|
|
Había preferido esta ruta porque fue una de las elegidas por el ejército del general San Martín cuando cruzó los Andes buscando liberar Chile durante las guerras de independencia
|
|
|
Avait choisi cette voie parce qu'il était un de ceux choisis par l'armée du général San Martin quand il a traversé la Cordillère des Andes à rechercher la liberté pour le Chili pendant les guerres de l'indépendance
|
|
|
Gewählt hatte, diesen Weg, weil es einer von denen, die von der Armee von General San Martin gewählt, als er die Anden überquert, um Freiheit für Chile suchen, während der Kriege der Unabhängigkeit war
|
|
|
Aveva scelto questa strada perché era uno di quelli scelti da parte dell'esercito del generale San Martin quando ha attraversato le Ande a cercare la libertà in Cile durante le guerre di indipendenza
|
|
|
Tinha escolhido esta rota porque foi um dos escolhidos pelo exército do General San Martin, quando ele cruzou a Cordilheira dos Andes para buscar a liberdade para o Chile durante as guerras de independência
|
|
|
Had gekozen voor deze route, want het was een van de gekozen door het leger van General San Martin toen hij over de Andes naar vrijheid voor Chili te zoeken tijdens de oorlogen van de onafhankelijkheid
|
|
|
Hi havia preferit aquesta ruta perquè va ser una de les escollides per l'exèrcit del general Sant Martín quan va creuar els Andes buscant alliberar Xile durant les guerres d'independència
|
|
|
Je izabrao ovaj put jer je to bio jedan od onih izabran od strane vojske generala San Martina kad je prešla Ande tražiti slobodu za Čileu tijekom rata nezavisnosti
|
|
|
Если бы выбрал этот путь, потому что он был одним из тех, кто выбрал в армию генерала Сан-Мартина, когда он пересек Анды в поисках свободы в Чили во время войны за независимость
|
|
|
Honako hau aukeratu zuen ibilbidea hau izan zen, General San Martin armada aukeratu Andeetako zeharkatu zuen Txileko askatasun bila independentzia gerra garaian bat delako
|