padome. Aģentūras galveno prioritāšu vidū joprojām ir cīņa pret rasismu, ksenofobiju un ar to saistītu neiecietību.
Rinneadh sainréimsí oibre na Gníomhaireachta a leagan síos i gCreat Ilbhliantúil cúig bliana (Cinneadh 2008/203/CE), a ghlac an Chomhairle tar éis dul i gcomhairle le Parlaimint na hEorpa. Tá an comhrac in aghaidh an chiníochais agus na seineafóibe agus na héadulaingthe a théann leo fós i measc phríomhréimsí tosaíochta na Gníomhaireachta.
  EUROPA - Dezentrale Age...  
Das Übersetzungszentrum für die Einrichtungen der Europäischen Union wurde durch die Verordnung (EG) Nr. 2965/94 des Rates vom 28. November 1994 ( ABl. L 314 vom 7. Dezember 1994), zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1645/2003 des Rates vom 18. Juni 200 ( ABl. L 245 vom 29. September 2003), errichtet.
The Translation Centre for the Bodies of the European Union was established by Council Regulation (EC) No 2965/94 of 28 November 1994 ( OJ L 314, 7.12.1994), last amended by Council Regulation (EC) No 1645/03 of 18 June 2003 ( OJ L 245, 29.9.2003).
Le Centre de traduction des organes de l'Union européenne a été créé par le règlement (CE) n°2965/94 du Conseil du 28 novembre 1994 ( JO L 314 du 7.12.1994) modifié en dernier lieu par le règlement (CE) du Conseil n°1645/2003 du 18 juin 2003 ( JO L 245 du 29.9.2003).
El Centro de Traducción de los Órganos de la Unión Europea fue creado mediante el Reglamento (CE) nº 2965/94 del Consejo, de 28 de noviembre de 1994, ( DO L 314 de 7.12.1994), modificado por última vez por el Reglamento (CE) nº 1645/2003 del Consejo, de 18 de junio de 2003, ( DO L 245 de 29.9.2003).
Il Centro di traduzione degli organismi dell’Unione europea è stato istituito in virtù del regolamento (CE) n. 2965/94 del Consiglio, del 28 novembre 1994 ( GU L 314 del 7.12.1994), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1645/2003 del Consiglio, del 18 giugno 2003 ( GU L 245 del 29.9.2003).
O Centro de Tradução dos Organismos da União Europeia foi criado pelo Regulamento (CE) n° 2965/94 do Conselho de 28 de Novembro de 1994 ( JO L 314 de 7.12.1994), com a última redacção que lhe foi dada pelo Regulamento (CE) n° 1645/2003 do Conselho de 18 de Junho de 2003 ( JO L 245 de 29.9.2003).
Το Μεταφραστικό Κέντρο των Οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης ιδρύθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2965/94 του Συμβουλίου της 28ης Νοεμβρίου 1994 ( ΕΕ L 314 της 7.12.1994),όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1645/2003 του Συμβουλίου της 18ης Ιουνίου 2003 ( ΕΕ L 245 της 29.9.2003).
Het Vertaalbureau voor de organen van de Europese Unie is opgericht bij Verordening (EG) nr. 2965/94 van de Raad van 28 november 1994 ( PB L 314 van 7.12.1994), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1645/2003 van de Raad van 18 juni 2003 ( PB L 245 van 29.9.2003).
Центърът за преводи за органите на Европейския съюз е създаден с Регламент (ЕО) № 2965/94 на Съвета от 28 ноември 1994 г. (OJ L 314, 7.12.1994), с последна поправка от Регламент (ЕО) № 1645/03 на Съвета от 18 юни 2003 г. (OJ L 245, 29.9.2003).
Překladatelské středisko pro instituce Evropské unie bylo zřízeno nařízením Rady (ES) č. 2695/94 ze dne 28. listopadu 1994 ( Úř. věst. L 314, 7.12.1994), naposledy pozměněným nařízením Rady (ES) č. 1645/2003 ze dne 18. června 2003 ( Úř. věst. L 245, 29.9.2003).
Oversættelsescentret for Den Europæiske Unions Organer blev oprettet ved Rådets forordning (EF) nr. 2965/94 af 28. november 1994 ( EFT L 314 af 7.12.1994), senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 1645/2003 af 18. juni 2003 ( EUT L 245 af 29.9.2003).
Euroopa Liidu Austuste Tõlkekeskus asutati nõukogu 28. novembri 1994. aasta määrusega (EÜ) nr 2965/94 ( EÜT L 314, 7.12.1994), viimati muudetud nõukogu 18. juuni 2003. aasta määrusega (EÜ) nr 1645/03 ( ELT L 245, 29.9.2003).
Käännöskeskus perustettiin neuvoston 28. marraskuuta 1994 antamalla asetuksella N:o 2965/94 ( EYVL L 314, 7.12.1994), jota on viimeksi muutettu neuvoston 18. kesäkuuta 2003 antamalla asetuksella (EY) N:o 1645/2003 ( EUVL L 245, 29.9.2003).
Az Európai Unió Szerveinek Fordítóközpontját a legutóbb 2003. június 18-i 1645/2003/EK tanácsi rendelettel ( HL L 245., 2003. 09. 29.) módosított, 1994 november 28-i, 2695/94/EK tanácsi rendelet alapján hozták létre ( HL L 314., 1994. 12. 07.).
Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej zostało ustanowione na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 2695/94 z dnia 28 listopada 1994 r. ( Dz.U. L 314 z 7.12.1994), ostatnio zmienionego rozporządzeniem Rady (WE) nr 1645/2003 z dnia 18 czerwca 2003 r. ( Dz.U. L 245 z 29.9.2003).
Centrul pentru Traduceri pentru Organismele Uniunii Europene a fost înfiinţat prin Regulamentul (CE) nr. 2965/94 al Consiliului din 28 noiembrie 1994 (JO L 314, 7.12.1994), modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1645/03 al Consiliului din 18 iunie 2003 (JO L 245, 29.9.2003).
Prekladateľské stredisko bolo zriadené nariadením Rady (ES) č. 2695/94 z 28. novembra 1994 ( Ú.v. L 314, 7.12.1994), v znení nariadenia Rady (ES) č. 1645/03 z 18. júna 2003 ( Ú.v. L 245, 29.09.2003).
Prevajalski center za organe Evropske unije je bil ustanovljen z Uredbo Sveta (ES) št. 2965/94 z dne 28. novembra 1994 ( UL L 314, 7.12.1994), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 1645/2003 z dne 18. junija 2003 ( UL L 245, 29.9.2003).
Översättningscentrum för Europeiska unionens organ inrättades genom rådets förordning (EG) nr 2965/94 av den 28 november 1994 ( EGT L 314, 7.12.1994), senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr 1645/2003 av den 18 juni 2003 ( EUT L 245, 29.9.2003).
Eiropas Savienības organizāciju tulkošanas centru izveidoja ar Padomes 1994. gada 28. novembra Regulu (EK) Nr. 2965/94 ( JO L 314, 7.12.1994), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes 2003. gada 18. jūnija Regulu (EK) Nr. 1645/2003 ( JO L 245 du 29.09.2003).
Iċ-Ċentru ta’ Traduzzjoni kien stabbilit mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2965/94 tat-28 ta’ Novembru 1994 ( OJ L 314, 7.12.1994), emendat dan l-aħħar mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1645/03 tat-18 ta’ Ġunju 2003 ( OJ L 245, 29.9.2003).
  SCADPlus: Die Politikbe...  
Laut Artikel III-224 des Verfassungsentwurfs können wirtschaftliche und finanzielle Sanktionen nicht nur gegen Staaten, sondern auch gegen natürliche oder juristische Personen sowie nichtstaatliche Gruppierungen oder Strukturen verhängt werden.
Article III-224 of the draft constitution governs economic and financial sanctions not only against States, but also against natural or legal persons and non-State groups or bodies. Sanctions against all these non-State entities are currently subject to Article 308 of the EC Treaty, and hence to unanimity.
L'article III-224 du projet de Constitution régit les sanctions économiques et financières à l'encontre des États, mais également à l'égard de personnes physiques ou morales, groupes ou entités non-étatiques. Les sanctions contre toutes ces entités non-étatiques nécessitent actuellement le recours à l'article 308 du traité CE, et donc au vote à l'unanimité.
El artículo III-224 del Proyecto de Constitución regula las sanciones económicas y financieras contra los Estados, pero también contra las personas físicas o jurídicas y las agrupaciones o entes no estatales. Actualmente, la imposición de sanciones a los entes no estatales debe basarse en el artículo 308 del Tratado CE y requiere, por tanto, el voto por unanimidad.
L'articolo III-224 del progetto di Costituzione disciplina le sanzioni economiche e finanziarie nei confronti degli Stati, ma anche di persone fisiche o giuridiche, gruppi o entità non statali. Le sanzioni contro tutte queste entità non statali richiedono attualmente il ricorso all'articolo 308 del trattato CE, e dunque al voto all'unanimità.
O artigo III-224.º do projecto de Constituição rege as sanções económicas e financeiras que visem países, bem como pessoas singulares ou colectivas, grupos ou entidades não estatais. As sanções contra estas entidades não estatais implicam actualmente o recurso ao artigo 308.º do Tratado CE e, por conseguinte, da votação por unanimidade.
Artikel III-224 van de ontwerp-Grondwet regelt de economische en financiële sancties jegens staten, maar ook jegens natuurlijke personen, rechtspersonen en niet-statelijke formaties en entiteiten. Op sancties jegens deze niet-statelijke entiteiten is op dit moment artikel 308 van het EG-Verdrag van toepassing, hetgeen inhoudt dat deze nu nog met eenparigheid van stemmen moeten worden vastgesteld.
Artikel III-224 i forfatningsudkastet omhandler økonomiske og finansielle sanktioner ikke alene over for stater, men også over for fysiske eller juridiske personer, grupper eller ikke-statslige enheder. Sanktioner over for sådanne ikke-statslige enheder er i øjeblikket omfattet af EF-traktatens artikel 308 og kræver således enstemmig afstemning.
Perustuslakiluonnoksen III-224 artiklalla säännellään sekä valtioihin että luonnollisiin ja oikeushenkilöihin, ryhmittymiin tai muuhun kuin valtiolliseen yhteisöön kohdistettuja taloudellisia ja rahoitusseuraamuksia. Nykyään muihin kuin valtiollisiin yhteisöihin kohdistettavia seuraamuksia koskevien päätösten on perustuttava EY:n perustamissopimuksen 308 artiklaan ja näin ollen ne on tehtävä yksimielisesti.
I artikel III-224 i utkastet till konstitution regleras ekonomiska och finansiella sanktioner mot stater, men också mot fysiska eller juridiska personer eller grupper och enheter som inte är stater. Vid sanktioner mot enheter som inte är stater krävs det att artikel 308 i EG-fördraget tillämpas, dvs. enhällighet.
  SCADPlus: Die Politikbe...  
Laut Verfassungsentwurf verfolgt die Union jedoch eine eigenständige Entwicklungspolitik, während diese Politik gemäß dem derzeit geltenden Vertrag (Artikel 177 Absatz 1 EG-Vertrag) lediglich diejenige der Mitgliedstaaten ergänzt.
Article I-13 of the draft constitution lists development cooperation as an area of shared competence between the Union and the Member States. The exercise of this competence by the Union does not prevent the Member States from exercising theirs. The Union would thus be conducting an autonomous development policy, even though this policy only complements those conducted by the Member States (Article 177(1) of the EC Treaty). The draft constitution provides that the Union's development cooperation policy and that of the Member States complement and reinforce each other.
Selon l'article I-13 du projet constitutionnel, l'Union dispose d'une compétence partagée avec les États membres dans le domaine de la coopération au développement. L'exercice de cette compétence par l'Union n'empêche pas les États membres d'exercer la leur. L'Union mènera donc une politique de développement autonome, alors que cette politique n'est actuellement que complémentaire de celles menées par les États membres (Article 177, paragraphe 1, du traité CE). Le projet de Constitution précise que la politique de coopération au développement de l'Union et celles des États membres se complètent et se renforcent mutuellement.
Según el artículo I-13 del Proyecto de Constitución, la Unión dispone de competencia compartida con los Estados miembros en el ámbito de la cooperación para el desarrollo. El ejercicio de esta competencia no impide a los Estados miembros ejercer la suya. La Unión realizará por tanto una política de cooperación para el desarrollo autónoma. Actualmente, esta política es sólo complementaria de las llevadas a cabo por los Estados miembros (apartado 1 del artículo 177 del tratado CE). El Proyecto de Constitución establece que la política de cooperación para el desarrollo de la Unión y las de los Estados miembros se completarán y reforzarán entre sí.
Secondo l'articolo I-13 del progetto costituzionale, l'Unione dispone di una competenza concorrente con gli Stati membri nel settore della cooperazione allo sviluppo. L'esercizio di tale competenza da parte dell'Unione non impedisce quindi agli Stati membri di esercitare la loro. L'Unione condurrà dunque una politica di sviluppo autonoma, mentre tale politica attualmente è complementare a quella attuata dagli Stati membri (Articolo 177, paragrafo 1, del trattato CE). Il progetto di Costituzione specifica che la politica di cooperazione allo sviluppo dell'Unione e quella degli Stati membri si completano e rafforzano reciprocamente.
Segundo o artigo I-13.º do projecto de Constituição, a União dispõe de competência partilhada com os Estados-Membros no domínio da cooperação para o desenvolvimento. O exercício dessa competência pela União não pode impedir os Estados-Membros de exercerem a sua própria competência. Assim, a União passará a conduzir uma política de desenvolvimento autónoma, ao passo que actualmente essa política é apenas complementar das políticas dos Estados-Membros (n.º 1 do artigo 177.º do Tratado CE). O projecto de Constituição especifica que a política de cooperação para o desenvolvimento da União e as dos Estados-Membros se completam e reforçam mutuamente.
Volgens artikel I-13 van de ontwerp-Grondwet heeft de Unie een met de lidstaten gedeelde bevoegdheid op het gebied van de ontwikkelingssamenwerking. De uitoefening van die bevoegdheid door de Unie verhindert de lidstaten niet hun eigen bevoegdheid uit te oefenen. De Unie zal bijgevolg een zelfstandig ontwikkelingsbeleid voeren, terwijl dit beleid momenteel slechts een aanvulling vormt op het beleid van de lidstaten (artikel 177, lid 1, van het EG-Verdrag). De ontwerp-Grondwet bepaalt dat het ontwikkelingssamenwerkingsbeleid van de Unie en dat van de lidstaten elkaar versterken en aanvullen.
I henhold til artikel I-13 i forfatningsudkastet deler EU kompetence med medlemsstaterne på området udviklingssamarbejde. EU's udøvelse af denne kompetence kan ikke føre til, at medlemsstaterne forhindres i at udøve deres kompetence. EU skal altså føre en selvstændig udviklingspolitik, mens denne politik i øjeblikket kun supplerer medlemsstaternes udviklingspolitik (artikel 177, stk. 1, i EF-traktaten). Det præciseres i forfatningsudkastet, at EU's og medlemsstaternes politik med hensyn til udviklingssamarbejde gensidigt supplerer og styrker hinanden.
Perustuslakiluonnoksen I-13 artiklan mukaan unionilla ja jäsenvaltioilla on jaettu toimivalta kehitysyhteistyöhön liittyvissä asioissa. Tämän toimivallan käyttäminen ei estä jäsenvaltioita käyttämästä omaa toimivaltaansa. Unionilla on siis vastedes itsenäinen kehityspolitiikka, kun sillä toistaiseksi on vain täydennetty jäsenvaltioiden harjoittamaa politiikkaa (EY:n perustamissopimuksen 177 artiklan 1 kohta). Perustuslakiluonnoksessa täsmennetään, että unionin kehitysyhteistyöpolitiikka ja jäsenvaltioiden kehitysyhteistyöpolitiikka täydentävät ja tehostavat toisiaan.
Enligt artikel I-13 i utkastet till konstitution ska unionen ha delad befogenhet med medlemsstaterna på området för utvecklingssamarbete. Att unionen utövar denna befogenhet hindrar inte att medlemsstaterna utövar sin. Unionen ska således föra en självständig utvecklingspolitik som för närvarande emellertid endast är ett komplement till medlemsstaternas politik (artikel 177.1 i EG-fördraget). I utkastet till konstitution preciseras att unionens och medlemsstaternas politik för utvecklingssamarbete ska komplettera och ömsesidigt förstärka varandra.
  EU – Ins Ausland entsan...  
Um sicherzustellen, dass keine dieser Ausnahmen auf Sie zutrifft, informieren Sie sich am besten anhand der einschlägigen Fragen und Antworten im Benutzerleitfaden zur Richtlinie 2005/36/EG: Alles, was Sie über die Anerkennung der Berufsqualifikationen wissen müssen
Les informations ci-dessus résument une législation complexe, qui prévoit de nombreuses exceptions. Pour être sûr que ces exceptions ne s'appliquent pas à votre cas, lisez les questions fréquemment posées dans le guide de l'utilisateur
Navedene informacije sažetak su složenih zakonodavnih akata s brojnim iznimkama. Kako biste saznali odnose li se te iznimke na vas, pročitajte često postavljana pitanja o toj temi u priručniku EU-a za priznavanje stručnih kvalifikacija
  Europa - Europäischen U...  
Hauptauftrag des OLAF ist die Durchführung administrativer Untersuchungen gemäß Verordnung (EG) Nr. 1073/1999.
Le rôle et le mandat conférés à l'OLAF pour mener à bien ses enquêtes administratives sont définis dans le règlement (CE) n° 1073/1999.
Η διοικητική μονάδα Επιλογής και Ελέγχου των Ερευνών εκδίδει γνώμη σχετικά με το κατά πόσον είναι σκόπιμο να κινηθεί έρευνα ή να αρχειοθετηθεί μια υπόθεση με βάση το αν οι πληροφορίες:
Genom sitt arbete hjälper Olaf EU-institutionerna att se till att skattebetalarnas pengar används på bästa sätt.
  EUROPA - Wichtiger rech...  
Der "Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten durch die Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft" gründet sich auf die Verordnung (EG) Nr. 45/2001
Bien que vous puissiez naviguer sur la plupart de ces sites web sans donner aucune information sur vous-même, une information personnelle est parfois nécessaire pour pouvoir fournir les services en ligne que vous demandez.
Benché nella maggior parte di tali siti Internet sia possibile navigare senza fornire alcuna informazione personale, in alcuni casi, per accedere ai servizi elettronici richiesti, si richiede di fornire tali informazioni.
Os sítios Web que exigem estas informações processam-nas em conformidade com a política descrita no regulamento acima referido e proporcionam informações acerca da utilização dos seus dados pessoais nas respectivas declarações em matéria de política de protecção da vida privada.
Παρόλο που μπορεί κανείς να φυλλομετράει στους περισσότερους από αυτούς τους δικτυακούς τόπους χωρίς να δηλώσει καμία πληροφορία προσωπικού χαρακτήρα, σε ορισμένες περιπτώσεις χρειάζονται τέτοιες πληροφορίες για την παροχή των ηλεκτρονικών υπηρεσιών που ζητούνται.
Het beleid "betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens door de communautaire instellingen" is gebaseerd op Verordening (EG) nr. 45/2001
For hver enkelt e-tjeneste afgør en registeransvarlig, til hvilket formål og med hvilke hjælpemidler der må foretages behandling af personoplysninger, og han kontrollerer, at den pågældende e-tjeneste er i overensstemmelse med politikken om beskyttelse af privatlivets fred;
Veebilehekülgedel, kus selline teave on tarvilik, käsitletakse neid andmeid vastavalt eespool nimetatud määrusele ning antakse teavet isikuandmete kasutamise kohta vastavates andmete konfidentsiaalsust käsitlevates teatistes.
Vaikka näitä sivustoja voi selata antamatta itsestään minkäänlaisia henkilötietoja, joidenkin e-palvelujen käyttäminen edellyttää henkilötietojen antamista.
Az Európai Unió "A személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő kezelése tekintetében az egyének védelmével" kapcsolatos politikai állásfoglalása a 2000. december 18-i 45/2001/EK parlamenti és tanácsi rendeleten [242 KB]
Mimo, iż można przeglądać większość stron internetowych bez podawania osobistych danych, w niektórych przypadkach, informacje te są wymagane w celu dostarczenia zamówionych e-usług.
Deşi puteţi naviga pe majoritatea acestor site-uri fără a furniza vreo informaţie personală, în unele cazuri aceste informaţii vă sunt cerute pentru furnizarea serviciilor on-line solicitate.
Webové stránky, kde sa tieto údaje požadujú, s nimi nakladajú podľa politiky popísanej v uvedenom nariadení a poskytujú informácie o použití vašich údajov vo svojich špeciálnych vyhláseniach o zachovaní súkromia.
V primeru, da se od vas zahtevajo take informacije, se s slednjimi ravna v skladu s politiko, opisano v zgoraj navedeni uredbi. V posameznih izjavah o varovanju zasebnosti boste našli informacije o uporabi vaših osebnih podatkov.
"Fizisku personu aizsardzības attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās" politika balstās uz Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr.45/2001 [242 KB]
Għalkemm, tista’ żżur ħafna minn dawn is-siti mingħajr ma tagħti kwalunke informazzjoni dwarek, f’xi każijiet, informazzjoni personali hi meħtieġa biex tipprovdi e-servizzi li inti titlob.
Cé go bhfuil tú in ann an cuid is mó de na Láithreáin Ghréasáin seo a bhrabhsáil gan faisnéis ar bith a sholáthar ort féin, i gcásanna áirithe, is gá faisnéis phearsanta a sholáthar chun na r-sheirbhísí atá á lorg agat, a rochtain.
  EUROPA - Dezentrale Age...  
Durch die Verordnung (EG) Nr. 2100/94 vom 27. Juli 1994 wurde ein gemeinschaftlicher Sortenschutz als einzige und ausschließliche Form des gemeinschaftlichen Schutzes des industriellen Eigentums für neue Pfl anzensorten geschaffen.
Council Regulation (EC) No 2100/94 of 27 July 1994, established a system of Community plant variety rights as the sole and exclusive form of Community industrial property rights for new plant varieties. The system is administered by the Community Plant Variety Office (CPVO).
Le règlement (CE) n° 2100/94 du Conseil du 27 juillet 1994 a institué un régime de protection communautaire des obtentions végétales en tant que forme unique et exclusive de protection communautaire de la propriété industrielle pour les variétés végétales nouvelles. Ce régime est géré par l’Office communautaire des variétés végétales (OCVV).
El Reglamento (CE) nº 2100/94 del Consejo, de 27 de julio de 1994, establece un sistema de protección comunitaria de las obtenciones vegetales como única y exclusiva forma de protección comunitaria de la propiedad industrial para las nuevas variedades vegetales. El sistema lo administra la Oficina Comunitaria de Variedades Vegetales (CPVO).
Il regolamento (CE) n. 2100/94 del Consiglio, del 27 luglio 1994, ha istituito un sistema di privative comunitarie per ritrovati vegetali come unica forma di proprietà industriale comunitaria per quanto riguarda le nuove varietà vegetali. Il sistema è gestito dall’Ufficio comunitario delle varietà vegetali (CPVO).
O Regulamento (CE) n.° 2100/94 do Conselho, de 27 de Julho de 1994, instituiu um regime de protecção comunitária das variedades vegetais como forma única e exclusiva de protecção comunitária dos direitos de propriedade industrial relativos a novas variedades vegetais. O regime é gerido pelo Instituto Comunitário das Variedades Vegetais (CPVO).
Bij Verordening (EG) nr. 2100/94 van 27 juli 1994 is de regeling inzake het communautaire kwekersrecht ingesteld als enige en uitsluitende vorm van communautaire bescherming van industriële eigendom voor nieuwe plantenrassen. Het systeem wordt beheerd door het Communautair Bureau voor plantenrassen (CPVO).
uspostavljen je sustav zaštite biljnih sorti u Zajednici kao jedini i isključivi oblik prava industrijskoga vlasništva Zajednice za nove biljne sorte. Sustavom upravlja Ured Zajednice za biljnu raznolikost (CPVO).
Nařízením Rady (ES) č. 2100/94 ze dne 27. července 1994 byl zřízen systém odrůdových práv Společenství jakožto jediná a výlučná forma práv průmyslového vlastnictví v oblasti nových rostlinných odrůd. Tento systém spravuje Odrůdový úřad Společenství (CPVO).
Rådets forordning (EF) nr. 2100/94 af 27. juli 1994 indførte EF-sortsbeskyttelsesordningen som eneste og eksklusive form for EF-beskyttelse af industriel ejendomsret for plantesorter. Ordningen forvaltes af EF-Sortsmyndigheden.
Nõukogu 27. juuli 1994. aasta määrusega (EÜ) nr 2100/94 kehtestati ühenduse sordikaitse süsteem ainsa uute taimesortide ühenduse tööstusomandi kaitse vormina. Süsteemi haldab ühenduse sordiamet (CPVO).
Neuvoston 27. heinäkuuta 1994 antamalla asetuksella (EY) N:o 2100/94 perustettiin yhteisön kasvinjalostajanoikeuksien järjestelmä yhteisön uusien kasvilajikkeiden teollisoikeuksien ainoana ja yksinomaisena muotona. Järjestelmää hallinnoi Yhteisön kasvilajikevirasto.
A Tanács 1994. július 27-i 2100/94/EK rendelete az új növényfajtákra vonatkozó ipari tulajdonjogok egyetlen és kizárólagos formájaként hozta létre a közösségi növényfajta-oltalmi jogok rendszerét. A rendszert a Közösségi Növényfajta-hivatal (CPVO) irányítja és muködteti.
Rozporządzenie Rady (WE) nr 2100/94 z dnia 27 lipca 1994 r. ustanowiło wspólnotowy system ochrony odmian roślin jako jedyną i wyłączną formę wspólnotowych praw własności przemysłowej do nowych odmian roślin. Systemem tym zarządza Wspólnotowy Urząd Ochrony Odmian Roślin (CPVO).
a instituit un sistem de protecţie comunitară a soiurilor de plante ca formă unică şi exclusivă de protecţie comunitară a proprietăţii industriale asupra soiurilor noi de plante. Acest sistem este gestionat de către Oficiul Comunitar pentru Soiuri de Plante (OCSP).
Nariadenie Rady (ES) č. 2100/94 z 27. júla 1994 ustanovilo systém práv Spoločenstva k odrodám rastlín ako jedinú a výhradnú formu práv priemyselného vlastníctva pre nové rastlinné odrody. Systém spravuje Úrad Spoločenstva pre odrody rastlín (CPVO).
Uredba Sveta (ES) št. 2100/94 z dne 27. julija 1994 je vzpostavila sistem žlahtniteljskih pravic v Skupnosti kot edino in izključno obliko pravic industrijske lastnine Skupnosti za nove sorte rastlin. Sistem vodi Urad Skupnosti za rastlinske sorte (CPVO).
Genom rådets förordning (EG) nr 2100/94 av den 27 juli 1994 infördes gemenskapens växtförädlarrätt som den enda formen i gemenskapen av industriellt rättsskydd för nya växtsorter. Systemet administreras av Gemenskapens växtsortsmyndighet.
Ar Padomes 1994. gada 27. jūlija Regulu (EK) Nr. 2100/94 tiek noteikta Kopienas augu šķirņu aizsardzības sistēma kā vienīgais un ekskluzīvais Kopienas rūpnieciskā īpašuma tiesību veids attiecībā uz jaunām augu šķirnēm. Šo sistēmu administrē Kopienas Augu šķirņu birojs (CPVO).
Ir- Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2100/94 tas-27 ta' Lulju 1994, stabbilixxa sistema ta' drittijiet Komunitarji ta' varjetà ta' pjanti bhala l-forma esklussiva u wahdanija ghal varjetajiet ta' pjanti godda. Is-sistema hija mmexxija mill-Uffi ccju Komunitarju tal-Varjetajiet ta' Pjanti (CPVO).
is ea a bunaíodh córas de chearta cineálacha plandaí de chuid an Chomhphobail mar an fhoirm aonair agus eisiach de chearta maoine thionsclaíche an Chomhphobail i gcás cineálacha nua plandaí. Tá an córas á riar ag an Oifig Chomhphobail um Chineálacha Plandaí (CPVO).
  SCADPlus: Die Politikbe...  
Zudem wird im Verfassungsentwurf die Rolle des Europäischen Parlaments gestärkt, da dessen Zustimmung für alle Übereinkünfte erforderlich ist, die dem Gesetzgebungsverfahren unterliegen. Dagegen ist gemäß Artikel 300 Absatz 3 EG-Vertrag lediglich dann die Zustimmung des Parlaments erforderlich, wenn eine Übereinkunft die Änderung eines im Mitentscheidungsverfahrens angenommenen Rechtsakts erfordert (Assoziierungsabkommen, Abkommen, die einen besonderen institutionellen Rahmen schaffen, und Abkommen mit erheblichen finanziellen Folgen für die Gemeinschaft).
The draft constitution also strengthens the position of the European Parliament by extending its right to be consulted to all agreements covering fields to which the legislative procedure applies. Under the EC Treaty, the Parliament's power of assent was limited to agreements requiring an adopted act to be amended under the co-decision procedure, as well as association agreements or agreements with significant budgetary implications (Article 300(3) of the EC Treaty).
Par ailleurs, le projet de Constitution renforce la place du Parlement européen en étendant son pouvoir d'approbation à tous les accords couvrant des domaines auxquels s'applique la procédure législative. En effet, dans le cadre du traité CE, le Parlement ne dispose d'un pouvoir d'avis conforme que pour les accords d'association, les accords qui créent un cadre institutionnel spécifique, les accords ayant des implications budgétaires notables et les accords impliquant une modification d'un acte adopté selon la procédure de codécision (article 300, paragraphe 3, du traité CE).
Por otro lado, el Proyecto de Constitución refuerza la posición del Parlamento Europeo y amplía sus poderes de aprobación a todos los acuerdos que se refieran a ámbitos a los que se aplique el procedimiento legislativo. Con arreglo al Tratado CE, aparte de para los acuerdos de asociación, los acuerdos que creen un marco institucional específico y los acuerdos que tengan implicaciones presupuestarias importantes para la Unión, el dictamen conforme del Parlamento sólo es de hecho preceptivo para los acuerdos que impliquen la modificación de un acto adoptado con arreglo al procedimiento de codecisión (apartado 3 del artículo 300 del Tratado CE).
Peraltro, il progetto di Costituzione rafforza il ruolo del Parlamento europeo, estendendo il suo potere di approvazione a tutti gli accordi che interessano settori ai quali sia applicabile la procedura legislativa. In effetti, nell'ambito del trattato CE, il Parlamento dispone di un potere di parere conforme solo per gli accordi di associazione, gli accordi che creano un quadro istituzionale specifico, gli accordi con ripercussioni finanziarie considerevoli e gli accordi che richiedono l'emendamento di un atto adottato secondo la procedura di codecisione (articolo 300, paragrafo 3, del trattato CE).
Além disso, o projecto de Constituição reforça o papel do Parlamento Europeu, alargando o seu poder de aprovação a todos os acordos que abranjam domínios aos quais seja aplicável o processo legislativo. Com efeito, e no âmbito do Tratado CE, o Parlamento apenas dispõe do poder de emitir parecer favorável no que diz respeito aos acordos de associação, aos acordos que criem um quadro institucional específico, aos acordos com implicações orçamentais significativas, bem como aos acordos que impliquem uma modificação de um acto adoptado segundo o processo de co-decisão (n.º 3 do artigo 300.º do Tratado CE).
Voorts versterkt de ontwerp-Grondwet de positie van het Europees Parlement door zijn goedkeuringsbevoegdheid uit te breiden tot alle akkoorden op de gebieden waarvoor de wetgevingsprocedure geldt. In het kader van het EG-Verdrag geldt het recht op instemming van het Parlement namelijk slechts voor associatieovereenkomsten, akkoorden waarmee een specifiek institutioneel kader in het leven wordt geroepen of akkoorden die aanzienlijke gevolgen hebben voor de begroting, en akkoorden die een wijziging behelzen van een volgens de medebeslissingsprocedure aangenomen besluit (artikel 300, lid 3, van het EG-Verdrag).
I øvrigt styrker forfatningsudkastet Europa-Parlamentets stilling, idet dets godkendelsesbeføjelser udvides til at omfatte alle aftaler på de områder, hvor lovgivningsproceduren finder anvendelse. Inden for rammerne af EF-traktaten har Parlamentet nemlig kun beføjelse til at afgive samstemmende udtalelse om aftaler, som for associeringsaftalernes vedkommende, for aftaler hvorved der etableres en specifik institutionel ramme, eller for aftaler, som har betydelige budgetmæssige virkninger, samt aftaler, som medfører ændring af en retsakt, der er vedtaget efter den fælles beslutningsprocedure (EF-traktatens artikel 300, stk. 3).
Perustuslakiluonnoksessa vahvistetaan lisäksi Euroopan parlamentin asemaa ja edellytetään sen hyväksyntää kaikissa sopimuksissa, jotka kuuluvat lainsäädäntömenettelyn soveltamisalaan. EY:n perustamissopimuksen mukaan Euroopan parlamentin puoltavaa lausuntoa edellytetään vain assosiointisopimuksista, sopimuksista, joissa määrätään erityisistä toimielinjärjestelmistä tai joilla on huomionarvoisia vaikutuksia yhteisön talousarvioon, ja sopimuksista, joista aiheutuu muutos yhteispäätösmenettelyä noudattaen annettuun säädökseen (EY:n perustamissopimuksen 300 artiklan 3 kohta).
I utkastet till konstitution förstärks vidare Europaparlamentets ställning genom att dess godkännandebefogenhet utsträcks till alla avtal som gäller områden som omfattas av lagstiftningsförfarandet. Enligt EG-fördragets bestämmelser har parlamentet endast befogenhet att godkänna associeringsavtal, avtal som skapar en särskild institutionell ram, avtal som har betydande inverkningar på budgeten och avtal som innebär en ändring av en akt som antagits med tillämpning av medbeslutandeförfarandet (artikel 300.3 i EG-fördraget).
  EUROPA - Dezentrale Age...  
Das Übersetzungszentrum für die Einrichtungen der Europäischen Union wurde durch die Verordnung (EG) Nr. 2965/94 des Rates vom 28. November 1994 ( ABl. L 314 vom 7. Dezember 1994), zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1645/2003 des Rates vom 18. Juni 200 ( ABl. L 245 vom 29. September 2003), errichtet.
The Translation Centre for the Bodies of the European Union was established by Council Regulation (EC) No 2965/94 of 28 November 1994 ( OJ L 314, 7.12.1994), last amended by Council Regulation (EC) No 1645/03 of 18 June 2003 ( OJ L 245, 29.9.2003).
Le Centre de traduction des organes de l'Union européenne a été créé par le règlement (CE) n°2965/94 du Conseil du 28 novembre 1994 ( JO L 314 du 7.12.1994) modifié en dernier lieu par le règlement (CE) du Conseil n°1645/2003 du 18 juin 2003 ( JO L 245 du 29.9.2003).
El Centro de Traducción de los Órganos de la Unión Europea fue creado mediante el Reglamento (CE) nº 2965/94 del Consejo, de 28 de noviembre de 1994, ( DO L 314 de 7.12.1994), modificado por última vez por el Reglamento (CE) nº 1645/2003 del Consejo, de 18 de junio de 2003, ( DO L 245 de 29.9.2003).
Il Centro di traduzione degli organismi dell’Unione europea è stato istituito in virtù del regolamento (CE) n. 2965/94 del Consiglio, del 28 novembre 1994 ( GU L 314 del 7.12.1994), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1645/2003 del Consiglio, del 18 giugno 2003 ( GU L 245 del 29.9.2003).
O Centro de Tradução dos Organismos da União Europeia foi criado pelo Regulamento (CE) n° 2965/94 do Conselho de 28 de Novembro de 1994 ( JO L 314 de 7.12.1994), com a última redacção que lhe foi dada pelo Regulamento (CE) n° 1645/2003 do Conselho de 18 de Junho de 2003 ( JO L 245 de 29.9.2003).
Το Μεταφραστικό Κέντρο των Οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης ιδρύθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2965/94 του Συμβουλίου της 28ης Νοεμβρίου 1994 ( ΕΕ L 314 της 7.12.1994),όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1645/2003 του Συμβουλίου της 18ης Ιουνίου 2003 ( ΕΕ L 245 της 29.9.2003).
Het Vertaalbureau voor de organen van de Europese Unie is opgericht bij Verordening (EG) nr. 2965/94 van de Raad van 28 november 1994 ( PB L 314 van 7.12.1994), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1645/2003 van de Raad van 18 juni 2003 ( PB L 245 van 29.9.2003).
Центърът за преводи за органите на Европейския съюз е създаден с Регламент (ЕО) № 2965/94 на Съвета от 28 ноември 1994 г. (OJ L 314, 7.12.1994), с последна поправка от Регламент (ЕО) № 1645/03 на Съвета от 18 юни 2003 г. (OJ L 245, 29.9.2003).
Překladatelské středisko pro instituce Evropské unie bylo zřízeno nařízením Rady (ES) č. 2695/94 ze dne 28. listopadu 1994 ( Úř. věst. L 314, 7.12.1994), naposledy pozměněným nařízením Rady (ES) č. 1645/2003 ze dne 18. června 2003 ( Úř. věst. L 245, 29.9.2003).
Oversættelsescentret for Den Europæiske Unions Organer blev oprettet ved Rådets forordning (EF) nr. 2965/94 af 28. november 1994 ( EFT L 314 af 7.12.1994), senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 1645/2003 af 18. juni 2003 ( EUT L 245 af 29.9.2003).
Euroopa Liidu Austuste Tõlkekeskus asutati nõukogu 28. novembri 1994. aasta määrusega (EÜ) nr 2965/94 ( EÜT L 314, 7.12.1994), viimati muudetud nõukogu 18. juuni 2003. aasta määrusega (EÜ) nr 1645/03 ( ELT L 245, 29.9.2003).
Käännöskeskus perustettiin neuvoston 28. marraskuuta 1994 antamalla asetuksella N:o 2965/94 ( EYVL L 314, 7.12.1994), jota on viimeksi muutettu neuvoston 18. kesäkuuta 2003 antamalla asetuksella (EY) N:o 1645/2003 ( EUVL L 245, 29.9.2003).
Az Európai Unió Szerveinek Fordítóközpontját a legutóbb 2003. június 18-i 1645/2003/EK tanácsi rendelettel ( HL L 245., 2003. 09. 29.) módosított, 1994 november 28-i, 2695/94/EK tanácsi rendelet alapján hozták létre ( HL L 314., 1994. 12. 07.).
Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej zostało ustanowione na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 2695/94 z dnia 28 listopada 1994 r. ( Dz.U. L 314 z 7.12.1994), ostatnio zmienionego rozporządzeniem Rady (WE) nr 1645/2003 z dnia 18 czerwca 2003 r. ( Dz.U. L 245 z 29.9.2003).
Centrul pentru Traduceri pentru Organismele Uniunii Europene a fost înfiinţat prin Regulamentul (CE) nr. 2965/94 al Consiliului din 28 noiembrie 1994 (JO L 314, 7.12.1994), modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1645/03 al Consiliului din 18 iunie 2003 (JO L 245, 29.9.2003).
Prekladateľské stredisko bolo zriadené nariadením Rady (ES) č. 2695/94 z 28. novembra 1994 ( Ú.v. L 314, 7.12.1994), v znení nariadenia Rady (ES) č. 1645/03 z 18. júna 2003 ( Ú.v. L 245, 29.09.2003).
Prevajalski center za organe Evropske unije je bil ustanovljen z Uredbo Sveta (ES) št. 2965/94 z dne 28. novembra 1994 ( UL L 314, 7.12.1994), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 1645/2003 z dne 18. junija 2003 ( UL L 245, 29.9.2003).
Översättningscentrum för Europeiska unionens organ inrättades genom rådets förordning (EG) nr 2965/94 av den 28 november 1994 ( EGT L 314, 7.12.1994), senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr 1645/2003 av den 18 juni 2003 ( EUT L 245, 29.9.2003).
Eiropas Savienības organizāciju tulkošanas centru izveidoja ar Padomes 1994. gada 28. novembra Regulu (EK) Nr. 2965/94 ( JO L 314, 7.12.1994), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes 2003. gada 18. jūnija Regulu (EK) Nr. 1645/2003 ( JO L 245 du 29.09.2003).
Iċ-Ċentru ta’ Traduzzjoni kien stabbilit mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2965/94 tat-28 ta’ Novembru 1994 ( OJ L 314, 7.12.1994), emendat dan l-aħħar mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1645/03 tat-18 ta’ Ġunju 2003 ( OJ L 245, 29.9.2003).
  EUROPA - Dezentrale Age...  
Die Europäische Agentur für die operative Zusammenarbeit an den Außengrenzen der Mitgliedstaaten der Europäischen Union wurde errichtet durch die Verordnung (EG) 2007/2004 des Rates vom 26. Oktober 2004 (ABl. L 349 vom 25.11.2004).
The European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders of the Member States of the European Union was established by Council Regulation (EC) 2007/2004/ (26.10.2004, OJ L 349/25.11.2004).
L'Agence européenne pour la gestion de la coopération opérationnelle aux frontières extérieures des États membres de l'Union européenne a été créée par le règlement (CE) n° 2007/2004 du Conseil (du 26 octobre 2004, JO L 349 du 25.11.2004).
La Agencia Europea para la gestión de la cooperación operativa en las fronteras exteriores de los Estados miembros de la Unión Europea fue creada por el Reglamento (CE) nº 2007/2004 del Consejo (26.10.2004, DO L 349/25.11.2004).
L’Agenzia europea per la gestione della cooperazione operativa alle frontiere esterne degli Stati membri dell’Unione europea è stata istituita con il regolamento (CE) n. 2007/2004 del Consiglio del 26 ottobre 2004 (GU L 349 del 25.11.2004).
A Agência Europeia de Gestão da Cooperação Operacional nas Fronteiras Externas dos Estados-Membros da União Europeia foi criada pelo Regulamento (CE) n.° 2007/2004 do Conselho (26.10.2004, JO L 349 de 25.11.2004).
Ο ευρωπαϊκός οργανισμός για τη διαχείριση της επιχειρησιακής συνεργασίας στα εξωτερικά σύνορα των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης συστάθηκε με τον Κανονισμό (ΕΚ) 2007/2004 του Συμβουλίου (26.10.2004, ΕΕ L 349/25.11.2004).
Het Europees Agentschap voor het beheer van de operationele samenwerking aan de buitengrenzen van de lidstaten van de Europese Unie is opgericht bij Verordening (EG) nr. 2007/2004 van de Raad (van 26 oktober 2004, PB L 349/2004 van 25.11.2004).
Evropská agentura pro řízení operativní spolupráce na vnějších hranicích členských států Evropské unie byla zřízena nařízením Rady (ES) 2007/2004/ (26.10.2004, Úř. věst. L 349, 25.11.2004).
Det Europæiske Agentur for Forvaltning af det Operative Samarbejde ved EU-medlemsstaternes Ydre Grænser blev oprettet ved Rådets forordning (EF) nr. 2007/2004 (26.10.2004, EUT L 349 af 25.11.2004).
Euroopa Liidu liikmesriikide välispiiridel tehtava operatiivkoostöö juhtimise Euroopa agentuur loodi kooskõlas nõukogu määrusega (EÜ) 2007/2004/ (26.10.2004, ELT L 349, 25.11.2004).
Euroopan unionin jäsenvaltioiden operatiivisesta ulkorajayhteistyöstä huolehtiva virasto on perustettu neuvoston asetuksella (EY) N:o 2007/2004 (26.10.2004, EUVL L 349, 25.11.2004).
Az Európai Unió Tagállamai Külső Határain Való Operatív Együttműködési Igazgatásért Felelős Európai Ügynökséget a 2004. október 26-i 2007/2004/EK tanácsi rendelet (HL L 349., 2004.11.25.) hozta létre.
Europejska Agencja Zarządzania Współpracą Operacyjną na Zewnętrznych Granicach Państw Członkowskich Unii Europejskiej została ustanowiona na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 2007/2004 (26.10.2004, Dz.U. L 349 z 25.11.2004).
Európska agentúra pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členských štátov Európskej únie bola zriadená nariadením Rady (ES) č. 2007/2004 z 26. októbra 2004 (Ú. v. EÚ L 349/25.11.2004).
Evropska agencija za upravljanje in operativno sodelovanje na zunanjih mejah držav članic Evropske unije je bila ustanovljena z Uredbo Sveta (ES) 2007/2004 (26. oktober 2004, UL L 349, 25.11.2004).
Europeiska byrån för förvaltningen av det operativa samarbetet vid Europeiska unionens medlemsstaters yttre gränser inrättades genom rådets förordning (EG) nr 2007/2004/ (26.10.2004, EUT L 349/25.11.2004).
Eiropas Aģentūru operatīvās sadarbības vadībai pie Eiropas Savienības dalībvalstu ārējām robežām izveidoja ar Padomes Regulu (EK) 2007/2004/ (26.10.2004., OV L 349/25.11.2004.).
L-Aġenzija Ewropea għall-Ġestjoni ta’ Kooperazzjoni Operazzjonali fil-Fruntieri Esterni ta’ l-Istati Membri ta’ l-Unjoni Ewropea twaqqfet mir-Regolament tal-Kunsill (KE) 2007/2004/ (26.10.2004, ĠU L 349/25.11.2004).
  EUROPA - Dezentrale Age...  
Die Grundrechteagentur baut auf der ehemaligen Europäischen Stelle zur Beobachtung von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit (EUMC) auf, die mit der Verordnung (EG) Nr. 1035/97 des Rates vom 2. Juni 1997 (ABl. L 151 vom 10.6.1997) eingerichtet worden war.
The Fundamental Rights Agency has been built upon the former European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia (EUMC), established by Council Regulation (EC) No 1035/97 of 2 June 1997 ( OJ L 151, 10.6.1997).
L'Agence des droits fondamentaux succède à l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes (EUMC), instauré par le règlement (CE) n° 1035/97 du Conseil du 2 juin 1997 (JO L 151 du 10.6.1997).
La Agencia de los Derechos Fundamentales sucede al Observatorio Europeo del Racismo y la Xenofobia, creado en 1997 por el Reglamento (CE) 1035/97 de 2 de junio de 1997 (DO L 151 de 10.6.1997).
L'Agenzia sostituisce il precedente Osservatorio europeo dei fenomeni di razzismo e xenofobia, istituito dal regolamento (CE) n. 1035/97 del Consiglio, del 2 giugno 1997 (GU L 151, del 10.6.1997).
A Agência dos Direitos Fundamentais foi criada com base no Observatório Europeu do Racismo e da Xenofobia (OERX), instituído pelo Regulamento (CE) n.° 1035/97 do Conselho, de 2 de Junho de 1997 ( JO L 151 de 10.6.1997).
Ο Οργανισμός Θεμελιωδών Δικαιωμάτων δημιουργήθηκε με βάση το πρώην Ευρωπαϊκό Παρατηρητήριο Φαινομένων Ρατσισμού και Ξενοφοβίας (EUMC), το οποίο είχε συσταθεί δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1035/97 της 2ας Ιουνίου 1997 του Συμβουλίου ( ΕΕ L 151, 10.6.1997).
Het Bureau voor de grondrechten is voortgekomen uit het voormalig Europees Waarnemingscentrum voor racisme en vreemdelingenhaat (EUCM), dat in 1997 is opgericht bij Verordening (EG) nr. 1035/97.
Agencija za temeljna prava preuzela je zadaće nekadašnjeg Europskog centra za praćenje rasizma i ksenofobije (EUMC), osnovanog Uredbom Vijeća (EZ) br. 1035/97 od 2. lipnja 1997. (SL L 151, 10.6.1997.
Agentura pro základní práva nahradila dřívější Evropské středisko pro sledování rasismu a xenofobie (EUMC), které bylo zřízeno nařízením Rady (ES) č. 1035/97 ze dne 2. června 1997 (Úř. věst. L 151, 10.6.1997).
Agenturet har afløst Det Europæiske Observationscenter for Racisme og Fremmedhad, der blev oprettet ved Rådets forordning (EF) nr. 1035/97 af 2. juni 1997 (EFT L 151 af 10.6.1997).
Põhiõiguste amet loodi asendamaks Euroopa Rassismi ja Ksenofoobia Järelevalvekeskust, mis oli moodustatud nõukogu 2. juuni 1997. aasta määrusega (EÜ) nr 1035/97 ( EÜT L 151, 10.6.1997).
Perusoikeusvirasto jatkaa Euroopan rasismin ja muukalaisvihan seurantakeskuksen työtä. Seurantakeskus oli perustettu 2. kesäkuuta 1997 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 1035/97 (EYVL L 151, 10.6.1997).
Az Európai Unió Alapjogi Ügynökségének előfutára a Rasszizmus és Idegengyűlölet Európai Megfigyelőközpontja volt, melyet az 1997. június 2-i 1035/97/EK tanácsi rendelet (HL L 151., 1997.6.10.) hozott létre.
Agencja praw podstawowych korzysta z doświadczeń Europejskiego Centrum Monitorowania Rasizmu i Ksenofobii, ustanowionego na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 1035/97 z 2 czerwca 1997 r. ( Dz.U. L 151 z 10.6.1997).
Agenţia pentru Drepturi Fundamentale s-a constituit pe bazele fostului Observator European al Fenomenelor Rasiste şi Xenofobe (EUMC), înfiinţat prin Regulamentul (CE) nr. 1035/97 al Consiliului din 2 iunie 1997 (JO L 151, 10.6.1997).
Agentúra pre základné práva bola vytvorená z bývalého Európskeho strediska pre monitorovanie rasizmu a xenofóbie (EUMC), založeného nariadením Rady (ES) č. 1035/97 z 2. júna 1997 ( Ú. v. ES L 151, 10.6.1997).
Agencija za temeljne pravice nadaljuje delo Evropskega centra za spremljanje rasizma in ksenofobije, ustanovljenega z Uredbo Sveta (ES) št. 1035/97 z dne 2. junija 1997 (UL L 151, 10. 6. 1997).
Byrån för grundläggande rättigheter bygger på Europeiskt centrum för övervakning av rasism och främlingsfientlighet, som inrättades genom rådets förordning (EG) nr 1035/97 av den 2 juni 1997 (EGT L 151, 10.6.1997).
Pamattiesību aģentūra ir izveidota, pārveidojot līdzšinējo Eiropas Novērošanas centru rasisma un ksenofobijas jautājumos (EUMC), kas dibināts ar Padomes 1997. gada 2. jūnija Regulu (EK) Nr. 1035/97 (OV L 151, 10.6.1997.).
Tháinig an Ghníomhaireacht um Chearta Bunúsacha i gcomharbacht ar an Lárionad Eorpach um Fhaireachán ar an gCiníochas agus ar an tSeineafóibe (EUMC), a bunaíodh le Rialachán (CE) Uimh. 1035/97 ón gComhairle an 2 Meitheamh 1997 (IO L 151, 10.6.1997
  EU – Datenschutzerkläru...  
Die Verordnung (EG) 45/2001
Directive 95/46/EC
La directive 95/46/CE
El Reglamento (CE) nº 45/2001
Richtlijn 95/46/EG
Uredbom (EZ) 45/2001
Forordning (EF) 45/2001
Määrust (EÜ) 45/2001
Sovellettava lainsäädäntö
Rozporządzenie (WE) nr 45/2001
Regulamentul (CE) nr. 45/2001
Aké právne predpisy sa použijú?
Kateri predpisi se uporabljajo?
Vilken lag gäller?
Regula (EK) 45/2001
Ir-Regolament (KE) 45/2001
  SCADPlus: Die Ergebniss...  
Die in der Verfassung festgelegte neue Union tritt, gemäß dem Entwurf des Verfassungsvertrags, die Rechtsnachfolge der Europäischen Gemeinschaft (EG) und der Europäischen Union (EU) in allen ihren Rechten und Pflichten an; sie übernimmt ferner das Aktiv- und Passivvermögen der Gemeinschaft und der Union sowie deren Archive.
According to the draft constitutional treaty, the new Union will succeed to all the rights and obligations of the European Community (EC) and the European Union (EU), including all the assets and liabilities of the Community and of the Union, and their archives.
La nouvelle Union qui est établie par la Constitution succède, selon le projet de traité constitutionnel, à la Communauté européenne (CE) et à l'Union européenne (UE) dans tous les droits et obligations de celles-ci, y compris les éléments du patrimoine actif et passif de la Communauté et de l'Union ainsi que leurs archives.
La nueva Unión que establece la Constitución sucederá, según el Proyecto de Tratado Constitucional, a la Comunidad Europea (CE) y a la Unión Europea (UE) en todos los derechos y obligaciones de ambas, incluidos todos los elementos del patrimonio activo y pasivo de la Comunidad y la Unión, así como sus archivos.
Secondo il progetto di trattato costituzionale, la nuova Unione istituita dalla Costituzione succede alla Comunità europea (CE) e all'Unione europea (UE) in tutti i diritti e obblighi, comprese tutte le attività e passività della Comunità e dell'Unione e i rispettivi archivi.
A nova União estabelecida pela Constituição sucede, de acordo com o projecto de tratado constitucional, à Comunidade Europeia (CE) e à União Europeia (UE), em todos os seus direitos e obrigações, incluindo a totalidade do activo e do passivo da Comunidade e da União, bem como os respectivos arquivos.
De nieuwe Unie die door de Grondwet tot stand komt, treedt volgens het ontwerp-Verdrag tot vaststelling van de Grondwet in de plaats van de Europese Gemeenschap (EG) en de Europese Unie (EU) voor al hun rechten en verplichtingen, met inbegrip van alle activa en passiva van de Gemeenschap en de Unie en van hun archieven.
Det nye EU, der oprettes ved forfatningen, træder ifølge udkastet til forfatningstraktat i stedet for Det Europæiske Fællesskab (EF) og Den Europæiske Union (EU) for så vidt angår alle disses rettigheder og forpligtelser, herunder Fællesskabets og EU's aktiver og passiver samt disses arkiver.
Euroopan yhteisön (EY) ja Euroopan unionin (EU) kaikki oikeudet ja velvoitteet, mukaan lukien niiden varat ja vastuut sekä arkistot, siirtyvät perustuslakiluonnoksen mukaan perustuslailla perustetulle uudelle unionille.
Den nya union som upprättas genom konstitutionen ska enligt utkastet till konstitution överta alla Europeiska gemenskapens (EG) och Europeiska unionens (EU) rättigheter och skyldigheter, inbegripet gemenskapens och unionens tillgångar och skulder samt deras arkiv.
  EUROPA - Dezentrale Age...  
Mit der Verordnung (EG) Nr. 216/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Februar 2008 wurde die Zuständigkeit der Agentur durch Ausdehnung auf den Flugbetrieb, die Zulassung der Flugbesatzung und die Ausstellung von Genehmigungen an Luftverkehrsgesellschaften aus Ländern außerhalb der EU erstmals erweitert.
The Community legislator has already decided that, in the longer term, the Agency's competencies should be progressively enlarged to all other areas of civil aviation safety, notably to air operations and flight crew licensing. A first extension of the Agency’s scope to air operations, flight crew licensing and the authorisation of third-country operators was laid down by Regulation (EC) No 216/2008 of the European Parliament and of the Council of 20 February 2008.
Le législateur communautaire a d’ores et déjà décidé que, à plus long terme, les attributions de l'agence seraient progressivement étendues à tous les autres domaines de la sécurité aérienne civile, notamment à l'exploitation et à l’octroi de licences aux équipages. Le règlement (CE) n° 216/2008 du Parlement européen et du Conseil, du 20 février 2008, prévoit une première extension des attributions de l'agence à l'exploitation, à l'octroi de licences aux équipages et à l'autorisation des exploitants de pays tiers.
El legislador comunitario ya ha decidido que a largo plazo las competencias de la Agencia se hagan gradualmente extensivas a todos los demás ámbitos de la seguridad operativa, incluidas las operaciones aéreas y la autorización del personal de vuelo. Una primera ampliación a las operaciones aéreas, las licencias de la tripulación de vuelo y la autorización de operadores de terceros países se establece en el Reglamento (CE) nº 216/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de febrero de 2008.
L’Agenzia europea per la sicurezza aerea certifica anche prodotti dell’aviazione civile, comprese l’aviazione generale e commerciale. È importante rilevare che la sicurezza aerea (prevenzione di azioni illegali contro l’aviazione civile quali, ad esempio, i dirottamenti) non rientra nel suo ambito di responsabilità, ma rientra nell’ambito del diritto comunitario applicato dagli Stati membri.
O legislador comunitário já decidiu que, a longo prazo, as competências da agência deverão progressivamente estender-se a todos os outros domínios da segurança da aviação civil, nomeadamente às operações aéreas e ao licenciamento de tripulações de voo. Uma primeira extensão das competências da agência às operações aéreas, ao licenciamento de tripulações de voo e à autorização de operadores de países terceiros foi estabelecida pelo Regulamento (CE) n.º 216/2008 do Parlamento Europeu e do Conselho de 20 de Fevereiro de 2008.
Ο κοινοτικός νομοθέτης έχει ήδη αποφασίσει ότι, μακροπρόθεσμα, οι αρμοδιότητες του οργανισμού θα πρέπει να επεκταθούν σταδιακά σε όλους τους τομείς ασφάλειας της πολιτικής αεροπορίας, και ιδίως στις αεροπορικές δραστηριότητες και στις άδειες άσκησης επαγγέλματος ιπτάμενου πληρώματος. Μια πρώτη επέκταση του πεδίου αρμοδιοτήτων του οργανισμού στις αεροπορικές δραστηριότητες, στις άδειες άσκησης επαγγέλματος ιπτάμενου πληρώματος και στην έγκριση αερομεταφορέων τρίτων χωρών θεσπίστηκε με τον κανονισμό (EΚ) αριθ. 216/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 20ής Φεβρουαρίου 2008.
De EU heeft al besloten het agentschap op langere termijn nog andere taken te geven die relevant zijn voor de veiligheid in de burgerluchtvaart. Zo is al geregeld welke rol het agentschap gaat spelen op het gebied van vluchtuitvoering, brevettering van cockpitpersoneel en de erkenning van maatschappijen uit derde landen (bij Verordening (EG) nr. 216/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 20 februari 2008).
Zakonodavna tijela Zajednice već su odlučila da će se ovlasti Agencije dugoročno postupno proširivati na sva druga područja sigurnosti zračnoga prometa, a posebno na zrakoplovne operacije i izdavanje dozvola zrakoplovnomu osoblju. Prvo proširenje djelokruga rada Agencije na zrakoplovne operacije, izdavanje dozvola zrakoplovnomu osoblju i ovlaštenje zračnih prijevoznika iz trećih zemalja uređeno je Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskoga parlamenta i Vijeća od 20. veljače 2008.
Legislativní orgány Společenství rozhodly, že v delším časovém horizontu by pravomoci agentury měly být postupně rozšířeny na všechny další oblasti bezpečnosti civilního letectví, zvláště na letecký provoz a vydávání licencí leteckým posádkám. Oblast působnosti agentury byla rozšířena o letecký provoz, licencování leteckých posádek a vydávání oprávnění pro provozovatele ze třetích zemí nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 ze dne 20. února 2008.
EU har allerede besluttet, at agenturets kompetencer på længere sigt skal udvides til også at omfatte alle andre områder af civil luftfartssikkerhed, især luftfartsvirksomhed og tilladelser til flybesætninger. En første udvidelse af agenturets ansvarsområde til at omfatte luftfartøjsoperationer, besætningers kvalifikationer og sikkerheden ved ikke-EU-landes luftfartøjer blev gennemført med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 af 20. februar 2008.
Ühenduse seadusandja on juba otsustanud, et pikemas perspektiivis tuleb ameti pädevust järk-järgult laiendada ka tsiviillennundusohutuse kõigile muudele valdkondadele, nimelt lennutegevusele ja lennumeeskondade litsentseerimisele. Ameti reguleerimisala laiendati lennutegevuse, lennumeeskondade litsentseerimise ja kolmandate riikide ettevõtjatele loa andmise valdkonnas esimest korda Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. veebruari määrusega (EÜ) nr 216/2008.
Yhteisön lainsäätäjä on jo päättänyt, että viraston toimivaltaa laajennetaan pitkällä tähtäyksellä asteittain kaikkiin muihinkin siviili-ilmailun alueisiin, varsinkin lentotoimintaan ja lentohenkilöstön lupien antamiseen. Tämän tavoitteen mukaisesti toimivaltaa on 20. helmikuuta 2008 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 216/2008 laajennettu käsittämään lentotoiminnan, lentohenkilöstön lupien antamisen ja kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajien hyväksymisen.
A közösségi jogalkotó már döntést hozott arra vonatkozóan, hogy hosszú távon az ügynökség hatáskörét fokozatosan a polgári repülésbiztonság összes többi területére, többek között a légi üzemben tartásra és a repülőszemélyzet engedélyeztetésére is ki kell terjeszteni. Az ügynökség hatáskörének kiterjesztésében az első lépést a 2008. február 20-i 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet jelenti, amely a repülőszemélyzet engedélyezését, a légi üzemben tartáshoz kapcsolódó hatósági feladatokat és a harmadik országokbeli üzemben tartók engedélyezését az ügynökség feladatai közé emeli.
Prawo wspólnotowe stanowi, że w przyszłości kompetencje agencji powinny stopniowo być rozszerzane na inne dziedziny bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego, w szczególności na operacje lotnicze i udzielanie licencji członkom załóg lotniczych. Po raz pierwszy kompetencje agencji rozszerzono na mocy rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 z dnia 20 lutego 2008 r. Rozszerzenie uprawnień dotyczyło użytkowania w powietrzu, licencjonowania załóg lotniczych oraz udzielania zezwoleń użytkownikom z państw trzecich.
Legislatorul comunitar a decis deja că, pe termen mai lung, competenţele Agenţiei trebuie extinse treptat spre toate celelalte domenii ale siguranţei aviaţiei civile, în special spre operaţiunile aeriene şi acordarea de licenţe echipajelor de zbor. Regulamentul (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European şi al Consiliului din 20 februarie 2008 stipulează o primă extindere a atribuţiilor Agenţiei spre operaţiunile aeriene, acordarea de licenţe echipajelor de zbor şi autorizarea operatorilor din ţările terţe.
Zákonodarný orgán Spoločenstva už rozhodol, že z dlhodobého hľadiska by sa kompetencie agentúry mali postupne rozšíriť na všetky ostatné oblasti bezpečnosti civilného letectva, najmä na prevádzku lietadiel a poskytovanie licencií posádkam lietadiel. Prvé rozšírenie kompetencií agentúry na prevádzku lietadiel, poskytovanie licencií posádkam lietadiel a povolení pre prevádzkovateľov z tretích krajín bolo ustanovené v nariadení (ES) č. 216/2008 Európskeho parlamentu a Rady z 20. februára 2008.
Zakonodajni organ Skupnosti je odločil, da bi bilo treba pristojnosti Agencije postopno razširiti na vsa druga področja varnosti v civilnem letalstvu, predvsem na letalske operacije in izdajanje licenc letalskemu osebju. Prva razširitev področja dela Agencije na letalske operacije, izdajanje licenc letalskemu osebju in dovoljenja prevoznikom iz tretjih držav je določena v Uredbi (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. februarja 2008.
EU har redan beslutat att befogenheterna på lång sikt skall utökas till att omfatta andra områden inom den civila luftfartssäkerheten, särskilt flygtrafik och licensiering av flygbesättningar. Genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) Nr 216/2008 av den 20 februari 2008 utvidgades byråns verksamhetsområde till att omfatta flygtrafik, licensiering av flygbesättningar och auktorisering av operatörer från tredjeland.
Kopienas likumdevējs ir nolēmis, ka ilgākā termiņā aģentūras kompetence pakāpeniski ir paplašināma, aptverot citas civilās aviācijas drošuma jomas, jo īpaši gaisa kuģu ekspluatāciju un gaisa kuģa apkalpes personāla licencēšanu. Pirmo reizi aģentūras darbības jomu paplašināja ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 216/2008, tās kompetencē iekļaujot gaisa kuģu ekspluatāciju, apkalpes personāla licencēšanu un trešo valstu aviokompāniju apstiprināšanu.
Il-leġiżlatur Komunitarju diġà ħa d-deċiżjoni li, fit-tul taż-żmien, il-kompetenzi ta' l-Aġenzija għandhom jiġu estiżi progressivament lejn l-oqsma kollha l-oħra tas-sigurtà ta' l-avjazzjoni ċivili, notevolment lejn l-operazzjonijiet fl-ajru u għall-għoti ta' liċenzji ta' l-ekwipaġġ tat-titjira. L-ewwel estensjoni ta' l-għan ta' l-Aġenzija lejn l-operazzjonijiet ta' l-ajru, l-għoti ta' liċenzji lill-ekwipaġġ tat-titjira u l-awtorizzazzjoni ta' operaturi minn pajjiżi terzi ġew stipulati mir-Regolament (KE) Nru 216/2008 tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill ta' l-20 ta' Frar 2008.
Tá cinnte cheana féin ag an reachtóir Comhphobail gur cheart inniúlachtaí na Gníomhaireachta a leathnú de réir a chéile, san fhadtéarma, chuig gach réimse eile de chuid na sábháilteachta eitlíochta sibhialta, go háirithe aeroibríochtaí agus ceadúnú pearsanra eitilte. Leagadh síos an chéad leathnú ar scóp na Gníomhaireachta chuig aeroibríochtaí, ceadúnú pearsanra eitilte agus údarú oibreoirí tríú tíortha le Rialachán (CE) Uimhir 216/2008 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Feabhra 2008.
  SCADPlus: Die Ergebniss...  
Mit Inkrafttreten des Vertrags über die Verfassung werden der Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft (EG-Vertrag) und der Vertrag über die Europäische Union (EU-Vertrag) sowie die Rechtsakte und Verträge zu ihrer Ergänzung oder Änderung, unter anderem die Einheitliche Europäische Akte, der Vertrag von Amsterdam oder der Vertrag von Nizza , aufgehoben (Artikel IV-2).
Once the Treaty establishing the Constitution comes into force, the Treaty establishing the European Community (EC Treaty) and the Treaty on European Union (EU Treaty) are to be repealed, together with any acts and treaties which have supplemented or amended them, including the Single European Act, the Treaty of Amsterdam and the Treaty of Nice (Article IV-2).
Avec l'entrée en vigueur du traité établissant la Constitution, le traité instituant la Communauté européenne (traité CE) et le traité sur l'Union européenne (traité UE) seront abrogés, ainsi que tous les actes et traités qui les ont complétés ou modifiés parmi lesquels, entre autres, l'Acte unique européen, le traité d'Amsterdam ou le traité de Nice (article IV-2).
En la fecha de entrada en vigor del Tratado por el que se instituye la Constitución quedarán derogados el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea (Tratado CE) y el Tratado de la Unión Europea (Tratado UE), así como todos los actos y Tratados que los completaron o modificaron, entre ellos el Acta Única Europea, el Tratado de Amsterdam o el Tratado de Niza (artículo IV-2).
Con l'entrata in vigore del trattato che istituisce la Costituzione saranno abrogati il trattato che istituisce la Comunità europea (trattato CE) e il trattato sull'Unione europea (trattato UE), nonché tutti gli atti e i trattati che li hanno completati o modificati, tra cui l'Atto unico europeo, il trattato di Amsterdam e il trattato di Nizza (articolo IV-2).
Com a entrada em vigor do Tratado que estabelece a Constituição, o Tratado que institui a Comunidade Europeia (Tratado CE) e o Tratado da União Europeia (Tratado UE) serão revogados, bem como todos os actos e Tratados que os completaram ou alteraram, entre os quais se encontram o Acto Único Europeu, o Tratado de Amesterdão e o Tratado de Nice (artigo IV-2.º).
Met de inwerkingtreding van het Verdrag tot vaststelling van de Grondwet worden het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap en het Verdrag betreffende de Europese Unie ingetrokken, alsmede de Akten en Verdragen waarbij deze zijn gewijzigd of aangevuld, waaronder bijvoorbeeld de Europese Akte, het Verdrag van Amsterdam of het Verdrag van Nice (artikel IV-2).
Når forfatningstraktaten træder i kraft, ophæves traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab (EF-traktaten) og traktaten om Den Europæiske Union (EU-traktaten) samt de akter og traktater , der har suppleret eller ændret dem, herunder bl.a. den europæiske fælles akt, Amsterdam-traktaten og Nice-traktaten (artikel IV-2).
Perustuslaista tehdyn sopimuksen tullessa voimaan kumotaan Euroopan yhteisön (EY:n) perustamissopimus ja sopimus Euroopan unionista (EU-sopimus) sekä asiakirjat ja sopimukset , joilla niitä on täydennetty tai muutettu, muun muassa Euroopan yhtenäisasiakirja, Amsterdamin sopimus ja Nizzan sopimus (IV-2 artikla).
När fördraget om upprättande av en konstitution träder i kraft upphävs Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (EG-fördraget) och Fördraget om Europeiska unionen (EU-fördraget). Likaså upphävs alla akter och fördrag som har kompletterat eller ändrat dessa båda fördrag, bl.a. Europeiska enhetsakten, Amsterdamfördraget och Nicefördraget (artikel IV-2).
  SCADPlus: Die Politikbe...  
In Bezug auf die parlamentarische Kontrolle konnten im Verfassungsentwurf bedeutende Fortschritte erzielt werden. Während das Parlament im EG-Vertrag im Bereich der Handelspolitik keine Befugnisse hat, sieht der Verfassungsentwurf eine Beteiligung des Parlaments am Entscheidungsprozess vor.
In terms of parliamentary oversight, the draft constitution marks significant progress. The European Parliament , which has no say in commercial policy under the EC Treaty, is now involved in the decision-making process. The legislative procedure (the current co-decision procedure) is thus applied to the adoption of all autonomous acts of a legislative nature in the field of commercial policy. Similarly, all trade agreements have to be approved by the Parliament. Finally, the Parliament must be kept fully informed of ongoing trade negotiations.
En matière de contrôle parlementaire, le projet de Constitution réalise un progrès significatif. En effet, le Parlement européen , qui dans le cadre du traité CE ne joue aucun rôle en matière de politique commerciale, intervient dorénavant dans le processus décisionnel. Ainsi, la procédure législative (actuelle procédure de codécision) s'applique à l'adoption de tous les actes autonomes de nature législative de la politique commerciale. Tous les accords commerciaux sont également soumis à l'approbation du Parlement. Enfin, ce dernier est tenu informé de l'état d'avancement des négociations des accords commerciaux.
El Proyecto de Constitución implica un avance importante en materia de control parlamentario, ya que el Parlamento Europeo , que, en el marco del Tratado CE, no desempeñaba ningún papel en la política comercial, intervendrá a partir de ahora en el proceso de decisión. De este modo, el procedimiento legislativo (actual procedimiento de codecisión) se aplicará a la adopción de todos los actos autónomos de la política comercial de naturaleza legislativa. Todos los acuerdos comerciales están también sujetos a la aprobación del Parlamento. Por último, debe mantenérsele informado sobre el desarrollo de las negociaciones de los acuerdos comerciales.
In termini di controllo parlamentare, il progetto di Costituzione introduce un progresso significativo. In effetti, il Parlamento europeo , che nell'ambito del trattato CE non svolge alcun ruolo in materia di politica commerciale, d'ora innanzi parteciperà al processo decisionale. Così, la procedura legislativa (attuale procedura di codecisione) verrà applicata all'adozione di tutti gli atti autonomi di natura legislativa della politica commerciale. Tutti gli accordi commerciali verranno sottoposti anche all'approvazione del Parlamento, che dovrà essere tenuto al corrente dello stato di avanzamento dei negoziati degli accordi commerciali.
Em matéria de controlo parlamentar, o projecto de Constituição constitui um progresso significativo. Com efeito, o Parlamento Europeu , que no quadro do Tratado CE não desempenha qualquer papel em matéria de política comercial, passa a intervir no processo de decisão. Deste modo, o processo legislativo (actual processo de co-decisão) passa a aplicar-se à adopção de todos os actos autónomos de natureza legislativa da política comercial. Todos os acordos comerciais passam a estar igualmente sujeitos à aprovação do Parlamento. Por último, o Parlamento deve ser informado sobre o andamento das negociações de acordos comerciais.
Op het gebied van de parlementaire controle vormt de ontwerp-Grondwet een grote stap voorwaarts. Het Europees Parlement , dat in het kader van het EG-Verdrag geen enkele rol speelt op het gebied van het handelsbeleid, gaat nu namelijk deelnemen aan het besluitvormingsproces. Zo is de wetgevingsprocedure (de huidige medebeslissingsprocedure) van toepassing op de vaststelling van alle autonome besluiten op het gebied van het handelsbeleid. Ook moeten alle handelsakkoorden door het Parlement worden goedgekeurd. Ten slotte wordt het Parlement op de hoogte gehouden van de stand van de onderhandelingen over handelsakkoorden.
Med hensyn til den parlamentariske kontrol er der i forfatningsudkastet gjort et betydeligt fremskridt. Europa-Parlamentet , som inden for rammerne af EF-traktaten ikke spiller nogen rolle i handelspolitikken, skal nemlig herefter deltage i beslutningsprocessen. Lovgivningsproceduren (den nuværende fælles beslutningsprocedure) anvendes således for vedtagelsen af alle selvstændige, lovgivningsmæssige retsakter inden for handelspolitikken. Desuden skal Parlamentet godkende alle handelsaftaler. Og endelig skal Parlamentet holdes underrettet om forløbet i forhandlingerne om handelsaftaler.
Perustuslakiluonnos merkitsee suurta edistystä parlamentaarisessa valvonnassa. Euroopan parlamentillahan ei EY:n perustamissopimuksessa ole minkäänlaista asemaa kauppapolitiikassa. Vastaisuudessa se osallistuu päätöksentekoon näissäkin asioissa. Lainsäädäntömenettelyä (nykyistä yhteispäätösmenettelyä) sovelletaan kaikkiin kauppapolitiikkaa koskeviin itsenäisiin säädöksiin. Euroopan parlamentin hyväksyntä vaaditaan myös kaikkien kauppasopimusten tekemisessä, ja se on pidettävä ajan tasalla kauppasopimuksista käytävien neuvottelujen etenemisestä.
När det gäller parlamentets kontroll införs i utkastet till konstitution en viktig förbättring. Europaparlamentet , som inom ramen för EG-fördraget inte har något inflytande på den gemensamma handelspolitiken, kommer i fortsättningen att medverka i beslutsprocessen. Lagstiftningsförfarandet (det nuvarande medbeslutandeförfarandet) kommer att tillämpas vid antagandet av alla självständiga rättsakter på det handelspolitiska området. Alla handelsavtal ska också föreläggas parlamentet för godkännande. Parlamentet ska även fortlöpande informeras om läget i alla förhandlingar om handelsavtal.
  SCADPlus: Die Ergebniss...  
Der Konvent möchte die rechtliche Kontinuität zwischen der in der Verfassung festgelegten Europäischen Union und den beiden bestehenden Strukturen, der EG und der EU, unbedingt gewahrt sehen (Artikel IV-3).
The Convention proposes that a strict legal continuity be maintained between the European Union established by the Constitution and the two existing structures, i.e. the EC and EU (Article IV-3). All the provisions of the acts of the Union's institutions, adopted pursuant to earlier treaties, will remain in force. The case law of the Court of Justice of the European Communities will be maintained as a source of interpretation of Union law.
La Convention propose de maintenir une stricte continuité juridique entre l'Union européenne établie par la Constitution et les deux structures existantes que sont la CE et l'UE (article IV-3). Toutes les dispositions des actes des institutions de l'Union, adoptées en vertu des traités antérieurs, restent en vigueur. La jurisprudence de la Cour de Justice des Communautés européennes est maintenue en tant que source d'interprétation du droit de l'Union.
La Convención propone que haya una estricta continuidad jurídica entre la Unión Europea establecida por la Constitución y las dos estructuras actuales constituidas por la CE y la UE (artículo IV-3). Todas las disposiciones de los actos de las instituciones de la Unión adoptados en virtud de los Tratados previos se mantendrán en vigor. La jurisprudencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se mantiene como fuente de interpretación del Derecho de la Unión.
La Convenzione propone di mantenere una stretta continuità giuridica tra l'Unione europea istituita dalla Costituzione e le due strutture esistenti, ossia la CE e l'UE (articolo IV-3). Tutte le disposizioni degli atti delle istituzioni dell'Unione, adottati in virtù dei trattati precedenti, restano in vigore. La giurisprudenza della Corte di giustizia delle Comunità europee è mantenuta in quanto fonte d'interpretazione del diritto dell'Unione.
A Convenção propõe a manutenção de uma rigorosa continuidade jurídica entre a União Europeia estabelecida pela Constituição e as duas estruturas existentes, isto é, a CE e a UE (artigo IV-3.º). Todas as disposições dos actos das instituições da União, adoptados em virtude dos Tratados anteriores, permanecem em vigor. A jurisprudência do Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias mantém-se enquanto fonte de interpretação do direito da União.
De Conventie stelt voor een strikte juridische continuïteit te handhaven tussen de door de Grondwet opgerichte Europese Unie en de twee bestaande structuren, namelijk de EG en de EU (artikel IV-3). De bepalingen van besluiten van de instellingen van de Unie die genomen zijn uit hoofde van vorige Verdragen, blijven van kracht. De jurisprudentie van het Hof van Justitie blijft gelden als bron voor de uitlegging van het recht van de Unie.
Konventet har foreslået at bevare en nøje retlig kontinuitet mellem Det EU, der oprettes ved forfatningen, og de to nuværende strukturer EF og EU (artikel IV-3). Alle bestemmelser i EU-institutionernes retsakter, der er vedtaget i henhold til de tidligere traktater, forbliver i kraft. De Europæiske Fællesskabers Domstols retspraksis opretholdes som kilde til fortolkning af EU-retten.
Valmistelukunta ehdottaa, että perustuslailla perustetun Euroopan unionin ja nykyisten kahden järjestelmän, nimittäin EY:n ja EU:n välillä säilytetään tiukka oikeudellinen jatkuvuus (IV-3 artikla). Kaikki aiempien perussopimusten nojalla hyväksytyt unionin toimielinten säädökset jäävät voimaan. Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntö pysyy edelleen unionin lainsäädännön tulkintalähteenä.
Konventet föreslår att en strikt rättslig kontinuitet ska upprätthållas mellan den europeiska union som upprättas genom konstitutionen och de båda nuvarande strukturerna, dvs. EG och EU (artikel IV-3). Alla bestämmelser i de av unionsinstitutionernas akter som antagits i enlighet med de tidigare fördragen ska fortsätta att vara i kraft. Rättspraxis i Europeiska gemenskapernas domstol ska även i fortsättningen vara tolkningskälla för unionsrätten.
  EU – Datenschutzerkläru...  
Für die Datenverarbeitung durch Vertragspartner gilt die Richtlinie 95/46/EG
se aplica al tratamiento de datos personales por los contratistas.
riguarda il trattamento dei dati da parte dell'appaltatore.
odnosi se na obradu podataka od strane ugovornih suradnika.
Zpracování údajů dodavatelským subjektem se řídí směrnicí č. 95/46/ES
gælder for samarbejdspartneres behandling af oplysninger.
- kohaldatakse töövõtja poolse andmete töötlemise suhtes.
Alihankkijoiden suorittamaan tietojen käsittelyyn sovelletaan direktiiviä 95/46/EY
w sprawie przetwarzania danych przez podwykonawców
V prípade spracovania údajov zmluvným partnerom sa uplatňuje smernica č. 95/46/ES
– za obdelavo podatkov pri pogodbenih izvajalcih
För behandlingen av personuppgifter hos kommissionens underleverantörer gäller direktiv 95/46/EG
attiecas uz datu apstrādi, ko veic līgumpartneris.
- tapplika għall-ipproċessar tad-dejta mill-kuntrattur.
  SCADPlus: Die Politikbe...  
Die Bestimmungen des Artikels 181 A EG-Vertrag zur wirtschaftlichen, finanziellen und technischen Zusammenarbeiten mit Drittländern, die keine Entwicklungsländer sind, werden im Verfassungsentwurf übernommen.
The draft constitution reproduces the provisions of Article 181a of the EC Treaty on economic, financial and technical cooperation with third countries (other than developing countries), introducing the legislative procedure for decision-making. In addition, when the situation in a third country requires urgent financial aid from the Union, the Council may decide by a qualified majority on a proposal from the Commission, instead of having recourse to Article 308 of the EC Treaty, which provides for unanimity, as is the case at present (Article III-222).
Le projet de Constitution reprend les dispositions de l'article 181 A du traité CE concernant la coopération économique, technique et financière avec les pays tiers (autres que les pays en développement), en introduisant la procédure législative pour la prise de décision. En outre, lorsqu'une aide financière d'urgence est nécessaire, le Conseil pourra statuer à la majorité qualifiée, sur proposition de la Commission, au lieu d'être obligé de recourir à l'article 308 du traité CE, prévoyant l'unanimité, comme c'est le cas actuellement (article III-222).
El Proyecto de Constitución retoma las disposiciones del artículo 181 A del Tratado CE relativas a la cooperación económica, técnica y financiera con terceros países distintos de los países en vías de desarrollo e introduce el procedimiento legislativo para su aplicación. Además, cuando un tercer país necesite de modo urgente ayuda financiera, el Consejo podrá adoptar, a propuesta de la Comisión, una decisión por mayoría cualificada, en lugar de tener que recurrir al artículo 308 del Tratado CE, que prevé la unanimidad, tal como sucede en la actualidad (artículo III-222).
Il progetto di Costituzione riprende le disposizioni dell'articolo 181 A del trattato CE in materia di cooperazione economica, tecnica e finanziaria con i paesi terzi (diversi dai paesi in via di sviluppo), introducendo la procedura legislativa per l'adozione di decisioni. Inoltre, qualora si renda necessario un aiuto finanziario urgente, il Consiglio potrà deliberare a maggioranza qualificata su proposta della Commissione, senza più l'obbligo di ricorrere all'articolo 308 del trattato CE che prevede l'unanimità, come avviene attualmente (articolo III-222).
O projecto de Constituição retoma as disposições do artigo 181.º-A do Tratado CE relativas à cooperação económica, técnica e financeira com os países terceiros (com excepção dos países em desenvolvimento), introduzindo o processo legislativo para a tomada de decisão. Além disso, quando for necessária uma ajuda financeira de emergência, o Conselho poderá deliberar por maioria qualificada, sob proposta da Comissão, em vez de se ver obrigado a recorrer ao artigo 308.º do Tratado CE, que prevê a unanimidade, como acontece actualmente (artigo III-222.º).
In de ontwerp-Grondwet worden de bepalingen van artikel 181 A van het EG-Verdrag inzake economische, technische en financiële samenwerking met derde landen (die geen ontwikkelingsland zijn) overgenomen, en wordt voor de besluitvorming de wetgevingsprocedure ingevoerd. Wanneer dringende financiële hulp vereist is, kan de Raad bovendien op voorstel van de Commissie met gekwalificeerde meerderheid van stemmen besluiten, in plaats van met eenparigheid van stemmen krachtens artikel 308 van het EG-Verdrag, zoals momenteel het geval is (artikel III-222).
Forfatningsudkastet overtager bestemmelserne i artikel 181A i EF-traktaten vedrørende økonomisk, teknisk og finansielt samarbejde med tredjelande (bortset fra udviklingslandene) og indfører lovgivningsproceduren for beslutningstagningen. Når det er nødvendigt at yde akut finansiel bistand, kan Rådet desuden træffe afgørelse med kvalificeret flertal på forslag af Kommissionen, i stedet for at være nødt til at følge artikel 308 i EF-traktaten, hvori der kræves enstemmighed, således som det i øjeblikket er tilfældet (artikel III-222).
Perustuslakiluonnoksessa toistetaan EY:n perustamissopimuksen 181 a artiklan määräykset kolmansien maiden (muiden kuin kehitysmaiden) kanssa toteutettavasta taloudellisesta, teknisestä ja rahoitusyhteistyöstä ja otetaan käyttöön lainsäädäntömenettely päätöksenteossa. Lisäksi jos edellytetään pikaista rahoitusapua, neuvosto voi tehdä ratkaisunsa määräenemmistöllä komission ehdotuksesta sen sijaan, että se joutuisi tekemään EY:n perustamissopimuksen 308 artiklan nojalla asiasta yksimielisen päätöksen, niin kuin toistaiseksi on toimittu (III-222 artikla).
Utkastet till konstitution upprepar bestämmelserna i artikel 181 i EG-fördraget om ekonomiskt, tekniskt och finansiellt samarbete med tredje land (förutom utvecklingsländerna) och föreskriver att lagstiftningsförfarandet ska tillämpas vid beslutsfattandet. När det krävs omedelbart finansiellt bistånd får rådet dessutom på förslag av kommissionen besluta med kvalificerad majoritet i stället för att som nu ha skyldighet att tillämpa artikel 308 i EG-fördraget, som föreskriver enhällighet (artikel III-222).
  EUROPA - Europe Direct  
Der Auftragnehmer hat einen Vertrag mit der Europäischen Kommission geschlossen, gemäß dem er zur Einhaltung der geltenden Rechtsvorschriften über den Schutz und die Verarbeitung personenbezogener Daten und insbesondere der Verordnung (EG) Nr. 45/2001 verpflichtet ist.
The contractor has signed a contract with the European Commission which legally binds them to comply with applicable legislation on the protection and processing of personal data, and more specifically with Regulation (EC) No 45/2001.
Le sous-traitant a signé un contrat avec la Commission européenne en vertu duquel il est légalement tenu de respecter la législation applicable en matière de protection et de traitement des données à caractère personnel, plus précisément le règlement (CE) n° 45/2001.
El subcontratista ha firmado un contrato con la Comisión Europea, que le impone la obligación legal de atenerse a la legislación aplicable en materia de protección y tratamiento de datos personales, en particular al Reglamento (CE) nº 45/2001.
Il subappaltatore ha firmato un contratto con la Commissione europea che lo vincola giuridicamente al rispetto della normativa applicabile in materia di protezione ed elaborazione dei dati personali, in particolare il regolamento (CE) n. 45/2001.
O contratante externo assinou um contrato com a Comissão Europeia em que se obriga a respeitar a legislação aplicável em matéria de protecção e tratamento dos dados pessoais e, mais especificamente, o Regulamento (CE) n.º 45/2001.
Ο εξωτερικός συνεργάτης έχει υπογράψει σύμβαση με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, η οποία τον δεσμεύει νομικά να τηρεί την ισχύουσα νομοθεσία σχετικά με την προστασία και την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, συγκεκριμένα τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001.
De externe contractant heeft een contract met de Europese Commissie getekend dat hen ertoe verplicht de wetgeving over de bescherming en verwerking van persoonsgegevens, en meer in het bijzonder Verordening (EG) 45/2001, in acht te nemen.
Външният изпълнител е подписал договор с Европейската комисия, който законово го задължава да спазва приложимото законодателство за защита на личните данни и тяхната обработка, и по-специално Регламент (ЕО) № 45/2001.
Pružatelj usluga potpisao je ugovor s Europskom komisijom koji ga pravno obvezuje na pridržavanje važećih propisa o zaštiti i obradi osobnih podataka, odnosno Uredbe (EZ) br. 45/2001.
Smluvní dodavatel podepsal s Evropskou komisí smlouvu, která jej právně zavazuje dodržovat příslušné právní předpisy týkající se ochrany a zpracování osobních údajů, především nařízení (ES) č. 45/2001.
Kontrahenten har underskrevet en kontrakt med Kommissionen, som forpligter selskabet til at overholde gældende lovgivning om beskyttelse og behandling af personoplysninger, mere specifikt forordning (EF) nr. 45/2001.
Töövõtja on sõlminud Euroopa Komisjoniga lepingu, mille alusel on tal õiguslik kohustus järgida isikuandmete kaitset ja töötlemist käsitlevaid asjakohaseid õigusakte, täpsemalt määrust (EÜ) nr 45/2001.
Alihankkija on allekirjoittanut Euroopan komission kanssa oikeudellisesti sitovan sopimuksen, jonka mukaan alihankkijan on noudatettava henkilötietojen suojaamiseen ja käsittelyyn sovellettavaa lainsäädäntöä ja erityisesti asetusta (EY) N:o 45/2001.
Az alvállalkozó szerződést írt alá az Európai Bizottsággal, amely jogilag kötelezi őt a személyes adatok védelmére és feldolgozására alkalmazandó jogszabály, különösen a 45/2001/EK rendelet betartására.
Zewnętrzny podwykonawca podpisał z Komisją Europejską umowę zobowiązującą go do stosowania się do obowiązującego prawodawstwa dotyczącego ochrony danych osobowych i ich przetwarzania, a w szczególności rozporządzenia (WE) 45/2001.
Contractantul extern a semnat un contract cu Comisia Europeană, având obligaţia legală de a respecta legislaţia în vigoare în materie de protecţie a datelor personale şi de procesare a acestora, în special Regulamentul (CE) nr. 45/2001.
Externý zmluvný partner podpísal zmluvu s Európskou komisiou, ktorá ho právne zaväzuje dodržiavať platné právne predpisy v oblasti ochrany osobných údajov a ich spracovania a najmä nariadenie (ES) č. 45/2001.
Zunanji izvajalec je z Evropsko komisijo podpisal pogodbo, ki ga pravno zavezuje k spoštovanju veljavne zakonodaje o varstvu osebnih podatkov in njihove obdelave, natančneje Uredbe (ES) št. 45/2001.
Underleverantören har ingått ett avtal med EU-kommissionen som innebär att de är juridiskt skyldiga att följa gällande lagstiftning om skydd och behandling av personuppgifter, särskilt förordning (EG) nr 45/2001.
Apakšuzņēmējs ir parakstījis līgumu ar Eiropas Komisiju, saskaņā ar kuru tam ir jāievēro tiesību akti, kas ir piemērojami personas datu aizsardzības un apstrādes jautājumā, jo īpaši Regula (EK) Nr. 45/2001.
Dan il-kuntrattur iffirma kuntratt mal-Kummissjoni Ewropea, li jorbot legalment, li jkun konformi mal-leġiżlazzjoni applikabbli dwar il-protezzjoni tad-dejta personali u l-ipproċessar tagħha, u b'mod aktar speċifiku, mar-Regolament (KE) Nru 45/2001.
Tá conradh leis an gCoimisiún Eorpach sínithe ag an gconraitheoir, a chuireann ceangal dlí orthu cloí leis an reachtaíocht is infheidhmithe faoi chosaint is faoi phróiseáil sonraí pearsanta, agus go sainiúil le Rialachán (CE) Uimh 45/2001.
  EU – Anerkennung von Be...  
Lesen Sie vor der Antragstellung auf die Anerkennung Ihrer Berufsqualifikationen den Benutzerleitfaden zur Richtlinie 2005/36/EG: Alles, was Sie über die Anerkennung der Berufsqualifikationen wissen müssen
Avant de demander la reconnaissance de vos qualifications professionnelles, consultez le guide de l'utilisateur pour la reconnaissance des qualifications professionnelles
Antes de solicitar el reconocimiento de tus cualificaciones puedes consultar la Guía del reconocimiento de cualificaciones profesionales
Prima di chiedere il riconoscimento delle tue qualifiche, leggi la Guida dell'utente sul riconoscimento delle qualifiche professionali
Antes de apresentar um pedido de reconhecimento das suas qualificações, leia o Guia do Utilizador para o reconhecimento das qualificações profissionais
Προτού υποβάλετε αίτηση αναγνώρισης των επαγγελματικών σας προσόντων, διαβάστε τον οδηγό της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων
Преди да подадете молба за признаване на професионалните ви квалификации прочетете Ръководството за потребителя за признаването на професионалните квалификации
Inden du ansøger om anerkendelse af dine kvalifikationer bør du læse EU-Kommissionens brugervejledning til anerkendelse af erhvervsmæssige kvalifikationer
Enne kui taotlete oma kvalifikatsiooni tunnustamist, lugege Euroopa Komisjoni koostatud kasutusjuhendit kutsekvalifikatsioonide tunnustamise kohta
Ennen kuin haet tutkintosi tunnustamista, lue EU:n komission laatima Käyttöopas – Tärkeimmät tiedot ammattipätevyyden tunnustamisesta
Képesítései elismerésének kérelmezése előtt olvassa el az Európai Bizottság Mindaz, amit tudni szeretne a szakmai képesítések elismeréséről
Przed złożeniem wniosku o uznanie Twoich kwalifikacji zapoznaj się z przewodnikiem dotyczącym uznawania kwalifikacji zawodowych
Înainte de a depune cererea, citiţi Ghidul utilizatorului - Tot ce trebuie să ştiţi cu privire la recunoaşterea calificărilor profesionale
Še pred oddajo vloge za priznanje svojih kvalifikacij preberite Navodila za uporabnike: priznavanje poklicnih kvalifikacij
Innan du ansöker om att få dina kvalifikationer erkända, läs EU-kommissionens användarhandledning om erkännande av yrkeskvalifikationer
Pirms ieniedzat kvalifikācijas atzīšanas pieprasījumu, izlasiet Eiropas Komisijas lietošanas pamācību par profesionālās kvalifikācijas atzīšanu
Qabel ma tapplika sabiex ikollok ir-rikonoxximent tal-kwalifiki tiegħek, aqra l-Gwida għall-użu dwar ir-rikonoxximent ta' kwalifiki professjonali
  EUROPA - Dezentrale Age...  
, aufgehoben durch die Verordnung (EG) Nr. 216/2008).
repealed by Regulation (EC) No 216/2008).
, abrogé par le règlement (CE) n° 216/2008).
, derogado por el Reglamento (CE) nº 216/2008).
, revogado pelo Regulamento (CE) n.º 216/2008).
) που καταργήθηκε με τον κανονισμό (EΚ) αριθ. 216/2008)).
, ingetrokken bij Verordening (EG) nr. 216/2008).
koja je stavljena izvan snage Uredbom (EZ) br. 216/2008).
, zrušeno nařízením (ES) č. 216/2008).
, ophævet ved forordning (EF) nr. 216/2008).
, mis on kehtetuks tunnistatud määrusega (EÜ) nr 216/2008).
; kumottu asetuksella (EY) N:o 216/2008).
; hatályon kívül helyezte a 216/2008/EK rendelet).
uchylone rozporządzeniem (WE) nr 216/2008).
abrogat prin Regulamentul (CE) nr. 216/2008)).
, ktoré bolo zrušené nariadením (ES) č. 216/2008).
, ki jo je razveljavila Uredba (ES) št. 216/2008).
, upphävd genom förordning (EG) nr 216/2008).
, atsaukta ar Regulu (EK) Nr. 216/2008).
kif imħassar mir-Regolament (KE) Nru 216/2008).
aisghairthe le Rialachán (CE) Uimhir 216/2008).
  EU – unlautere Geschäft...  
EnglishespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/EG)
DeutschespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/EC)
DeutschEnglishespañolitalianopolski (2005/29/CE)
DeutschEnglishFrançaisitalianopolski (2005/29/EC)
DeutschEnglishespañolFrançaispolski (2005/29/CE)
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/CE)
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/EΚ)
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/ЕО)
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/ES)
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/EF)
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/EÜ)
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/EY)
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/EK)
DeutschEnglishespañolFrançaisitaliano (2005/29/WE)
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/CE)
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/ES)
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski 2005/29/ES
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/EG)
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/EK)
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/EC)
  Zusammenfassungen der E...  
staatliche Beihilfen, Dienstleistungen von allgemeinem Interesse, Artikel 81 und 82 EG-Vertrag, Vereinbarungen zwischen Unternehmen, Antitrust, Kartelle, Missbrauch einer beherrschenden Stellung, Zusammenschlüsse, Schadenersatzklagen...
European Research Area, Framework Programmes, Joint Research Centre, European Institute of Innovation and Technology (EIT), joint undertakings: ENIAC, IMI, Clean Sky, Artemis…
Hygiène des denrées alimentaires, contrôles vétérinaires, police sanitaire, alimentation et santé animale, bien-être des animaux, contaminations, OGM, autorité européenne de sécurité des aliments…
Higiene de los productos alimenticios, controles veterinarios, policía sanitaria, alimentación y sanidad animal, bienestar de los animales, contaminaciones, OMG, Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria…
Mercato delle comunicazioni elettroniche, economia della conoscenza, media, strategia i2010, Internet e attività in linea, sicurezza delle reti, protezione delle informazioni, commercio elettronico, radiofrequenze…
Higiene dos géneros alimentícios, controlos veterinários, polícia sanitária, alimentação e saúde animal, bem-estar dos animais, contaminações, OGM, autoridade europeia para a segurança dos alimentos...
Προϋπολογισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης, μηχανισμός των ιδίων πόρων, καθορισμός του ακαθάριστου εθνικού προϊόντος (ΑΕΠ), πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο, δημοσιονομικές προοπτικές, εγγυητικά ταμεία…
Levensmiddelenhygiëne, veterinaire controles, gezondheidspolitie, voeding en diergezondheid, dierenwelzijn, besmettingen, ggo’s, Europese Autoriteit voor Voedselveiligheid...
Автомобилен, железопътен, въздушен и морски транспорт, интермодалност и трансевропейски мрежи, мобилност и права на пътниците, интелигентен транспорт и навигация чрез спътник, Европейска космическа политика...
Sociální agenda, Lisabonská strategie, trh práce, pracovní právo a organizace práce, sociální dialog, bezpečnost a ochrana zdraví při práci, sociální ochrana, zdravotní postižení, boj proti chudobě...
Udvidelsesstrategien, eksisterende EU-lovgivning, førtiltrædelsesbistand, udvidelserne i 2004 og 2007, stabiliserings- og associeringsprocessen med landene i det vestlige Balkan, kandidatlande...
Kriisihaldus, konfliktide ärahoidmine, massihävitusrelvade leviku tõkestamine, poliitika- ja julgeolekukomitee, Euroopa Kaitseagentuur, ELi sõjaväeline personal ...
Yritysverotus ja henkilökohtainen verotus, välillinen verotus: "eurovinjetti, arvonlisävero (ALV), valmisteverot, verovapautukset, hallinnollinen yhteistyö, veropetosten torjunta…
Versenyképesség, kis- és középvállalkozásokat (kkv) támogató politika, mikrohitel, az üzleti környezet javítása, iparpolitika, kezdeményezés, vállalati társadalmi felelősségvállalás, idegenforgalom...
Agenda społeczna, strategia lizbońska, rynek zatrudnienia, prawa pracownicze i organizacja pracy, dialog społeczny, bezpieczeństwo i higiena pracy, ochrona socjalna, niepełnosprawność, walka z ubóstwem…
Piaţa comunicaţiilor electronice, economia bazată pe cunoaştere, media, strategia i2010, internetul şi activităţile online, securitatea reţelelor, protecţia datelor, comerţ electronic, frecvenţe radio...
Krízové riadenie, predchádzanie konfliktom, boj proti šíreniu zbraní hromadného ničenia, Politický a bezpečnostný výbor, Európska obranná agentúra, Vojenský štáb EÚ...
Krizno upravljanje, preprečevanje konfliktov, boj proti širjenju orožja za množično uničevanje, Politični in varnostni odbor (PVO), Evropska obrambna agencija, vojaški štab EU …
Krishantering, konfliktförebyggande, strategi mot spridning av massförstörelsevapen, kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik, europeiska försvarsnämnden, EU:s militära stab...
Autoceļu, dzelzceļa, gaisa un ūdensceļu transports, savstarpējā savietojamība un Eiropas transporta tīkli, mobilitāte un pasažieru tiesības, automatizēts transports un satelītu navigācija, Eiropas kosmosa politika...
Tassazzjoni tal-kumpaniji u tassazzjoni għall-individwi, tassazzjoni indiretta: “Eurovignette”, taxxa fuq il-valur miżjud (VAT), dazji tas-sisa, eżenzjonijiet mit-taxxa, kooperazzjoni amministrattiva, miżuri ta' frodi għall-evażjoni tat-taxxa…
An Comhbheartas Talmhaíochta (CBT), forbairt tuaithe, comheagraíocht na margaí talmhaíochta, cáilíocht an bhia, feirmeoireacht orgánach, orgánaigh géinmhodhnaithe (OGManna), acmhainní foraoise…
  SCADPlus: Die Ergebniss...  
Auf jedem Blatt können Sie die Definition bestimmter Begriffe abrufen, indem Sie die jeweiligen Links anklicken, die Sie zu einem Glossar führen. Links bestehen auch zum Leitfaden zum Vertrag von Nizza - falls gewünscht - sowie zum Volltext der Artikel der einzelnen Verträge (EG, EU und Nizza).
In each fact sheet, links to a guide on the Treaty of Nice, when relevant, and also to complete texts of articles from different treaties such as ECSC, EC and EU are offered.
Dans chaque fiche des liens sont proposés vers le mode d'emploi du traité de Nice quand cela est pertinent ainsi que vers le texte intégral des articles des différents traités (CE, UE et Nice).
In elk informatieblad zijn links opgenomen naar de gebruiksaanwijzing van het Verdrag van Nice, de voorstellen van de Europese Conventie en de werkzaamheden van de Intergouvernementele Conferentie 2003/2004.
Kultakin tietosivulta voi linkkejä napsauttamalla siirtyä sanastoon, jossa on määritelty tiettyjä käsitteitä. Linkkien kautta pääsee tarvittaessa myös Nizzan sopimuksen esittelyyn ja kunkin perussopimuksen koko artiklaosaan (EY:n perustamissopimus, Euroopan unionista tehty sopimus ja Nizzan sopimus).
På varje temasida finns länkar som leder till en bruksanvisning för Nicefördraget när detta är relevant, och till hela texten till artiklarna i de olika fördragen (EG, EU och Nice).
  EUROPA - Dezentrale Age...  
Verordnung (EG) Nr. 401/2009 über die Europäische Umweltagentur und das Europäische Umweltinformations- und Umweltbeobachtungsnetz
ELi määrus nr 401/2009 Euroopa Keskkonnaameti ja Euroopa keskkonnateabe- ja -vaatlusvõrgu kohta
Az Európai Környezetvédelmi Ügynökségről és az európai környezeti információs és megfigyelőhálózatról szóló 401/2009 rendelet
Uredba EU 401/2009 o Evropski agenciji za okolje in Evropskem okoljskem informacijskem in opazovalnem omrežju
Regula 401/2009 par Eiropas Vides aģentūru un Eiropas Vides informācijas un novērojumu tīklu
  EUROPA - Dezentrale Age...  
Die Agentur der Europäischen Union für Grundrechte (FRA) wurde durch die Verordnung (EG) Nr. 168/2007 des Rates vom 15. Februar 2007
A European Union Agency for Fundamental Rights (FRA) has been established in Vienna by Council Regulation (EC) No 168/2007 of 15 February 2007
Une Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne a été créée à Vienne par le règlement (CE) n° 168/2007 du Conseil du 15 février 2007
La Agencia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea (FRA), con sede en Viena, se creó en virtud del Reglamento del Consejo (CE) nº 168/2007 de 15 de febrero de 2007
L'Agenzia dell'Unione europea per i diritti fondamentali ha sede a Vienna ed è stata istituita dal regolamento (CE) n. 168/2007 del Consiglio del 15 febbraio 2007
A Agência dos Direitos Fundamentais da União Europeia, com sede em Viena, foi criada pelo Regulamento (CE) nº 168/2007 do Conselho, de 15 de fevereiro de 2007
Ο Οργανισμός Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (FRA) συστάθηκε στη Βιέννη με βάση τον κανονισμό του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 168/2007 της 15ης Φεβρουαρίου 2007
Agencija Europske unije za temeljna prava (FRA) osnovana je u Beču Uredbom Vijeća (EZ) br. 168/2007 od 15. veljače 2007.
Agentura Evropské unie pro základní práva (FRA) se sídlem ve Vídni byla zřízena nařízením Rady (ES) č. 168/2007 ze dne 15. února 2007
Den Europæiske Unions Agentur for Grundlæggende Rettigheder (FRA) blev etableret i Wien ved Rådets forordning (EF) nr. 168/2007 af 15. februar 2007
Viinis asuv Euroopa Põhiõiguste Amet asutati 15. veebruari 2007. aasta nõukogu määrusega (EÜ) nr 168/2007
Euroopan unionin perusoikeusvirasto perustettiin Wieniin 15. helmikuuta 2007 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 168/2007
Az Európai Unió Alapjogi Ügynökségét a 2007. február 15-i 168/2007/EK tanácsi rendelet
Agencję Praw Podstawowych Unii Europejskiej (FRA) utworzono w Wiedniu na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 168/2007 z dnia 15 lutego 2007 r.
Agenţia pentru Drepturi Fundamentale a Uniunii Europene (FRA) a fost înfiinţată la Viena prin Regulamentul (CE) nr. 168/2007 al Consiliului din 15 februarie 2007
Agencijo Evropske unije za temeljne pravice so ustanovili na Dunaju z Uredbo Sveta (ES) št. 168/2007 z dne 15. februarja 2007
Byrån för grundläggande rättigheter inrättades i Wien genom rådets förordning (EG) nr 168/2007 av den 15 februari 2007
Ar Padomes 2007. gada 15. februāra Regulu (EK) Nr. 168/2007 (OV L 53/2, 22.2.2007.)
Bunaíodh Gníomhaireacht an Aontais Eorpaigh um Chearta Bunúsacha (FRA) i Vín le Rialachán (CE) Uimh. 168/2007 ón gComhairle an 15 Feabhra 2007
  EUROPA - Dezentrale Age...  
Die Europäische Agentur für Flugsicherheit wurde mit der Verordnung (EG) Nr. 1592/2002 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. Juli 2002 errichtet (ABl. L 240 vom 7.9.2002
The European Aviation Safety Agency was established by Council Regulation (EC) No 1592/2002 of the European Parliament and of the Council of 15 July 2002 (OJ L 240, 7.9.2002
L'Agence européenne de la sécurité aérienne a été instituée par le règlement (CE) n° 1592/2002 du Parlement européen et du Conseil, du 15 juillet 2002 (JO L 240 du 7.9.2002
La Agencia Europea de Seguridad Aérea se creó en virtud del Reglamento (CE) nº 1592/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de julio de 2002 (DO L 240 de 7.9.2002
L’Agenzia europea per la sicurezza aerea è stata istituita dal regolamento del Consiglio (CE) n. 1592/2002 del Parlamento europeo e del Consiglio del 15 luglio 2002 (GU L 240 del 7.9.2002
A Agência Europeia para a Segurança da Aviação foi criada pelo Regulamento (CE) n.º 1592/2002 do Parlamento Europeu e do Conselho de 15 de Julho de 2002 (JO L 240, 7.9.2002
Ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός Ασφάλειας της Αεροπορίας ιδρύθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1592/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 15ης Ιουλίου 2002 (ΕΕ L 240 της 7.9.2002
Het Europees Agentschap voor de veiligheid van de luchtvaart is opgericht bij Verordening (EG) nr. 1592/2002 van het Europees Parlement en de Raad van 15 juli 2002 (PB L 240 van 7.9.2002
Europska agencija za sigurnost zračnoga prometa osnovana je Uredbom Vijeća (EZ) br. 1592/2002 Europskoga parlamenta i Vijeća od 15. srpnja 2002. (SL L 240, 7.9.2002.
Evropská agentura pro bezpečnost letectví byla zřízena nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1592/2002 ze dne 15. července 2002 (Úř. věst. L 240, 7.9.2002
Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur blev oprettet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1592/2002 af 15. juli 2002 (EFT L 240 af 7.9.2002
Euroopa Lennundusohutusamet loodi Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. juuli 2002. aasta määrusega (EÜ) nr 1592/2002 (EÜT L 240, 7.9.2002
Euroopan lentoturvallisuusvirasto perustettiin 15. heinäkuuta 2002 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1592/2002 (EYVL L 240, 7.9.2002
Az Európai Repülésbiztonsági Ügynökséget a polgári repülés terén a közös szabályokról és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség létrehozásáról szóló 2002. július 15-i 1592/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet hozta létre (HL L 240., 2002. 09. 07.
Europejska Agencja Bezpieczeństwa Lotniczego została ustanowiona rozporządzeniem (WE) nr 1592/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 lipca 2002 r. (Dz.U. L 240 z 7.9.2002
Agenţia Europeană de Siguranţă a Aviaţiei a fost înfiinţată prin Regulamentul (CE) nr. 1592/2002 al Parlamentului European şi al Consiliului din 15 iulie 2002 (JO L 240, 7.9.2002
Európska agentúra pre bezpečnosť letectva bola založená nariadením Rady (ES) č. 1592/2002 Európskeho parlamentu a Rady z 15. júla 2002 (Ú. v. ES L 240, 7. 9.2002
Evropska agencija za varnost v letalstvu je bila ustanovljena z Uredbo (ES) št. 1592/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. julija 2002 (UL L 240, 7.9.2002
Europeiska byrån för luftfartssäkerhet inrättades genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1592/2002 av den 15 juli 2002 (EGT L 240, 7.9.2002
Eiropas Aviācijas drošības aģentūru izveidoja ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 15. jūlija Regulu (EK) Nr. 1592/2002 (OV L 240, 7.9.2002
L-Aġenzija Ewropea tas-Sigurtà fl-Avjazzjoni ġiet stabbilita mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1592/2002 tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill tal-15 ta' Lulju 2002 (ĠU L 240, 7.9.2002
Bunaíodh an Ghníomhaireacht Eorpach um Shábháilteacht Eitlíochta le Rialachán na Comhairle (CE) Uimhir 1592/2002 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 15 Iúil 2002 (Iris Oifigiúil L 240, 7.9.2002
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow