eli – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 324 Results  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 4
  UE – Hospitalizacja za ...  
Jeżeli potrzebujesz pomocy lub indywidualnej odpowiedzi, skontaktuj się z nami, wypełniając nasz formularz.
If you need help or a personalised reply, you can use our help form instead.
Si vous avez besoin d'aide ou de renseignements personnalisés, vous pouvez utiliser notre formulaire d'aide.
Wenn Sie Hilfe benötigen oder eine persönliche Antwort wünschen, so verwenden Sie bitte unser Hilfe-Formular.
Si quieres ponerte en contacto con nosotros porque necesitas ayuda o respuestas para tu caso concreto, puedes utilizar este formulario de ayuda.
Se hai bisogno di aiuto o di una risposta personalizzata, utilizza l'apposito modulo.
Se necessitar de uma resposta ou de aconselhamento personalizado, pode utilizar o formulário para pedir ajuda.
Αν χρειάζεστε βοήθεια ή εξατομικευμένη απάντηση, χρησιμοποιήστε το Δελτίο βοήθειας.
Zoekt u hulp of een persoonlijk antwoord, ga dan naar onze hulppagina.
Pokud potřebujete poradit v konkrétní záležitosti, musíte nám zaslat dotaz prostřednictvím tohoto formuláře.
Hvis du har brug for hjælp eller et personligt svar, kan du bruge vores hjælpeformular i stedet.
Kui soovite abi või personaalset vastust, võite kasutada meie asjaomast vormi.
Jos tarvitset apua tai henkilökohtaisen vastauksen, voit ottaa yhteyttä neuvontapalvelusivumme kautta.
Dacă aveţi nevoie de ajutor sau doriţi un răspuns personalizat, puteţi folosi acest formular.
Ak potrebujete pomoc alebo konkrétnu odpoveď, využite náš formulár „Hľadáte pomoc?".
Če potrebujete pomoč ali osebni odgovor, uporabite obrazec za pomoč.
Om du behöver hjälp eller ett personligt svar kan du fylla i vårt hjälpformulär istället.
Ja jums vajadzīga palīdzība vai individualizēta atbilde, varat izmantot mūsu palīdzības veidlapu.
Jekk teħtieġ għajnuna jew tweġiba personalizzata, minflok tista' tuża l-Formola ta' Għajnuna tagħna.
  UE – Podróżni o ogranic...  
Jeżeli potrzebujesz pomocy lub indywidualnej odpowiedzi, skontaktuj się z nami, wypełniając nasz formularz.
If you need help or a personalised reply, you can use our help form instead.
Si vous avez besoin d'aide ou de renseignements personnalisés, vous pouvez utiliser notre formulaire d'aide.
Wenn Sie Hilfe benötigen oder eine persönliche Antwort wünschen, so verwenden Sie bitte unser Hilfe-Formular.
Si quieres ponerte en contacto con nosotros porque necesitas ayuda o respuestas para tu caso concreto, puedes utilizar este formulario de ayuda.
Se hai bisogno di aiuto o di una risposta personalizzata, utilizza l'apposito modulo.
Se necessitar de uma resposta ou de aconselhamento personalizado, pode utilizar o formulário para pedir ajuda.
Αν χρειάζεστε βοήθεια ή εξατομικευμένη απάντηση, χρησιμοποιήστε το Δελτίο βοήθειας.
Zoekt u hulp of een persoonlijk antwoord, ga dan naar onze hulppagina.
Pokud potřebujete poradit v konkrétní záležitosti, musíte nám zaslat dotaz prostřednictvím tohoto formuláře.
Hvis du har brug for hjælp eller et personligt svar, kan du bruge vores hjælpeformular i stedet.
Kui soovite abi või personaalset vastust, võite kasutada meie asjaomast vormi.
Ha segítségre van szüksége, vagy ha kérdést szeretne feltenni egyedi problémájával kapcsolatban, kérjük, töltse ki az erre a célra szolgáló elektronikus űrlapot.
Dacă aveţi nevoie de ajutor sau doriţi un răspuns personalizat, puteţi folosi acest formular.
Ak potrebujete pomoc alebo konkrétnu odpoveď, využite náš formulár „Hľadáte pomoc?".
Če potrebujete pomoč ali osebni odgovor, uporabite obrazec za pomoč.
Om du behöver hjälp eller ett personligt svar kan du fylla i vårt hjälpformulär istället.
Ja jums vajadzīga palīdzība vai individualizēta atbilde, varat izmantot mūsu palīdzības veidlapu.
Jekk tehtieg ghajnuna jew twegiba personalizzata, minflok tista' tuza l-Formola ta' Ghajnuna taghna.
  EUROPA - Co oferujemy  
Jeżeli masz trudności z przeglądaniem strony Unii Europejskiej, czat pomoże Ci znaleźć:
Bei Problemen mit der Navigation auf der Website der Europäischen Union können Sie über einen Webchat Folgendes erhalten:
Si tiene problemas para navegar por la web de la Unión Europea, nuestro chat le puede ayudar a encontrar:
Se ti riesce difficile navigare sul sito web dell'Unione europea, con una web chat puoi trovare:
Se tiver problemas ao navegar no portal da UE na Internet, uma conversa em linha (chat) poderá ajudá-lo a encontrar:
Als u uw weg niet vindt op website van de Europese Unie kan een chatsessie u helpen aan:
If you're having trouble navigating the European Union website, a web chat can help you find:
Jestliže máte problémy při procházení stránek Evropské unie, může vám webový chat pomoci nalézt:
Hvis du har problemer med at finde rundt på EU's websted, kan en webchat hjælpe dig med at finde:
Kui Teil on probleeme Euroopa Liidu veebisaidil navigeerimisega, võib veebivestlusest olla abi järgmise leidmisel:
Tarvittaessa saat myös online-opastusta, joka auttaa sinua löytämään EU:n sivustolta haluamasi tiedot, kuten
În cazul în care navigarea pe site-ului Uniunii Europene vă pune probleme, puteţi apela la serviciul de chat pentru a găsi:
Pri težavah z iskanjem informacij na spletnih straneh Evropske unije vam lahko spletna svetovalnica pomaga poiskati:
Om du har svårt att hitta på EU:s webbplats kan du chatta med oss. Vi kan hjälpa dig att hitta
Ja nevarat atrast to, ko meklējat Eiropas Savienības tīmekļa vietnē, palīdzības dienests internetā jums varēs palīdzēt atrast:
Jekk qed issib diffikultà biex tinnaviga f'websajt tal-Unjoni Ewropea, web chat tista' tgħinek issib:
Más dua leat nascleanúint ar shuíomh gréasáin an AE , tig le comhrá gréasáin cabhrú leat teacht ar:
  UE – Ubezpieczenie, gdy...  
Jeżeli potrzebujesz pomocy lub indywidualnej odpowiedzi, skontaktuj się z nami, wypełniając nasz formularz.
Si vous avez besoin d'aide ou de renseignements personnalisés, vous pouvez utiliser notre formulaire d'aide.
Wenn Sie Hilfe benötigen oder eine persönliche Antwort wünschen, so verwenden Sie bitte unser Hilfe-Formular.
Si quieres ponerte en contacto con nosotros porque necesitas ayuda o respuestas para tu caso concreto, puedes utilizar este formulario de ayuda.
Se hai bisogno di aiuto o di una risposta personalizzata, utilizza l'apposito modulo.
Se necessitar de uma resposta ou de aconselhamento personalizado, pode utilizar o formulário para pedir ajuda.
Αν χρειάζεστε βοήθεια ή εξατομικευμένη απάντηση, χρησιμοποιήστε το Δελτίο βοήθειας.
Zoekt u hulp of een persoonlijk antwoord, ga dan naar onze hulppagina.
Ако имате нужда от помощ или индивидуален отговор, можете да използвате нашия формуляр за помощ.
Pokud potřebujete poradit v konkrétní záležitosti, musíte nám zaslat dotaz prostřednictvím tohoto formuláře.
Hvis du har brug for hjælp eller et personligt svar, kan du bruge vores hjælpeformular i stedet.
Kui soovite abi või personaalset vastust, võite kasutada meie asjaomast vormi.
Jos tarvitset apua tai henkilökohtaisen vastauksen, voit ottaa yhteyttä neuvontapalvelusivumme kautta.
Ha segítségre van szüksége, vagy ha kérdést szeretne feltenni egyedi problémájával kapcsolatban, kérjük, töltse ki az erre a célra szolgáló elektronikus űrlapot.
Dacă aveţi nevoie de ajutor sau doriţi un răspuns personalizat, puteţi folosi acest formular.
Ak potrebujete pomoc alebo konkrétnu odpoveď, využite náš formulár „Hľadáte pomoc?".
Če potrebujete pomoč ali osebni odgovor, uporabite obrazec za pomoč.
Om du behöver hjälp eller ett personligt svar kan du fylla i vårt hjälpformulär istället.
Ja jums vajadzīga palīdzība vai individualizēta atbilde, varat izmantot mūsu palīdzības veidlapu.
Jekk teħtieġ għajnuna jew tweġiba personalizzata, minflok tista' tuża l-Formola ta' Għajnuna tagħna.
  Inne organy europejskie  
Rekrutacja przebiega dzięki niemu sprawniej, niż gdyby każda z instytucji prowadziła osobne konkursy. Roczny budżet EPSO sięga 21 mln euro – to o 11% mniej, aniżeli wynosiły unijne koszty rekrutacji przed jego powołaniem.
L'équipe CERT a pour mission d'aider à gérer les menaces pesant sur les systèmes informatiques des institutions européennes. Elle soutient les services chargés de la sécurité informatique dans chacune de ces institutions et collabore avec ses homologues CERT dans les services publics des États membres de l'UE.
Η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Επιλογής Προσωπικού (ΕΥΕΠ) άρχισε να λειτουργεί τον Ιανουάριο του 2003. Έργο της είναι να διοργανώνει εξετάσεις για την πρόσληψη προσωπικού που θα εργαστεί σε όλα τα όργανα της Ένωσης. Αυτή η διαδικασία είναι αποτελεσματικότερη από τη διοργάνωση διαγωνισμών πρόσληψης από κάθε όργανο χωριστά. Ο ετήσιος προϋπολογισμός της ΕΥΕΠ ύψους περίπου 21 εκατομμυρίων ευρώ είναι κατά 11% χαμηλότερος από τα ποσά που τα όργανα της Ένωσης δαπανούσαν παλαιότερα για την πρόσληψη υπαλλήλων.
Европейската служба за подбор на персонал (EPSO) започна да функционира през януари 2003 г. Нейната задача е да организира конкурсни изпити за набиране на персонал за работа във всички институции на ЕС. Това е по-ефективно от организирането на отделни конкурси от страна на всяка институция. Годишният бюджет на службата в размер на около 21 млн. евро е с 11% по-малко от средствата за набиране на персонал, изразходвани от институциите на ЕС преди нейното създаване.
Europski ured za odabir osoblja (EPSO) počeo je djelovati u siječnju 2003. Zadaća mu je organizirati konkurentne natječaje za odabir osoblja koje će raditi u svim institucijama EU-a. Takav je pristup učinkovitiji od zasebnoga organiziranja natječaja za zapošljavanje u svakoj instituciji. EPSO-ov godišnji proračun iznosi otprilike 21 milijun eura, što je 11 % manje od iznosa koji su institucije EU-a prije trošile na odabir osoblja.
Úkolem skupiny CERT je pomáhat s řízením rizik ohrožujících počítačové systémy orgánů EU. Skupina poskytuje podporu týmům, které zajišťují bezpečnost IT v jednotlivých institucích a orgánech EU, a je v kontaktu se skupinami podobného zaměření, jež působí v rámci orgánů veřejné správy států EU.
Det Europæiske Personaleudvælgelseskontor (EPSO) trådte i kraft i januar 2003. Dets opgave er at arrangere udvælgelsesprøver med henblik på at rekruttere til alle EU-institutionerne. Det er mere effektivt, end hvis hver institution skulle arrangere sine egne udvælgelsesprøver. EPSO's årlige budget er på ca. 21 mio. euro, hvilket er 11 % mindre end det beløb, EU før brugte på ansættelser.
Euroopan yhteisöjen henkilöstövalintatoimisto (EPSO) aloitti toimintansa tammikuussa 2003. Sen tehtävänä on järjestää kilpailuja, joiden perusteella palkataan henkilöstöä kaikkiin EU:n toimielimiin. Tämä on tehokkaampaa kuin se, että jokainen toimielin järjestäisi omat kilpailunsa. EPSO:n vuotuinen talousarvio on noin 21 miljoonaa euroa, joka on 11 prosenttia vähemmän kuin kaikissa toimielimissä henkilöstön palkkaukseen aiemmin käytetty määrä.
A CERT feladata az, hogy segítsen elhárítani az Európai Unió intézményeinek számítógépes rendszereit érintő fenyegetéseket. A CERT támogatja az EU-intézmények számítástechnikai biztonsági csoportjainak munkáját, és szoros kapcsolatot tart fenn a tagállamok közszférájában hasonló feladatokat ellátó szervekkel.
Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO) začal fungovať v januári 2003. Jeho úlohou je vytvoriť skúšky formou verejnej súťaže pre prijímanie pracovníkov do zamestnania vo všetkých inštitúciách EÚ. Je to účinnejšie, ako keby mala každá inštitúcia organizovať svoje vlastné výberové konania. Ročný rozpočet EPSO rovnajúci sa zhruba 21 miliónom eur je o 11 % nižší ako je suma, ktorú na výber pracovníkov vynaložili inštitúcie EÚ v minulosti.
Evropski urad za izbor osebja (EPSO) je začel delovati januarja 2003. Njegova naloga je, da pripravi natečaje za zaposlovanje osebja za delo v vseh institucijah EU. To je bolj učinkovito, kot če bi vsaka institucija sama organizirala natečaj. Letni proračun Evropskega urada za izbor osebja s približno 21 milijoni EUR je 11 % manjši od zneska, ki so ga institucije EU običajno porabile za zaposlovanje.
L-isem sħiħ ta’ dan il-korp hu l-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea. Dan jaġġixxi bħala d-dar tal-pubblikazzjoni għall-istituzzjonijiet tal-UE, fejn jipproduċu u jqassmu l-pubblikazzjonijiet uffiċjali kollha ta’ l-Unjoni Ewropea, stampati jew f’forma diġitali.
  UE – Studia wyższe za g...  
Jeżeli planujesz studia w innym kraju UE, z pewnością masz mnóstwo pytań: W jaki sposób mogę ubiegać się o przyjęcie na studia? Ile czasu trwają studia pozwalające uzyskać stopień naukowy? Ile wyniesie mnie czesne?
If you are planning to go to university in another EU country, you probably have a lot of questions. How do I apply? How long do degree courses there last? How much will the fees be? Will my language skills be good enough?
Si vous envisagez de poursuivre vos études universitaires dans un autre pays de l'UE, vous vous posez sans doute une multitude de questions. Comment m'inscrire? Quelle est la durée des cursus dans ce pays? À combien s'élèvent les droits d'inscription? Mes connaissances linguistiques seront-elles suffisantes?
Wenn Sie an einer Hochschule in einem anderen EU-Land studieren möchten, haben Sie wahrscheinlich viele Fragen: Wie beantrage ich einen Studienplatz? Wie lange dauern die Studiengänge dort? Wie hoch sind die Gebühren? Sind meine Sprachkenntnisse ausreichend?
Si estás pensando en ir a la universidad en otro país de la UE, seguramente te surgirán muchas preguntas. ¿Cómo se pide plaza? ¿Cuánto duran las carreras? ¿Cuánto cuesta matricularse? ¿Tengo suficiente nivel de idioma?
Se hai intenzione di frequentare l'università in un altro paese dell'UE, avrai sicuramente una serie di domande. Come posso iscrivermi? Qual è la durata dei corsi nel paese in cui desidero studiare? Quanto costa? Le mie competenze linguistiche saranno sufficienti?
Se tenciona tirar um curso universitário noutro país da UE, terá certamente muitas perguntas em mente. Como posso candidatar-me? Qual é a duração das licenciaturas nesse país? Quanto custam as propinas? Terei conhecimentos linguísticos suficientes?
Εάν σκοπεύετε να σπουδάσετε σε πανεπιστήμιο άλλης χώρας της ΕΕ, είναι πολύ πιθανόν να έχετε πολλά ερωτήματα. Πώς μπορώ να υποβάλω αίτηση; Πόσο διαρκούν οι σπουδές; Πόσο κοστίζουν τα δίδακτρα; Επαρκούν οι γλωσσικές μου γνώσεις;
Als je wil gaan studeren in een ander EU-land, heb je waarschijnlijk een heleboel vragen. Hoe schrijf ik me in? Hoe lang duurt de studie? Hoe hoog is het collegegeld? Spreek ik de taal wel goed genoeg?
Ако планирате да учите в университет в друга държава от ЕС, вероятно имате много въпроси. Как да кандидатствам? Колко продължава обучението там? Какви ще са таксите? Ще бъдат ли достатъчни езиковите ми умения?
Ako namjeravate studirati u drugoj državi EU-a vjerojatno imate mnoštvo pitanja. Kako se prijaviti? Koliko traje studij na tom sveučilištu? Kolika je školarina? Je li moje znanje jezika dovoljno dobro?
Máte v plánu studium na nějaké zahraniční univerzitě v jednom z členských států EU? Tak to budete mít určitě spoustu otázek. Jak je to s přihláškami? Jak dlouhý program zvolit? Kolik to všechno bude stát? Zvládnu výuku v cizím jazyce?
Hvis du har planer om at gå på universitetet i et andet EU-land, har du sikkert masser af spørgsmål. Hvordan søger jeg? Hvor længe varer deres kandidatkurser? Hvor meget skal jeg betale i undervisningsafgift? Er mine sprogfærdigheder gode nok?
Kui kavatsete asuda õppima mõne teise ELi liikmesriigi ülikoolis, on teil kindlasti palju küsimusi. Kuidas taotleda? Kui kaua kestab sealne kraadiõpe? Millised on tasud? Kas minu keeleoskusest piisab?
Jos suunnittelet korkeakouluopintoja toisessa EU-maassa, sinulla on varmasti paljon kysymyksiä. Miten hakeminen tapahtuu? Miten kauan opinnot kestävät? Kuinka suuria lukukausimaksut ovat? Riittääkö kielitaitoni?
Ha Ön uniós polgárként másik EU-tagországban szeretne egyetemi tanulmányokat folytatni, bizonyára sok kérdése van a témával kapcsolatban. Többet szeretne tudni arról, hogyan kell jelentkezni, mennyi időt vesz igénybe az Önt érdeklő szak elvégzése, mennyi a tandíj, illetve milyen nyelvi felkészültséggel kell rendelkeznie?
Dacă intenţionaţi să mergeţi la o universitate dintr-o altă ţară a UE, aveţi probabil o mulţime de întrebări. Cum mă pot înscrie? Cât durează cursurile? Ce taxe va trebui să plătesc? Cunoştinţele mele lingvistice sunt destul de bune?
Ak sa chystáte študovať na univerzite v inom členskom štáte EÚ, pravdepodobne máte veľa otázok. Ako podať prihlášku? Ako dlho tam trvajú akademické kurzy? Koľko zaplatím na poplatkoch? Vystačím si s mojou jazykovou úrovňou?
Če ste se odločili za študij v drugi državi EU, vas verjetno mučijo številna vprašanja. Kako se vpisati? Kako dolgo traja študij? Kako je s šolnino? Mi bo uspelo v tujem jeziku?
Om du funderar på att studera på ett universitet eller en högskola i ett annat EU-land har du säkert många frågor. Hur ansöker man? Hur långa är kurserna? Vad kostar det? Har jag tillräckliga språkkunskaper?
Ja plānojat turpināt studijas kādā citā ES dalībvalstī, protams, jums ir daudz jautājumu. Kā pieteikties? Kāds ir mācību kursu ilgums šajā valstī? Cik augsta ir mācību maksa? Vai manas valodu zināšanas būs pietiekamas?
Jekk qed tippjana li tmur f'università f'pajjiż ieħor tal-UE, probabbilment għandek ħafna mistoqsijiet. Kif nista' napplika? Kemm huma twal il-korsijiet għal-lawrja? Kemm huma l-miżati? L-għarfien tal-lingwa li għandi jien biżżejjed?
  EUROPA - Obszary działa...  
Pomoc państwa jest dozwolona, jeżeli istnieje realna szansa na to, że firma przeżywająca trudności − lub nowo powstała − dzięki pomocy zacznie przynosić zyski, i jeżeli udzielenie jej wsparcia leży w interesie UE (np. ochrona istniejących miejsc pracy lub tworzenie nowych).
governments may be allowed to grant aid if there is a real chance that a business in difficulty (or a new venture) can eventually become profitable - if it is in the interests of the EU (e.g. by preserving or creating jobs).
des aides d'État peuvent être admises si une entreprise en difficulté — ou une nouvelle entreprise — a réellement des chances de devenir rentable à terme ou si elles servent les intérêts de l'Union (en préservant ou en créant des emplois, par ex.).
Staatliche Beihilfen können genehmigt werden, wenn bei einem Unternehmen in Schieflage oder einer Unternehmensneugründung gute Aussichten auf künftige Rentabilität bestehen und außerdem ein Interesse der EU vorliegt (z. B. Erhalt oder Schaffung von Arbeitsplätzen).
que los gobiernos concedan ayudas estatales cuando haya verdaderas posibilidades de que una empresa en crisis —o una nueva empresa— llegue a ser rentable y su salvamento vaya en interés de la UE (por ejemplo, al mantener o crear puestos de trabajo).
ai governi può essere consentito di concedere aiuti di Stato se vi è una reale possibilità che l'impresa in difficoltà (o una nuova impresa) possa riuscire a diventare redditizia, purché la concessione di tali aiuti sia in linea con gli interessi dell'UE (ad es. perché salva o crea posti di lavoro).
os governos poderão conceder auxílios se houver perspetivas reais de uma empresa em dificuldade, ou uma nova empresa, se tornar rentável e se a concessão desses auxílios for no interesse da UE (por exemplo, porque ajudam a manter ou a criar postos de trabalho).
μπορεί να επιτραπεί σε κυβερνήσεις να χορηγούν βοήθεια, εφόσον υπάρχουν βάσιμες πιθανότητες να καταστεί κερδοφόρα μια προβληματική ή νέα επιχείρηση και, υπό τον όρο, ότι αυτό είναι προς το συμφέρον της Ένωσης (π.χ. διατήρηση ή δημιουργία θέσεων εργασίας).
een bedrijf in moeilijkheden (of een nieuwe onderneming) staatssteun krijgen als er een reële kans bestaat dat het op termijn winstgevend wordt en de EU er baat bij heeft (bijvoorbeeld door banen te redden of te scheppen).
vlade smiju dodijeliti potpore ako postoji stvarna mogućnost da će poduzeće (ili novi pothvat) u poteškoćama na kraju postati profitabilno, ako je to u interesu EU-a (na primjer ako štiti ili otvara radna mjesta).
Státní podpora může být povolena, pokud existuje skutečná šance, že se podnik v potížích či nový společný podnik stane ziskovým, a pokud je to v zájmu Unie (např. díky zachování pracovních míst nebo vytvoření nových pracovních příležitostí).
Medlemslandene kan yde statsstøtte, hvis en virksomhed med økonomiske problemer (eller et nyt foretagende) har en reel chance for at blive rentabel, og hvis det er i EU's interesse (f.eks. fordi det bevarer eller skaber nye job).
Valitsustel võib olla lubatud anda riigiabi juhul, kui on reaalne võimalus, et raskustes olev või uus ettevõte võib hakata kasumit tootma, ning juhul, kui see on Euroopa Liidu huvides (nt kui seeläbi säilitatakse või luuakse töökohti).
valtiontuki, jos on selviä merkkejä siitä, että vaikeuksissa olevasta yrityksestä tai sitä seuraavasta uudesta yrityksestä tulee tuen ansiosta kannattava, ja jos tuki on EU:n yhteisen edun mukaista (sillä esim. säilytetään tai luodaan työpaikkoja).
zöld utat kapnak továbbá a Bizottságtól azok az állami támogatások is, amelyek újonnan indított vagy nehézségekkel küzdő, de reményteljes vállalkozások fellendítésére irányulnak, amennyiben e cégek jövedelmezőségének növelése uniós érdekeket szolgál (pl. munkahelyek létrehozása vagy megőrzése).
guvernelor li se poate permite să acorde ajutor de stat în cazul în care există o şansă reală ca întreprinderea aflată în dificultate – sau o companie nou creată – să devină rentabilă şi atâta timp cât este în interesul UE ca aceasta să fie rentabilă (de exemplu, pentru că s-ar păstra sau crea locuri de muncă).
štátna pomoc je prípustná v prípade, že existuje reálna šanca, aby sa spoločnosť v núdzi – alebo nový podnik – nakoniec stala ziskovou, ak je to v záujme EÚ (napríklad tým, že sa zachovajú alebo vytvoria pracovné miesta).
državna pomoč je dovoljena, če je resnično verjetno, da bo podjetje v težavah (ali novo podjetje) postalo dobičkonosno in če je pomoč v interesu EU (na primer za ohranitev delovnih mest ali ustvarjanje novih).
Länderna kan få ge statligt stöd om det verkligen finns en chans att ett företag i svårigheter – eller ett nystartat företag – kan bli lönsamt igen eller om det ligger i EU:s intresse (t.ex. genom att jobb bevaras eller skapas).
valsts atbalstu var piešķirt, ja ir reālas izredzes, ka grūtībās nokļuvis vai jauns uzņēmums var kļūt ienesīgs (un tas ir ES interesēs — piemēram, lai saglabātu vai radītu darbvietas).
gvernijiet jistgħu jitħallew jagħtu għajnuna jekk verament ikun hemm ċans li xi negozju f'diffikultà (jew xi proġett ġdid) jista' eventwalment jibda jagħmel profitt – jekk din l-għajnuna tkun fl-interessi tal-UE (p.e. billi jinżammu jew jinħolqu l-impjiegi).
féadfaidh na rialtais cúnamh a dheonú má tá seans mór ann go bhféadfadh gnóthas atá i dtrioblóid (nó fiontar nua) brabús a dhéanamh amach seo - más chun leasa an AE é (e.g. trí phoist a choimeád nó a chruthú).
  EUROPA - Obszary działa...  
Pomoc państwa jest dozwolona, jeżeli istnieje realna szansa na to, że firma przeżywająca trudności − lub nowo powstała − dzięki pomocy zacznie przynosić zyski, i jeżeli udzielenie jej wsparcia leży w interesie UE (np. ochrona istniejących miejsc pracy lub tworzenie nowych).
governments may be allowed to grant aid if there is a real chance that a business in difficulty (or a new venture) can eventually become profitable - if it is in the interests of the EU (e.g. by preserving or creating jobs).
des aides d'État peuvent être admises si une entreprise en difficulté — ou une nouvelle entreprise — a réellement des chances de devenir rentable à terme ou si elles servent les intérêts de l'Union (en préservant ou en créant des emplois, par ex.).
Staatliche Beihilfen können genehmigt werden, wenn bei einem Unternehmen in Schieflage oder einer Unternehmensneugründung gute Aussichten auf künftige Rentabilität bestehen und außerdem ein Interesse der EU vorliegt (z. B. Erhalt oder Schaffung von Arbeitsplätzen).
que los gobiernos concedan ayudas estatales cuando haya verdaderas posibilidades de que una empresa en crisis —o una nueva empresa— llegue a ser rentable y su salvamento vaya en interés de la UE (por ejemplo, al mantener o crear puestos de trabajo).
ai governi può essere consentito di concedere aiuti di Stato se vi è una reale possibilità che l'impresa in difficoltà (o una nuova impresa) possa riuscire a diventare redditizia, purché la concessione di tali aiuti sia in linea con gli interessi dell'UE (ad es. perché salva o crea posti di lavoro).
os governos poderão conceder auxílios se houver perspetivas reais de uma empresa em dificuldade, ou uma nova empresa, se tornar rentável e se a concessão desses auxílios for no interesse da UE (por exemplo, porque ajudam a manter ou a criar postos de trabalho).
μπορεί να επιτραπεί σε κυβερνήσεις να χορηγούν βοήθεια, εφόσον υπάρχουν βάσιμες πιθανότητες να καταστεί κερδοφόρα μια προβληματική ή νέα επιχείρηση και, υπό τον όρο, ότι αυτό είναι προς το συμφέρον της Ένωσης (π.χ. διατήρηση ή δημιουργία θέσεων εργασίας).
een bedrijf in moeilijkheden (of een nieuwe onderneming) staatssteun krijgen als er een reële kans bestaat dat het op termijn winstgevend wordt en de EU er baat bij heeft (bijvoorbeeld door banen te redden of te scheppen).
vlade smiju dodijeliti potpore ako postoji stvarna mogućnost da će poduzeće (ili novi pothvat) u poteškoćama na kraju postati profitabilno, ako je to u interesu EU-a (na primjer ako štiti ili otvara radna mjesta).
Státní podpora může být povolena, pokud existuje skutečná šance, že se podnik v potížích či nový společný podnik stane ziskovým, a pokud je to v zájmu Unie (např. díky zachování pracovních míst nebo vytvoření nových pracovních příležitostí).
Medlemslandene kan yde statsstøtte, hvis en virksomhed med økonomiske problemer (eller et nyt foretagende) har en reel chance for at blive rentabel, og hvis det er i EU's interesse (f.eks. fordi det bevarer eller skaber nye job).
Valitsustel võib olla lubatud anda riigiabi juhul, kui on reaalne võimalus, et raskustes olev või uus ettevõte võib hakata kasumit tootma, ning juhul, kui see on Euroopa Liidu huvides (nt kui seeläbi säilitatakse või luuakse töökohti).
valtiontuki, jos on selviä merkkejä siitä, että vaikeuksissa olevasta yrityksestä tai sitä seuraavasta uudesta yrityksestä tulee tuen ansiosta kannattava, ja jos tuki on EU:n yhteisen edun mukaista (sillä esim. säilytetään tai luodaan työpaikkoja).
zöld utat kapnak továbbá a Bizottságtól azok az állami támogatások is, amelyek újonnan indított vagy nehézségekkel küzdő, de reményteljes vállalkozások fellendítésére irányulnak, amennyiben e cégek jövedelmezőségének növelése uniós érdekeket szolgál (pl. munkahelyek létrehozása vagy megőrzése).
guvernelor li se poate permite să acorde ajutor de stat în cazul în care există o şansă reală ca întreprinderea aflată în dificultate – sau o companie nou creată – să devină rentabilă şi atâta timp cât este în interesul UE ca aceasta să fie rentabilă (de exemplu, pentru că s-ar păstra sau crea locuri de muncă).
štátna pomoc je prípustná v prípade, že existuje reálna šanca, aby sa spoločnosť v núdzi – alebo nový podnik – nakoniec stala ziskovou, ak je to v záujme EÚ (napríklad tým, že sa zachovajú alebo vytvoria pracovné miesta).
državna pomoč je dovoljena, če je resnično verjetno, da bo podjetje v težavah (ali novo podjetje) postalo dobičkonosno in če je pomoč v interesu EU (na primer za ohranitev delovnih mest ali ustvarjanje novih).
Länderna kan få ge statligt stöd om det verkligen finns en chans att ett företag i svårigheter – eller ett nystartat företag – kan bli lönsamt igen eller om det ligger i EU:s intresse (t.ex. genom att jobb bevaras eller skapas).
valsts atbalstu var piešķirt, ja ir reālas izredzes, ka grūtībās nokļuvis vai jauns uzņēmums var kļūt ienesīgs (un tas ir ES interesēs — piemēram, lai saglabātu vai radītu darbvietas).
gvernijiet jistgħu jitħallew jagħtu għajnuna jekk verament ikun hemm ċans li xi negozju f'diffikultà (jew xi proġett ġdid) jista' eventwalment jibda jagħmel profitt – jekk din l-għajnuna tkun fl-interessi tal-UE (p.e. billi jinżammu jew jinħolqu l-impjiegi).
féadfaidh na rialtais cúnamh a dheonú má tá seans mór ann go bhféadfadh gnóthas atá i dtrioblóid (nó fiontar nua) brabús a dhéanamh amach seo - más chun leasa an AE é (e.g. trí phoist a choimeád nó a chruthú).
  EUROPA - Europejski Rze...  
Osoba niezadowolona z działania instytucji, organu, urzędu lub agencji UE powinna najpierw zwrócić się do nich o naprawienie sytuacji. Jeżeli to nie poskutkuje, można złożyć skargę do Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich.
If you are dissatisfied with an EU institution, body, office or agency, you should first give it the opportunity to put the situation right. If that approach fails, you can complain to the European Ombudsman.
Si vous n'êtes pas satisfait de vos contacts avec une institution, un organe ou une agence de l'UE, vous devez tout d'abord lui donner la possibilité de corriger la situation. En cas d'échec de cette démarche, vous pouvez adresser une plainte au Médiateur européen.
Wenn Sie mit einem Organ, einer Einrichtung oder einer sonstigen Stelle der EU nicht zufrieden sind, sollten Sie zuerst der betreffenden Stelle die Möglichkeit einräumen, den Missstand zu beseitigen. Gelingt dies nicht, können Sie eine Beschwerde an den Europäischen Bürgerbeauftragten richten.
Cuando se está descontento con una institución, organismo, oficina o agencia de la UE, lo primero que hay que hacer es darle la oportunidad de enderezar la situación. Si con esto no se arregla nada, se puede recurrir al Defensor del Pueblo Europeo.
Coloro che si ritengono insoddisfatti di un'istituzione, organo, ufficio o agenzia dell'UE, dovrebbero innanzitutto dare loro la possibilità di risolvere la situazione. Se la domanda resta disattesa, si può di presentare denuncia al Mediatore europeo.
Se não estiver satisfeito com uma instituição, órgão, serviço ou agência da UE, deve começar por lhe dar uma oportunidade para corrigir a situação. No caso de esta diligência falhar, pode apresentar uma queixa ao Provedor de Justiça Europeu.
Αν έχετε παράπονα από τη λειτουργία θεσμικού οργάνου, υπηρεσίας ή οργανισμού της ΕΕ, θα πρέπει πρώτα να προσπαθήσετε να διορθώσετε την κατάσταση. Αν αποτύχετε, μπορείτε να υποβάλετε καταγγελία στον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή.
Indien u ontevreden bent over een EU-instelling of -orgaan, moet u die instantie eerst de gelegenheid geven eventuele fouten te herstellen. Levert deze aanpak niets op, dan kunt u een klacht indienen bij de Europese ombudsman.
Ако сте неудовлетворени от институция, орган, служба или агенция на ЕС, следва първо да дадете на последната възможност да поправи ситуацията. Ако този подход е неуспешен, можете да подадете жалба до Европейския омбудсман.
Ako niste zadovoljni postupanjem neke institucije, tijela, službe ili agencije EU-a, najprije im trebate pružiti priliku da isprave svoj postupak. Ako taj pristup ne da rezultata, možete podnijeti pritužbu Europskomu ombudsmanu.
Jste-li nespokojeni s postupem orgánu, instituce, úřadu nebo agentury EU, nejprve jim umožněte, aby situaci napravily samy. Pokud to nepovede k požadovanému výsledku, můžete podat stížnost Evropskému veřejnému ochránci práv.
Hvis du er utilfreds med en af EU's institutioner, organer, kontorer eller agenturer, skal du først give dem mulighed for at rette op på situationen. Hvis det ikke fører til noget resultat, kan du klage til Den Europæiske Ombudsmand.
Kui te arvate, et teile on saanud osaks mõne ELi institutsiooni, asutuse, ameti või agentuuri haldusomavoli, tuleks kõigepealt võtta ühendust selle institutsiooni või asutusega ning püüda olukord lahendada. Kui see ei anna tulemusi, võite esitada kaebuse Euroopa Ombudsmanile.
Jos et ole tyytyväinen EU:n toimielimen, elimen tai laitoksen toimintaan, sinun on ensin yritettävä saada se korjaamaan tilanne. Ellei tämä onnistu, voit tehdä kantelun Euroopan oikeusasiamiehelle.
Ha Ön elégedetlen egy uniós intézmény, szerv, hivatal vagy ügynökség eljárása miatt, akkor először meg kell kísérelnie a helyzet rendezését az érintett szervezettel. Ha ez nem jár sikerrel, akkor panaszt tehet az európai ombudsmannál.
Dacă sunteţi nemulţumit de activitatea desfăşurată de o instituţie, un organism, un birou sau o agenţie a UE, trebuie, mai întâi, să-i daţi posibilitatea de a remedia situaţia. Dacă această abordare nu dă rezultate, îi puteţi trimite o plângere Ombudsmanului European.
Ak nie ste spokojný so správnym postupom inštitúcie, orgánu, úradu alebo agentúry EÚ, v prvom rade by ste sa mali obrátiť na predmetný orgán a požiadať ho o nápravu situácie. Ak tento prístup zlyhá, môžete sa sťažovať u európskeho ombudsmana.
Če niste zadovoljni z obravnavo institucije, organa ali agencije EU, se najprej obrnite na pristojno institucijo ali organ in skušajte doseči odpravo nepravilnosti. Če to ne uspe, se lahko pritožite evropskemu varuhu človekovih pravic.
Om du är missnöjd med någon av EU:s institutioner eller organ bör du först ge dem chansen att ställa saker till rätta. Om det inte fungerar kan du klaga hos Europeiska ombudsmannen.
Ja neesat apmierināts ar kādas ES iestādes, struktūras, biroja vai aģentūras rīcību, jums vispirms vajadzētu dot šīm struktūrām iespēju izlabot pieļauto kļūdu. Ja šī pieeja neattaisnojas, varat iesniegt sūdzību Eiropas Ombudam.
Jekk m’intix sodisfatt b’istituzzjoni, entità, uffiċċju jew aġenzija tal-UE, għandek l-ewwel tagħtiha l-opportunità li tikkoreġi s-sitwazzjoni. Jekk dak l-approċċ ma jirnexxix, tista’ tagħmel ilment lill-Ombudsman Ewropew.
Má tá tú míshásta le hinstitiúid, le comhlacht, le hoifig nó le gníomhaireacht de chuid an AE, ba chóir duit deis a thabhairt dó/di sa chéad áit an cás a chur ina cheart. Má theipeann ar an gcur chuige sin, féadfaidh tú gearán a dhéanamh leis an Ombudsman Eorpach.
  EUROPA - Traktat lizboń...  
Solidarność państw członkowskich: traktat stanowi, że Unia i jej państwa członkowskie działają wspólnie w duchu solidarności, jeżeli którekolwiek państwo członkowskie stanie się przedmiotem ataku terrorystycznego lub ofiarą klęski żywiołowej bądź katastrofy spowodowanej przez człowieka.
Solidarity between Member States: the Treaty of Lisbon provides that the Union and its Member States act jointly in a spirit of solidarity if a Member State is the subject of a terrorist attack or the victim of a natural or man-made disaster. Solidarity in the area of energy is also emphasised.
Solidarité entre les États membres: le traité de Lisbonne dispose que l'Union et ses États membres agissent de manière solidaire si un État membre est la cible d'un attentat terroriste ou la victime d'une catastrophe naturelle ou d'origine humaine. Il met également l'accent sur la solidarité dans le domaine de l'énergie.
Solidarität zwischen Mitgliedstaaten: Der Vertrag von Lissabon sieht vor, dass die Europäische Union und ihre Mitgliedstaaten gemeinsam und solidarisch handeln, wenn ein Mitgliedstaat Opfer eines terroristischen Anschlags oder einer Naturkatastrophe bzw. einer vom Menschen verursachten Katastrophe wird. Dasselbe gilt im Falle von Problemen im Energiebereich.
Solidaridad entre los Estados miembros: el Tratado de Lisboa establece que la Unión y los Estados miembros actúan conjuntamente con espíritu de solidaridad si un Estado miembro es objeto de un ataque terrorista o víctima de una catástrofe natural o de origen humano. También se hace hincapié en la solidaridad en el sector de la energía.
Solidarietà tra gli Stati membri: il trattato di Lisbona dispone che l'Unione e gli Stati membri sono tenuti ad agire congiuntamente in uno spirito di solidarietà se un paese dell’UE è oggetto di un attacco terroristico o vittima di una calamità naturale o provocata dall'uomo. Pone inoltre l’accento sulla solidarietà nel settore energetico.
Solidariedade entre Estados-Membros: o Tratado de Lisboa prevê que a União e os seus Estados-Membros ajam em conjunto, num espírito de solidariedade, se um Estado-Membro for vítima de um atentado terrorista ou de uma catástrofe natural ou provocada pela acção humana. É igualmente posta em destaque a solidariedade no domínio da energia.
Η αλληλεγγύη μεταξύ των κρατών μελών: βάσει της Συνθήκης της Λισαβόνας, η Ένωση και τα κράτη μέλη της ενεργούν από κοινού με πνεύμα αλληλεγγύης εάν ένα κράτος μέλος δεχθεί τρομοκρατική επίθεση ή πληγεί από φυσική ή ανθρωπογενή καταστροφή. Δίδεται επίσης έμφαση στην αλληλεγγύη στον τομέα της ενέργειας.
Solidariteit tussen de lidstaten: Het Verdrag van Lissabon bepaalt dat de EU en de EU-landen samenwerken in een geest van solidariteit, bijvoorbeeld wanneer een lidstaat het slachtoffer wordt van een terroristische aanslag, natuurramp of andere calamiteit. Ook belangrijk is de solidariteit op energiegebied.
Solidarita mezi členskými státy: smlouva stanoví, že EU a její členské státy budou jednat společně v duchu solidarity, pokud by některý členský stát byl cílem teroristického útoku nebo obětí přírodní nebo člověkem způsobené pohromy. Zdůrazněna je též solidarita v oblasti energetiky.
Solidaritet mellem medlemslandene: Ifølge Lissabontraktaten handler EU og medlemslandene i fællesskab på et solidarisk grundlag, hvis en medlemsstat udsættes for et terrorangreb eller er offer for en naturkatastrofe eller en menneskeskabt katastrofe. Solidaritet på energiområdet understreges også.
Liikmesriikidevaheline solidaarsus: Lissaboni lepingu kohaselt tegutsevad EL ja tema liikmesriigid ühiselt ning on solidaarsed, kui üht liikmesriiki tabab terrorirünnak või kui ta langeb loodusõnnetuse või inimtegevusest tingitud õnnetuse ohvriks. Rõhutatakse ka solidaarsust energia valdkonnas.
Jäsenvaltioiden välinen solidaarisuus: Lissabonin sopimuksen mukaan unioni ja sen jäsenvaltiot toimivat yhdessä yhteisvastuun hengessä, jos jokin jäsenvaltio joutuu terrori-iskun taikka luonnonmullistuksen tai ihmisen aiheuttaman suuronnettomuuden kohteeksi. Sopimuksessa korostetaan myös solidaarisuutta energia-alalla.
A tagállamok közösségvállalása: a Lisszaboni Szerzodés úgy rendelkezik, hogy az Unió és a tagállamok a szolidaritás szellemében közösen lépjenek fel, ha az egyik tagországot terrortámadás éri, illetve természeti csapás vagy ember által okozott katasztrófa sújtja. A dokumentum az energiaügyek területén gyakorolt közösségvállalás fontosságát is hangsúlyozza.
Solidaritate între statele membre: Tratatul de la Lisabona prevede faptul că Uniunea şi statele membre acţionează împreună în spirit de solidaritate în cazul în care un stat membru este ţinta unui atac terorist sau victima unei catastrofe naturale sau provocate de om. De asemenea, se subliniază solidaritatea în domeniul energiei.
Solidarita medzi členskými štátmi: V zmysle ustanovení Lisabonskej zmluvy Únia a jej členské štáty konajú spoločne v duchu solidarity, ak sa niektorý členský štát stane cieľom teroristického útoku alebo obeťou prírodnej katastrofy alebo katastrofy spôsobenej ľudskou činnosťou. Zdôrazňuje sa aj solidarita v energetickej oblasti.
Solidarnost med državami članicami: po Lizbonski pogodbi lahko Evropska unija in njene države članice ukrepajo skupaj in solidarno, če je katera država članica žrtev terorističnega napada, naravne nesreče ali nesreče, ki jo povzroči človek. Poudarjena je tudi solidarnost na področju energetike.
Solidaritet mellan medlemsländerna: Enligt Lissabonfördraget ska EU och dess medlemsländer handla gemensamt i en anda av solidaritet om ett medlemsland utsätts för en terroristattack eller drabbas av en naturkatastrof eller en katastrof som orsakas av människor. Solidaritet på energiområdet lyfts också fram.
Dalībvalstu solidaritāte. Lisabonas līgumā noteikts, ka Eiropas Savienība un tās dalībvalstis rīkojas kopīgi un solidarizējas, ja kādai dalībvalstij uzbrūk teroristi vai tajā notiek dabas vai cilvēku izraisīta katastrofa. Uzsvērta arī solidaritāte enerģētikas jomā.
Is-solidarjetà bejn l-Istati Membri: it-Trattat ta' Liżbona jistipula li L-Unjoni u l-Istati Membri tagħha jaġixxu flimkien fi spirtu ta' solidarjetà jekk xi Stat Membru jkun il-vittma ta' attakk terroristiku jew il-vittma ta' diżastru naturali jew magħmul mill-bniedem. Tingħata wkoll importanza lis-solidarjetà fil-qasam tal-enerġija.
Dlúthpháirtíocht idir na Ballstáit: forálann Conradh Liospóin go gcomhghníomhóidh an tAontas agus na Ballstáit i spiorad na dlúthpháirtíochta má bhualann ionsaí sceimhlitheoireachta, nó tubaiste nádúrtha nó de dhéantús an duine, aon bhallstát. Tá béim chomh maith ar an dlúthpháirtíocht i réimse an fhuinnimh.
  UE – Praca w czasie stu...  
Jeżeli planujesz wyjechać na studia do innego kraju UE, musisz mieć wystarczające dochody, aby móc żyć bez ubiegania się o zasiłek. Twoje dochody mogą pochodzić z różnych źródeł: od rodziców, współmałżonka albo z pracy zarobkowej.
If you are planning to move to another EU country to study, you must have sufficient income to live there without needing income support. Income can come from different sources, such as your parents, your spouse, or, of course, work.
Si vous envisagez de poursuivre vos études dans un autre pays de l'UE, vous devez disposer de revenus suffisants pour vivre dans votre pays d'accueil sans demander d'aide financière. Vos revenus peuvent provenir de sources différentes: parents, conjoint ou travail.
Wenn Sie zum Studium in ein anderes Land ziehen möchten, brauchen Sie ein ausreichendes Einkommen, um dort ohne Unterstützung leben zu können. Woher das Einkommen stammt, ist egal – von Ihren Eltern, Ihrem/Ihrer Ehepartner/-in oder, natürlich, aus einem Arbeitsverhältnis.
Si estás pensando en irte a otro país de la UE a estudiar, tienes que disponer de los ingresos suficientes para vivir allí sin necesidad de ayuda financiera. Los ingresos pueden proceder de diferentes fuentes: tus padres, tu cónyuge o, por supuesto, un trabajo.
Se hai intenzione di trasferirti in un altro paese dell'UE per studiare, devi disporre di un reddito sufficiente per autosostenerti. Il reddito può provenire da varie fonti, come i genitori, il coniuge o, naturalmente, l'attività professionale.
Se tenciona ir estudar para outro país da UE, deve ter rendimentos suficientes para viver sem necessidade de apoio financeiro. Esses rendimentos podem provir de diferentes fontes: pais, cônjuge ou, é claro, um salário.
Εάν σχεδιάζετε να πάτε σε μια άλλη χώρα της ΕΕ για σπουδές, πρέπει το εισόδημά σας να είναι αρκετό για να ζείτε εκεί χωρίς να χρειάζεστε οικονομική βοήθεια. Το εισόδημά σας μπορεί να προέρχεται από διάφορες πηγές, όπως οι γονείς σας, ο/η σύζυγός σας, ή, φυσικά, η εργασία σας.
Als je van plan bent in een ander EU-land te gaan studeren, moet je voldoende inkomsten hebben om er te leven zonder uitkering. Die inkomsten kunnen van je ouders, je partner of een studiebeurs komen, maar je kan er natuurlijk ook voor werken.
Ако планирате да учите в друга страна от ЕС, трябва да имате достатъчни доходи, за да живеете там без нужда от финансова помощ. Доходите ви могат да произлизат от различни източници, като например от вашите родители, от вашия партньор или разбира се от работа.
Ako se namjeravate preseliti u drugu državu članicu u svrhu studija, morate imati dovoljne prihode za život u toj zemlji bez financijske potpore. Izvori prihoda mogu biti razni, kao na primjer roditelji, supružnik ili posao.
Pokud chcete vyjet za studiem do jiné země EU, musíte mít zajištěn dostatečným příjem, kterým pokryjete životní náklady, aniž byste museli žádat o dávky. Váš příjem může pocházet z různých zdrojů – od rodičů, od partnera nebo ze zaměstnání.
Hvis du har planer om at flytte til et andet EU-land for at læse, skal du have en tilstrækkelig indkomst til at leve der uden indkomststøtte. Indkomsten kan komme fra forskellige kilder som dine forældre, din ægtefælle eller arbejde selvfølgelig.
Kui kavatsete asuda mõnda teise ELi liiikmesriiki õppima, peab teil olema seal elamiseks piisav sissetulek, ilma et vajaksite sissetulekutoetust. Sissetulek võib pärineda erinevatest allikatest, näiteks teie vanematelt, teie abikaasalt, ning loomulikult ka töötamisest.
Jos aiot muuttaa toiseen EU-maahan opiskelemaan, sinulla on oltava riittävät tulot, jotta pärjäät opiskelumaassasi ilman toimeentulotukea. Tulosi voivat olla peräisin eri lähteistä, kuten ansiotyöstä, vanhemmiltasi tai puolisoltasi.
Azoknak a diákoknak, akik nem hazájukban, hanem egy másik EU-országban szeretnének továbbtanulni, gondoskodniuk kell arról, hogy jövedelemtámogatás nélkül finanszírozni tudják kinttartózkodásukat. A tanulmányokhoz és a megélhetéshez szükséges pénzt egyes esetekben a szülők vagy a házastársak biztosítják, máskor viszont a diáknak magának kell azt előteremtenie.
Dacă intenţionaţi să studiaţi în altă ţară din UE, trebuie să dispuneţi de venituri suficiente, indiferent de sursă (familie sau activitate profesională).
Ak sa chystáte študovať do inej krajiny EÚ, musíte mať dostatok finančných prostriedkov na pokrytie svojich životných nákladov. Váš príjem môže pochádzať z viacerých zdrojov, napríklad od vašich rodičov, partnera alebo z práce.
Če nameravate študirati v drugi državi EU, morate imeti dovolj sredstev, da boste tam živeli brez socialne pomoči. Viri sredstev za preživljanje so lahko različni, denimo starši, zakonec in seveda delo.
Om du vill flytta till ett annat EU-land för att studera måste du kunna försörja dig utan bidrag. Du kanske har besparingar, får pengar från dina föräldrar eller din partner, eller jobbar.
Ja plānojat pārcelties uz citu ES valsti, lai tur studētu, jums jābūt pietiekamiem ienākumiem, lai tur spētu iztikt bez ienākumu atbalsta. Ienākumus varat gūt no dažādiem avotiem, piemēram, no vecākiem, laulātā vai, protams, no darba.
Jekk qed tippjana li tmur tistudja f'pajjiż ieħor tal-UE, jeħtieġ li jkollok dħul ta' flus suffiċjenti biex tgħix hemm mingħajr ma tkun teħtieġ għajnuna finanzjarja. Id-dħul ta' flus jista' jiġi minn diversi sorsi, pereżempju mingħand il-ġenituri, il-mara, jew, naturalment, mix-xogħol.
  Europa - Oświadczenie o...  
Jeżeli chcą Państwo zmienić lub usunąć niektóre z podanych danych, lub jeżeli mają Państwo pytania związane z podanymi informacjami, prosimy o wysłanie e-maila do zespołu obsługującego strony internetowe EUROPA: EUROPA-Coordination-Team.
You have no direct access to the stored data. If you wish to modify or delete any of the data you supplied, or if you have a question or request concerning this information, please send an e-mail to: EUROPA-Coordination-Team.
Vous n'avez pas directement accès aux données stockées. Si vous souhaitez modifier ou supprimer certaines des données que vous avez communiquées ou si vous avez une question ou une requête concernant ces informations, veuillez envoyer un courrier électronique à: EUROPA-Coordination-Team.
Sie haben keinen unmittelbaren Zugriff auf die gespeicherten Daten. Wenn Sie Ihre Angaben ändern oder löschen möchten oder diesbezüglich Fragen haben, senden Sie bitte eine E-Mail an: EUROPA-Coordination-Team.
No puede acceder directamente a los datos almacenados. Si desea modificar o suprimir alguno de los datos que ha facilitado, o si desea realizar alguna pregunta o petición relacionada con esta información, le rogamos que envíe un correo electrónico a: EUROPA-Coordination-Team.
Non è possibile accedere direttamente ai dati memorizzati. Se desideri modificare o eliminare i dati da te forniti, o se hai domande in merito, preghiamo di inviare un'e-mail a: EUROPA-Coordination-Team.
Não tem acesso directo aos dados guardados em memória. Se desejar alterar ou suprimir alguma informação que forneceu, ou fazer alguma pergunta ou pedido relativos a estas informações, envie um e-mail para: EUROPA-Coordination-Team.
Δεν έχετε άμεση πρόσβαση στα αποθεματοποιημένα στοιχεία. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να τροποποιήσετε ή να απαλείψετε κάποιο από τα στοιχεία που έχετε δηλώσει, ή σε περίπτωση που έχετε κάποια ερώτηση ή αίτημα όσον αφορά αυτές τις πληροφορίες, παρακαλείστε να στείλετε ηλεκτρονικό μήνυμα στη διεύθυνση: EUROPA-Coordination-Team.
U hebt geen rechtstreekse toegang tot opgeslagen gegevens. Indien u door u verstrekte gegevens wenst te wijzigen of te wissen, of indien u een vraag of een verzoek hebt met betrekking tot deze gegevens, dient u een e-mail te zenden naar: EUROPA-Coordination-Team.
Нямате пряк достъп до съхранените данни. Ако желаете да промените или изтриете някои от предоставените от вас данни, или ако имате въпрос или молба, свързана с тях, моля изпратете електронно писмо до екипа за координация на портал EUROPA.
K uloženým údajům nemáte přímý přístup. Přejete-li si upravit nebo vymazat některé údaje, které jste nám poslali, nebo máte-li dotaz ohledně těchto informací, zašlete prosím e-mail na: EUROPA-Coordination-Team.
Du har ikke direkte adgang til de modtagne data. Hvis du ønsker at ændre eller slette nogle af de data, du har anført, eller hvis du har et spørgsmål eller en anmodning vedrørende disse oplysninger, bedes du sende en e-mail til: EUROPA-Coordination-Team.
Teil ei ole otsest juurdepääsu salvestatud andmetele. Kui te soovite esitatud andmeid muuta või kustutada või kui teil on seoses andmetega küsimusi või taotlusi, palun saatke e-kiri EUROPA veebimeeskonnale: EUROPA-Coordination-Team.
Tallennetut tiedot eivät ole suoraan saatavilla. Jos haluat muuttaa tai poistaa ilmoittamiasi tietoja tai sinulla on jokin niihin liittyvä kysymys tai pyyntö, lähetä viesti sähköpostiosoitteeseen EUROPA-Coordination-Team.
Ön közvetlenül nem férhet hozzá a tárolt adatokhoz. Amennyiben módosítani vagy törölni szeretné adatai bármelyikét, vagy kérdése, kérése van ezzel kapcsolatban, kérjük, küldjön e-mailt az EUROPA portál webkoordinátorainak.
Nu aveți acces direct la datele stocate. În cazul în care doriți să modificați sau să anulați oricare dintre informațiile pe care ni le-ați furnizat, sau dacă aveți vreo întrebare sau solicitare în legătură cu acestea, vă rugăm să trimiteți un e-mail echipei de coordonare a site-ului EUROPA.
K uloženým údajom nemáte priamy prístup. Ak si želáte upraviť alebo vymazať ktorýkoľvek poskytnutý údaj, alebo ak máte otázku alebo žiadosť týkajúcu sa tohto údaju, zašlite e-mail na: EUROPA-Koordinačný-tím.
Do shranjenih podatkov nimate neposrednega dostopa. Če želite poslaane podatke spremeniti ali zbrisati oziroma če imate kakšno vprašanje ali prošnjo v zvezi s tem, pošljite elektronskosporočilo na: EUROPA-Coordination-Team.
Du har inte någon direkt tillgång till lagrade uppgifter. Om du vill ändra eller radera uppgifter som du lämnat, eller om du har en fråga eller begäran som gäller denna information, sänd ett e-postmeddelande till: EUROPA-Coordination-Team.
Glabātie dati jums nav tieši pieejami. Ja vēlaties izmainīt vai dzēst kādus no sniegtajiem datiem vai ja jums ir jautājums vai prasība, kas attiecas uz šo informāciju, lūdzu, nosūtiet EUROPA-Coordination-Team adresētu e- pastu.
Int m'għandek l-ebda aċċess dirett għat-tagħrif maħżun. Jekk inti tixtieq timmodifika jew tħassar xi data li int pprovdejt, jew għandek xi mistoqsija jew talba li tikkonċerna din l-informazzjoni, jekk jogħġbok ibgħat e-mail lil: EUROPA-Coordination-Team.
Ní féidir rochtain dhíreach a fháil ar an bhfaisnéis atá stóráilte. Más mian leat aon sonraí a sheol tú a athrú nó a scriosadh, nó má bhíonn ceist nó iarratas faoin eolas sin agat, cuir r-phost chuig: EUROPA-Comhordú-Foireann.
  EUROPA - Europejski Rze...  
Rzecznik może rozwiązać problem skarżącego poprzez zwykłe poinformowanie instytucji, organu, urzędu lub agencji, których dotyczy skarga. Jeżeli jednak to nie wystarczy, Rzecznik będzie dążył do rozwiązania polubownego, które naprawia zaistniałą sytuację i zadowala skarżącego.
The Ombudsman may be able to solve your problem simply by informing the institution, body, office or agency concerned, but if more is required, the Ombudsman will try to find an amicable solution which puts the matter right and satisfies you.
Il est possible que le Médiateur puisse résoudre votre problème en informant simplement l'institution, l'organe ou l'agence concerné. Si cela ne suffit pas, il tentera de conclure un arrangement amiable afin de remédier à la situation et de vous donner satisfaction.
Der Bürgerbeauftragte kann Ihr Problem möglicherweise schon dadurch lösen, dass er die betreffende Stelle (das Organ, die Einrichtung oder die sonstige Stelle) über die Angelegenheit informiert. Genügt dies nicht, versucht der Bürgerbeauftragte, eine gütliche Einigung zu erzielen, die die Sache zu Ihrer Zufriedenheit regelt.
Es posible que el Defensor del Pueblo pueda resolver su problema simplemente informando a la institución, organismo, oficina o agencia afectados, pero si con ello no basta, tratará de encontrar una solución amistosa que corrija el problema de manera satisfactoria para el denunciante.
Il Mediatore potrà risolvere il problema segnalandolo semplicemente all'istituzione, organo, ufficio o agenzia in questione. Se il caso non viene chiarito, il Mediatore cercherà una soluzione amichevole, che risolva il problema e soddisfi il ricorrente.
O Provedor de Justiça poderá resolver o seu problema limitando-se a informar a instituição, órgão, serviço ou agência em questão. Se forem necessárias mais medidas, o Provedor de Justiça procurará encontrar uma solução amigável e satisfatória para o problema.
Ο Διαμεσολαβητής μπορεί να είναι σε θέση να δώσει λύση στο πρόβλημα ενημερώνοντας απλώς το σχετικό όργανο, υπηρεσία ή οργανισμό, αλλά αν απαιτούνται περισσότερες ενέργειες, ο Διαμεσολαβητής θα προσπαθήσει να βρει μια αμοιβαία αποδεκτή λύση που να διευθετεί το θέμα και να σας ικανοποιεί.
Misschien kan de ombudsman uw probleem oplossen door gewoon contact op te nemen met de instelling of het orgaan. Anders zal hij streven naar een voor u bevredigende minnelijke schikking.
Омбудсманът може да е в състояние да разреши вашия проблем, като просто информира съответната институция, орган, служба или агенция, но ако са необходими повече усилия, той ще се опита да открие приятелско решение, което да оправи проблема и да ви удовлетвори.
Ombudsman će možda moći riješiti vaš problem tako da o njemu jednostavno obavijesti predmetnu instituciju, tijelo, službu ili agenciju. Ako to nije dovoljno, Ombudsman će pokušati pronaći prijateljsko rješenje kojim će se problem otkloniti na za vas prihvatljiv način.
Veřejný ochránce práv může vyřešit váš problém tím, že pouze informuje dotčený orgán, instituci, úřad nebo agenturu. Pokud to nestačí, snaží se najít smírné řešení, které napraví vzniklou situaci k vaší spokojenosti.
Ombudsmanden kan muligvis løse dit problem ved blot at informere den pågældende institutionen eller det pågældende organ, kontor eller agentur, men hvis dette ikke er tilstrækkeligt, forsøger Ombudsmanden at finde en mindelig løsning, der retter op på situationen.
Ombudsman võib teie olukorra lahendada, teavitades lihtsalt asjaomast institutsiooni, asutust, ametit või agentuuri, kuid juhul, kui on vaja täiendavaid meetmeid, püüab ombudsman leida heatahtliku lahenduse, mis probleemi kõrvaldab ning teid rahuldab.
Euroopan oikeusasiamies pystyy ehkä ratkaisemaan ongelman yksinkertaisesti ilmoittamalla asiasta kyseiselle toimielimelle, elimelle tai laitokselle. Jos asia ei ratkea tällä, oikeusasiamies pyrkii löytämään sovintoratkaisun, joka tyydyttää kantelijaa.
Elképzelhető, hogy az ombudsman azzal is meg tudja oldani a problémát, hogy tájékoztatja az érintett intézményt, szervet, hivatalt vagy ügynökséget. Ha azonban ez nem elég, az ombudsman megkísérli békés úton úgy rendezni az ügyet, hogy az Önnek is megfeleljen.
Este posibil ca Ombudsmanul să poată rezolva problema prin simpla informare a instituţiei, organismului, biroului sau agenţiei vizate. Dacă este nevoie de mai mult, va încerca să găsească o soluţie amiabilă care să conducă la remedierea situaţiei semnalate.
Na vyriešenie problému môže stačiť, že ombudsman informuje príslušnú inštitúciu, orgán, úrad alebo agentúru. Ak to nebude stačiť, ombudsman sa pokúsi nájsť uspokojivé riešenie, ktorým sa záležitosť napraví.
Varuh človekovih pravic bo za razrešitev vaše težave morda samo obvestil zadevno institucijo, organ ali agencijo. Če težave ni mogoče rešiti, bo skušal doseči sporazumno rešitev, s katero bo odpravil nepravilnost.
Ibland kan ombudsmannen lösa ditt problem genom att helt enkelt tala med institutionen, organet eller myndigheten i fråga. Annars kan ombudsmannen försöka hitta ett sätt för er att göra upp i godo.
ombuds var mēģināt atrisināt jūsu problēmu, vienkārši informējot attiecīgo iestādi, struktūru, biroju vai aģentūru. Ja ar to nebūs gana, ombuds mēģinās rast mierizlīgumu, kas atrisinātu jūsu problēmu jums pieņemamā veidā.
L-Ombudsman jista’ jkun kapaċi jsolvi l-problema tiegħek billi sempliċiment jinforma lill-istituzzjoni, entità, uffiċċju jew aġenzija kkonċernati, iżda jekk ikun hemm bżonn ta’ iżjed minn hekk, l-Ombudsman jipprova jsib soluzzjoni amikevoli li tirrisolvi l-kwistjoni u li tissodisfak.
D'fhéadfadh sé a bheith ar chumas an Ombudsman an fhadhb a réiteach gan dua trí scéala a chur chuig an institiúid, comhlacht, oifig nó gníomhaireacht lena mbaineann, ach má bhíonn níos mó i dtrácht, déanfaidh an tOmbudsman iarracht teacht ar chomhréiteach a chuirfidh an staid ina cheart agus a shásóidh an gearánaí.
  Europa - Oświadczenie o...  
Jeżeli chcą Państwo zmienić lub usunąć niektóre z podanych danych, lub jeżeli mają Państwo pytania związane z podanymi informacjami, prosimy o wysłanie e-maila do zespołu obsługującego strony internetowe EUROPA: EUROPA-Coordination-Team.
You have no direct access to the stored data. If you wish to modify or delete any of the data you supplied, or if you have a question or request concerning this information, please send an e-mail to: EUROPA-Coordination-Team.
Vous n'avez pas directement accès aux données stockées. Si vous souhaitez modifier ou supprimer certaines des données que vous avez communiquées ou si vous avez une question ou une requête concernant ces informations, veuillez envoyer un courrier électronique à: EUROPA-Coordination-Team.
Sie haben keinen unmittelbaren Zugriff auf die gespeicherten Daten. Wenn Sie Ihre Angaben ändern oder löschen möchten oder diesbezüglich Fragen haben, senden Sie bitte eine E-Mail an: EUROPA-Coordination-Team.
No puede acceder directamente a los datos almacenados. Si desea modificar o suprimir alguno de los datos que ha facilitado, o si desea realizar alguna pregunta o petición relacionada con esta información, le rogamos que envíe un correo electrónico a: EUROPA-Coordination-Team.
Non è possibile accedere direttamente ai dati memorizzati. Se desideri modificare o eliminare i dati da te forniti, o se hai domande in merito, preghiamo di inviare un'e-mail a: EUROPA-Coordination-Team.
Não tem acesso directo aos dados guardados em memória. Se desejar alterar ou suprimir alguma informação que forneceu, ou fazer alguma pergunta ou pedido relativos a estas informações, envie um e-mail para: EUROPA-Coordination-Team.
Δεν έχετε άμεση πρόσβαση στα αποθεματοποιημένα στοιχεία. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να τροποποιήσετε ή να απαλείψετε κάποιο από τα στοιχεία που έχετε δηλώσει, ή σε περίπτωση που έχετε κάποια ερώτηση ή αίτημα όσον αφορά αυτές τις πληροφορίες, παρακαλείστε να στείλετε ηλεκτρονικό μήνυμα στη διεύθυνση: EUROPA-Coordination-Team.
U hebt geen rechtstreekse toegang tot opgeslagen gegevens. Indien u door u verstrekte gegevens wenst te wijzigen of te wissen, of indien u een vraag of een verzoek hebt met betrekking tot deze gegevens, dient u een e-mail te zenden naar: EUROPA-Coordination-Team.
Нямате пряк достъп до съхранените данни. Ако желаете да промените или изтриете някои от предоставените от вас данни, или ако имате въпрос или молба, свързана с тях, моля изпратете електронно писмо до екипа за координация на портал EUROPA.
K uloženým údajům nemáte přímý přístup. Přejete-li si upravit nebo vymazat některé údaje, které jste nám poslali, nebo máte-li dotaz ohledně těchto informací, zašlete prosím e-mail na: EUROPA-Coordination-Team.
Du har ikke direkte adgang til de modtagne data. Hvis du ønsker at ændre eller slette nogle af de data, du har anført, eller hvis du har et spørgsmål eller en anmodning vedrørende disse oplysninger, bedes du sende en e-mail til: EUROPA-Coordination-Team.
Teil ei ole otsest juurdepääsu salvestatud andmetele. Kui te soovite esitatud andmeid muuta või kustutada või kui teil on seoses andmetega küsimusi või taotlusi, palun saatke e-kiri EUROPA veebimeeskonnale: EUROPA-Coordination-Team.
Tallennetut tiedot eivät ole suoraan saatavilla. Jos haluat muuttaa tai poistaa ilmoittamiasi tietoja tai sinulla on jokin niihin liittyvä kysymys tai pyyntö, lähetä viesti sähköpostiosoitteeseen EUROPA-Coordination-Team.
Ön közvetlenül nem férhet hozzá a tárolt adatokhoz. Amennyiben módosítani vagy törölni szeretné adatai bármelyikét, vagy kérdése, kérése van ezzel kapcsolatban, kérjük, küldjön e-mailt az EUROPA portál webkoordinátorainak.
Nu aveți acces direct la datele stocate. În cazul în care doriți să modificați sau să anulați oricare dintre informațiile pe care ni le-ați furnizat, sau dacă aveți vreo întrebare sau solicitare în legătură cu acestea, vă rugăm să trimiteți un e-mail echipei de coordonare a site-ului EUROPA.
K uloženým údajom nemáte priamy prístup. Ak si želáte upraviť alebo vymazať ktorýkoľvek poskytnutý údaj, alebo ak máte otázku alebo žiadosť týkajúcu sa tohto údaju, zašlite e-mail na: EUROPA-Koordinačný-tím.
Do shranjenih podatkov nimate neposrednega dostopa. Če želite poslaane podatke spremeniti ali zbrisati oziroma če imate kakšno vprašanje ali prošnjo v zvezi s tem, pošljite elektronskosporočilo na: EUROPA-Coordination-Team.
Du har inte någon direkt tillgång till lagrade uppgifter. Om du vill ändra eller radera uppgifter som du lämnat, eller om du har en fråga eller begäran som gäller denna information, sänd ett e-postmeddelande till: EUROPA-Coordination-Team.
Glabātie dati jums nav tieši pieejami. Ja vēlaties izmainīt vai dzēst kādus no sniegtajiem datiem vai ja jums ir jautājums vai prasība, kas attiecas uz šo informāciju, lūdzu, nosūtiet EUROPA-Coordination-Team adresētu e- pastu.
Int m'għandek l-ebda aċċess dirett għat-tagħrif maħżun. Jekk inti tixtieq timmodifika jew tħassar xi data li int pprovdejt, jew għandek xi mistoqsija jew talba li tikkonċerna din l-informazzjoni, jekk jogħġbok ibgħat e-mail lil: EUROPA-Coordination-Team.
Ní féidir rochtain dhíreach a fháil ar an bhfaisnéis atá stóráilte. Más mian leat aon sonraí a sheol tú a athrú nó a scriosadh, nó má bhíonn ceist nó iarratas faoin eolas sin agat, cuir r-phost chuig: EUROPA-Comhordú-Foireann.
  UE - Gwarancja na kupio...  
Bez względu na to, w jakim kraju UE dokonasz zakupu towarów, jeżeli okażą się one wadliwe lub niezgodne z zapewnieniami sprzedawcy, przez dwa lata masz prawo do ich naprawy lub wymiany. W przypadku gdy naprawa lub wymiana w rozsądnym czasie okaże się kłopotliwa lub niemożliwa, możesz zażądać zwrotu pieniędzy lub obniżenia ceny.
Wherever you buy goods in the EU, you have two years to request repairs or replacement if they turn out to be faulty or not as advertised. If a product cannot be repaired or replaced within a reasonable time or without inconvenience, you may request a refund or price reduction.
Lorsque vous achetez un produit dans l'UE, vous avez deux ans pour en demander la réparation ou le remplacement s'il s'avère défectueux ou non conforme à sa description. Si le produit ne peut être réparé ou remplacé dans un délai raisonnable ou sans désagrément, vous pouvez exiger un remboursement ou une réduction de prix.
Unabhängig davon, wo in der EU Sie Waren einkaufen, können Sie bis zu zwei Jahre nach der Lieferung der Waren deren Nachbesserung oder eine Ersatzlieferung verlangen, wenn die Waren sich als mangelhaft erweisen oder nicht der Produktbeschreibung entsprechen. Ist eine Nachbesserung oder Ersatzlieferung innerhalb einer angemessenen Frist und ohne erhebliche Unannehmlichkeiten nicht möglich, haben Sie Anspruch auf eine Erstattung oder Minderung des Kaufpreises.
Al comprar productos en cualquier parte de la UE, tienes dos años de plazo para solicitar la reparación o sustitución del producto comprado si resulta ser defectuoso o no se corresponde con lo publicitado. Si no se puede reparar o cambiar el producto en un tiempo razonable o sin causar molestias, puedes solicitar una reducción del precio o su devolución.
Quando acquisti prodotti all'interno dell'UE, hai due anni di tempo per chiederne la riparazione o la sostituzione nel caso in cui risultino difettosi o non conformi alla descrizione fornita. Se il prodotto non può essere riparato o sostituito entro un limite di tempo ragionevole o senza inconvenienti, è possibile richiedere un rimborso o una riduzione di prezzo.
Sempre que compra um produto na UE, dispõe de dois anos para pedir a sua reparação ou substituição caso o produto avarie ou não funcione como anunciado. Se um produto não puder ser reparado ou substituído num prazo razoável ou sem causar inconveniente, pode pedir o reembolso ou uma redução do preço.
Σε οποιαδήποτε χώρα της ΕΕ κι αν έχετε αγοράσει προϊόντα, έχετε δύο χρόνια στη διάθεσή σας για να ζητήσετε την επισκευή ή την αντικατάστασή τους εφόσον αποδειχθούν ελαττωματικά ή δεν ανταποκρίνονται στις υποσχέσεις της διαφήμισης. Εάν το προϊόν είναι αδύνατον να επισκευαστεί ή να αντικατασταθεί μέσα σε εύλογο χρονικό διάστημα ή χωρίς προβλήματα, μπορείτε να ζητήσετε να σας επιστραφούν τα χρήματά σας ή να σας κάνουν έκπτωση.
Als u een product koopt in de EU, hebt u twee jaar lang recht op reparatie of vervanging als het gebreken vertoont of verschilt van de reclame. Als reparatie of vervanging niet binnen een redelijke termijn gebeurt of veel ongemak veroorzaakt, krijgt u geheel of gedeeltelijk uw geld terug.
Na zboží zakoupené v Evropské unii se vztahuje dvouletá záruční doba, během níž máte právo požadovat opravu či výměnu daných výrobků v případě, že jsou kazové, nefunkční nebo neodpovídají popisu inzerovaném v propagačních materiálech. Pokud výrobek nelze během určité doby opravit či vyměnit či pokud je daná oprava či výměna příliš komplikovaná, můžete požadovat vrácení peněz či slevu.
Uanset hvor du køber varer i EU, kan du bede om reparation eller erstatning i op til to år, hvis de viser sig at være defekte eller ikke være, som sælgeren hævdede. Hvis et produkt ikke kan repareres eller erstattes inden for rimelig tid eller uden besvær, kan du bede om at få pengene tilbage eller et nedslag i prisen.
Kui ostate kaupu ELis, saate kahe aasta jooksul nõuda nende parandamist või asendamist juhul, kui need osutuvad puudulikuks või ei vasta nende reklaamitud omadustele. Kui toodet ei saa parandada või asendada mõistliku aja jooksul või see osutub keeruliseks, võite taotleda selle hüvitamist või hinnaalandust.
Kun ostat tavaroita EU:n alueelta, sinulla on kaksi vuotta aikaa pyytää tuotteen korjaamista tai vaihtamista, jos tuote osoittautuu vialliseksi tai on toisenlainen kuin sinulle on kerrottu. Jos tuotetta ei voi korjata tai vaihtaa vaivattomasti tai kohtuullisessa ajassa, voit pyytää tuotteen hinnan alentamista tai hyvittämistä.
Ha Ön az Európai Unió területén bárhol olyan árucikket vásárol, melyről később kiderül, hogy hibás, illetve nem úgy néz ki, vagy nem úgy működik, ahogy azt megvételre hirdették, Önnek a vételtől számított két éven belül joga van a termék megjavítását vagy cseréjét kérni. Ha a javítást vagy a cserét nem lehet belátható időn belül elvégezni, illetve ha az Önre nézve jelentős kényelmetlenséggel járna, Ön árleszállítást igényelhet, vagy a vételár visszatérítését kérheti.
Când achiziţionaţi bunuri în UE, aveţi la dispoziţie doi ani pentru a solicita repararea sau înlocuirea acestora, dacă se dovedesc a fi defecte sau neconforme cu descrierea. Dacă produsul nu poate fi reparat sau înlocuit într-un interval rezonabil şi fără inconveniente, puteţi solicita rambursarea sumei plătite sau o reducere de preţ.
Ak nakupujete v EÚ, máte nárok na dvojročnú záruku, v rámci ktorej môžete požiadať o opravu alebo výmenu tovaru, ktorý má určitú chybu alebo nezodpovedá opisu. Ak tovar nie je možné opraviť alebo vymeniť v primeranom čase alebo primeraným spôsobom, môžete požiadať o vrátenie kúpnej ceny alebo zľavu.
Izdelek, ki ste ga kupili kjerkoli v EU, lahko v dveh letih vrnete in zahtevate njegovo popravilo ali zamenjavo, če se izkaže, da ima napako oziroma da ne ustreza oglaševanemu izdelku. Če izdelka ni mogoče popraviti ali zamenjati v razumnem času ali brez težav, lahko zahtevate vračilo denarja ali znižanje cene.
När du köper en vara i EU har du rätt att inom två år begära reparation eller en ny vara om det visar sig vara något fel på varan eller den inte stämmer med säljarens beskrivning. Om det inte går att laga eller byta varan inom rimlig tid eller utan stora besvär för dig kan du begära att få prisavdrag eller pengarna tillbaka.
Lai kurā ES valstī jūs iepirktos, divu gadu laikā varat pieprasīt preci salabot vai apmainīt pret jaunu, ja tā nedarbojas kā vajag vai neatbilst piedāvājuma aprakstam. Ja izstrādājumu nevar salabot vai saprātīgā laikā vai bez neērtībām aizstāt ar citu, jūs drīkstat pieprasīt pilnībā vai daļēji atmaksāt tā cenu.
Tkun fejn tkun fl-UE meta tixtri xi ħaġa, dejjem għandek sentejn żmien biex titlob tiswijiet jew bdil jekk l-oġġett ikun difettuż jew mhux kif kien irreklamat. Jekk prodott ma jistax jissewwa jew jidbiddel fi żmien raġonevoli jew mingħajr inkonvenjenza, tista' titlob flusek lura jew tnaqqis fil-prezz.
  EUROPA - Traktat lizboń...  
Do traktatu włączono również klauzulę solidarności mówiącą o tym, że Unia i jej państwa członkowskie działają wspólnie, jeżeli jakiekolwiek państwo członkowskie stanie się przedmiotem ataku terrorystycznego.
While defining the role of the EU in the world, the Treaty of Lisbon also deals with a common security and defence policy, recognising this as an integral part of the Common Foreign and Security Policy. This includes a “solidarity clause”, calling for the Union and its Member States to act jointly if a Member State is the target of a terrorist attack.
Tout en définissant le rôle de l’Union européenne dans le monde, le traité de Lisbonne traite de la politique de sécurité et de défense commune, qu’il désigne comme une partie intégrante de la politique étrangère et de sécurité commune. Il prévoit une «clause de solidarité», appelant l’Union et ses États membres à agir conjointement si un État membre fait l'objet d'une attaque terroriste.
Bei der Bestimmung der Rolle der EU in der Welt geht der Vertrag auch auf die Gemeinsame Sicherheits- und Verteidigungspolitik ein, die zum untrennbaren Bestandteil der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik erklärt wird. Dazu gehört ebenfalls eine „Solidaritätsklausel“, wonach gemeinsames Handeln der Union und der Mitgliedstaaten gefordert wird, falls ein Mitgliedstaat von einem Terroranschlag betroffen ist.
Además de definir el papel de la UE en el mundo, el Tratado de Lisboa contempla una Política Común de Seguridad y Defensa y la reconoce como parte integrante de la Política Exterior y de Seguridad Común. Se introduce una "cláusula de solidaridad" que prevé la actuación conjunta de la Unión y los Estados miembros si un Estado miembro es objeto de un ataque terrorista.
Nel definire il ruolo dell’UE nel mondo, il trattato di Lisbona disciplina anche la politica di sicurezza e di difesa comune, riconoscendola come parte integrante della politica estera e di sicurezza comune. Prevede, tra l’altro, una “clausola di solidarietà”, che impone all'Unione e agli Stati membri di agire congiuntamente in caso di attacco terroristico contro un paese dell’UE.
Ao mesmo tempo que define o papel da União Europeia no mundo, o Tratado de Lisboa também aborda a questão da política de segurança e defesa comum, reconhecendo que esta faz parte integrante da política externa e de segurança comum. É neste contexto que surge a «cláusula de solidariedade», que prevê uma acção conjunta da União Europeia e dos seus Estados-Membros caso um destes seja alvo de um ataque terrorista.
Στο πλαίσιο του καθορισμού του ρόλου της ΕΕ στον κόσμο, η Συνθήκη της Λισαβόνας κάνει επίσης αναφορά στην κοινή πολιτική ασφάλειας και άμυνας, την οποία θεωρεί αναπόσπαστο τμήμα της Κοινής Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας. Η Συνθήκη περιλαμβάνει "ρήτρα αλληλεγγύης", σύμφωνα με την οποία η Ένωση και οι χώρες μέλη οφείλουν να ενεργούν από κοινού, όταν μια χώρα γίνεται στόχος τρομοκρατικής επίθεσης.
Het nieuwe Verdrag bepaalt dus de rol van de EU in de wereld, maar zorgt ook voor een gemeenschappelijk veiligheids- en defensiebeleid, onmisbaar in een gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid. Met een "solidariteitsclausule" maken de EU-landen duidelijk dat zij de handen ineen zullen slaan als een van hen wordt getroffen door terroristisch geweld.
Определяйки ролята на ЕС в света, Договорът от Лисабон също така обръща внимание и на общата политика за сигурност и отбрана, като я признава за неразделна част от Общата външна политика и политика на сигурност. Той включва и „клауза за солидарност“, призоваваща Съюза и страните от него да действат съвместно, ако някоя от тях стане обект на терористично нападение.
Lisabonská smlouva vymezuje úlohu EU ve světě a také pojednává o společné bezpečnostní a obranné politice, kterou považuje za nedílnou součást společné zahraniční a bezpečnostní politiky. Obsahuje tzv. „doložku solidarity“, která Unii a její členské státy vyzývá k tomu, aby jednaly společně v případě, že se některý členský stát stane cílem teroristického útoku.
I forbindelse med EU's rolle i verden kommer Lissabontraktaten også ind på spørgsmålet om en fælles sikkerheds- og forsvarspolitik. Den bliver nu en del af den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik. Heri indgår bl.a. en "solidaritetsbestemmelse", som giver EU og medlemslandene pligt til at støtte hinanden i tilfælde af terrorangreb.
Lissaboni lepingus käsitletakse ELi globaalse rolli määratlemisel ka ühist julgeoleku- ja kaitsepoliitikat, mis moodustab ühise välis- ja julgeolekupoliitika lahutamatu osa. Seehõlmab ka solidaarsusklauslit, mis kutsub ELi ja tema liikmesriike ühistegevusele, kui mõnda liikmesriiki tabab terrorirünnak.
EU:n kansainvälistä asemaa määriteltäessä Lissabonin sopimuksessa käsitellään myös yhteistä turvallisuus- ja puolustuspolitiikkaa, jonka katsotaan olevan olennainen osa yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa. Siihen sisältyy nk. yhteisvastuulauseke, joka velvoittaa EU:n ja sen jäsenvaltiot yhteistoimintaan, jos jokin jäsenvaltioista joutuu terrori-iskun kohteeksi.
A szerződés meghatározza az EU szerepét a világban, és foglalkozik a közös biztonság- és védelempolitika kialakításának kérdésével is, mely a közös kül- és biztonságpolitika szerves részeként határoz meg. Az ún. szolidaritási záradék (klauzula) közös fellépésre hívja fel az Uniót és a tagállamokat abban az esetben, ha a tagországok egyike terrortámadás célpontjává válik.
Definind rolul pe care UE trebuie să îl joace în lume, Tratatul de la Lisabona abordează şi problema politicii de securitate şi de apărare comună, admiţând că aceasta face parte integrantă din politica externă şi de securitate comună. În acest context, este introdusă şi o „clauză de solidaritate”, prin care Uniunea Europeană şi statele membre sunt chemate să acţioneze în comun în cazul în care un stat membru devine ţinta unui atac terorist.
Lisabonská zmluva popri vymedzení úlohy EÚ vo svete rieši aj otázky spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky, ktorú považuje za neoddeliteľnú súčasť spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky. Sem patrí aj tzv. doložka o solidarite upravujúca spoločné kroky Únie a členských štátov v prípade, že sa niektorý členský štát stane cieľom teroristického útoku.
Lizbonska pogodba pri opredelitvi vloge EU v svetu postavi skupno varnostno in obrambno politiko v okvir skupne zunanje in varnostne politike. S „solidarnostno klavzulo“ zavezuje Evropsko unijo in njene države članice k skupnemu ukrepanju, če je država članica cilj terorističnega napada.
När EU:s roll i världen definieras i Lissabonfördraget tar man också upp en gemensam säkerhets- och försvarspolitik och man konstaterar att den ingår i den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken. Det finns också en solidaritetsklausul som säger att EU och medlemsländerna ska agera tillsammans om ett medlemsland utsätts för en terroristattack.
Pievēršoties ES lomai pasaulē, Lisabonas līgums risina arī kopējo drošības un aizsardzības politiku, atzīstot to par kopējās ārlietu un drošības politikas neatņemamu daļu. Tajā ietverta “solidaritātes klauzula”, kas aicina ES un tās dalībvalstis rīkoties kopīgi, ja kādai dalībvalstij uzbrūk teroristi.
Filwaqt li jistipula r-rwol tal-UE fid-dinja, it-Trattat ta' Liżbona jittratta l-politika komuni dwar is-sigurtà u d-difiża, jirrikonoxxiha bħala parti integrali tal-Politika Komuni Barranija u ta' Sigurtà. Din tinkludi "klawżola ta' solidarjetà", li tisħaq għall-Unjoni u l-Istati Membri tagħha sabiex jaġixxu flimkien jekk Stat Membru jkun mira ta' attakk terroristiku.
Agus ról an AE ar domhan á shainmhíniú aige, pléann Conradh Liospóin freisin le combheartas slándála agus le cúrsaí cosanta, ag aithint gur cuid dhílis de Chomhbheartas Eachtach agus Slándála é seo. Beidh “clásal dlúthpháirtíochta” sa Chonradh, ag iarraidh ar an Aontas is ar a bhallstáit gníomhú le chéile i spiorad na dlúthpháirtíochta má bhuaileann ionsaí sceimhlitheoireachta aon bhallstát.
  EUROPA - Europe Direct  
Jeżeli Państwa pytanie dotyczy Parlamentu Europejskiego, może zostać przekazane do Działu informacji dla obywateli tej instytucji (CITES). I podobnie − zapytania skierowane do Działu informacji dla obywateli PE mogą zostać przekazane do punktu kontaktowego Europe Direct.
If your enquiry concerns the European Parliament, it may be redirected to the Citizens' Enquiry Service of the European Parliament (CITES). Likewise, enquiries received by CITES may be redirected to the Europe Direct Contact Centre
Si votre demande concerne le Parlement européen, elle peut être transmise au Service d'information du citoyen du Parlement européen. De même, les demandes adressées au Service d'information du citoyen peuvent être transmises à Europe Direct.
Falls Ihre Anfrage das Europäische Parlament betrifft, wird sie möglicherweise an das Referat Bürgeranfragen (CITES) des Europäischen Parlaments weitergeleitet. Umgekehrt werden Anfragen an das CITES möglicherweise an das EUROPE DIRECT-Kontaktzentrum weitergeleitet.
Las preguntas relacionadas con el Parlamento Europeo pueden ser redirigidas al Servicio de Información al Ciudadano de esa institución. De igual modo, dicho servicio puede transferir consultas al centro de contacto de Europe Direct.
Se la domanda riguarda il Parlamento europeo, potrà essere inoltrata al servizio informazioni per il cittadino (CITES) di questa istituzione. Allo stesso modo, le domande ricevute dal CITES potrebbero essere inoltrate al centro d'informazione Europe Direct.
Se o seu pedido de informação disser respeito ao Parlamento Europeu, poderá ser encaminhado para o Serviço de Informação dos Cidadãos desta instituição. De igual modo, os pedidos de informação referentes à Comissão recebidos pelo Serviço de Informação do Parlamento Europeu poderão ser encaminhados para o Serviço de Informação Europe Direct.
Εάν το ερώτημά σας αφορά το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, μπορεί να διαβιβασθεί στην Υπηρεσία Ενημέρωσης του Πολίτη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (CITES). Ομοίως, ερωτήματα που λαμβάνει η CITES μπορεί να διαβιβασθούν στο κέντρο Europe Direct.
Als uw vraag met het Europees Parlement te maken heeft, kan deze worden doorgegeven aan de Dienst burgerinformatie van het Europees Parlement (CITES). En vragen die door CITES ontvangen worden, kunnen worden doorgegeven aan het Europe Direct contact centre.
Ако вашето запитване се отнася до Европейския парламент, то може да бъде препратено към Службата на Европейския парламент за справки на гражданите. По подобен начин запитвания, получени от Службата на ЕП за справки на гражданите, могат да бъдат препратени към информационната служба Europe Direct.
Ako se odnosi na Europski parlament, vaš se upit može preusmjeriti na Službu za pitanja građana Europskog parlamenta (CITES). Upiti koje zaprimi CITES također se mogu preusmjeriti na kontaktni centar službe Europe Direct
Pokud se váš dotaz týká Evropského parlamentu, může být předán Informační službě pro občany (CITES), kterou provozuje Evropský parlament. Podobným způsobem předává tato informační služba některé dotazy na kontaktní centrum Europe Direct.
Hvis dit spørgsmål vedrører Europa-Parlamentet, kan det blive videresendt til Parlamentets tjeneste for oplysninger til borgerne (CITES). På samme vis kan det ske, at spørgsmål til CITES videresendes til Europe Directs kontaktcenter.
Kui teie päring käsitleb Euroopa Parlamenti, võidakse see suunata otse Euroopa Parlamendi kodanike päringute teenistusse (CITES). Samuti võidakse suunata CITES'isse saadetud päringud kontaktkeskusesse Europe Direct.
Jos tiedustelusi koskee Euroopan parlamenttia, se voidaan ohjata Euroopan parlamenttiin kansalaisten tiedusteluihin vastaavaan yksikköön. Parlamentin kyseisen yksikön vastaanottamia kysymyksiä voidaan vastaavasti ohjata Europe Direct -palveluun.
Ha Ön az Európai Parlamentről szeretne megtudni valamit, elképzelhető, hogy kérdését továbbküldjük az Európai Parlament tájékoztatási szolgálatához. Ugyanígy az Európai Parlament tájékoztatási szolgálata is küldhet hozzá beérkezett kérdéseket a Europe Direct információs központhoz.
Întrebările referitoare la Parlamentul European pot fi direcţionate către Serviciul de informare a cetăţenilor din cadrul Parlamentului European (CITES). În acelaşi timp, CITES poate redirecţiona unele întrebări către centrul de contact Europe Direct.
Ak sa vaša otázka týka Európskeho parlamentu, môže byť postúpená na vybavenie jeho informačnej službe pre občanov. Takisto informačná služba pre občanov Európskeho parlamentu (CITES) môže postúpiť otázky službe Europe Direct.
Če vaše vprašanje zadeva Evropski parlament, bo preusmerjeno na službo za vprašanja državljanov pri Evropskem parlamentu. Podobno bodo lahko vprašanja, ki jih bo prejela služba za vprašanja državljanov, preusmerjena na kontaktni center Europe Direct.
Om din fråga gäller Europaparlamentet, kan den komma att vidarebefordras till parlamentets upplysningstjänst. På samma sätt kan parlamentet vidarebefordra sina frågor till Europa direkt.
Ja jūsu pieprasījums attiecas uz Eiropas Parlamentu, to, iespējams, pārsūtīs Eiropas Parlamenta Pilsoņu uzziņu dienestam. Un otrādi, EP Pilsoņu uzziņu dienestā saņemtie pieprasījumi var tikt pārsūtīti kontaktcentram “Europe Direct”.
Jekk il-mistoqsija tiegħek tikkonċerna l-Parlament Ewropew, tista' tintbagħat lis-Servizz għal Mistoqsijiet taċ-Ċittadini tal-Parlament Ewropew (CITES). Tant ieħor, CITES jistgħu jibagħtu l-mistoqsijiet li jirċievu liċ-Ċentru ta' Kuntatt Europe Direct.
Má bhaineann d'fhiosrú le Parlaimint na hEorpa, féadfar é a athdhíriú ar an tSeirbhís um Fhiosrúcháin ó Shaoránaigh i bParlaimint na hEorpa (CITES). Mar an gcéanna, féadfar fiosruithe a fhaigheann CITES a athdhíriú chuig an Ionad Teagmhála Eoraip go Díreach.
  EUROPA - Traktat lizboń...  
Jeżeli chodzi o Europejski Trybunał Sprawiedliwości, traktat lizboński rozszerza jego zakres działania, przede wszystkim w zakresie współpracy w sprawach karnych i współpracy policyjnej, oraz wprowadza kilka zmian proceduralnych.
No significant changes have been made to the role or powers of the European Central Bank or the Court of Auditors. However, the treaty broadens the scope of the European Court of Justice, especially as regards police and judicial cooperation in criminal matters, and changes some of its procedures.
Les dispositions relatives à la Banque centrale européenne (BCE) et à la Cour des comptes sont maintenues sans changement notable. En revanche, le traité de Lisbonne élargit le champ d'intervention de la Cour de Justice de l'Union européenne, notamment en matière de coopération pénale et policière, et introduit quelques modifications procédurales.
Die derzeit geltenden Bestimmungen in Bezug auf die Europäische Zentralbank (EZB) und den Rechnungshof werden ohne wesentliche Änderungen beibehalten. Das Tätigkeitsfeld des Europäischen Gerichtshofs hingegen wird durch den Vertrag von Lissabon erweitert (insbesondere bei der strafrechtlichen und polizeilichen Zusammenarbeit). Ferner werden einige verfahrenstechnische Änderungen eingeführt.
Las funciones y competencias del Banco Central Europeo (BCE) y el Tribunal de Cuentas se mantienen sin cambios significativos. En cambio, el Tratado amplía el ámbito de intervención del Tribunal de Justicia de la Unión Europea (sobre todo en cuanto a cooperación policial y judicial en materia penal) e introduce algunas modificaciones de procedimiento.
Per la Banca centrale europea (BCE) e la Corte dei conti vengono mantenute, senza cambiamenti di rilievo, le disposizioni degli attuali trattati. Quanto alla Corte di giustizia dell'Unione europea, il trattato di Lisbona ne amplia il campo d'intervento, specie in materia di cooperazione penale e di polizia, ed introduce alcune modifiche procedurali.
Não há quaisquer alterações significativas nas disposições dos tratados em vigor relativas ao Banco Central Europeu (BCE) e ao Tribunal de Contas. No que se refere ao Tribunal de Justiça da União Europeia, o Tratado de Lisboa alarga o seu âmbito de intervenção, nomeadamente em matéria de cooperação penal e policial e introduz algumas modificações de ordem processual.
Οι διατάξεις των σημερινών συνθηκών για την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ) και το Ελεγκτικό Συνέδριο παραμένουν χωρίς καμία ουσιαστική αλλαγή. Ωστόσο, όσον αφορά το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Συνθήκη της Λισαβόνας διευρύνει το πεδίο παρεμβάσεών του, κυρίως στον τομέα της συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις καθώς και της αστυνομικής συνεργασίας, και συγχρόνως εισάγει ορισμένες διαδικαστικές τροποποιήσεις.
De bepalingen van de vorige verdragen over de Europese Centrale Bank en de Europese Rekenkamer worden niet noemenswaardig gewijzigd. Het Hof van Justitie krijgt door het Verdrag van Lissabon iets meer bevoegdheden, met name op het gebied van de samenwerking tussen justitie- en politiediensten, en de procedures worden licht gewijzigd.
Разпоредбите на настоящите договори по отношение на Европейската централна банка (ЕЦБ) и Сметната палата остават без съществени промени. Що се отнася до Съда на Европейския съюз, Договорът от Лисабон му дава нови правомощия, предимно в сферата на полицейското сътрудничество и сътрудничеството по наказателни въпроси, и прави някои процедурни промени.
Ustanovení smlouvy týkající se pravomocí Evropské centrální banky (ECB) a Účetního dvora zůstávají bez podstatných změn. V případě Soudního dvora Evropské unie rozšiřuje Lisabonská smlouva jeho oblast působnosti, zejména v oblasti policejní a justiční spolupráce v trestních věcech, a provádí několik procesních změn.
De forrige traktaters bestemmelser om Den Europæiske Centralbank (ECB) og Revisionsretten bevares uden de store ændringer. Lissabontraktaten giver Den Europæiske Unions Domstol flere beføjelser, navnlig inden for det strafferetlige og politimæssige samarbejde, og indfører enkelte procedureændringer.
Oluliselt ei muudeta ka Euroopa Keskpanga ja Euroopa Kontrollikoja rolli ega volitusi. Euroopa Liidu Kohtu puhul laiendatakse Lissaboni lepinguga kohtu volitusi, eriti kriminaal- ja politseikoostöö valdkonnas, ning tehakse mõningaid muudatusi menetlustesse.
Euroopan keskuspankkia (EKP) ja tilintarkastustuomioistuinta koskevat nykyiset sopimusmääräykset säilyvät pääsääntöisesti ennallaan. Lissabonin sopimuksella kuitenkin laajennetaan EU:n tuomioistuimen toimivaltaa etenkin rikosoikeuden ja poliisiyhteistyön alalla ja tehdään joitakin muutoksia menettelytapoihin.
A szerződés az Európai Központi Bankkal és a Számvevőszékkel kapcsolatos jelenleg hatályos szerződések rendelkezéseit említésre méltó változtatás nélkül veszi át. Az Európai Unió Bíróságát illetően a Lisszaboni Szerződés – főként a bűntetőügyekben folytatott rendőrségi együttműködés terén – kiterjeszti az intézmény hatáskörét, és bevezet néhány eljárásbeli módosítást.
Rolul sau competenţele Băncii Centrale Europene (BCE) şi ale Curţii de Conturi nu au suferit schimbări notabile. Totuşi, Tratatul de la Lisabona extinde domeniul de intervenţie al Curţii Europene de Justiţie, mai ales în materie de cooperare penală şi poliţienească şi introduce câteva modificări procedurale pentru această instituţie.
Ustanovenia súčasných zmlúv týkajúce sa Európskej centrálnej banky (ECB) a Dvora audítorov sa zachovávajú bez výrazných zmien. Pokiaľ ide o Súdny dvor Európskej únie, Lisabonskou zmluvou sa rozširuje pole jeho pôsobnosti, najmä na oblasť trestnej a policajnej spolupráce, a zavádza sa aj niekoľko procedurálnych zmien.
Določbe sedanje pogodbe so brez večjih sprememb za Evropsko centralno banko in Računsko sodišče. Lizbonska pogodba pa je razširila področje delovanja Sodišča Evropskih skupnosti zlasti na področju pravosodnega in policijskega sodelovanja. Uvedla je tudi nekaj postopkovnih sprememb.
Bestämmelserna om Europeiska centralbanken och revisionsrätten är i stort sett oförändrade. EU-domstolen har dock ett större ansvarsområde än tidigare i frågor om straffrättsligt samarbete och polissamarbete. Dessutom har en del förfaranden ändrats.
Pašreizējo līgumu noteikumi par Eiropas Centrālo banku un Revīzijas palātu nav būtiski grozīti. Lisabonas līgums paplašina Eiropas Kopienu Tiesas darbības jomu, īpaši tādās jomās kā sadarbība krimināllietās un policijas iestāžu sadarbība, kā arī ievieš atsevišķus grozījumus procedūrās.
Ebda bidliet sinifikanti ma saru fir-rwol jew poteri tal-Bank Ċentrali Ewropew jew fil-Qorti tal-Awdituri. Madankollu, it-trattat iwessa' l-ambitu tal-Qorti Ewropea tal-Ġustizzja, b'mod speċjali fir-rigward tal-kooperazzjoni bejn il-pulizija u l-qrati fi kwistjonijiet kriminali, u jibdel xi wħud mill-proċeduri tagħha.
Is beag athrú ar fhorálacha na gconarthaí a bhaineann le Banc Ceannais na hEorpa (BCE) agus le Cúirt na nIniúchóirí. Maidir le Cúirt Bhreithiúnais an Aontais Eorpaigh, leathnaíonn Conradh Liospóin a ghort idirghabhála, go háirithe i gcúrsaí comhoibriú póilíneachta agus coiriúla, agus tugann isteach cúpla athrú sa nós imeachta.
  EUROPA - Europejski Rze...  
Jeżeli te działania nie poskutkują, Rzecznik może wystosować zalecenia do instytucji, której dotyczy skarga. Jeżeli instytucja ta nie przyjmuje jego zaleceń, Rzecznik może przedłożyć Parlamentowi Europejskiemu specjalne sprawozdanie, w wyniku którego Parlament w razie potrzeby może podjąć niezbędne działania na szczeblu politycznym.
If this fails, the Ombudsman can make recommendations to the institution concerned. If it does not accept his recommendations, he can make a special report to the European Parliament so that it can take whatever political action is necessary.
En cas d'échec, le Médiateur adresse une recommandation à l'institution concernée. Si cette dernière n'accepte pas la recommandation, le Médiateur soumet un rapport particulier au Parlement européen, qui peut alors décider d'intervenir sur le plan politique s'il l'estime nécessaire.
Gelingt dies nicht, kann der Bürgerbeauftragte Empfehlungen zur Lösung des Problems aussprechen. Lehnt die betreffende Stelle seine Empfehlungen ab, kann er dem Europäischen Parlament einen Sonderbericht vorlegen, damit dieses die erforderlichen politischen Maßnahmen ergreift.
Si esto no funciona, el Defensor del Pueblo puede hacer recomendaciones a la institución afectada. Si la institución en cuestión no acepta sus recomendaciones, puede presentar un informe especial al Parlamento Europeo de modo que este pueda tomar las medidas que considere necesarias.
In caso di esito negativo, il Mediatore può formulare delle raccomandazioni all'istituzione interessata. Se questa non accetta le sue raccomandazioni, il Mediatore può presentare una relazione ufficiale al Parlamento europeo in modo tale che quest'ultimo possa intraprendere le iniziative politiche necessarie.
Se tal não for suficiente, o Provedor de Justiça pode emitir recomendações dirigidas à instituição em causa no sentido de resolver o problema. Se esta não aceitar as suas recomendações, o Provedor de Justiça pode elaborar um relatório especial destinado ao Parlamento Europeu, para que este tome as medidas políticas necessárias.
Εάν αποτύχει, μπορεί να διατυπώσει συστάσεις στο εμπλεκόμενο θεσμικό όργανο. Εάν το όργανο δεν αποδεχθεί τις συστάσεις του, ο Διαμεσολαβητής μπορεί να υποβάλει ειδική έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ώστε αυτό να αναλάβει οποιαδήποτε πολιτική πρωτοβουλία κρίνει αναγκαία.
Als dat niet lukt, kan hij aanbevelingen doen voor het vinden van een oplossing. Als de betrokken instelling zijn aanbevelingen niet aanvaardt, kan hij een speciaal verslag voor het Europees Parlement opstellen, dat dan de nodige maatregelen kan nemen.
Ако не успее, Омбудсманът може да даде препоръки на въпросната институция. Ако тя не приеме неговите препоръки, той може да изготви специален доклад до Европейскя парламент, така че той да предприеме необходимите политически действия.
Ako u tome ne uspije, Ombudsman može izreći preporuke predmetnoj instituciji. Ako institucija ne prihvati te preporuke, Ombudsman može podnijeti posebno izvješće Europskomu parlamentu, koji zatim poduzima odgovarajuće političke akcije.
Pokud tento postup selže, veřejný ochránce práv navrhne dotčenému orgánu opatření k nápravě. Jestliže dotčený orgán navrhované opatření nepřijme, předá veřejný ochránce práv zvláštní zprávu Evropskému parlamentu, který se v případě, že to považuje za nutné, může rozhodnout k přijetí politických opatření.
Mislykkes dette, kan Ombudsmanden fremsætte henstillinger til den pågældende institution. Hvis denne ikke godtager henstillingerne, kan Ombudsmanden forelægge en særlig rapport for Europa-Parlamentet, så det kan tage de nødvendige politiske skridt.
Kui see ei õnnestu, saab ombudsman esitada asjaomasele institutsioonile soovitusi. Kui asjaomane institutsioon ei nõustu ettepanekuga, võib ombudsman koostada eriaruande Euroopa Parlamendile, kes siis vajadusel võtab kasutusele vastavad poliitilised abinõud.
Jos tämäkään ei tuota tulosta, oikeusasiamies voi antaa kyseiselle toimielimelle suosituksia. Jos toimielin ei hyväksy oikeusasiamiehen suosituksia, tämä voi laatia asiasta erityiskertomuksen Euroopan parlamentille, joka päättää mahdollisesti tarvittavista poliittisista toimista.
Ha ez sem sikerül, az ombudsman ajánlást tehet az érintett intézménynek. Ha az nem fogadja el az ajánlást, az ombudsman különjelentést nyújt be az európai parlamentnek, hogy az megtehesse a szükséges politikai lépéseket.
În cazul unui eşec, Ombudsmanul îi poate face recomandări instituţiei vizate. Dacă instituţia nu acceptă recomandările sale, Ombudsmanul poate întocmi un raport special pe care îl va trimite Parlamentului European pentru ca acesta să poată lua măsurile politice care se impun.
V prípade neúspešného výsledku tohto postupu môže ombudsman pripraviť odporúčania pre príslušnú inštitúciu. Ak ich príslušná inštitúcia neprijme, môže Európskemu parlamentu predložiť osobitnú správu, na základe ktorej môže Parlament následne prijať akékoľvek nevyhnutné politické opatrenia.
Če tudi pri tem ta ni uspešen, lahko varuh človekovih pravic zadevni instituciji pošlje priporočila. Če njegovih priporočil ne sprejme, lahko varuh predloži posebno poročilo Evropskemu parlamentu, ki lahko primerno politično ukrepa.
Om detta misslyckas kan ombudsmannen ge den berörda institutionen rekommendationer. Om institutionen inte accepterar rekommendationerna kan ombudsmannen skriva en särskild rapport till Europaparlamentet som då kan vidta nödvändiga åtgärder.
Ja tas neizdodas, ombuds var nosūtīt ieteikumus konkrētajai iestādei. Ja tā neņem vērā viņa ieteikumus, viņš var sagatavot īpašu ziņojumu Eiropas Parlamentam, kas nepieciešamības gadījumā var ķerties pie politiskiem līdzekļiem.
Jekk dan ma jirnexxix, l-Ombudsman jista’ jagħmel rakkomandazzjonijiet lill-istituzzjoni kkonċernata. Jekk din ma taċċettax ir-rakkomandazzjonijiet tiegħu, jista’ jagħmel rapport speċjali lill-Parlament Ewropew sabiex ikun jista’ jieħu kwalunkwe azzjoni politika li tkun meħtieġa.
Má theipeann air sin, féadfaidh an tOmbudsman moltaí a dhéanamh leis an institiúid lena mbaineann. Mura nglacann an institiúid leis na moltaí sin, féadfaidh an tOmbudsman tuarascáil speisialta a sheoladh chuig Parlaimint na hEorpa ionas gur féidir léi pé beart polaitiúil is gá a ghlacadh.
  EUROPA - Europejski Rze...  
Jeżeli te działania nie poskutkują, Rzecznik może wystosować zalecenia do instytucji, której dotyczy skarga. Jeżeli instytucja ta nie przyjmuje jego zaleceń, Rzecznik może przedłożyć Parlamentowi Europejskiemu specjalne sprawozdanie, w wyniku którego Parlament w razie potrzeby może podjąć niezbędne działania na szczeblu politycznym.
If this fails, the Ombudsman can make recommendations to the institution concerned. If it does not accept his recommendations, he can make a special report to the European Parliament so that it can take whatever political action is necessary.
En cas d'échec, le Médiateur adresse une recommandation à l'institution concernée. Si cette dernière n'accepte pas la recommandation, le Médiateur soumet un rapport particulier au Parlement européen, qui peut alors décider d'intervenir sur le plan politique s'il l'estime nécessaire.
Gelingt dies nicht, kann der Bürgerbeauftragte Empfehlungen zur Lösung des Problems aussprechen. Lehnt die betreffende Stelle seine Empfehlungen ab, kann er dem Europäischen Parlament einen Sonderbericht vorlegen, damit dieses die erforderlichen politischen Maßnahmen ergreift.
Si esto no funciona, el Defensor del Pueblo puede hacer recomendaciones a la institución afectada. Si la institución en cuestión no acepta sus recomendaciones, puede presentar un informe especial al Parlamento Europeo de modo que este pueda tomar las medidas que considere necesarias.
In caso di esito negativo, il Mediatore può formulare delle raccomandazioni all'istituzione interessata. Se questa non accetta le sue raccomandazioni, il Mediatore può presentare una relazione ufficiale al Parlamento europeo in modo tale che quest'ultimo possa intraprendere le iniziative politiche necessarie.
Se tal não for suficiente, o Provedor de Justiça pode emitir recomendações dirigidas à instituição em causa no sentido de resolver o problema. Se esta não aceitar as suas recomendações, o Provedor de Justiça pode elaborar um relatório especial destinado ao Parlamento Europeu, para que este tome as medidas políticas necessárias.
Εάν αποτύχει, μπορεί να διατυπώσει συστάσεις στο εμπλεκόμενο θεσμικό όργανο. Εάν το όργανο δεν αποδεχθεί τις συστάσεις του, ο Διαμεσολαβητής μπορεί να υποβάλει ειδική έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ώστε αυτό να αναλάβει οποιαδήποτε πολιτική πρωτοβουλία κρίνει αναγκαία.
Als dat niet lukt, kan hij aanbevelingen doen voor het vinden van een oplossing. Als de betrokken instelling zijn aanbevelingen niet aanvaardt, kan hij een speciaal verslag voor het Europees Parlement opstellen, dat dan de nodige maatregelen kan nemen.
Ако не успее, Омбудсманът може да даде препоръки на въпросната институция. Ако тя не приеме неговите препоръки, той може да изготви специален доклад до Европейскя парламент, така че той да предприеме необходимите политически действия.
Ako u tome ne uspije, Ombudsman može izreći preporuke predmetnoj instituciji. Ako institucija ne prihvati te preporuke, Ombudsman može podnijeti posebno izvješće Europskomu parlamentu, koji zatim poduzima odgovarajuće političke akcije.
Pokud tento postup selže, veřejný ochránce práv navrhne dotčenému orgánu opatření k nápravě. Jestliže dotčený orgán navrhované opatření nepřijme, předá veřejný ochránce práv zvláštní zprávu Evropskému parlamentu, který se v případě, že to považuje za nutné, může rozhodnout k přijetí politických opatření.
Mislykkes dette, kan Ombudsmanden fremsætte henstillinger til den pågældende institution. Hvis denne ikke godtager henstillingerne, kan Ombudsmanden forelægge en særlig rapport for Europa-Parlamentet, så det kan tage de nødvendige politiske skridt.
Kui see ei õnnestu, saab ombudsman esitada asjaomasele institutsioonile soovitusi. Kui asjaomane institutsioon ei nõustu ettepanekuga, võib ombudsman koostada eriaruande Euroopa Parlamendile, kes siis vajadusel võtab kasutusele vastavad poliitilised abinõud.
Jos tämäkään ei tuota tulosta, oikeusasiamies voi antaa kyseiselle toimielimelle suosituksia. Jos toimielin ei hyväksy oikeusasiamiehen suosituksia, tämä voi laatia asiasta erityiskertomuksen Euroopan parlamentille, joka päättää mahdollisesti tarvittavista poliittisista toimista.
Ha ez sem sikerül, az ombudsman ajánlást tehet az érintett intézménynek. Ha az nem fogadja el az ajánlást, az ombudsman különjelentést nyújt be az európai parlamentnek, hogy az megtehesse a szükséges politikai lépéseket.
În cazul unui eşec, Ombudsmanul îi poate face recomandări instituţiei vizate. Dacă instituţia nu acceptă recomandările sale, Ombudsmanul poate întocmi un raport special pe care îl va trimite Parlamentului European pentru ca acesta să poată lua măsurile politice care se impun.
V prípade neúspešného výsledku tohto postupu môže ombudsman pripraviť odporúčania pre príslušnú inštitúciu. Ak ich príslušná inštitúcia neprijme, môže Európskemu parlamentu predložiť osobitnú správu, na základe ktorej môže Parlament následne prijať akékoľvek nevyhnutné politické opatrenia.
Če tudi pri tem ta ni uspešen, lahko varuh človekovih pravic zadevni instituciji pošlje priporočila. Če njegovih priporočil ne sprejme, lahko varuh predloži posebno poročilo Evropskemu parlamentu, ki lahko primerno politično ukrepa.
Om detta misslyckas kan ombudsmannen ge den berörda institutionen rekommendationer. Om institutionen inte accepterar rekommendationerna kan ombudsmannen skriva en särskild rapport till Europaparlamentet som då kan vidta nödvändiga åtgärder.
Ja tas neizdodas, ombuds var nosūtīt ieteikumus konkrētajai iestādei. Ja tā neņem vērā viņa ieteikumus, viņš var sagatavot īpašu ziņojumu Eiropas Parlamentam, kas nepieciešamības gadījumā var ķerties pie politiskiem līdzekļiem.
Jekk dan ma jirnexxix, l-Ombudsman jista’ jagħmel rakkomandazzjonijiet lill-istituzzjoni kkonċernata. Jekk din ma taċċettax ir-rakkomandazzjonijiet tiegħu, jista’ jagħmel rapport speċjali lill-Parlament Ewropew sabiex ikun jista’ jieħu kwalunkwe azzjoni politika li tkun meħtieġa.
Má theipeann air sin, féadfaidh an tOmbudsman moltaí a dhéanamh leis an institiúid lena mbaineann. Mura nglacann an institiúid leis na moltaí sin, féadfaidh an tOmbudsman tuarascáil speisialta a sheoladh chuig Parlaimint na hEorpa ionas gur féidir léi pé beart polaitiúil is gá a ghlacadh.
  EUROPA - Traktat lizboń...  
Większe zaangażowanie parlamentów krajowych: zwiększają się możliwości udziału parlamentów narodowych w pracach UE, w szczególności dzięki nowemu mechanizmowi gwarantującemu, że UE będzie podejmować działania jedynie, jeżeli na szczeblu unijnym można osiągnąć lepsze wyniki (zasada pomocniczości).
A greater involvement of national parliaments: national parliaments have greater opportunities to be involved in the work of the EU, in particular thanks to a new mechanism to monitor that the Union only acts where results can be better attained at EU level (subsidiarity). Together with the strengthened role for the European Parliament, it will enhance democracy and increase legitimacy in the functioning of the Union.
La participation accrue des parlements nationaux: les parlements nationaux peuvent davantage participer aux travaux de l'UE, grâce notamment au principe de subsidiarité selon lequel l'Union intervient seulement si les objectifs de l'action envisagée peuvent être mieux atteints au niveau européen. Cette participation accrue, ainsi que le poids plus important conféré au Parlement européen permettent de renforcer la légitimité et le caractère démocratique du fonctionnement de l'Union.
Stärkere Einbeziehung der nationalen Parlamente: Die Parlamente der Mitgliedstaaten haben mehr Möglichkeiten, sich in die Arbeit der EU einzubringen. Es wird noch mehr darauf geachtet, dass die Europäische Union nur dann tätig wird, wenn auf Ebene der EU bessere Ergebnisse erzielt werden können. Die Einhaltung dieses „Subsidiaritätsprinzips“ wird mit Hilfe einer neu geschaffenen Regelung verstärkt kontrolliert. Dies und die Tatsache, dass auch das Europäische Parlament mehr Gewicht erhält, sorgt für einen Zuwachs an Demokratie und Legitimität in der Funktionsweise der EU.
Mayor participación de los Parlamentos nacionales: los Parlamentos nacionales pueden participar más en las labores de la UE gracias, en particular, a un nuevo mecanismo que garantiza que la Unión sólo actúe cuando resulte más eficaz (subsidiariedad). Esta novedad, unida al mayor protagonismo del Parlamento Europeo, acrecenta la democracia y la legitimidad de las actuaciones de la Unión.
Un maggiore coinvolgimento dei parlamenti nazionali: i parlamenti nazionali possono essere maggiormente coinvolti nell’attività dell’UE, in particolare grazie ad un nuovo meccanismo per verificare che l’Unione intervenga solo quando l’azione a livello europeo risulti più efficace (principio di sussidiarietà). Questa maggiore partecipazione, insieme al potenziamento del ruolo del Parlamento europeo, accresce la legittimità ed il funzionamento democratico dell’Unione.
Uma maior participação dos parlamentos nacionais: os parlamentos nacionais têm mais oportunidades de participar no trabalho da União, nomeadamente graças a um novo mecanismo que lhes permite assegurar que a União só intervenha nos casos em que a sua intervenção permita obter melhores resultados do que uma intervenção a nível nacional (subsidiariedade). Em conjunto com o maior peso do Parlamento Europeu, a participação dos parlamentos nacionais reforçará a democracia e conferirá uma legitimidade acrescida ao funcionamento da União.
Μεγαλύτερη συμμετοχή των εθνικών κοινοβουλίων: τα εθνικά κοινοβούλια έχουν περισσότερες ευκαιρίες να συμμετέχουν στις εργασίες της ΕΕ, κυρίως χάρη σε έναν νέο μηχανισμό που θα διασφαλίζει ότι η Ένωση ενεργεί μόνον στις περιπτώσεις που μπορούν να επιτευχθούν καλύτερα αποτελέσματα σε επίπεδο ΕΕ (επικουρικότητα). Σε συνδυασμό με τον ενισχυμένο ρόλο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, το γεγονός αυτό θα προωθήσει τη δημοκρατία και τη νομιμότητα κατά τη λειτουργία της Ένωσης.
Meer zeggenschap voor de nationale parlementen: De parlementen van de EU-landen zijn nu nauwer betrokken bij het werk van de EU. Dat is vooral te danken aan nieuwe regels om ervoor te zorgen dat de EU alleen daar actie onderneemt waar zij dat beter kan dan alle lidstaten afzonderlijk (het "subsidiariteitsbeginsel"). Samen met de belangrijkere rol van het Europees Parlement versterkt dit het democratisch karakter en de legitimiteit van de EU-werkzaamheden.
Větší zapojení národních parlamentů: národní parlamenty se mohou lépe zapojit do činnosti EU, a to zejména díky novému mechanismu sledování toho, zda Unie přijímá opatření pouze tam, kde je činnost na evropské úrovni efektivnější z hlediska požadovaných výsledků (zásada subsidiarity). Spolu s rozšířením pravomocí Evropského parlamentu znamená tato změna posílení demokracie a legitimity v rozhodovacích postupech EU.
Inddragelse af de nationale parlamenter: De nationale parlamenter har nu bedre muligheder for at deltage i EU's arbejde, navnlig takket været en ny mekanisme, der skal kontrollere, at EU kun handler, når der bedre kan opnås resultater på EU-plan (nærhed). Sammen med Europa-Parlamentets vigtigere rolle vil dette styrke demokratiet og give EU mere legitimitet.
Liikmesriikide parlamentide suurem osalus: liikmesriikide parlamentidel on suuremad võimalused osaleda ELi töös, eelkõige tänu uuele mehhanismile, mis võimaldab jälgida, et Euroopa Liit võtab meetmeid ainult siis, kui tulemusi saab paremini saavutada ELi tasandil (subsidiaarsuse põhimõte). Koos Euroopa Parlamendi suurema rolliga aitab see tugevdada demokraatiat ja suurendada ELi toimimise õiguspärasust.
Kansallisten parlamenttien osallistumista lisätään: Kansalliset parlamentit saavat enemmän tilaisuuksia olla mukana EU:n toiminnassa erityisesti uuden valvontajärjestelmän ansiosta. Järjestelmällä varmistetaan, että EU:n toimia käytetään vain, jos ne tuottavat parempia tuloksia kuin kansalliset toimet. Tämä nk. toissijaisuusperiaate ja Euroopan parlamentin vahvempi asema parantavat demokratiaa ja lisäävät EU:n toiminnan legitiimiyttä.
A nemzeti parlamentek részvétele megnövekedik: a nemzeti parlamentek jobban bekapcsolódhatnak az EU munkájába, különösen annak az új mechanizmusnak köszönhetoen, amelynek révén folyamatosan nyomon követhetik, kizárólag azokban az esetekben kerül-e sor uniós szintu fellépésre, amikor az eredményesség szempontjából ez ígérkezik a legjobb megoldásnak (szubszidiaritás). Az Európai Parlament és a nemzeti parlamentek szerepének megerosödése együttesen azt eredményezi, hogy az EU muködése demokratikusabbá válik, legitimitása növekszik.
O mai mare implicare a parlamentelor naţionale: parlamentele naţionale pot participa într-o măsură mai mare la activităţile Uniunii Europene, în special datorită unui nou mecanism care le permite să se asigure că aceasta intervine numai atunci când se pot obţine rezultate mai bune la nivel comunitar (principiul subsidiarităţii). Alături de rolul consolidat al Parlamentului European, implicarea parlamentelor naţionale conduce la consolidarea caracterului democratic şi la creşterea legitimităţii acţiunilor Uniunii.
Väčšia účasť národných parlamentov: národné parlamenty sa môžu intenzívnejšie zapojiť do fungovania EÚ, a to najmä vďaka novému mechanizmu monitorovania skutočnosti, či Únia koná len v prípadoch, ak je na dosiahnutie cieľa vhodnejšie opatrenie na úrovni EÚ (subsidiarita). Spolu s posilnenou úlohou Európskeho parlamentu sa tým upevní demokracia a zvýši legitímnosť fungovania Únie.
Več sodelovanja z nacionalnimi parlamenti: nacionalni parlamenti so bolj vpeti v delo Evropske unije, saj odslej nadzorujejo, ali Evropska unija res ukrepa samo takrat, kadar je ukrepanje na ravni EU učinkovitejše (subsidiarnost). To skupaj z okrepljeno vlogo Evropskega parlamenta utrjuje demokracijo in veča legitimnost delovanja Evrospke unije.
Större delaktighet från de nationella parlamenten: De nationella parlamenten får större möjligheter att medverka i EU-arbetet, inte minst tack vare en ny kontrollmekanism som innebär att parlamenten kan övervaka att EU bara agerar när man får bättre resultat på EU-nivå (subsidiaritetsprincipen). Samtidigt stärks Europaparlamentets roll. Dessa båda förändringar tillsammans kommer att förbättra demokratin och öka legitimiteten i EU:s sätt att fungera.
Plašaka valstu parlamentu iesaiste. Valstu parlamentiem ir lielakas iespejas iesaistities ES darba, seviški, izmantojot jaunu mehanismu, ar kuru uzraudzis subsidiaritates principa istenošanu, proti, vai ES rikojas tikai tados gadijumos, kad rezultatus var labak sasniegt ar ES limena ricibu. Papildus Eiropas Parlamenta nostiprinatajai lomai tas veicinas demokratiju un vairos legitimitati Eiropas Savienibas darbiba.
Parteċipazzjoni akbar tal-parlamenti nazzjonali: il-parlamenti nazzjonali għandhom aktar opportunitajiet biex ikunu involuti fil-ħidma tal-UE, b'mod partikolari grazzi għal mekkaniżmu ġdid sabiex jissorvelja li l-Unjoni taġixxi biss fejn jistgħu jinkisbu riżultati aħjar fuq il-livell tal-UE (sussidjarjetà). Flimkien mar-rwol imsaħħaħ tal-Parlament Ewropew, se żżid id-demokrazija u l-leġittimità fil-funzjonament tal-Unjoni.
Ról níos mó do pharlaimintí náisiúnta: méadóidh na deiseanna do pharlaimintí náisiúnta gabháil d'obair an AE, a bhuí le sásra nua chun a chinntiú nach ngníomhóidh an tAontas ach amháin nuair is fearr a bhainfear torthaí amach ag leibhéal an AE (coimhdeacht). I dteannta ról neartaithe Pharlaimint na hEorpa, méadóidh sé seo an daonlathas agus an dlisteanacht i bhfeidmhiú an Aontais.
  EUROPA - Obszary działa...  
łączyć się, jeżeli taka fuzja umożliwiłaby im przejęcie kontroli nad danym rynkiem. W praktyce zasada ta zapobiega tylko niektórym połączeniom przedsiębiorstw. Duże przedsiębiorstwa prowadzące działalność na większą skalę w UE, aby połączyć się, muszą uzyskać zgodę Komisji Europejskiej – nawet jeśli mają siedzibę poza obszarem UE.
merge if that would put them in a position to control the market. In practice this rule only prevents a small number of mergers going ahead. Larger companies that do a lot of business in the EU cannot merge without prior approval from the European Commission – even if they are based outside the EU.
de fusionner, si cette opération leur permet de contrôler le marché. Dans la pratique, cette règle n'empêche qu'un petit nombre de concentrations d'avoir lieu. Les grandes entreprises qui réalisent un volume d'activités important dans l'UE doivent obtenir l'autorisation préalable de la Commission européenne avant de fusionner, même si elles sont établies en dehors de l'UE.
zu fusionieren, wenn sich durch den Zusammenschluss eine marktbeherrschende Stellung ergäbe. In der Praxis wird mit diesen Vorschriften nur eine geringe Zahl von Unternehmenszusammenschlüssen verhindert. Größere Unternehmen mit hohem Umsatz in der EU können nicht ohne vorherige Genehmigung der Europäischen Kommission fusionieren, auch wenn sie ihren Sitz außerhalb der EU haben.
fusionarse si eso las sitúa en una posición de control del mercado. En la práctica, esta norma solo impide un pequeño número de operaciones de este tipo. Las grandes empresas que hacen muchos negocios en la UE no pueden fusionarse sin la autorización previa de la Comisión Europea, aunque tengan su sede fuera de la UE.
realizzare fusioni tali da assumere una posizione di controllo del mercato. Nella pratica questa regola impedisce solo a un numero ridotto di fusioni di concretizzarsi. Le grandi imprese con un cospicuo giro d'affari all'interno dell'UE non possono fondersi senza l'autorizzazione della Commissione europea, anche se la loro sede è al di fuori dell'Unione.
realizar fusões se tal lhes conferir uma posição dominante no mercado. Na prática, esta regra apenas impede a concretização de um pequeno número de fusões. As grandes empresas com um elevado volume de negócios na UE que tencionam proceder a uma operação de fusão necessitam da autorização prévia da Comissão Europeia, mesmo que não estejam sediadas na UE.
να προβαίνουν σε συγχωνεύσεις που τους δίνουν τη δυνατότητα να ελέγχουν την αγορά. Στην πράξη, ο κανόνας αυτός αποτρέπει μόνον έναν μικρό αριθμό συγχωνεύσεων. Απαγορεύονται οι συγχωνεύσεις που πραγματοποιούνται, χωρίς την προηγούμενη έγκριση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, μεταξύ μεγάλων επιχειρήσεων που αναπτύσσουν σημαντική δραστηριότητα στην ΕΕ, ακόμη και αν έχουν την έδρα τους εκτός ΕΕ.
te fuseren als zij daardoor controle over de markt zouden krijgen. In de praktijk houdt deze regel slechts weinig fusies tegen. Grote bedrijven die veel zaken doen in de EU mogen niet fuseren zonder goedkeuring van de Europese Commissie, zelfs niet als zij buiten de EU gevestigd zijn.
spajanje u svrhu kontrole tržišta. U praksi tim se pravilom sprečava samo mali broj spajanja. Veća poduzeća koja u velikoj mjeri posluju u EU-u ne mogu se spajati bez prethodne suglasnosti Europske komisije čak i ako je njihovo sjedište izvan EU-a.
se podniky nesmějí slučovat, pokud by dané sloučení způsobilo, že by měly celý trh pod kontrolou. V praxi tato pravidla stojí v cestě sloučení podniků pouze v malém množství případů. Větší společnosti, které mají v EU velký obrat, se nemohou sloučit, aniž by od Evropské komise dostaly zelenou. To se týká i podniků, které mají sídlo mimo EU.
fusionere, hvis de på den måde kan kontrollere markedet. Denne regel forhindrer i praksis kun et lille antal fusioner. Større virksomheder, der gør mange forretninger i EU, kan ikke fusionere uden forhåndstilladelse fra EU-Kommissionen – også selv om de har hovedkontor uden for EU.
ühineda, kui selle tulemusel saavutavad nad turu üle kontrolli. Praktikas hoitakse selle nõudega ära ainult väike osa ühinemisi. Suured ettevõtted, millel on laialdane äritegevus ELis, ei või ühineda ilma Euroopa Komisjoni eelneva heakskiiduta isegi juhul, kui nende asukoht on EList väljaspool.
sulautua yhteen, jos ne sulautuman ansiosta saavat hallitsevan aseman markkinoilla. Käytännössä kuitenkin vain pieni osa sulautumista jää toteutumatta tämän säännön vuoksi. Suurempien yritysten on saatava suunnittelemalleen fuusiolle Euroopan komission hyväksyntä, vaikka ne olisivat sijoittautuneet EU:n ulkopuolelle.
nem egyesülhetnek más vállalkozásokkal abban az esetben, ha ezáltal ellenőrzésük alá vonhatnák a piacot. Ez a szabály a gyakorlatban a fúziók kis számának létrejöttét akadályozza csak meg. Az Unióban jelentős üzleti tevékenységet végző, nagyobb vállalatok kizárólag az Európai Bizottság előzetes jóváhagyásával egyesülhetnek még akkor is, ha székhelyük az Unión kívül található.
să fuzioneze dacă astfel ar obţine o poziţie din care să poată controla piaţa. În realitate, aceste norme reuşesc să împiedice doar un număr mic de fuziuni. Companiile mari, care desfăşoară un volum mare de activităţi în UE, nu pot fuziona fără aprobarea Comisiei Europene, chiar dacă nu îşi au sediul în UE.
zlučovať sa, ak by im takéto spojenie umožnilo účinne kontrolovať trh. V praxi toto pravidlo zabraňuje realizácii len malého počtu fúzií. Väčšie spoločnosti, ktoré v podnikajú v EÚ vo veľkom rozsahu, sa nemôžu zlúčiť bez predchádzajúceho súhlasu Európskej komisie. Platí to aj vtedy, keď majú sídlo mimo EÚ.
se ne smejo združiti, če bi s tem prevzela nadzor nad trgom. To pravilo dejansko preprečuje le majhno število združitev. Večja podjetja, ki ustvarijo veliko prometa v Evropski uniji, za vsako združitev potrebujejo predhodno odobritev Evropske komisije, tudi če je njihov sedež zunaj EU.
gå samman om sammanslagningen skulle ge dem möjlighet att kontrollera marknaden. I praktiken är det bara ett fåtal sammanslagningar som stoppas av den här regeln. Större företag med omfattande verksamhet i EU får inte gå samman utan EU-kommissionens godkännande, oavsett var de har sitt huvudkontor.
apvienoties, ja rezultātā tie pārņems kontroli tirgū. Praksē šis noteikums gan novērš tikai nelielu apvienošanās gadījumu skaitu. Lieli uzņēmumi, kas darbojas Eiropas Savienībā, nedrīkst apvienoties, iepriekš nesaņemot Eiropas Komisijas apstiprinājumu, pat ja tie ir reģistrēti ārpus ES.
jagħmlu amalgamazzjoni jekk din tqegħedhom f'pożizzjoni li jikkontrollaw is-suq. Fil-prattika din ir-regola żżomm biss milli jseħħu għadd żgħir ta' amalgamazzjonijiet. Kumpaniji ikbar li jagħmlu ħafna negozju fl-UE ma jistgħux jagħmlu amalgamazzjoni mingħajr ma jiksbu l-approvazzjoni tal-Kummissjoni Ewropea - anke jekk l-uffiċċju tagħhom ikun ibbażat barra l-UE.
cumasc a dhéanamh dá mba rud é go mbeadh an margadh faoina rialú dá thoradh. I bhfírinne, ní chuireann an riail seo cosc ach ar líon beag cumasc. Ní féidir le comhlachtaí móra a dhéanann an-chuid gnó san AE cumasc a dhéanamh gan formheas a fháil ón gCoimisiún Eorpach roimh ré - fiú amháin má tá siad lonnaithe lasmuigh den AE.
  UE – Wspieranie kształc...  
Właściwe organy nie mogą odmówić ci dalszego wypłacania świadczeń tylko z tej przyczyny, że szkolenie odbywa się w innym kraju UE. Mogą JEDNAKŻE odmówić wypłaty, jeżeli dane szkolenie nie spełnia szczegółowych kryteriów określonych w prawie francuskim.
The authorities cannot refuse to continue paying you unemployment benefits for the sole reason that the training takes place in another EU country. HOWEVER, they can refuse if the training scheme does not meet any specific criteria that exist under French law.
Les autorités ne peuvent pas refuser de continuer à payer vos prestations de chômage pour le seul motif que la formation a lieu dans un autre pays de l'UE. TOUTEFOIS, elles peuvent s’y opposer si le programme de formation ne remplit pas certains critères spécifiques prévus par la législation française.
Die nationale Arbeitsvermittlung darf ihnen die Zahlung ihrer Leistungen bei Arbeitslosigkeit nicht allein deshalb verweigern, weil die Ausbildung in einem anderen EU-Land erfolgt. Eine Verweigerung IST JEDOCH ZULÄSSIG, wenn das Ausbildungsprogramm nicht besondere Kriterien erfüllt, die im französischen Recht vorgesehen sind.
La administración no puede negarse a seguir pagándote las prestaciones solo porque la formación tenga lugar en otro país de la UE. SIN EMBARGO, puede denegar el pago si el régimen de formación no cumple algún criterio específico de acuerdo con la legislación francesa.
Le autorità non possono rifiutarsi di continuare a pagarti l’indennità solo perché la formazione ha luogo in un altro paese dell'UE. TUTTAVIA, possono farlo se il piano di formazione non soddisfa i criteri specifici previsti dalla legislazione francese.
As autoridades não podem recusar se a pagar lhe as prestações de desemprego só porque a formação tem lugar noutro país da UE. PORÉM, podem recusar se a pagar lhas se o programa de formação não cumprir alguns dos critérios específicos previstos na legislação francesa.
Οι αρχές δεν μπορούν να αρνηθούν να σας καταβάλλουν τις παροχές ανεργίας μόνο και μόνο γιατί η κατάρτιση πραγματοποιείται σε άλλη χώρα της ΕΕ. ΩΣΤΟΣΟ, μπορούν να αρνηθούν αν το πρόγραμμα κατάρτισης δεν πληροί συγκεκριμένα κριτήρια που προβλέπει η γαλλική νομοθεσία.
De autoriteiten mogen uw uitkering niet stopzetten enkel en alleen omdat uw opleiding in een ander EU-land is. MAAR zij kunnen de opleiding wel afkeuren als deze niet aan de voorwaarden in de Franse wet voldoet.
Úrady nemohou odmítnout vám dávky v nezamestnanosti i nadále vyplácet jen z toho duvodu, že odborná príprava probíhá v jiné zemi EU. NICMÉNE dávky vám mohou prestat vyplácet v prípade, že školicí program nesplnuje konkrétní kritéria stanovená francouzským právem.
Myndighederne kan ikke afvise at fortsætte udbetalingerne af arbejdsløshedsunderstøttelse med den ene begrundelse, at uddannelsen finder sted i et andet EU-land. MEN de kan afvise det, hvis uddannelsen ikke opfylder bestemte kriterier, som er fastsat i fransk lov.
Ametiasutused ei või keelduda teile töötushüvitiste maksmisest üksnes sel põhjusel, et koolitus toimub teises ELi liikmesriigis. SIISKI võivad nad maksmisest keelduda, kui koolituskava ei vasta Prantsusmaa seadusandluses sisalduvatele konkreetsetele kriteeriumidele.
Viranomaiset eivät voi kieltäytyä maksamasta työttömyyskorvausta sinulle pelkästään sillä perusteella, että harjoittelu tapahtuu toisessa EU-maassa. KUITENKIN ne voivat olla maksamatta työttömyyskorvausta, jos harjoittelu ei täytä kaikkia Ranskan lainsäädännössä asetettuja ehtoja.
A hatóságok nem tagadhatják meg a munkanélküli-ellátás folyósítását kizárólag azon az alapon, hogy külföldi képzésről van szó. Megtehetik ezt AZONBAN akkor, ha a képzési program nem felel meg a francia jog által előírt feltételeknek.
Autorităţile nu au dreptul să vă refuze plata alocaţiei de şomaj doar pentru simplul motiv că programul de formare se desfăşoară în altă ţară din UE. CU TOATE ACESTEA, refuzul este posibil dacă sistemul de formare în cauză nu îndeplineşte anumite criterii specifice prevăzute de legislaţia franceză.
Úrady vám nemôžu prestať vyplácať podporu v nezamestnanosti len z dôvodu, že odborná príprava sa koná v inej krajine EÚ. Môžu to VŠAK urobiť, ak odborná príprava nespĺňa osobitné kritériá, ktoré určujú francúzske právne predpisy.
Pristojni organi vam nadomestila za brezposelnost ne smejo prenehati izplačevati samo zato, ker usposabljanje poteka v drugi državi EU. VENDAR pa to lahko storijo, če program usposabljanja ne izpolnjuje posebnih meril, opredeljenih v francoski zakonodaji.
Myndigheterna kan inte vägra att betala ut ersättning enbart av det skälet att utbildningen ges i ett annat EU-land. MEN, om utbildningen inte uppfyller eventuella kriterier enligt fransk lag, har de rätt att vägra dig ersättning.
Iestādes nedrīkst atteikties jums izmaksāt pabalstu tikai tāpēc, ka mācības notiek citā ES dalībvalstī. TOMĒR tās drīkst jums liegt pabalstu, ja mācības neatbilst konkrētiem kritērijiem, kas noteikti Francijas likumos.
L-awtoritajiet ma jistgħux jirrifjutaw li jkomplu jħallsuk il-benefiċċji tal-qgħad għall-unika raġuni li t-taħriġ iseħħ f'pajjiż ieħor tal-UE. MADANKOLLU, jistgħu jirrifjutaw jekk l-iskema ta' taħriġ ma tilħaq l-ebda kriterji speċifiċi li jeżistu fil-liġi Franċiża.
  Europa - Oświadczenie o...  
Proszę zwrócić uwagę, że dane osobowe zbierane są wyłącznie w zakresie niezbędnym do wysłania odpowiedzi. Jeżeli zespół zarządzający pocztą elektroniczną nie jest w stanie odpowiedzieć na Państwa pytanie, przesyła je dalej do właściwego działu.
You have contacted the EUROPA Webmaster. This mailbox is managed by Directorate General Communication. Please note that your personal data is collected only to the extent necessary to send you an answer. If the mailbox management team is unable to answer your question, it will forward your e-mail to the appropriate service. You will be informed, via e-mail, about which service your question has been forwarded to.
Vous avez contacté l'administrateur du site EUROPA. Cette boîte aux lettres est gérée par la direction générale «Communication». Les informations vous concernant ne sont recueillies que dans la mesure nécessaire pour vous répondre. Si l'équipe responsable de la boîte aux lettres ne peut répondre à votre question, elle transmettra votre courrier électronique au service compétent. Vous serez informé, par courrier électronique, du nom du service auquel votre requête aura été communiquée.
Sie haben Verbindung mit dem EUROPA Webmaster aufgenommen. Dieser Briefkasten wird von der Generaldirektion Kommunikation verwaltet. Bitte beachten Sie folgende Hinweise: Es werden nur solche persönlichen Angaben verlangt, die wir benötigen, um Ihnen eine Antwort zu senden. Kann das Briefkasten-Verwaltungsteam Ihre Frage nicht beantworten, wird Ihre E-Mail an die zuständige Dienststelle weitergeleitet. Wir teilen Ihnen per E-Mail mit, welche Dienststelle dies ist.
Se ha puesto Usted en contacto con el administrador del sitio EUROPA. La Dirección General de Comunicación se encarga de gestionar este buzón. Solicitamos sus datos personales con el único propósito de poder responderle. Si el equipo que gestiona el buzón no es capaz de contestar a su pregunta, transmitirá su mensaje al servicio pertinente. Le informaremos, a través del correo electrónico, del servicio al que se envíe su pregunta.
Hai contattato il webmaster di EUROPA. Questa casella postale elettronica è gestita dalla direzione generale Comunicazione, che si impegna a raccogliere solo i dati personali necessari ad inviarti una risposta. Qualora non fossimo in grado di risponderti , inoltreremo il tuo messaggio al servizio competente e te lo comunicheremo via e-mail.
Entrou em contacto com o Webmaster Europa. Esta caixa de correio é gerida pela Direcção-Geral da Comunicação. Recordamos que apenas recolhemos os dados pessoais indispensáveis para o envio de uma resposta. Caso a equipa da Caixa de Correio não possa responder à sua pergunta, enviará o seu e.mail para o serviço adequado. Ser-lhe-á enviado um e-mail com indicação do serviço para o qual a sua pergunta foi remetida.
Έχετε έρθει σε επαφή με τον υπεύθυνο του ιστού EUROPA . Αυτή η ταχυδρομική θυρίδα διαχειρίζεται από τη Γενική Διεύθυνση Επικοινωνίας. Σημειωτέον ότι ζητούμε τα προσωπικά σας στοιχεία μόνο στον βαθμό που αυτό μας είναι απαραίτητο για να σας απαντήσουμε. Σε περίπτωση που η ομάδα διαχείρισης της ταχυδρομικής θυρίδας δεν είναι σε θέση να απαντήσει στην ερώτησή σας, θα παραπέμψει το ηλεκτρονικό σας μήνυμα (E-mail) στην αρμόδια υπηρεσία. Θα ενημερωθείτε, μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, για το ποια είναι η υπηρεσία στην οποία έχει παραπεμφθεί η ερώτησή σας.
U hebt contact opgenomen met de webmaster van EUROPA. Deze brievenbus wordt beheerd door het Directoraat-generaal Communicatie. Wij wijzen u erop dat uw persoonsgegevens enkel worden gevraagd voor zover die nodig zijn om u een antwoord te kunnen toezenden. Indien het beheersteam van de brievenbus uw vraag niet kan beantwoorden, zendt het uw bericht door naar de gepaste dienst. U zal per e-mail worden medegedeeld naar welke dienst uw bericht is doorgezonden.
Току-що се свързахте с уебмастъра на портал EUROPA. За тази пощенска кутия отговаря Генерална дирекция „Комуникации“. Вашите лични данни се събират само до степен, необходима, за да ви отговорим. Ако екипът, отговарящ за пощенската кутия, не е в състояние да отговори на въпроса ви, той препраща вашето електронно писмо до подходящата служба. Ще бъдете информирани по електронна поща до коя служба е препратен вашият въпрос.
Kontaktovali jste správce portálu EUROPA. Tuto schránku spravuje generální ředitelství pro komunikaci. Rádi bychom vás informovali, že vaše osobní údaje shromažďujeme jen v rozsahu nutném pro zaslání odpovědi. V případě, že tým pracovníků mající na starost správu schránky nebude schopen váš dotaz zodpovědět, přepošle váš e-mail příslušnému útvaru. Prostřednictvím e-mailu budete informováni, kterému útvaru byl váš dotaz přeposlán.
Du har kontaktet EUROPA Webmaster. Denne postkasse forvaltes af Generaldirektoratet for Kommunikation. Bemærk venligst, at dine personlige data kun vil blive brugt i det omfang, det er nødvendigt for at sende dig et svar. Hvis den gruppe, der er ansvarlig for postkassen, ikke er i stand til at besvare dit spørgsmål, vil den sende din e-mail videre til den kompetente tjeneste. Du vil pr. e-mail få meddelelse om, til hvilken tjeneste dit spørgsmål er sendt.
Te võtsite ühendust EUROPA portaali veebimeistriga. Käesolevat postkasti haldab teabevahetuse peadirektoraat. Teie isikuandmeid kogutakse üksnes ulatuses, mis on vajalik teile vastuse saatmiseks. Kui postkasti haldaja ei oska teie küsimusele vastata, edastatakse teie e-kiri asjakohasele teenistusele. Teid teavitatakse e-posti teel, millisele teenistusele teie küsimus on edastatud.
Olet ottanut yhteyttä Europa-vastaavaan. Tätä sähköpostilaatikkoa hoitaa viestinnän pääosasto. Henkilötietoja pyydetään vain siinä määrin kuin tiedusteluun vastaamiseksi tarvitaan. Jos sähköpostia käsittelevä tiimi ei pysty vastaamaan tiedusteluun, se välittää kysymyksen asiaa tuntevaan yksikköön. Sinulle ilmoitetaan sähköpostitse, mihin yksikköön tiedustelusi on lähetetty.
Ön az EUROPA portál webmesterével vette fel a kapcsolatot. Ezt a postafiókot az Európai Bizottság Kommunikációs Főigazgatósága kezeli. Kérjük, ne feledje, hogy személyes adatai közül kizárólag azokat kérjük be, amelyekre a válasz elküldéséhez szükségünk van. Amennyiben az elektronikus postafiókot kezelő csoportnak nem áll módjában válaszolni az Ön kérdésére, úgy azt a megfelelő szolgálathoz fogja továbbítani. Önt e-mailben tájékoztatjuk majd arról, hogy kérdését melyik szolgálathoz továbbítottuk.
Ați contactat administratorul site-ului EUROPA. Această căsuţă poştală este gestionată de Direcţia Generală Comunicare. Datele dumneavoastră personale sunt colectate numai în măsura în care sunt necesare pentru a vă putea trimite un răspuns. Dacă echipa care administrează căsuța poștală nu vă poate răspunde la întrebare, va înainta mesajul dumneavoastră serviciului responsabil. Veţi fi informat prin e-mail care este acest serviciu.
Obrátili ste sa na správcu webových stránok EUROPA (EUROPA Webmaster). Túto e-mailovú schránku spravuje Generálne riaditeľstvo pre komunikáciu. Všimnite si, že zbierame len osobné údaje v rozsahu potrebnom na zaslanie odpovede na vašu otázku. Ak riadiaci tím e-mailovej schránky nie je schopný odpovedať na vašu otázku, prepošle váš e-mail príslušnému útvaru. Prostredníctvom e-mailu dostanete správu o tom, ktorému útvaru bola vaša otázka zaslaná.
Pisali ste skrbniku portala EUROPA. Za ta poštni predal skrbi Generalni direktorat za komuniciranje. Vaše podatke potrebujemo izključno zato, da vam lahko pošljemo odgovor. Če uradniki, pristojni za ta poštni predal, ne morejo odgovoriti na vaše vprašanje, bodo vašo e-pošto posredovali ustrezni službi. O tem vas bodo obvestili po elektronski pošti.
Du har kontaktat Europas webbmästare. Denna e-brevlåda sköts av generaldirektoratet för kommunikation. Notera att personuppgifter endast samlas in i den mån de behövs för att skicka ett svar. Om den grupp som ansvarar för e-brevlådan inte kan besvara frågan vidarebefordras ditt e-postmeddelande till en lämplig avdelning. Du kommer via e-post att informeras om vart din fråga vidarebefordrats.
Jūs esat sazinājušies ar EUROPA tīmekļa pārzini. Šī ir Komunikācijas ģenerāldirektorāta elektroniskā pastkastīte. Lūdzam ņemt vērā, ka jūsu personas datus izmanto tikai tiktāl, ciktāl tas vajadzīgs, lai nosūtītu jums atbildi. Ja par pastkastīti atbildīgās personas nespēs atbildēt uz jūsu jautājumu, tās pārsūtīs jūsu vēstuli attiecīgajam dienestam. Jūs pa elektronisko pastu informēs, kuram dienestam jūsu jautājums nosūtīts.
Inti ikkuntatjajt lill-Webmaster tas-sit EUROPA. Din il-kaxxa postali hija amministrata mid-Direttorat Ġenerali inkarigat mill-Komunikazzjoni. Jekk jogħġbok innota li d-data personali tiegħek hi miġbura biss sakemm hu neċessarju biex titwieġeb il-mistoqsija tiegħek. Jekk it-tim li jamministra l-kazxxa postali ma jistax iwieġeb il-mistoqsija tiegħek, hu jgħaddi l-e-mail tiegħek lis-servizz rilevanti. Inti tkun infurmat, b’e-mail, dwar liema servizz tkun ġiet mgħoddija lilu l-mistoqsija tiegħek.
Tá tú i dteagmháil le Stiúrthóir Gréasáin EUROPA. Ard-Stiúrthóireacht na Cumarsáide a bhainistíonn an bosca poist seo. Ní bhailítear do chuid sonraí pearsanta ach an oiread agus is gá chun freagra a chur chugat. Mura féidir leis an bhfoireann bainistíochta bosca phoist do cheist a fhreagairt, cuirfidh sí do r-phost ar aghaidh go dtí an tseirbhís chuí. Cuirfear ar an eolas thú, tríd an r-phost, cén tseirbhís atá ag plé le do cheist.
  EUROPA - Zasady podejmo...  
Parlament Europejski i Rada zapoznają się z wnioskami przedstawionymi przez Komisję i proponują poprawki. Jeżeli Rada i Parlament nie mogą osiągnąć porozumienia w sprawie poprawek, odbywa się drugie czytanie.
The European Parliament and the Council review proposals by the Commission and propose amendments. If the Council and the Parliament cannot agree upon amendments, a second reading takes place.
Le Parlement européen et le Conseil examinent les propositions de la Commission et proposent des amendements. S'ils ne parviennent pas à se mettre d'accord, le texte passe en deuxième lecture.
Das Europäische Parlament und der Rat überprüfen die Rechtsetzungsvorschläge der Kommission und geben Empfehlungen zu Änderungen ab. Wenn sich der Rat und das Parlament nicht auf die Änderungen einigen können, findet eine zweite Lesung statt.
El Parlamento Europeo y el Consejo revisan las propuestas de la Comisión y proponen modificaciones. Si el Consejo y el Parlamento no están de acuerdo en las modificaciones se efectúa una segunda lectura.
Il Parlamento europeo e il Consiglio esaminano le proposte della Commissione e propongono emendamenti. Se il Consiglio e il Parlamento non riescono a trovare un accordo sugli emendamenti, si passa a una seconda lettura.
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο εξετάζουν τις προτάσεις της Επιτροπής και με τη σειρά τους προτείνουν τροποποιήσεις. Εάν δεν μπορούν να συμφωνήσουν επί των τροποποιήσεων, γίνεται δεύτερη ανάγνωση.
Het Europees Parlement en de Raad buigen zich over de voorstellen van de Commissie en kunnen met wijzigingsvoorstellen komen. Als de Raad en het Parlement het niet eens worden over deze amendementen, volgt er een nieuwe behandeling.
Европейският парламент и Съветът преглеждат предложенията на Комисията и предлагат поправки. Ако Съветът и Парламентът не могат да се споразумеят за поправките, се провежда второ четене.
Ako se te dvije institucije dogovore o izmjenama, zakonodavni prijedlog može se donijeti. U slučaju da ne mogu postići dogovor, odbor za mirenje
Úkolem Evropského parlamentu a Rady je posoudit předpisy navržené Komisí a předložit případné změny. Pokud se stanovisko Evropského parlamentu a Rady liší, přichází na řadu tzv. druhé čtení.
Europa-Parlamentet og Rådet gennemgår Kommissionens forslag og foreslår ændringer. Hvis Rådet og Parlamentet ikke kan blive enige om ændringerne, foretages en andenbehandling.
Euroopa Parlament ja nõukogu vaatavad läbi komisjoni ettepanekud ja teevad muudatusettepanekuid. Kui nõukogu ja parlament ei suuda muudatustes kokkuleppele jõuda, toimub teine lugemine.
Euroopan parlamentti ja EU:n neuvosto arvioivat komission tekemät lainsäädäntöehdotukset ja ehdottavat niihin muutoksia. Jos neuvosto ja parlamentti eivät pääse muutoksista yksimielisyyteen, ehdotus päätyy toiseen käsittelyyn.
Az Európai Parlament és a Tanács felülvizsgálja a Bizottság javaslatait, és módosításokra tesz javaslatot. Ha a Tanács és a Parlament nem jut egyetértésre a módosításokat illetően, második olvasatra kerül sor.
Parlamentul European şi Consiliul revizuiesc propunerile înaintate de către Comisie şi propun amendamente. Dacă cele două instituţii nu cad de acord cu privire la amendamente, are loc o a doua lectură.
Legislatívne návrhy Komisie posudzujú Európsky parlament a Rada, ktoré k nim môžu predkladať pozmeňujúce návrhy. V prípade, že sa Rada a Parlament dohodnú na znení textu a svojich pozmeneniach, môžu legislatívny návrh prijať už v tomto prvom čítaní. V opačnom prípade sa legislatívny postup posunie do tzv. štádia druhého čítania.
Evropski parlament in Svet EU obravnavata predlog Komisije in predlagata spremembe. Če se o spremembah ne moreta dogovoriti, gre predlog drugič v obravnavo.
Europaparlamentet och rådet går igenom kommissionens förslag och föreslår ändringar. Om rådet och parlamentet inte kommer överens om ändringarna behandlas ärendet ännu en gång.
Eiropas Parlaments un Padome izskata Komisijas priekšlikumus un vajadzības gadījumā ierosina grozījumus. Ja Padome un Parlaments nespēj savstarpēji vienoties par grozījumiem, notiek otrais lasījums.
Il-Parlament Ewropew u l-Kunsill jirrivedu l-proposti mill-Kummissjoni u jipproponu l-emendi. Jekk il-Kunsill u l-Parlament ma jaqblux dwar l-emendi, isir it-tieni qari.
Athbhreithníonn Parlaimint na hEorpa agus an Chomhairle tograí de chuid an Choimisiúin agus molann siad leasuithe. Murar féidir leis an gComhairle agus an Pharlaimint leasuithe a aontú, léitear an togra den dara huair.
  EUROPA - Obszary działa...  
Może zezwolić mniejszym firmom na współpracę, jeżeli poprawia to ich pozycję konkurencyjną w porównaniu z dużymi przedsiębiorstwami.
smaller companies may be allowed to cooperate if this strengthens their ability to compete with larger ones
des petites entreprises peuvent être autorisées à coopérer si cela leur permet de mieux soutenir la concurrence des grandes;
Kleineren Unternehmen kann eine Zusammenarbeit gestattet werden, wenn diese ihre Fähigkeit zum Wettbewerb mit größeren Firmen stärkt.
que las empresas más pequeñas cooperen si con ello sale reforzada su capacidad para competir con las más grandes.
alle piccole imprese può essere consentito di cooperare tra loro, se si rafforza la loro capacità di competere con le imprese più grandi
as pequenas empresas podem ser autorizadas a cooperar entre si se essa cooperação aumentar a sua capacidade para competir com as grandes empresas
μπορεί να επιτραπεί σε μικρότερες επιχειρήσεις να συνεργάζονται, εάν με τον τρόπο αυτό θα γίνουν πιο ανταγωνιστικές έναντι των μεγαλύτερων επιχειρήσεων
kleinere bedrijven samenwerken als zij daardoor beter kunnen concurreren met grotere bedrijven
manja poduzeća smiju međusobno surađivati ako to jača njihovu sposobnost tržišnog natjecanja s većim poduzećima
Je rovněž povolena spolupráce malých podniků, pokud zvýší jejich schopnost konkurovat větším podnikům.
Mindre virksomheder kan gives tilladelse til at samarbejde indbyrdes, hvis det styrker deres konkurrenceevne over for større virksomheder.
Väiksematel ettevõtetel võib olla lubatud teha koostööd, kui see tugevdab nende konkurentsivõimet suurettevõtete suhtes.
yhteistyö pienten yritysten välillä, jos se lisää niiden kykyä kilpailla suurempien yritysten kanssa
a kis cégek abban az esetben is egyesíthetik erőiket, ha ezáltal fokozzák versenyképességüket a nagyobb cégekkel szemben,
companiilor mici li se poate permite să colaboreze, în măsura în care aceasta le-ar putea consolida capacitatea de a concura cu firmele mai mari
menším spoločnostiam sa môže povoliť spolupráca, v prípade, že to posilní ich schopnosť konkurovať väčším firmám;
Småföretag kan få samarbeta om det ökar deras möjligheter att konkurrera med större företag.
maziem uzņēmumiem var ļaut sadarboties, ja šādi tie varēs labāk konkurēt ar lielajiem,
kumpaniji zghar jistghu jithallew jikkoperaw jekk dan iwassal biex tissahhah hilithom li jikkompetu mal-kumpaniji l-kbar
féadfar ligean do chomhlachtaí níos lú comhoibriú má neartaíonn sin a gcumas dul in iomaíocht le comhlachtaí níos mó
  EUROPA - Co oferujemy  
Znajdź prelegenta specjalizującego się w tematyce UE (prawnicy, konsultanci, pracownicy naukowi), jeżeli organizujesz lokalną imprezę na temat UE.
Contacter un conférencier spécialiste de l'UE (juriste, consultant, professeur d'université) pour préparer une manifestation consacrée à l'UE dans votre région.
Finden Sie einen EU-Sachverständigen als Referenten (Juristen, Berater, Wissenschaftler) für Ihre Veranstaltung mit dem Schwerpunkt EU in Ihrer Region.
Encuentre un conferenciante especialista en la UE (abogado, asesor, estudioso, etc.) si quiere organizar un acto sobre la UE en su zona.
Trova un esperto di Unione europea (giurista, consulente, accademico) se prevedi di organizzare un evento sull'UE nella tua zona.
Contacte um orador experiente (advogados, consultores, docentes) se tenciona organizar um evento sobre assuntos europeus na sua área de residência.
Βρείτε έναν ειδικό ομιλητή σε θέματα ΕΕ (δικηγόρους, συμβούλους, ακαδημαϊκούς) εάν διοργανώνετε μια εκδήλωση σχετική με την ΕΕ στην περιοχή σας.
Vind een deskundig gastspreker (advocaten, consultants, academici) voor als u in uw streek een evenement in verband met de EU organiseert.
Find an EU expert speaker (lawyers, consultants, academics) if you're planning an EU-focused event in your area.
Jestliže plánujete uspořádat ve svém regionu akci zaměřenou na EU, najděte si přednášejícího z řad odborníků na problematiku EU (právníka, poradce, akademika).
Find en foredragsholder, som er ekspert i EU (jurister, konsulenter, universitetsfolk), hvis du planlægger et arrangement med fokus på EU i dit lokalområde.
ELi ekspertkõneleja (juristid, konsultandid, õppejõud) otsimine juhuks, kui korraldate oma piirkonnas ELi teemalist üritust
Etsi EU-asiantuntijaluennoitsija (juristi, konsultti, tutkija) paikallista EU-aiheista tapahtumaa varten
Ha uniós témájú eseményt szervez lakóhelye közelében, lépjen kapcsolatba az uniós ügyekre szakosodott előadókkal (jogászok, tanácsadók, egyetemi oktatók)!
Contactaţi un expert UE (avocat, consultant, cadru universitar etc.) dacă intenţionaţi să organizaţi un eveniment axat pe teme europene în zona dumneavoastră.
Plánujete zorganizovať vo vašom okolí podujatie zamerané na EÚ? Nájdite odborného konferenčného prednášateľa EÚ (právnici, konzultanti, akademici).
Poiščite govorca (odvetnika, svetovalca, akademika), če načrtujete dogodek v zvezi z EU.
Hitta en föredragshållare (jurist, konsult, akademiker) till ett EU-evenemang nära dig.
Sazināties ar ES speciālistu referentu (juristu, konsultantu, akadēmiķi), lai sagatavotu ES veltītu pasākumu savā reģionā.
Sib kelliem espert dwar l-UE (avukati, konsulenti, akkademiċi) jekk qed tippjana avveniment iffukat fuq l-UE.
Faigh cainteoir saineolaíoch AE (dlíodóirí, sainchomhairleoirí, acadúlaigh) má tá imeacht dírithe ar an AE i do limistéar-sa á bheartú agat.
  UE – Systemy oświaty i ...  
Jeżeli przeprowadzasz się do innego kraju UE z dziećmi w wieku szkolnym, zapewne chciałbyś wiedzieć, jak znaleźć dla nich szkołę.
If you move to another EU country with school-age children, you’ll want to know how to go about finding schools for them.
Si vous déménagez dans un autre pays de l'UE avec des enfants en âge scolaire, vous souhaitez sans doute en savoir plus sur les démarches à suivre pour les inscrire à l'école.
Wenn Sie mit Kindern im schulpflichtigen Alter in ein anderes EU-Land umziehen, möchten Sie sich sicherlich informieren, wie Sie bei der Suche nach einer Schule vorgehen sollten.
Si te trasladas a otro país de la UE con hijos en edad escolar, te interesará saber cómo encontrarles escuela.
Se ti trasferisci in un altro paese dell'UE e hai figli in età scolare, avrai bisogno di sapere come fare per scegliere una scuola.
Se for residir para outro país da UE e tiver filhos em idade escolar, é útil saber as possibilidades de escolha de uma escola nesse país.
Αν πρόκειται να ζήσετε σε άλλη χώρα της ΕΕ και έχετε παιδιά σχολικής ηλικίας, θα ενδιαφέρεστε να μάθετε πώς να βρείτε σχολείο για τα παιδιά.
Als u met schoolgaande kinderen naar een ander EU-land verhuist, dan wilt u vast weten waar u een school voor hen kunt vinden.
Ако се премествате в друга държава от ЕС с деца на училищна възраст, ще ви е нужна информация как да намерите училища за тях.
Ako se preselite u drugu državu EU-a s djecom školske dobi, bit će vam potrebne informacije kako naći odgovarajuće škole.
Pokud s sebou při stěhování do některé ze zemí EU berete i své děti, budete dříve nebo později potřebovat informace o tom, kam budou chodit do školy.
Hvis du flytter til at andet EU-land med børn i skolealderen, skal du vide, hvordan du finder skoler til dem.
Kui asute elama teise ELi liikmesriiki koos kooliealiste lastega, oleks teil kasulik teada, kuidas leida neile koolid.
Jos muutat toiseen EU-maahan kouluikäisten lasten kanssa, sinun on tärkeää tietää, mistä löydät heille sopivan koulun.
Ha Ön iskoláskorú gyermekeivel másik EU-tagországba költözik, érdemes utánanéznie, hogyan kell iskolai elhelyezésükről gondoskodnia.
Dacă vă mutaţi în altă ţară a UE şi aveţi copii de vârstă şcolară, veţi avea nevoie de informaţii pentru a găsi şcoala potrivită pentru ei.
Ak sa sťahujete do iného členského štátu EÚ so školopovinnými deťmi, budú vás zaujímať informácie o tom, ako pre ne nájsť vhodnú školu.
Če se boste preselili v drugo državo EU s šoloobveznimi otroki, se je dobro pozanimati o tem, kako bo z njihovim šolanjem.
Om du flyttar till ett annat EU-land med barn i skolåldern vill du säkert veta hur du ska göra för att hitta rätt skolor.
Ja pārceļaties uz citu ES valsti ar skolas vecuma bērniem, jūs, protams, vēlaties zināt vairāk par to, kas ir jādara, lai viņus reģistrētu mācībām skolā.
Jekk tmur tgħix f'pajjiżi ieħor tal-UE bi tfal żgħar, ikollok bżonn tifhem kif se ssibilhom skola.
  Najczęściej zadawane py...  
Jeżeli potrzebujesz pomocy lub indywidualnej odpowiedzi, skontaktuj się z nami, wypełniając nasz formularz.
If you need help or a personalised reply, you can use our help form instead.
Si vous avez besoin d'aide ou de renseignements personnalisés, vous pouvez utiliser notre formulaire d'aide.
Wenn Sie Hilfe benötigen oder eine persönliche Antwort wünschen, so verwenden Sie bitte unser Hilfe-Formular.
Si quieres ponerte en contacto con nosotros porque necesitas ayuda o respuestas para tu caso concreto, puedes utilizar este formulario de ayuda.
Se hai bisogno di aiuto o di una risposta personalizzata, utilizza l'apposito modulo.
Se necessitar de uma resposta ou de aconselhamento personalizado, pode utilizar o formulário para pedir ajuda.
Αν χρειάζεστε βοήθεια ή εξατομικευμένη απάντηση, χρησιμοποιήστε το Δελτίο βοήθειας.
Zoekt u hulp of een persoonlijk antwoord, ga dan naar onze hulppagina.
Ако имате нужда от помощ или индивидуален отговор, можете да използвате нашия формуляр за помощ.
If you need help or a personalised reply, you can use our help form instead.
Pokud potřebujete poradit v konkrétní záležitosti, musíte nám zaslat dotaz prostřednictvím tohoto formuláře.
Hvis du har brug for hjælp eller et personligt svar, kan du bruge vores hjælpeformular i stedet.
Kui soovite abi või personaalset vastust, võite kasutada meie asjaomast vormi.
Jos tarvitset apua tai henkilökohtaisen vastauksen, voit ottaa yhteyttä neuvontapalvelusivumme kautta.
Ha segítségre van szüksége, vagy ha kérdést szeretne feltenni egyedi problémájával kapcsolatban, kérjük, töltse ki az erre a célra szolgáló elektronikus űrlapot.
Dacă aveţi nevoie de ajutor sau doriţi un răspuns personalizat, puteţi folosi acest formular.
Ak potrebujete pomoc alebo konkrétnu odpoveď, využite náš formulár „Hľadáte pomoc?".
Če potrebujete pomoč ali osebni odgovor, uporabite obrazec za pomoč.
Om du behöver hjälp eller ett personligt svar kan du fylla i vårt hjälpformulär istället.
Ja jums vajadzīga palīdzība vai individualizēta atbilde, varat izmantot mūsu palīdzības veidlapu.
Jekk teħtieġ għajnuna jew tweġiba personalizzata, minflok tista' tuża l-Formola ta' Għajnuna tagħna.
  EUROPA - Europe Direct  
Jeżeli Twoje pytanie dotyczy praw przysługujących Ci jako obywatelowi UE, może zostać przekazane do innego serwisu Komisji − Twoja Europa – Porady.
If your enquiry is about your rights under EU law, it may be redirected to another European Commission service, Your Europe Advice.
Si votre question concerne les droits que vous confère la législation européenne, elle pourra être transférée à l'Europe vous conseille, également géré par la Commission européenne.
Wenn Ihre Anfrage Ihre Rechte im Rahmen der EU-Rechtsvorschriften betrifft, wird sie möglicherweise an den Ihr Europa – Beratung der Europäischen Kommission weitergeleitet.
Si su petición se refiere a sus derechos según la normativa de la UE, puede remitirse a otro servicio de la Comisión Europea, el Tu Europa – Asesoramiento.
Se la domanda riguarda i diritti sanciti dalla legislazione dell'UE, potrebbe essere inoltrata ad un altro servizio della Commissione europea, il la tua Europa – Consulenza.
Se o seu pedido estiver relacionado com os seus direitos ao abrigo da legislação da UE, poderá ser encaminhado para outro serviço da Comissão: o A sua Europa – Aconselhamento.
Αν το ερώτημά σας αφορά τα δικαιώματα που σας παρέχει η νομοθεσία της ΕΕ, μπορεί να διαβιβαστεί σε άλλη υπηρεσία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, στην Η Ευρώπη σου – Συμβουλές (ΥΠΠ).
Als uw vraag gaat over de rechten die u krachtens het EU-recht hebt, dan kan ze worden doorgestuurd aan een andere dienst van de Europese Commissie: Uw Europa – Advies.
Ако запитването ви е свързано с вашите права съгласно законите на ЕС, е възможно то да бъде препратено към Вашата Европа – Съвети - друга служба на Европейската комисия.
Ako se odnosi na prava prema zakonima EU-a, vaš se upit može preusmjeriti na drugu službu Europske komisije, Your Europe Advice.
Jestliže se váš dotaz týká práv zakotvených v právních předpisech EU, může být přeposlán jiné službě Evropské komise, Vaše Evropa – Poradenství.
Hvis din forespørgsel drejer sig om dine rettigheder i henhold til EU-retten, kan den blive sendt videre til en anden af Europa-Kommissionens tjenester, Dit Europa – Råd & Vink.
Kui Teie päring on selle kohta, millised õigused Teil ELi õigusaktide alusel on, võidakse see suunata muule Euroopa Komisjoni teenistusele, täpsemalt Teie Euroopa Nõuanne.
Jos tiedustelusi koskee EU-lainsäädännön mukaisia oikeuksiasi, se voidaan ohjata toiseen Euroopan komission palveluun, jonka nimi on Sinun Eurooppasi -neuvonta.
Ha kérdése arra vonatkozik, hogy az EU jogszabályai szerint milyen jogok illetik meg Önt, kérdését egy másik bizottsági szolgálathoz, az Az Ön Európája – Tanácsadó Szolgálat irányíthatjuk.
Dacă întrebarea se referă la drepturile dumneavoastră în calitate de cetăţean al UE, aceasta ar putea fi transmisă unui alt serviciu al Comisiei Europene, Europa ta – Consiliere.
Ak sa vaša otázka týka vašich práv vyplývajúcich z legislatívy EÚ, môže byť zaslaná inej službe Európskej komisie s názvom Vaša Európa – Poradenstvo.
Če se vprašanje nanaša na vaše pravice iz zakonodaje EU, ga lahko posredujemo drugi službi Evropske komisije, in sicer Tvoja Evropa – nasveti.
Om din fråga gäller dina rättigheter enligt EU:s lagstiftning, kan den vidarebefordras till Ditt Europa – Rådgivning, som också är en kommissionsavdelning.
Ja jūsu jautājums attiecas uz ES tiesību aktos paredzētajām tiesībām, to var pārsūtīt Eiropas Komisijas tavs Eiropas padomdevējs.
Jekk it-talba tiegħek hi dwar drittijietek taħt il-liġi tal-UE, tista' tintbagħat lil servizz ieħor tal-Kummissjoni Ewropea, is-Pariri tal-Ewropa tiegħek.
Má bhaineann d'fhiosrú le do chearta faoi dhlí an AE, b'fhéidir go gcuirfí chuig seirbhís eile de chuid an Choimisiúin Eorpaigh é, D'Eoraip – Comhairle.
  EUROPA - Europe Direct  
Jeżeli po zapoznaniu się z Twoim pytaniem Twoja Europa – Porady stwierdzi, że rozwiązanie Twojego problemu wymaga pomocy organów krajowych, może przekazać sprawę serwisowi SOLVIT, który zajmuje się problemami wynikającymi z nieprawidłowego stosowania prawa wspólnotowego przez organy administracji publicznej w państwach członkowskich.
If, after examining your request for advice, it appears you may need the help of national authorities to solve your problem, Your Europe Advice may transfer your case to SOLVIT, a problem-solving network that deals with problems between individuals or companies and the authorities in another country, in cases where there is a possible misapplication of EU law.
S'il apparaît, après examen de votre demande, que le concours d'autorités nationales permettrait de résoudre votre problème, l'Europe vous conseille pourra transmettre votre dossier à SOLVIT, un réseau de résolution de problèmes dus à la mauvaise application de la législation communautaire et opposant des particuliers ou des entreprises aux autorités d'un autre pays.
Falls wir nach Prüfung Ihres Beratungsantrags zu der Auffassung gelangen, dass Sie für die Lösung Ihres Problems die Hilfe nationaler Behörden benötigen könnten, leitet der Ihr Europa – Beratung Ihr Anliegen unter Umständen an SOLVIT weiter, eine Problemlösungsstelle, die zwischen Einzelpersonen oder Unternehmen und Auslandsbehörden vermittelt, wenn die Rechtsvorschriften der EU möglicherweise nicht richtig angewandt wurden.
Si, una vez estudiada su petición, se observa que, para solucionar su problema, puede requerirse la ayuda de autoridades nacionales, Tu Europa – Asesoramiento puede remitir su caso a SOLVIT, red de resolución de problemas entre particulares, o empresas, y autoridades de otro país, en caso de posible aplicación incorrecta de la normativa de la UE.
Se, dopo aver esaminato la richiesta, fosse necessario interpellare le autorità nazionali per risolvere il problema, la tua Europa – Consulenza potrebbe rinviare il caso a SOLVIT, una rete per la soluzione dei problemi tra cittadini o imprese e le autorità di un altro paese, in caso di presunta errata applicazione del diritto UE.
Se, após examinar o seu pedido, concluir que necessita de ajuda das autoridades nacionais para resolver o problema, o A sua Europa – Aconselhamento pode transferir o seu caso para o SOLVIT, uma rede de resolução de problemas que se ocupa dos diferendos entre particulares ou empresas e as autoridades noutro país, em caso de possível aplicação incorrecta da legislação da UE.
Αν, μετά τη διερεύνηση του αιτήματός σας για παροχή συμβουλών, διαπιστωθεί ότι χρειάζεστε τη βοήθεια των εθνικών αρχών για να επιλύσετε το πρόβλημά σας, η ΥΠΠ μπορεί να παραπέμψει την υπόθεσή σας στο SOLVIT, ένα δίκτυο επίλυσης προβλημάτων το οποίο ασχολείται με προβλήματα που ανακύπτουν μεταξύ ιδιωτών ή εταιρειών και των αρχών άλλης χώρας, σε περιπτώσεις ενδεχόμενης κακής εφαρμογής της ευρωπαϊκής νομοθεσίας.
Als na onderzoek van uw vraag om advies blijkt dat de hulp van nationale overheden nodig kan zijn om uw probleem op te lossen, dan kan de Uw Europa – Advies ze overdragen aan SOLVIT, een netwerk dat problemen tussen personen of bedrijven en overheden uit andere landen bij mogelijk foutieve toepassing van de EU-wetgeving probeert op te lossen.
Ако, след като разгледа вашето искане, Вашата Европа – Съвети прецени, че се нуждаете от помощта на националните органи за разрешаване на вашия проблем, тя може да препрати вашия случай на SOLVIT, мрежа за разрешаване на проблеми между граждани или предприятия и властите в друга държава, за случаите когато е възможно законите на ЕС да не се прилагат правилно.
Ako nakon pregleda vašeg zahtjeva služba Your Europe Advice zaključi da vam je potrebna pomoć državnih tijela, vaš se slučaj može prebaciti na SOLVIT, mrežu za rješavanje problema koja se bavi problemima između pojedinaca ili tvrtki i vlasti u drugoj državi, u slučajevima gdje je moguća pogrešna primjena zakona EU-a.
Jestliže se bude po přezkoumání vašeho dotazu zdát, že k vyřešení problému je nutná pomoc úřadů některého ze členských států, může služba Vaše Evropa – Poradenství předat váš případ síti SOLVIT, která se zabývá problémy, jež mají občané s úřady v jiném státě a jež mohly vzniknout nesprávným použitím právních předpisů EU.
Hvis Dit Europa – Råd & Vink efter at have undersøgt din anmodning om rådgivning mener, at du skal bruge de nationale myndigheders hjælp for at få løst dit problem, kan de overføre den til SOLVIT, et problemløsningsnetværk, som behandler problemer mellem enkeltpersoner eller virksomheder og myndighederne i et andet land i sager, hvor EU-retten kan være blevet anvendt forkert.
Kui pärast Teie päringu läbivaatamist selgub, et Teie probleemi lahendamiseks on vaja riiklike asutuste abi, võib Teie Euroopa Nõuanne edastada päringu probleemilahendusvõrgustikule SOLVIT, mis tegeleb üksikisikute või ettevõtete ja muude riikide asutuste vaheliste probleemide lahendamisega, kui tegu on võimaliku ELi õigusaktide väära kohaldamisega.
Jos tiedustelusi käsittelyssä ilmenee, että saatat tarvita jonkin jäsenvaltion viranomaisten apua ongelman ratkaisemiseksi, Sinun Eurooppasi -neuvonta voi siirtää tapauksesi käsittelyn SOLVIT-verkostolle. Se käsittelee yksityishenkilöiden tai yritysten ja toisen maan viranomaisten välisiä ongelmia tapauksissa, joissa EU-säädöksiä on mahdollisesti sovellettu väärin.
Ha tanácsot kér tőlünk és kiderül, hogy a probléma megoldásához tagállami hatóságok közreműködésére van szükség, az ÁTSZ adott esetben továbbítja kérdését a problémamegoldó hálózathoz, a SOLVIT-hoz. A hálózat az Az Ön Európája – Tanácsadó Szolgálat és a hatóságok között felmerült, az uniós jogszabályok helytelen alkalmazásából fakadó problémákkal foglalkozik.
Europa ta – Consiliere va examina cererea dumneavoastră şi, dacă va constata că autorităţile naţionale sunt în măsură să vă ajute, va transfera cazul către SOLVIT. SOLVIT este o reţea care se ocupă cu soluţionarea problemelor care apar între o persoană fizică sau juridică şi autorităţile dintr-un alt stat membru, atunci când este posibil ca legislaţia UE să nu fi fost aplicată în mod corespunzător.
Ak sa po preskúmaní vašej žiadosti o radu zistí, že potrebujete na vyriešenie vášho problému pomoc od vnútroštátnych orgánov, Vaša Európa – Poradenstvo môže váš prípad posunúť službe SOLVIT (poradenská sieť, ktorá sa zaoberá riešením problémov medzi jednotlivcami alebo spoločnosťami a verejnými orgánmi v inej krajine, v prípade, že existuje podozrenie nesprávneho uplatňovania právnych predpisov EÚ).
Če se izkaže, da je potrebna pomoč nacionalnih organov, lahko Tvoja Evropa – nasveti vašo zadevo posreduje službi SOLVIT, ki rešuje težave med posamezniki oziroma podjetji in organi v drugi državi, kadar gre morebiti za napačno uporabo prava EU.
Om det visar sig att du behöver hjälp av nationella myndigheter för att lösa problemet, kan Ditt Europa – Rådgivning vidarebefordra ärendet till Solvit. Det är ett nätverk som hjälper enskilda eller företag som får problem när myndigheter i ett annat land inte tillämpar EU-reglerna korrekt.
Ja pēc jūsu pieprasījuma izskatīšanas konstatēs, ka valsts iestāžu atbalsts ļautu atrisināt jūsu problēmu, tavs Eiropas padomdevējs var pārsūtīt jūsu jautājumu “SOLVIT”. Tas ir tādu problēmu risināšanas tīkls, kas, nepareizi piemērojot ES tiesību aktus, radušās starp privātpersonām vai uzņēmumiem un kādas citas valsts iestādēm.
Jekk, wara l-eżami tat-talba tiegħek għal parir, jidher li jkollok bżonn l-għajnuna tal-awtoritajiet nazzjonali biex isolvulek il-problema, is-Pariri tal-Ewropa tiegħek jista' jitrasferixxi l-każ tiegħek lil SOLVIT, netwerk għar-riżoluzzjoni tal-problemi li jindirizza problemi bejn individwi jew kumpaniji u l-awtoritajiet f'pajjiż ieħor, f'każijiet fejn il-liġi tal-UE setgħet ġiet applikata ħażin.
Tar éis d'iarratas ar chomhairle a scrúdú, más cosúil gur ghá cabhair ó údaráis náisiúnta chun d'fhadhb a réiteach, b'fhéidir go gcuirfeadh an SCES do chás ar aghaidh chuig SOLVIT, líonra chun fadhbanna a réiteach a phléann le fadhbanna idir dhaoine aonair agus cuideachtaí nó údaráis i dtír eile, i gcásanna inarbh fhéidir gur cuireadh dlí an AE chun mífheidhme.
  EUROPA - Zasady podejmo...  
Parlamenty narodowe mogą formalnie wyrażać zastrzeżenia, jeżeli uznają, że korzystniejsze byłoby rozstrzygnięcie danej kwestii na szczeblu krajowym zamiast na szczeblu UE.
National parliaments can formally express their reservations if they feel that it would be better to deal with an issue at national rather than EU level.
Les parlements nationaux peuvent émettre officiellement des réserves s'ils estiment qu'une question serait mieux traitée au niveau national qu'européen.
Die nationalen Parlamente können ihre Vorbehalte formell zum Ausdruck bringen, wenn sie der Auffassung sind, dass es besser wäre, sich mit einer Angelegenheit auf nationaler Ebene statt auf EU-Ebene zu befassen.
Los parlamentos nacionales pueden expresar oficialmente sus reservas si creen que es mejor tratar un asunto a escala nacional y no europea.
I parlamenti nazionali possono esprimere formalmente le loro riserve se ritengono che sarebbe meglio affrontare una questione a livello nazionale piuttosto che europeo.
Os parlamentos nacionais podem exprimir reservas formalmente se considerarem que uma acção a nível nacional seria mais eficaz do que a nível da UE.
Τα εθνικά κοινοβούλια μπορούν να εκφράσουν επίσημα τις επιφυλάξεις τους εάν θεωρούν ότι θα ήταν καλύτερο να αντιμετωπιστεί ένα ζήτημα σε εθνικό επίπεδο αντί σε επίπεδο ΕΕ.
Nationale parlementen kunnen formeel hun reserves kenbaar maken, als zij vinden dat een bepaalde zaak beter door de lidstaten zelf kan worden geregeld.
Националните парламенти могат официално да изразят съмненията си, ако смятат, че е по-добре даден въпрос да бъде разглеждан на национално равнище, отколкото на равнище ЕС.
Europski parlament i Vijeće razmatraju Komisijine prijedloge i predlažu izmjene. Ako se Vijeće i Parlament ne mogu dogovoriti o izmjenama, slijedi drugo čitanje.
Parlamenty členských států mohou proti přijetí vznášet námitky, pokud se domnívají, že danou problematiku by bylo vhodnější řešit na vnitrostátní úrovni.
De nationale regeringer kan formelt tage forbehold, hvis de mener, det ville være bedre at behandle et bestemt spørgsmål på nationalt plan frem for på EU-plan.
Liikmesriikide parlamendid võivad ametlikult väljendada oma seisukoha, kui nende arvates oleks parem teatud küsimusega tegeleda riiklikul tasandil mitte ELi tasandil.
Eri maiden parlamentit voivat esittää muodollisen varauksen, jos kysymystä pitäisi niiden mielestä käsitellä EU-tason sijasta kansallisella tasolla.
A tagállami parlamentek hivatalos fenntartással élhetnek, ha véleményük szerint valamely kérdést célszerűbb nemzeti, mint uniós szinten kezelni.
Parlamentele naţionale îşi pot exprima în mod oficial rezervele în cazul în care consideră că o problemă poate fi soluţionată mai bine la nivel naţional decât la nivelul UE.
Vnútroštátne parlamenty môžu formálne vyjadriť výhrady k návrhom, keď sa domnievajú, že dotknutá záležitosť sa dá lepšie riešiť na vnútroštátnej než na európskej úrovni.
Nacionalni parlamenti lahko izrazijo zadržke, če menijo, da bi vprašanje učinkoviteje rešili na ravni držav.
Nationella parlament kan reservera sig om de föredrar att ärendet behandlas lokalt i stället för på EU-nivå.
Ja dalībvalstu parlamenti uzskata, ka kādu problēmu iespējams veiksmīgāk risināt valsts nevis ES līmenī, tie var oficiāli izteikt iebildumus.
Il-parlamenti nazzjonali jistgħu formalment jesprimu r-riżervi tagħhom jekk iħossu li jkun aħjar li jieħdu ħsieb il-kwistjoni fil-livell nazzjonali milli fil-livell tal-UE.
Féadfaidh parlaimintí náisiúnta a n-amhras a chur in iúl go foirmiúil má mheasann siad gurbh fhearr déileáil le ceist ar leith ar leibhéal náisiúnta seachas ar leibhéal an AE.
  UE – Adopcja dziecka z ...  
Jeżeli potrzebujesz pomocy lub indywidualnej odpowiedzi, skontaktuj się z nami, wypełniając nasz formularz.
If you need help or a personalised reply, you can use our help form instead.
Si vous avez besoin d'aide ou de renseignements personnalisés, vous pouvez utiliser notre formulaire d'aide.
Wenn Sie Hilfe benötigen oder eine persönliche Antwort wünschen, so verwenden Sie bitte unser Hilfe-Formular.
Si quieres ponerte en contacto con nosotros porque necesitas ayuda o respuestas para tu caso concreto, puedes utilizar este formulario de ayuda.
Se hai bisogno di aiuto o di una risposta personalizzata, utilizza l'apposito modulo.
Se necessitar de uma resposta ou de aconselhamento personalizado, pode utilizar o formulário para pedir ajuda.
Αν χρειάζεστε βοήθεια ή εξατομικευμένη απάντηση, χρησιμοποιήστε το Δελτίο βοήθειας.
Zoekt u hulp of een persoonlijk antwoord, ga dan naar onze hulppagina.
Pokud potřebujete poradit v konkrétní záležitosti, musíte nám zaslat dotaz prostřednictvím tohoto formuláře.
Hvis du har brug for hjælp eller et personligt svar, kan du bruge vores hjælpeformular i stedet.
Kui soovite abi või personaalset vastust, võite kasutada meie asjaomast vormi.
Jos tarvitset apua tai henkilökohtaisen vastauksen, voit ottaa yhteyttä neuvontapalvelusivumme kautta.
Ha segítségre van szüksége, vagy ha kérdést szeretne feltenni egyedi problémájával kapcsolatban, kérjük, töltse ki az erre a célra szolgáló elektronikus űrlapot.
Dacă aveţi nevoie de ajutor sau doriţi un răspuns personalizat, puteţi folosi acest formular.
Ak potrebujete pomoc alebo konkrétnu odpoveď, využite náš formulár „Hľadáte pomoc?".
Če potrebujete pomoč ali osebni odgovor, uporabite obrazec za pomoč.
Om du behöver hjälp eller ett personligt svar kan du fylla i vårt hjälpformulär istället.
Ja jums vajadzīga palīdzība vai individualizēta atbilde, varat izmantot mūsu palīdzības veidlapu.
Jekk teħtieġ għajnuna jew tweġiba personalizzata, minflok tista' tuża l-Formola ta' Għajnuna tagħna.
  UE – Praca w czasie stu...  
Uwaga: jeżeli jesteś obywatelem Bułgarii lub Rumunii, Twoje prawo do pracy w krajach UE może być tymczasowo ograniczone.
Exception! Bulgarian and Romanian nationals still face temporary restrictions on working in the EU.
Il existe une exception à cette règle: les ressortissants bulgares et roumains sont toujours soumis à des restrictions temporaires pour travailler dans l'UE.
Ausnahme: Für bulgarische und rumänische Staatsbürger/-innen gelten noch vorübergehende Arbeitsbeschränkungen in der EU.
¡Excepción! A los ciudadanos de Bulgaria y Rumanía todavía se les aplican restricciones temporales para trabajar en la UE.
Unica eccezione: per i cittadini bulgari e rumeni si applicano ancora delle restrizioni transitorie sul lavoro nell'UE.
Exceção: Os cidadãos búlgaros e romenos continuam sujeitos a restrições temporárias em matéria de acesso ao mercado de trabalho na UE.
Προσοχή! Οι υπήκοοι της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας εξακολουθούν να υπόκεινται σε προσωρινούς περιορισμούς όσον αφορά την εργασία στην ΕΕ.
Uitzondering! Voor Bulgaren en Roemenen gelden voorlopig nog enkele beperkingen om in de EU te werken.
Изключение! За гражданите на България и Румъния все още важат временни ограничения за работа в ЕС.
Iznimka! Za državljane Bugarske i Rumunjske još uvijek su na snazi privremena ograničenja zapošljavanja u EU-u.
Pozor výjimka: Pro občany Bulharska a Rumunska platí při zaměstnávání v zemích EU dočasná omezení.
Undtagelse! Der findes stadig midlertidige begrænsninger i retten til at arbejde i EU for borgere fra Bulgarien og Rumænien.
Erand: Bulgaaria and Rumeenia kodanike suhtes kohaldatakse veel ELis töötamisel ajutisi piiranguid.
Poikkeus: Bulgarian ja Romanian kansalaisten työskentelyä EU:n alueella koskevat edelleen väliaikaiset rajoitukset.
KIVÉTEL! A bolgár és a román állampolgárok munkavállalása továbbra is átmeneti korlátozás alá esik az Európai Unióban.
Există însă o excepţie! Cetăţenii români şi bulgari fac obiectul unor restricţii temporare pe piaţa muncii în UE.
Výnimka! Na štátnych príslušníkov Bulharska a Rumunska sa stále vzťahujú dočasné pracovné obmedzenia v EÚ.
Izjema! Za bolgarske in romunske državljane še veljajo začasne omejitve pri zaposlovanju v EU.
Undantag! För bulgariska och rumänska medborgare gäller fortfarande tillfälliga begränsningar för att arbeta i EU.
Izņēmums! Bulgārijas un Rumānijas pilsoņiem vēl ir spēkā pagaidu ierobežojumi darbam ES.
Eċċezzjoni! Iċ-ċittadini Bulgari u Rumeni għadhom jiffaċċjaw restrizzjonijiet temporanji fuq ix-xogħol fl-UE.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow