ena – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 88 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EU – Prava putnika u br...  
Znate li da imate određena prava kada putujete brodom u EU-u?
Did you know that you have certain rights when you are on a journey by ship in the EU?
Sachez que vous avez certains droits lorsque vous voyagez par bateau dans l'UE.
Wussten Sie, dass Sie bei einer Schiffsreise in der EU bestimmte Rechte haben?
¿Sabías que si viajas por barco en la UE tienes una serie de derechos?
Lo sapevi che hai determinati diritti quando viaggi in nave nell'UE?
Sabe que lhe assistem certos direitos quando viaja de navio na UE?
Wist u dat u bepaalde rechten heeft als u per schip in de EU reist?
Věděli jste, že při cestě lodí v EU můžete využít řádu práv?
Vidste du, at du har bestemte rettigheder, når du rejser med skib i EU?
Kas teadsite, et teil on ELis laevaga reisimisel teatavad õigused?
Tiesitkö, että sinulla on EU:n turvaamia oikeuksia laivamatkoilla EU:n alueella?
Tudja-e Ön, hogy milyen utasjogok illetik meg, ha hajóval utazik az Európai Unióban?
Czy wiesz, że przysługują Ci określone prawa, kiedy podróżujesz statkiem w UE?
Ştiaţi că beneficiaţi de anumite drepturi când călătoriţi cu vaporul în UE?
Vedeli ste, že pri cestovaní lodou v rámci EÚ máte isté práva?
Ali ste vedeli, da imate tudi na potovanjih z ladjo v EU dolocene pravice?
Vet du att du har vissa rättigheter när du reser med båt i EU?
Vai zinājāt, ka jums ir zināmas tiesības, Eiropas Savienībā ceļojot ar kuģi?
Kont taf li, meta tivvjagga bil-vapur fl-UE, tgawdi certi drittijiet?
  EUROPA – Teme Europske ...  
Određena se država, međutim, može pridružiti ako ispunjava sve kriterije članstva:
Several other West European countries joined after 1973.
Plusieurs autres pays d'Europe occidentale les ont rejoints après 1973.
Verschiedene andere westeuropäische Länder traten ab 1973 bei.
Otros países de Europa Occidental se van adhiriendo a partir de 1973.
Numerosi altri paesi dell'Europa occidentale hanno aderito dopo il 1973.
A partir de 1973, grande parte dos restantes países da Europa Ocidental foram gradualmente aderindo à UE.
Αρκετές άλλες χώρες της Δυτικής Ευρώπης προσχώρησαν στην Ένωση μετά το 1973.
Andere West-Europese landen zijn na 1973 lid geworden.
Od roku 1973 se pak postupně připojily další západoevropské země.
Adskillige andre vesteuropæiske lande tiltrådte efter 1973.
Mitmed ülejäänud Lääne-Euroopa riigid ühinesid pärast 1973. aastat.
Useat muut Länsi-Euroopan maat ovat tämän jälkeen liittyneet unioniin vuonna 1973 alkaneissa laajentumisissa.
1973-tól kezdődően számos más nyugat-európai ország csatlakozott hozzájuk.
Kolejnych kilka krajów Europy Zachodniej przyłączyło się do UE po 1973 r.
Câteva alte ţări din Europa de Vest au aderat la UE începând din 1973.
Od roku 1973 sa k Únii postupne pripojili takmer všetky západoeurópske štáty.
Številne druge zahodnoevropske države so se pridružile leta 1973.
Sedan 1973 har flera andra västeuropeiska länder gått med i EU.
Sākot no 1973. gada, tai pievienojās vēl vairākas citas Rietumeiropas valstis.
Diversi pajjiżi Ewropej tal-Punent issieħbu wara l-1973.
Tháinig roinnt eile tíortha in Iarthar na hEorpa isteach tar éis 1973.
  EUROPA – Teme Europske ...  
Ugovor o Europskoj uniji određuje da bilo koja europska država može podnijeti zahtjev za pridruživanje ako poštuje demokratska načela EU i posvećena je njihovom promicanju.
The 6 founding members of the EU in 1957 were Belgium, France, Germany, Italy, Luxembourg and the Netherlands.
Les 6 membres fondateurs de l'UE en 1957 étaient l'Allemagne, la Belgique, la France, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas.
Die sechs Gründerstaaten der EU waren 1957 Belgien, Deutschland, Frankreich, Italien, Luxemburg und die Niederlande.
En 1957 la UE es fundada por seis Estados: Alemania, Bélgica, Francia, Italia, Luxemburgo y los Países Bajos.
I sei paesi che fondarono l'UE nel 1957 sono: Belgio, Francia, Germania, Italia, Lussemburgo e Paesi Bassi.
Os seis membros fundadores da UE, criada em 1957, foram a Alemanha, a Bélgica, a França, a Itália, o Luxemburgo e os Países Baixos.
Τα 6 ιδρυτικά μέλη της ΕΕ το 1957 ήταν το Βέλγιο, η Γαλλία, η Γερμανία, η Ιταλία, το Λουξεμβούργο και οι Κάτω Χώρες.
De 6 lande, som stiftede EU i 1957, var Belgien, Frankrig, Nederlandene, Italien, Luxembourg og Tyskland.
Az Európai Uniót 6 ország – Belgium, Franciaország, Hollandia, Luxemburg, Németország és Olaszország – alapította 1957-ben.
W 1957 r. Unię Europejską utworzyło wspólnie sześć krajów: Belgia, Francja, Niemcy, Włochy, Luksemburg i Holandia.
Cele 6 state care au fondat UE în 1957 au fost Belgia, Franţa, Germania, Italia, Luxemburg şi Ţările de Jos.
Zakladajúcimi štátmi EÚ boli v roku 1957 Belgicko, Francúzsko, Holandsko, Luxembursko, Nemecko a Taliansko.
Ustanovne članice EU leta 1957 so bile Belgija, Francija, Nemčija, Italija, Luksemburg in Nizozemska.
De sex länder som bildade EU 1957 var Belgien, Frankrike, Italien, Luxemburg, Nederländerna och Tyskland.
1957. gadā sešas ES dibinātājvalstis bija Beļģija, Francija, Itālija, Luksemburga, Nīderlande un Vācija.
Is-sitt membri fundaturi tal-UE fl-1957 kienu l-Belġju, Franza, il-Ġermanja, l-Italja, il-Lussemburgu u l-Pajjiżi l-Baxxi.
B'iad seo a leanas na comhaltaí a bhunaigh an AE in 1957: an Bheilg, an Fhrainc, an Ghearmáin, an Iodáil, an Ísiltír agus Lucsamburg.
  EUROPA – Teme Europske ...  
u Veneciji, oba oštećena u požaru 1990-ih.
en Venecia, ambos incendiados en los años noventa.
L'UE contribuisce al restauro del patrimonio culturale europeo.
de Veneza, destruídos por incêndios na década de 90.
in Venetië, die beide brandschade opliepen in de jaren '90.
v Benátkách, která byla v letech 1994 a 1996 poškozena požáry).
i Venedig, der begge blev ødelagt af brande i 1990'erne.
Veneetsias, mis hävinesid tules 1990ndatel aastatel.
Az Unió támogatást nyújt az európai kulturális örökség restaurálásához.
w Wenecji, zniszczonych w wyniku pożarów w latach 90. ubiegłego wieku.
din Veneţia, ambele distruse de incendii în anii 1990.
EÚ pomáha zachovať kultúrne dedičstvo Európy.
v Benetkah, ki sta bili poškodovani v požarih konec prejšnjega stoletja.
i Venedig som båda brandskadades på 1990-talet.
Venēcijā, kurus deviņdesmitajos gados nopostīja ugunsgrēks.
ta' Venezja, li kienu sofrew danni minħabba nirien fid-disgħinijiet.
  EUROPA - Obratite se ek...  
Ekipa zadužena za održavanje mrežnih stranica EUROPA zahvaljuje Vam na povratnim informacijama
The EUROPA Web Coordination Team welcomes your feedback
L'équipe de coordination du site EUROPA souhaite recevoir vos commentaires!
Das Web-Koordinierungsteam von EUROPA freut sich über Feedback.
¡El equipo de coordinación del sitio Web EUROPA agradecerá sus comentarios!
L’équipe web di EUROPA è lieta di ricevere le tue osservazioni!
A Equipa de Coordenação EUROPA agradece os seus comentários.
Het webcoördinatieteam van EUROPA stelt uw reactie op prijs.
Екипът за координация на портала EUROPA приветства вашите мнения!
EUROPA Web Coordination Team tager med glæde imod dine kommentarer!
Portaali EUROPA veebimeeskond on tänulik tagasiside eest!
Europa-sivuston koordinointitiimi ottaa mielellään vastaan palautetta.
Az EUROPA portál webkoordinátorai várják észrevételeit!
Zespół obsługujący strony internetowe EUROPA z góry dziękuje za wszelkie uwagi.
Echipa de coordonare a site-ului EUROPA aşteaptă cu interes opinia dumneavoastră!
Koordinačný webový tím portálu EUROPA uvíta vaše názory a pripomienky.
Spletni skrbniki portala EUROPA bodo veseli vašega mnenja!
EUROPA veidotāju koordinācijas vienība ar prieku uzzinās Jūsu viedokli!
Il-Tim tal-koordinazzjoni Web ta’ EUROPA jilqa’ l-kummenti tiegħek!
Bíonn fáilte ag Foireann Chomhordúcháin Gréasáin EUROPA roimh aiseolas uait.
  EU – prava na dopunsku ...  
Fred je napustio dopunski sustav u državi A, ali ga je osiguravatelj upozorio da neće moći zadržati stečena prava ako se preseli u drugu državu.
Fred worked for 8 years in country A for a company which had a generous supplementary pension package.
ll trouve ensuite un travail dans un autre pays et commence à travailler pour un employeur qui offre également un régime de pension complémentaire.
Fred ist acht Jahre lang in Land A bei einem Unternehmen beschäftigt, das über ein großzügiges Zusatzrentenpaket verfügt.
Fred contacta con un Centro Europeo del Consumidor y recibe asesoramiento legal. Al final, el asegurador acepta conservar sus cotizaciones en el país A.
In seguito ha trovato un posto in un altro paese e ha iniziato a lavorare per una società che gli metteva a disposizione un altro piano di pensione integrativa.
Fred trabalhou durante 8 anos no país A para uma empresa que tinha um pacote bastante atrativo de pensões complementares.
Βρήκε δουλειά σε μια άλλη χώρα και άρχισε να εργάζεται για έναν εργοδότη ο οποίος επίσης προσέφερε επικουρική σύνταξη.
Fred stapte uit de aanvullende regeling in land A, maar de verzekeringsmaatschappij vertelde hem dat hij zijn rechten zou verliezen als hij naar een ander land verhuisde.
Той намира работа в друга държава и започва да работи за работодател, който също предлага допълнителен пенсионен пакет.
František pracoval 8 let v zemi A pro firmu, která nabízela velkorysé důchodové připojištění.
Han fandt så et job i et andet land og begyndte at arbejde for en anden arbejdsgiver, som også tilbød en supplerende pension.
Ta leidis töö teises riigis ja asus tööle tööandja juures, kes pakkus samuti täiendavat pensionipaketti.
Hän löysi työpaikan toisesta maasta ja aloitti työt toisessa yrityksessä, jossa oli myös käytössä lisäeläkevakuutus.
Állást talált egy másik országban, és új munkaadója szintén kínált kiegészítő nyugdíjpénztári tagságot számára.
Następnie znalazł pracę w innym kraju, a nowy pracodawca również oferował dodatkowe świadczenia emerytalne.
Apoi, la noul loc de muncă pentru care a optat în altă ţară din UE, angajatorul i-a propus un alt pachet de pensii suplimentare.
Našiel si prácu v inej krajine a začal pracovať pre zamestnávateľa, ktorý mu taktiež ponúkol účasť v doplnkovom dôchodkovom systéme.
Nato je dobil službo v drugi državi pri podjetju, ki je zaposlenim prav tako zagotavljalo dodatno pokojninsko zavarovanje.
Fred arbetade i åtta år i land A för ett företag som hade ett generöst kompletterande pensionssystem.
Freds izstājās no papildu sistēmas A valstī, bet apdrošinātājs pavēstīja viņam, ka viņa iegūtās tiesības nesaglabāsies, ja viņš pārcelsies uz citu valsti.
Fred abbanduna l-iskema supplimentari fil-pajjiż A iżda l-assiguratur tiegħu qallu li d-drittijiet li kiseb kienu se jintilfu jekk jiċċaqlaq f'pajjiż ieħor.
  EUROPA – Teme Europske ...  
Nobelova nagrada za mir za 2012. godinu dodijeljena je Europskoj uniji za postignuća na području mira u Europi. U duhu solidarnosti s onima koji imaju manje sreće, EU će novac od nagrade utrošiti na pomoć djeci kojima je uskraćena prilika da rastu u miru.
The 2012 Nobel Peace Prize was awarded to the EU for its achievements relating to peace in Europe. In the spirit of solidarity with those less fortunate, the EU will use the prize money to help children who are denied the chance of growing up in peace. In fact, the EU will double the Nobel prize money to a joint sum of €2 million, which will go to four projects providing education for children affected by conflict. The selected projects will provide basic education in safe child-friendly spaces to 23,000 children in Iraq, Colombia, Ecuador, Ethiopia, the Democratic Republic of Congo and Pakistan.
  EUROPA - Europske držav...  
Luksemburg dijeli dolinu Mosela s Njemačkom, bijela vina porijeklom iz te doline vrlo su poznata i tražena. Poput drugih sjevernoeuropskih država, i Luksemburg proizvodi poznate vrste piva.
Luxembourg shares the Moselle valley with Germany and the local white wines are well known and popular. Like other northern European countries, Luxembourg also produces popular brands of beer.
Le Luxembourg partage la vallée de la Moselle avec l’Allemagne et ses vins blancs locaux sont réputés et appréciés. Comme d’autres pays du nord de l’Europe, le Luxembourg produit également des bières renommées.
Im Moseltal, das sich Luxemburg mit Deutschland teilt, werden bekannte Weißweine angebaut. Wie viele andere nordeuropäische Länder ist Luxemburg jedoch auch für sein gutes Bier berühmt.
Luxemburgo comparte con Alemania el valle del Mosela, reputado por sus vinos blancos. Como otros países de su entorno, produce también conocidas variedades locales de cerveza.
La valle della Mosella è presente sia in Lussemburgo che in Germania. I vini bianchi della zona sono molto rinomati. Al pari di altri paesi europei del nord, anche il Lussemburgo è conosciuto per le birre locali.
No vale do rio Mosela, que se estende também pelo território da Alemanha, produzem-se vinhos brancos muito conhecidos e apreciados. À semelhança de outros países do Norte da Europa, o Luxemburgo também produz marcas de cerveja populares.
Στο Λουξεμβούργο βρίσκεται ένα μέρος της κοιλάδας του Μοζέλλα (το άλλο βρίσκεται στη Γερμανία), όπου παράγονται τα περίφημα λευκά κρασιά της περιοχής. Όπως και άλλες χώρες της Βόρειας Ευρώπης, το Λουξεμβούργο φημίζεται επίσης για τις μπίρες του.
Het Moezeldal met zijn bekende en veelgedronken witte wijnen is verdeeld over Luxemburg en Duitsland. Net als andere Noord-Europese landen, is ook Luxemburg bekend om zijn bieren.
Lucembursko sdílí s Německem údolí řeky Mosely, ve kterém se vyrábí známá a oblíbená bílá vína. Stejně jako v ostatních zemích v severní části Evropy se i v Lucembursku vyrábí řada značek piva.
Luxembourg deler Moseldalen med Tyskland, og de lokale hvidvine er kendte og populære. Som andre nordeuropæiske lande producerer også Luxembourg flere ølmærker, der er populære.
Luksemburgil ja Saksamaal on ühine Moseli jõe org, kus toodetavad valged veinid on hästi tuntud ja populaarsed. Sarnaselt piirkonna teiste riikidega on Luksemburg tuntud ka õlletootjana.
Saksan puoleinen raja kulkee Moselin laaksossa ja paikalliset valkoviinit ovat tunnettuja ja suosittuja. Monien muiden pohjois- ja keskieurooppalaisten maiden tavoin myös Luxemburgissa valmistetaan monia suosittuja olutmerkkejä.
A Luxemburg és Németország határán kanyargó Mosel folyó völgyében termő szőlőből készült fehérboroknak messze földön jól cseng a nevük. Más észak-európai országokhoz hasonlóan Luxemburg is több népszerű sörfajtát állít elő.
Granica niemiecko-luksemburska biegnie doliną Mozeli, gdzie wytwarza się doskonałe białe wina. Jak wiele krajów północnoeuropejskich Luksemburg produkuje również wiele cenionych gatunków piwa.
Valea râului Moselle traversează atât teritoriul german, cât şi pe cel luxemburghez, iar vinurile din această zonă sunt binecunoscute şi apreciate. Ca şi alte ţări situate în nordul Europei, Luxemburgul produce mărci renumite de bere.
Luxembursko sa spolu s Nemeckom delí o údolie rieky Mosely, odkiaľ pochádzajú známe a obľúbené vína. Podobne ako v iných severných európskych krajinách aj v Luxembursku sa vyrába dobré pivo.
Luksemburg si z Nemčijo deli vinorodno dolino Mozele. Prideluje dobra in priljubljena bela vina, tako kot druge severne evropske države pa tudi dobro pivo.
Moseldalen hör till både Luxemburg och Tyskland, och de lokala vita vinerna är välkända och uppskattade. Liksom flera andra nordeuropeiska länder är Luxemburg också känt för sitt öl.
Luksemburgai un Vācijai pieder Mozeles ieleja, un plaši pazīstami un iecienīti ir vietējie baltvīni. Tāpat kā citas Ziemeļeiropas valstis, Luksemburga ražo arī izslavētas alus šķirnes.
Il-Lussemburgu jaqsam il-baċir tax-xmara Mosella mal-Ġermanja u l-inbejjed bojod lokali huma ċelebri u popolari. Bħall-pajjiżi l-oħra tan-naħa ta’ fuq tal-Ewropa, il-Lussemburgu huwa famuż ukoll għad-ditti famużi ta' birer li jipproduċi.
Tá gleann an Moselle i bpáirt ag Lucsamburg leis an nGearmáin agus bíonn tóir ar na fíonta geala áitiúla. Ar nós na dtíortha Eorpacha eile ó thuaidh, táirgeann Lucsamburg cineálacha beoradh a mbíonn tóir orthu.
  EUROPA - Sud Europske u...  
Komisija može pokrenuti postupak povodom takve tužbe ako smatra da određena država članica ne ispunjava svoje obveze sukladno pravu EU-a. Taj postupak može pokrenuti i druga država članica.
The Commission can start these proceedings if it believes that a member country is failing to fulfil its obligations under EU law. These proceedings may also be started by another EU country.
La Commission peut entamer cette procédure si elle pense qu'un État membre ne s'acquitte pas des obligations que lui impose la législation européenne. La procédure peut également être déclenchée par un État membre à l'encontre d'un autre.
Dieses Verfahren kann von der Europäischen Kommission eingeleitet werden, wenn sie Grund zur Annahme hat, dass ein Mitgliedstaat seinen Verpflichtungen gemäß EU-Recht nicht nachkommt. Ein solches Verfahren kann aber auch von einem anderen EU-Mitgliedstaat eingeleitet werden.
La Comisión puede iniciar este procedimiento si tiene razones para creer que un Estado miembro no cumple sus obligaciones conforme a la normativa de la UE. El procedimiento puede ser iniciado también por otro Estado miembro.
La Commissione può avviare questo tipo di procedimento se ha motivo di credere che uno Stato membro non ottemperi agli obblighi cui è tenuto in forza del diritto dell’UE. Il procedimento può essere avviato anche da un altro Stato membro.
A Comissão pode intentar este tipo de acção se considerar que um Estado-Membro não cumpriu qualquer das obrigações que lhe incumbem por força do direito da UE. Qualquer Estado-Membro pode também intentar uma acção por incumprimento contra outro.
Η Επιτροπή μπορεί να κινήσει τη διαδικασία αυτή αν πιστεύει ότι ένα κράτος μέλος έχει παραβεί υποχρέωση που υπέχει βάσει του δικαίου της Ένωσης. Η διαδικασία αυτή μπορεί επίσης να κινηθεί από άλλη χώρα της ΕΕ.
De Commissie kan deze procedure inleiden wanneer zij meent dat een EU-land zijn verplichtingen krachtens de EU-wetgeving niet nakomt. De procedure kan ook door een ander EU-land worden ingeleid.
Комисията може да започне такива процедури, ако счита, че някоя държава-членка не изпълнява задълженията си съгласно правото на ЕС. Тези процедури могат да бъдат започнати и от друга държава от ЕС.
Komise může zahájit toto řízení, pokud se domnívá, že členský stát neplní své povinnosti dané právními předpisy EU. Toto řízení může zahájit také jiná členská země.
Kommissionen kan anlægge en traktatbrudssag, hvis den mener, at et EU-land ikke overholder sine forpligtelser i henhold til EU-retten. Et andet EU-land kan også anlægge en sådan sag.
Komisjon võib algatada kõnealuseid menetlusi, kui ta on arvamusel, et liikmesriik ei täida oma ELi õigusest tulenevaid kohustusi. Kõnealuseid menetlusi võib samuti algatada mõni teine ELi liikmesriik.
Komissio voi panna vireille tällaisen kanteen, jos se katsoo, että jokin EU-maa ei täytä sille EU:n lainsäädännön mukaan kuuluvia velvoitteita. Tällaisen kanteen voi panna vireille myös toinen EU-maa.
A Bizottság olyankor indít kötelezettségszegési eljárást, ha véleménye szerint egy tagállam elmulaszt eleget tenni az uniós jog szerinti kötelezettségeinek. Ilyen eljárást másik uniós tagállam is indíthat.
Komisja może wszczynać takie postępowania, jeżeli sądzi, że państwo członkowskie nie wypełnia zobowiązań, które nakłada na nie prawo UE. Postępowanie takie może wszcząć również inne państwo UE.
Comisia poate iniţia o acţiune în justiţie în cazul în care consideră că un stat membru nu îşi îndeplineşte obligaţiile prevăzute de legislaţia europeană. Procesul poate fi intentat şi de un alt stat membru.
Komisia môže takéto konanie začať, keď sa domnieva, že členský štát neplní povinnosti podľa právnych predpisov EÚ. Konanie môže začať aj iný štát EÚ.
Komisija lahko sproži postopek zaradi neizpolnitve obveznosti, če meni, da država članica ne izpolnjuje svojih obveznosti v skladu z zakonodajo EU. Takšen postopek lahko sproži tudi druga država EU.
Kommissionen kan väcka denna typ av talan om den anser att ett EU-land inte lever upp till sina skyldigheter enligt EU-lagstiftningen. Talan kan också väckas av ett annat EU-land.
Komisija var uzsākt šo tiesvedību, ja tai ir pamats uzskatīt, ka dalībvalsts nepilda savas saistības, kuras tai paredzētas ES tiesību aktos. Šādu prasību var iesniegt arī cita ES valsts.
Il-Kummissjoni tista’ tibda dawn il-proċedimenti jekk temmen li Stat Membru qed jonqos milli jwettaq l-obbligi tiegħu taħt il-liġi tal-UE. Dawn il-proċeduri jistgħu wkoll jinbdew minn pajjiż ieħor tal-UE.
Féadfaidh an Coimisiún na himeachtaí sin a thionscnamh má chreideann sé go bhfuil balltír ag mainneachtain i gcomhlíonadh a hoibleagáidí faoi dhlí an AE. Féadfaidh tír eile de chuid an AE na himeachtaí seo a thionscnamh chomh maith.
  - Vaša Europa - Gr...  
Ubrzo ću se umiroviti u Njemačkoj i primat ću mirovine iz različitih zemalja EU-a, uključujući Njemačku. Koja će zemlja biti zadužena za moje zdravstveno osiguranje?
You need to apply for a S3 form from the health insurance authority in the country that is responsible for your social security coverage as a pensioner. The form is your certificate of entitlement to medical treatment in your former country of work.
Vous devez demander un formulaire S3 à l'organisme d'assurance maladie du pays dans lequel vous bénéficiez de la sécurité sociale en tant que retraité. Ce formulaire atteste que vous avez droit à des soins de santé dans le pays où vous avez travaillé.
Sie müssen bei der Krankenkasse des Landes, das für Ihre Sozialversicherung als Rentner zuständig ist, das Formular S3 beantragen. Dieses Formular gilt als Bescheinigung über den Anspruch auf medizinische Behandlung in dem Land, in dem Sie früher erwerbstätig waren.
Solicita un formulario S3 al organismo de seguro médico del país responsable de tu cobertura de seguridad social como pensionista. Este formulario es el justificante de tu derecho a tratamiento médico en tu antiguo país de empleo.
Devi richiedere un modulo S3 al servizio sanitario del paese responsabile della tua copertura previdenziale. Il modulo attesta il tuo diritto a ricevere le cure mediche nel tuo ex paese di impiego.
É necessário obter um formulário S3 junto da entidade competente no país responsável pela cobertura de segurança social enquanto pensionista. Este formulário confirma que o pensionista tem cobertura médica no país onde anteriormente trabalhava.
Πρέπει να ζητήσετε την έκδοση του εντύπου S3 από τον ασφαλιστικό φορέα της χώρας η οποία είναι αρμόδια για την υγειονομική σας ασφάλιση ως συνταξιούχου. Το έντυπο αυτό πιστοποιεί το δικαίωμά σας σε ιατρική περίθαλψη στην χώρα όπου εργαστήκατε.
U moet een S3-formulier aanvragen bij uw ziektekostenverzekeraar in het land dat verantwoordelijk is voor uw sociale zekerheid als gepensioneerde. Dit formulier is uw certificaat dat bewijst dat u recht heeft op medische behandeling in het land waar u voorheen werkte.
Трябва да поискате формуляр S3 от здравноосигурителната институция в страната, която е отговорна за социалното ви осигуряване като пенсионер. Този формуляр е вашето удостоверение, че имате право на медицинско лечение в страната, в която сте работили преди.
V zemi, která vám jako důchodci poskytuje sociální pojištění, musíte u příslušného orgánu zdravotního pojištění zažádat o formulář S3. Ten slouží jako potvrzení o nároku na lékařskou péči v zemi, kde jste dříve pracovali.
Du skal anmode om en S3-blanket hos sundhedsvæsenet i det land, der er ansvarligt for din socialsikring som pensionist. Blanketten er dit bevis på, at du har ret til lægehjælp i dit tidligere beskæftigelsesland.
Peate taotlema S3-vormi tervisekindlustusasutusest riigis, mis on vastutav teie sotsiaalkindlustuse eest teie pensionil viibimise ajal. Kõnealune vorm on teie tõend ravi saamiseks teie varasemas töökohajärgses riigis.
Sinun on haettava S3-lomaketta sairausvakuutuksesta vastaavalta viranomaiselta siinä maassa, joka vastaa eläkeaikaisesta sosiaaliturvastasi. Lomake on todistus siitä, että sinulla on oikeus terveydenhuoltoon entisessä työskentelymaassasi.
Ha a fenti feltételek teljesülnek az Ön esetében, kérelmezze az S3 nyomtatványt annak az országnak a hatóságától, amely az Ön társadalombiztosítási nyugellátásáért felelős. A nyomtatvány igazolja, hogy Ön orvosi ellátásra jogosult abban az országban, ahol korábban dolgozott.
Musisz wystąpić o wydanie Ci formularza S3 przez zakład ubezpieczeń zdrowotnych w kraju, który odpowiada za Twoje ubezpieczenie emerytalne. Formularz ten jest dokumentem potwierdzającym Twoje uprawnienia do świadczeń opieki zdrowotnej w kraju, w którym wcześniej pracowałeś.
Trebuie să solicitaţi formularul S3 de la autoritatea responsabilă cu asigurările de sănătate din ţara în care sunteţi asigurat, în calitate de pensionar. Acest formular confirmă dreptul dumneavoastră de a beneficia de tratament medical în ţara în care aţi lucrat.
Musíte požiadať o formulár S3 úrad zdravotného poistenia v krajine, v ktorej ste ako dôchodca poistený v rámci systému sociálneho zabezpečenia. Formulár osvedčuje váš nárok na zdravotnú starostlivosť v krajine, v ktorej ste pracovali.
V državi, v kateri ste zavarovani kot upokojenec, morate na zavodu za zdravstveno zavarovanje zaprositi za obrazec S3. S tem obrazcem boste dokazovali svojo pravico do zdravstvenega varstva v državi nekdanje zaposlitve.
Du måste ansöka om ett S3-intyg från försäkringskassan i det land där du är försäkrad som pensionär. Intyget ger dig rätt till vård i landet där du arbetade.
Jums jāpieprasa S3 veidlapa no veselības apdrošināšanas iestādes valstī, kura ir atbildīga par jūsu, pensionāra, sociālo nodrošinājumu. Šī veidlapa apliecina jūsu tiesības uz medicīnisko aprūpi valstī, kurā strādājāt.
Jeħtieġlek tapplika għal formola S3 mill-awtorità tal-assigurazzjoni fuq is-saħħa fil-pajjiż li hu responsabbli għal kopertura tas- sigurtà soċjali tiegħek bħala pensjonant. Din il-formola hi ċ-ċertifikat tiegħek ta' dritt għal kura medika fil-pajjiż li tkun ħdimt fih qabel.
  EUROPA – Teme Europske ...  
U učinkovitom i integriranom gospodarstvu EU-a zasnovanom na pravilima koja vrijede na čitavom području EU-a potrošači trebaju biti u mogućnosti kupovati robu i usluge u drugim državama članicama EU-a, sigurni da su njihova prava zaštićena u slučaju neispravnosti.
there are special safety requirements for toys, electrical appliances, cosmetics, pharmaceuticals, food, lighters, personal protective equipment, machinery and recreational craft
Dans une économie européenne intégrée et efficace, reposant sur des règles appliquées dans toute l'Union européenne, les consommateurs doivent pouvoir acheter des biens et des services dans d'autres pays de l'UE en ayant l'assurance que leurs droits seront respectés en cas de problème.
In einer wirklich integrierten, europäischen Wirtschaft mit EU-weit geltenden Vorschriften sollten Sie Waren und Dienstleistungen in anderen EU-Ländern erwerben und darauf vertrauen können, dass bei Problemen Ihre Verbraucherrechte gewährleistet sind.
En una economía europea efectiva e integrada, basada en normas válidas para toda la Unión, los consumidores pueden adquirir bienes y servicios en otros países de la UE con la tranquilidad de que sus derechos estarán protegidos si surge algún problema.
In un’economia europea integrata ed efficiente basata su norme a livello dell’UE, i consumatori dovrebbero poter acquistare beni e servizi in altri paesi UE nella certezza che il loro diritti saranno tutelati in caso di problemi.
Numa economia europeia eficaz e integrada, assente em regras aplicáveis em toda a UE, os consumidores devem poder adquirir bens e serviços noutros países da UE na certeza de que os seus direitos serão defendidos caso surja algum problema.
Σε μια αποτελεσματική και ολοκληρωμένη ευρωπαϊκή οικονομία, που λειτουργεί με εναρμονισμένους κανόνες, πρέπει να έχετε τη δυνατότητα να αγοράζετε προϊόντα και υπηρεσίες από άλλες χώρες της ΕΕ, έχοντας εμπιστοσύνη ότι, σε περίπτωση προβλήματος, τα δικαιώματα που έχετε ως καταναλωτές προστατεύονται.
In een goed functionerende interne EU-markt gebaseerd op EU-regels moet u er als consument op kunnen vertrouwen dat uw rechten beschermd zijn als er iets misgaat bij het kopen van goederen en diensten in andere EU-landen.
Efektivní, integrovaná ekonomika EU založená na pravidlech platných v celé Unii vám umožňuje nakupovat zboží a služby v jiných zemích EU s klidným vědomím toho, že vaše spotřebitelská práva budou v případě problému zabezpečena.
I en effektiv, integreret EU-økonomi baseret på regler for hele EU bør du være i stand til at købe varer og tjenesteydelser i alle EU-lande uden at bekymre dig om, om dine forbrugerrettigheder er beskyttet, hvis noget går skævt.
Tõhusa ning integreeritud ELi majanduse puhul, mille aluseks on kogu ELi hõlmavad eeskirjad, peaksite saama osta kaupu ja teenuseid teistest ELi liikmesriikidest kindla teadmisega, et probleemide korral on teie tarbijaõigused kaitstud.
Tehokkaat ja yhdentyneet, yhteisiin sääntöihin perustuvat EU-markkinat antavat kuluttajille mahdollisuuden ostaa tavaroita ja palveluita muista EU-maista ja takaavat heille kuluttajansuojan, jos kauppatapahtumissa tulee ongelmia.
Ha a fogyasztók egy másik uniós országból szereznek be árukat és szolgáltatásokat, ezt azzal a tudattal tehetik, hogy probléma esetén érvényesíthetik fogyasztói jogaikat. Ez a hatékony, EU-jogszabályokra épülő integrált uniós gazdaság alapelve.
W produktywnej, zintegrowanej gospodarce UE opartej na ogólnounijnych przepisach, powinieneś mieć możliwość nabywania towarów i usług w innych krajach UE z ufnością, że jeśli coś pójdzie nie tak, twoje prawa konsumenckie będą chronione.
Într-o economie europeană eficientă şi integrată, bazată pe norme aplicabile la nivelul UE, trebuie să puteţi cumpăra bunuri şi servicii în alte ţări UE având încredere că drepturile de consumator vă vor fi, la nevoie, protejate.
Efektívne, integrované hospodárstvo EÚ založené na celoeurópskych pravidlách by malo stimulovať dôveru spotrebiteľov pri nákupe tovaru a služieb v iných krajinách Únie. Spotrebitelia by zároveň mali mať istotu, že ich práva budú chránené, ak sa vyskytnú problémy.
V učinkovitem in povezanem gospodarstvu EU, kjer veljajo enotni predpisi EU, lahko potrošniki kupujejo blago in storitve v drugih državah EU, pri čemer so njihove pravice potrošnikov zaščitene.
I en effektiv och integrerad europeisk ekonomi ska du kunna köpa varor och tjänster i andra EU-länder och lita på att dina rättigheter som konsument respekteras om något går fel.
Vienotā un efektīvā Eiropas ekonomikā, kuras pamatā ir likumdošana, kuru piemēro visā ES, patērētājiem ir jābūt iespējai iegādāties preces un pakalpojumus citās ES valstīs un būt drošiem, ka problēmu gadījumā viņu tiesības ievēros.
F’ekonomija effettiva u integrata tal-UE bbażata fuq regoli li japplikaw fl-UE kollha, għandek tkun tista' tixtri l-prodotti u s-servizzi minn pajjiżi oħrajn tal-UE mingħajr ma jkollok dubju li d-drittijiet tiegħek bħala konsumatur jiġu protetti jekk xi ħaġa tmur ħażin.
Agus geilleagar éifeachtach comhtháite ag an AE atá bunaithe ar rialacha uile-AE, ba cheart go mbeifeá in ann earraí agus seirbhísí a cheannach i dtíortha eile san AE agus muinín agat go gcosnófar do chearta tomhaltóirí má théann rud éigin in earráid.
  EU – Roditeljska odgovo...  
Ja sam Belgijac, a moj otac koji je iz Luksemburga upravo se preselio natrag u Luksemburg. Mogu li zatražiti da odluka belgijskog suda o roditeljskoj odgovornosti mojeg oca (tj. o plaćanju naknade za uzdržavanje) bude priznata i izvršena u Luksemburgu?
I'm Belgian and my father, who is from Luxembourg, has just moved back there. Can I request that a Belgian court decision on my father's parental responsibility (namely to pay maintenance) be recognised and enforced in Luxembourg?
Je suis belge et mon père, Luxembourgeois, vient de retourner au Luxembourg. Est-ce que je peux demander qu'une décision de justice prononcée en Belgique sur la responsabilité de mon père (versement d'une pension alimentaire) soit reconnue et appliquée au Luxembourg?
Ich bin Belgier, und mein Vater ist kürzlich wieder nach Luxemburg gezogen, wo er ursprünglich herkommt. Kann ich beantragen, dass das Urteil, das ein belgisches Gericht über die elterliche Verantwortung meines Vaters (die Zahlung von Unterhalt) gefällt hat, in Luxemburg anerkannt und vollstreckt wird?
Soy belga y mi padre, originario de Luxemburgo, acaba de trasladarse allí. ¿Puedo pedir que la sentencia de un tribunal belga sobre la responsabilidad parental de mi padre, o sea, la de pagarme una pensión, se reconozca y ejecute en Luxemburgo?
Sono un cittadino belga e mio padre, lussemburghese, è appena tornato a vivere in Lussemburgo. Posso chiedere che la decisione del tribunale belga relativa alla responsabilità genitoriale di mio padre (versamento degli alimenti) sia riconosciuta e applicata in Lussemburgo?
Sou belga e o meu pai que é luxemburguês acabou de voltar para o Luxemburgo. Posso requerer que uma decisão judicial proferida na Bélgica sobre a responsabilidade do meu pai (pagamento de prestações de alimentos) seja reconhecida e executada no Luxemburgo?
Eίμαι Βέλγος υπήκοος και ο πατέρας μου, που είναι από το Λουξεμβούργο, μόλις επέστρεψε στην πατρίδα του. Μπορώ να ζητήσω από το Λουξεμβούργο την αναγνώριση και την εκτέλεση δικαστικής απόφασης βελγικού δικαστηρίου σχετ
Ik ben Belg en mijn Luxemburgse vader is onlangs teruggekeerd naar Luxemburg. Kan ik een Belgische rechtbank vragen een uitspraak over het onderhoudsgeld te doen, die ook in Luxemburg wordt erkend en uitgevoerd?
Jsem českým občanem a můj otec je ze Slovenska. Nedávno se rozhodl se tam vrátit. Mohu podat žádost, aby rozhodnutí českého soudu o rodičovské zodpovědnosti mého otce (zejména v otázce výživného) bylo uznáno a vymáháno i na Slovensku?
Jeg er belgier, og min far, som er fra Luxembourg, er lige flyttet tilbage til Luxembourg. Kan jeg få en belgisk domstols afgørelse om min fars forældreansvar (og dermed forpligtelse til at betale underholdsbidrag) anerkendt og håndhævet i Luxembourg?
Olen belglane ning minu isa, kes on pärit Luksemburgist, kolis nüüd sinna tagasi. Kas saan taotleda, et Belgia kohtu otsust vanemliku vastutuse (eelkõige elatise maksmise) kohta tunnustataks ja jõustataks ka Luksemburgis?
Olen itse belgialainen, ja Luxemburgista kotoisin oleva isäni on juuri muuttanut takaisin kotimaahansa. Voinko anoa, että Belgiassa tehty oikeuden päätös isäni velvollisuudesta osallistua lapsen huoltoon (eli maksaa elatusapua) tunnustetaan ja pannaan täytäntöön myös Luxemburgissa?
Belga állampolgár vagyok. Apám luxemburgi, és nemrég visszaköltözött hazájába. Kérhetem-e, hogy az apám szülői felelősségét megállapító (vagyis az őt tartásdíjfizetésre kötelező) belga bírósági ítéletet elismerjék és végrehajtsák Luxemburgban?
Jestem Belgiem, a mój ojciec, który pochodzi z Luksemburga, właśnie tam powrócił. Czy mogę wystąpić o uznanie i wyegzekwowanie w Luksemburgu decyzji sądu belgijskiego dotyczącej odpowiedzialności rodzicielskiej mojego ojca (nakazującej mu płacenie alimentów)?
Sunt cetăţean belgian, iar tatăl meu s-a mutat de curând înapoi în ţara sa de origine, Luxemburg. Pot solicita ca hotărârea judecătorească privind autoritatea părintească exercitată de tatăl meu (mai exact plata pensiei alimentare) să fie recunoscută şi aplicată în Luxemburg?
Som Belgičan. Môj otec pochádza z Luxemburska, kam sa nedávno vrátil. Môžem požiadať o to, aby rozhodnutie belgického súdu, ktorým sa určili jeho rodičovské práva a povinnosti voči mne (najmä povinnosti platiť výživné), bolo uznané a vykonané v Luxembursku?
Sem belgijski državljan. Moj oče, ki je Luksemburžan, se je preselil nazaj v Luksemburg. Ali lahko zahtevam priznanje in uveljavitev odločbe belgijskega sodišča v zvezi z dodelitvijo otroka (zlasti glede plačevanja preživnine) v Luksemburgu?
Jag är belgare och min pappa, som är från Luxemburg, har just flyttat tillbaka dit. Kan jag begära att ett belgiskt domstolsbeslut om min pappas föräldraansvar (om underhåll) erkänns och verkställs i Luxemburg?
Esmu no Beļģijas, un mans tēvs nupat pārcēlās atpakaļ uz savu dzimteni - Luksemburgu. Vai varu pieprasīt, lai Luksemburgā atzīst un izpilda Beļģijas tiesas spriedumu par vecāku atbildības īstenošanu (proti, lai tēvs man maksātu uzturlīdzekļus)?
Jien Belġjan. Misseri li hu Lussemburgiż, għadu kif mar lura l-Lussemburgu. Nista' nitlob biex deċiżjoni tal-qorti Belġjana dwar ir-responsabbiltà tal-ġenitur (jiġifieri għall-ħlas tal-manteniment) tkun rikonoxxuta u infurzata fil-Lussemburgu?
  EUROPA - Decentralizira...  
Tematska područja rada Agencije utvrđena su višegodišnjim okvirom (Odluka 2008/203/EZ), što ga je za razdoblje od pet godina donijelo Vijeće nakon savjetovanja s Europskim parlamentom. Najvažnija područja djelovanja agencije i dalje su borba protiv rasizma, ksenofobije i srodnih oblika netolerancije.
The Agency’s thematic areas of work have been determined through a five-year Multiannual Framework (Decision (2008/203/EC), adopted by the Council after consultation with the European Parliament. The fight against racism, xenophobia and related intolerance remains included amongst the main priority areas of FRA.
Les domaines de travail de l'Agence ont été définis dans un programme-cadre pluriannuel portant sur cinq ans (décision 2008/203/CE), adopté par le Conseil après consultation du Parlement européen. La lutte contre le racisme, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée font partie de ses grands domaines prioritaires.
Die thematischen Tätigkeitsbereiche der Agentur sind durch einen Beschluss des Rates nach Anhörung des Europäischen Parlaments auf fünf Jahre festgelegt (Beschluss 2008/203/EG). Zu den Schwerpunktbereichen der Agentur zählt die Bekämpfung von Rassismus, Fremdenfeindlichkeit und damit einhergehender Intoleranz.
Sus áreas de trabajo se establecen en un Marco Plurianual (Decisión (2008/203/CE) adoptado por el Consejo previa consulta al Parlamento Europeo. Entre sus grandes prioridades siguen figurando la lucha contra el racismo, la xenofobia y la intolerancia.
Le aree tematiche di lavoro dell'Agenzia sono state stabilite mediante un quadro pluriennale (decisione 2008/203/CE) adottato per cinque anni dal Consiglio dopo aver consultato il Parlamento europeo. La lotta contro il razzismo, la xenofobia e le forme di intolleranza rimane uno dei principali settori d’attività dell'Agenzia.
As áreas temáticas de trabalho da agência foram determinadas no âmbito de um quadro plurianual quinquenal (Decisão 2008/203/CE), adotado pelo Conselho após consulta do Parlamento Europeu. A luta contra o racismo, a xenofobia e a intolerância que lhes está associada continua a ser um dos principais domínios temáticos da agência.
Οι τομείς δραστηριοτήτων του οργανισμού καθορίστηκαν μέσω ενός πενταετούς πλαισίου (απόφαση 2008/203/EΚ), που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Η καταπολέμηση του ρατσισμού, της ξενοφοβίας και εν γένει της μισαλλοδοξίας παραμένουν μεταξύ των βασικών προτεραιοτήτων του οργανισμού.
De thematische werkgebieden van het bureau zijn vastgelegd in een vijfjarenplan (Besluit 2008/203/EG), dat na overleg met het Europees Parlement door de Raad is goedgekeurd. De bestrijding van racisme, vreemdelingenhaat en andere vormen van intolerantie blijven een belangrijk werkterrein van het bureau.
Tématické oblasti práce agentury určuje pětiletý rámec (rozhodnutí 2008/203/ES), který schválila Rada po konzultaci s Evropským parlamentem. Mezi prioritní oblasti agentury patří boj proti rasismu, xenofobii a s nimi spojené netoleranci.
Agenturets arbejdsområder er fastlagt i en flerårig ramme, der dækker fem år (afgørelse 2008/203/EF), og som blev vedtaget af Rådet efter høring af Europa-Parlamentet. Bekæmpelse af racisme, fremmedhad og intolerance i forbindelse hermed er en af agenturets hovedprioriteter.
Ameti tegevusvaldkond on määratud kindlaks viieaastase raamistikuga (otsus 2008/203/EÜ), mille nõukogu võttis vastu pärast Euroopa Parlamendiga konsulteerimist. Ameti prioriteetide hulka kuuluvad võitlus rassismi, ksenofoobia ning sellega seotud sallimatusega.
Perusoikeusviraston toiminnan aihealueet määritellään viisivuotisessa toimintakehyksessä (päätös 2008/203/EY), jonka neuvosto hyväksyy Euroopan parlamenttia kuultuaan. Tehtävistä tärkeimpiä on rasismin, muukalaisvihan ja niihin liittyvän suvaitsemattomuuden torjunta.
Az ügynökség tematikus munkaterületeit a 2007–2012 közötti többéves keret (2008/203/EK tanácsi határozat) határozta meg, melyet a Tanács az Európai Parlamenttel folytatott konzultációt követően fogadott el. Az ügynökség feladatai között prioritást élvez a rasszizmus, az idegengyűlölet és az intolerancia elleni küzdelem.
Priorytetowe obszary działalności agencji określono na okres pięciu lat w wieloletnim programie ramowym (decyzja 2008/203/WE), który po konsultacji z Parlamentem Europejskim przyjęła Rada. Wśród nich szczególny nacisk położono na zwalczanie rasizmu, ksenofobii i podobnych form nietolerancji.
Ariile de acţiune ale Agenţiei au fost stabilite printr-un program-cadru multianual pe o perioadă de cinci ani (Decizia (2008/203/CE), adoptat de către Consiliu după consultarea cu Parlamentul European. Lupta împotriva rasismului, a xenofobiei şi a intoleranţei asociate acestora rămâne printre principalele domenii prioritare de acţiune ale FRA.
Tematická oblasť činnosti agentúry sa stanovila v päťročnom rámci (rozhodnutie 2008/203/ES), ktorý prijala Rada po konzultácii s Európskym parlamentom. Medzi prioritné oblasti, ktorým sa FRA bude venovať, je boj proti rasizmu, xenofóbii a s nimi spojenej netolerancii.
Tematska področja delovanja Agencije so opredeljena v petletnem okvirnem programu (Sklep 2008/2003/ES), ki ga je sprejel Svet po posvetovanju z Evropskim parlamentom. Glavna prednostna področja Agencije so še naprej boj proti rasizmu, ksenofobiji in nestrpnosti.
Byråns arbetsområden har fastställts i ett femårigt ramprogram (beslut 2008/203/EG) som antagits av rådet i samråd med Europaparlamentet. En av byråns främsta uppgifter är att bekämpa rasism, främlingsfientlighet och intolerans.
Aģentūras darba jomas ir definētas piecu gadu pamatprogrammā (Lēmums 2008/2003/EK), ko, apspriežoties ar Eiropas Parlamentu, pieņēmusi Padome. Aģentūras galveno prioritāšu vidū joprojām ir cīņa pret rasismu, ksenofobiju un ar to saistītu neiecietību.
Rinneadh sainréimsí oibre na Gníomhaireachta a leagan síos i gCreat Ilbhliantúil cúig bliana (Cinneadh 2008/203/CE), a ghlac an Chomhairle tar éis dul i gcomhairle le Parlaimint na hEorpa. Tá an comhrac in aghaidh an chiníochais agus na seineafóibe agus na héadulaingthe a théann leo fós i measc phríomhréimsí tosaíochta na Gníomhaireachta.
  EU – prava na dopunsku ...  
Fred se obratio europskom centru za zaštitu potrošača te mu je pružena pravna pomoć. Naposljetku je prethodni osiguravatelj pristao sačuvati Fredove doprinose u državi A.
He found a job in another country and started working for an employer who also offered a supplementary pension package.
Fred quitte le régime complémentaire du pays A, mais l'assureur lui annonce qu'il ne pourra pas conserver les droits qu'il a acquis s'il déménage dans un autre pays.
Dann wechselt er zu einer Arbeitsstelle in einem anderen Land und beginnt für einen Arbeitgeber zu arbeiten, der ebenfalls ein Zusatzrentenpaket bietet.
A veces las entidades de pensiones penalizan a quien se traslada al extranjero negándose a pagar la pensión, imponiendo recargos o exigiendo la devolución de los intereses devengados durante el periodo de ahorro.
Fred ha quindi revocato la pensione integrativa nel paese A, ma l'assicuratore gli ha detto che avrebbe perso i diritti maturati se si fosse trasferito in un altro paese.
Entretanto, encontrou um emprego noutro país, numa empresa que também oferecia uma pensão complementar.
Ο Φρεντ εγκατέλειψε το σύστημα επικουρικής σύνταξης της χώρας Α, αλλά ο ασφαλιστής του τού είπε ότι θα έχανε τα κεκτημένα του δικαιώματα αν πήγαινε να ζήσει σε άλλη χώρα.
Fred nam contact op met een Europees consumentencentrum en zorgde voor juridische ondersteuning. Uiteindelijk ging zijn vorige verzekeringsmaatschappij akkoord met het behouden van zijn rechten in land A.
Фред напуска допълнителната схема в страна А, но застрахователят му казва, че придобитите му права няма да бъдат запазени, ако се премести в друга страна.
Fred forlod den supplerende pensionsordning i land A, men pensionsselskabet fortalte ham, at han ville miste sine optjente rettigheder, hvis han flyttede til et andet land.
Fred lahkus täiendavast pensioniskeemist riigis A, kuid tema kindlustusandja ütles talle, et saadud õigused teise riiki elama asumise korral ei säili.
Fred ei enää maksanut maan A vakuutusta, mutta vakuutusyhtiön edustaja ilmoitti hänelle, että kertyneet eläkeoikeudet eivät olisi enää voimassa toiseen maahan muuton jälkeen.
Fred „A” országban kilépett a kiegészítő nyugdíjpénztárból, de a biztosítótól ott azt a tájékoztatást kapta, hogy a szerzett jogosultságai elvesznek, ha másik országba költözik.
Fred opuścił dodatkowy system emerytalny w kraju A, a jego ubezpieczyciel powiedział mu, że straci swoje nabyte prawa, jeśli przeniesie się do innego kraju.
Fred a renunţat la schema de pensii suplimentare din ţara A, însă asiguratorul i-a spus că drepturile pe care le acumulase până la momentul respectiv se pierd atunci când se mută în altă ţară.
Fred vystúpil z doplnkového dôchodkového systému v krajine A, ale poisťovateľ ho informoval, že svoje nadobudnuté práva stratí, ak sa presťahuje do inej krajiny.
Fred je izstopil iz sistema dodatnega pokojninskega zavarovanja v državi A, vendar mu je zavarovalnica sporočila, da bo izgubil pridobljene pravice, če se bo preselil v tujino.
Han fick jobb i ett annat land och började arbeta för en arbetsgivare som också erbjöd en kompletterande pension.
Freds sazinājās ar Eiropas Patērētāju centru un saņēma nepieciešamo juridisko palīdzību. Beigās iepriekšējais apdrošinātājs piekrita saglabāt viņa iemaksas A valstī.
Fred ikkuntattja lil ċentru Ewropew tal-konsumatur u kiseb għajnuna legali. Wara kollox, l-assiguratur preċedenti tiegħu qabel li jippreserva l-kontribuzzjonijiet tiegħu fil-pajjiż A.
  EUROPA – Uredbe, direkt...  
Odluka je obvezujuća za one kojima je upućena (npr. država članica EU-a ili pojedinačno poduzeće) i neposredno se primjenjuje. Kada je, primjerice, Komisija donijela odluku kojom je novčano kaznila softverskog diva Microsoft zbog zlouporabe vladajućeg položaja na tržištu
A "decision" is binding on those to whom it is addressed (e.g. an EU country or an individual company) and is directly applicable. For example, when the Commission issued a decision fining software giant Microsoft for abusing its dominant market position
Les décisions ne contraignent que les destinataires auxquels elles s'adressent (un pays membre ou une entreprise, par exemple) et sont directement applicables. Par exemple, lorsque la Commission a pris la décision d'infliger une amende au géant de l'informatique Microsoft
Eine Entscheidung ist für den Adressatenkreis, den sie betrifft (z. B. ein EU-Land oder ein einzelnes Unternehmen), verbindlich und unmittelbar anwendbar. Als die Europäische Kommission beispielsweise eine Entscheidung über die Verhängung einer Geldstrafe für den Softwaregiganten Microsoft wegen Missbrauchs seiner beherrschenden Marktposition
Una Decisión es vinculante para aquellos a quienes se dirige (un país de la UE o una empresa concreta) y es directamente aplicable. Por ejemplo, cuando la Comisión adoptó una Decisión contra Microsoft por abuso de su posición dominante en el mercado
Una decisione è vincolante per i suoi destinatari (ad esempio un paese dell'UE o una singola impresa) ed è direttamente applicabile. La decisione con la quale la Commissione ha comminato ammende al gigante dell'informatica Microsoft per abuso di posizione dominante
Uma "decisão" só é vinculativa para os seus destinatários específicos (por exemplo, um país da UE ou uma empresa), sendo-lhes directamente aplicável. Por exemplo, quando decidiu aplicar coimas ao gigante do software Microsoft por abuso de posição dominante no mercado
Οι αποφάσεις είναι δεσμευτικές μόνον γι΄ αυτούς στους οποίους απευθύνονται (π.χ. μια χώρα της ΕΕ ή μια μεμονωμένη εταιρεία) και ισχύουν άμεσα. Για παράδειγμα, όταν η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξέδωσε απόφαση που επέβαλε πρόστιμο στη Microsoft για κατάχρηση δεσπόζουσας θέσης στην αγορά
Een "beschikking" is bindend voor degene tot wie zij gericht is (een EU-land of bedrijf) en is rechtstreeks van toepassing. Zo geldt de beschikking waarbij de Commissie Microsoft heeft beboet wegens misbruik van een machtspositie
Решенията са задължителни за този, за когото се отнасят (например страна от ЕС или предприятие), и се прилагат пряко. Например, когато Комисията издаде решение за налагане на глоба на софтуерния гигант „Майкрософт“ поради злоупотреба с господстващо пазарно положение
„Rozhodnutí“ je závazné pro toho, komu je určeno (např. určité zemi EU nebo konkrétní společnosti), a je přímo použitelné. Například když Komise vydala rozhodnutí o udělení pokuty softwarovému gigantu Microsoft za zneužití dominantního postavení na trhu
En "afgørelse" er bindende for dem, den er rettet til (f.eks. et EU-land eller en individuel virksomhed) og er direkte gældende. Da Kommissionen for eksempel vedtog en afgørelse, der pålagde softwaregiganten Microsoft en bøde for at have misbrugt sin dominerende markedsposition
Otsus on siduv nende jaoks, kellele see on adresseeritud (nt ELi liikmesriik või mõni üksik ettevõte) ning see on otseselt kohaldatav. Näiteks kui komisjon tegi otsuse trahvida tarkvarahiidu Microsofti dominantse turupositsiooni ärakasutamise pärast
Päätökset sitovat niitä, joille ne on osoitettu (esimerkiksi yksittäiselle EU-maalle tai yritykselle), ja niitä sovelletaan sellaisinaan. Kun komissio esimerkiksi teki päätöksen, jonka mukaan ohjelmistojätti Microsoft joutuu maksamaan sakkoa hallitsevan markkina-asemansa väärinkäytön vuoksi
A határozat csak a címzettjeit (pl. egy uniós tagállamot vagy egy adott vállalatot) kötelezi, és közvetlenül alkalmazandó. Például amikor a Bizottság határozatot adott ki, amelyben szankciót állapított meg a Microsoft szoftveróriás számára piaci erőfölénnyel való visszaélés miatt
Decyzja jest wiążąca dla tych podmiotów, do których jest skierowana (np. państwo UE lub pojedyncze przedsiębiorstwo) i jest stosowana bezpośrednio. Na przykład, gdy Komisja wydała decyzję o nałożeniu kary pieniężnej na giganta Microsoft za nadużywanie pozycji dominującej na rynku
Decizia este un act legislativ direct aplicabil şi obligatoriu pentru toţi cei cărora li se adresează. Destinatarii săi pot fi statele membre sau chiar întreprinderile. De exemplu, când Comisia a emis o decizie de amendare a companiei Microsoft pentru abuz de poziţie dominantă pe piaţă
Rozhodnutie je právny akt záväzný iba pre toho, komu je adresovaný (napr. členskému štátu alebo spoločnosti) a je záväzné v celom rozsahu. Keď napríklad Komisia vydala rozhodnutie o udelení pokuty pre softvérovú spoločnosť Microsoft za zneužívanie dominantného postavenia na trhu
Sklep je zavezujoč za tistega, na katerega je naslovljen (denimo državo EU ali posamezno podjetje) in se uporablja neposredno. Komisija je denimo izdala sklep, v katerem je računalniškemu velikanu Microsoft naložila globo zaradi zlorabe prevladujočega položaj
Ett beslut är bindande för dem som det riktar sig till (t.ex. ett enskilt medlemsland eller företag) och är direkt tillämpligt. Ett exempel är när kommissionen utfärdade ett beslut om att bötfälla mjukvarujätten Microsoft
Lēmumi domāti konkrētiem adresātiem (piemēram, dalībvalstij vai uzņēmumam) un ir saistoši tikai tiem, kam tie ir adresēti. Piemēram, kad Komisija pieņēma lēmumu par naudas sodu programmatūras izstrādes korporācijai “Microsoft” saistībā ar dominējošā stāvokļa ļaunprātīgu izmantošanu
"Deċiżjoni" torbot lil min hi indirizzata (eż. pajjiż tal-UE jew kumpanija individwali) u tapplika direttament. Ngħidu aħna, meta l-Kummissjoni tiddeċiedi li timmulta lil Microsoft minħabba abbuż tal-pożizzjoni dominanti tagħha fis-suq
Bíonn “cinneadh” ina cheangal orthu siúd ar a ndírítear an cinneadh (m.sh. tír an AE nó cuideachta aonair) agus bíonn sé infheidhme go díreach. Mar shampla, nuair a d’eisigh an Coimisiún cinneadh a ghearr fíneáil ar ollchuideachta bogearraí Microsoft, mar gheall ar a shuíomh ceannasach sa mhargadh a mhí-úsáid
  EUROPA – Teme Europske ...  
promicanje strategija samopomoći i iskorjenjivanja siromaštva, podupiranje demokratskih procesa, jačanje poštovanja ljudskih prava i jednakosti između muškaraca i žena te poticanje stabilnijeg gospodarskog okruženja u kojem poduzeća mogu ostvarivati rast i otvarati nova radna mjesta.
promoting self-help and poverty-eradication strategies; supporting the democratic process; reinforcing respect for human rights, including equality between men and women; and encouraging a more stable economic environment in which businesses can grow and create jobs.
d'encourager l'autonomie et les stratégies de lutte contre la pauvreté afin que les pays en développement puissent consolider le processus démocratique, mieux faire respecter les droits de l'homme, y compris l'égalité entre les hommes et les femmes, et encourager un environnement économique plus stable, propice à la croissance des entreprises et à la création d'emplois.
Hilfe zur Selbsthilfe und Förderung von Strategien zur Armutsbekämpfung, Förderung des Demokratieprozesses, Stärkung der Menschenrechte – insbesondere der Gleichstellung von Männern und Frauen –, Schaffung der Voraussetzungen für ein stabileres wirtschaftliches Umfeld, in dem Unternehmen wachsen und Arbeitsplätze geschaffen werden können.
Fomentar la autoayuda y las estrategias de erradicación de la pobreza, apoyar el proceso democrático, consolidar el respeto de los derechos humanos, incluida la igualdad entre mujeres y hombres, y estimular una economía más estable en la que las empresas puedan crecer y crear empleo.
promuovere l'autonomia e le strategie di lotta alla povertà; sostenere il processo democratico; rafforzare il rispetto dei diritti umani, compresa l'uguaglianza tra uomini e donne; ed incoraggiare una maggiore stabilità del quadro economico, che permetta alle imprese di crescere e creare occupazione.
promover a autossuficiência e estratégias de erradicação da pobreza; apoiar o processo de democratização; fomentar o respeito pelos direitos humanos, incluindo a igualdade entre homens e mulheres; incentivar um clima económico mais estável, propício ao crescimento das empresas e à criação de emprego.
να προωθηθούν στρατηγικές αυτοβοήθειας και εξάλειψης της φτώχειας, να στηριχθεί η διαδικασία εκδημοκρατισμού, να γίνονται σεβαστά τα ανθρώπινα δικαιώματα, συμπεριλαμβανομένης της ισότητας ανδρών και γυναικών, και να δημιουργηθεί ένα πιο σταθερό οικονομικό περιβάλλον, στο οποίο οι επιχειρήσεις θα μπορούν να αναπτυχθούν και να δημιουργήσουν θέσεις απασχόλησης.
zelfhulp en armoedebestrijding bevorderen democratisering ondersteunen zorgen voor eerbiediging van de mensenrechten, inclusief de gelijkheid van mannen en vrouwen een stabieler economisch klimaat scheppen zodat bedrijven kunnen groeien en banen scheppen.
prosazovat strategie svépomoci a eliminace chudoby, podporovat demokratický proces, posilovat dodržování lidských práv, včetně rovnosti mezi ženami a muži, a prosazovat stabilnější hospodářské prostředí, které je pro podniky příhodné a kde vznikají nová pracovní místa.
at man skal sikre strategier til selvhjælp og fattigdomsudryddelse, støtte den demokratiske proces, styrke respekten for menneskerettigheder, herunder ligestilling mellem mænd og kvinder, og tilskynde til mere stabile økonomiske rammer, der giver virksomheder mulighed for at vokse og skabe job.
eneseabi ja vaesuse vähendamise strateegiate edendamine; demokraatliku protsessi toetamine; inimõiguste (sh meeste ja naiste vahelise võrdõiguslikkuse) austamise tagamine; stabiilsema majanduskeskkonna soodustamine, et ettevõtted saaksid kasvada ja nendes saaks luua uusi töökohti.
edistetään omaehtoista apua ja köyhyyden torjuntastrategioita, joiden avulla kehitysmaat voivat vakauttaa demokratiaprosessia ja vahvistaa ihmisoikeuksien kunnioittamista, kuten miesten ja naisten välistä tasa-arvoa. Samalla tuetaan vakaampien taloudellisten olosuhteiden luomista, mikä edistää yritystoiminnan ja työllisyyden kasvua.
azoknak a stratégiáknak a támogatása, melyek az önsegítés ösztönzésére és a szegénység eltörlésére irányulnak; a demokratizálódás támogatása; az emberi jogok – köztük a nemek közötti egyenlőség – iránti tisztelet elmélyítése; a gazdasági viszonyok megszilárdítása annak érdekében, hogy a vállalkozások bővüljenek, és új munkahelyeket teremtsenek.
propagowanie strategii samopomocy i zwalczania ubóstwa, wsparcie dla procesów demokratycznych, zwiększenie poszanowania praw człowieka, w tym równości płci, a także promowanie bardziej stabilnego otoczenia ekonomicznego, w którym przedsiębiorstwa mogą rozwijać się i tworzyć miejsca pracy.
să promoveze autoajutorarea şi strategiile de eradicare a sărăciei; să sprijine procesul de democratizare; să ia mai multe măsuri pentru a asigura respectarea drepturilor omului, inclusiv a egalităţii dintre bărbaţi şi femei; să încurajeze un mediu economic mai stabil, care să stimuleze întreprinderile să se dezvolte şi să creeze locuri de muncă.
podporovať stratégie svojpomoci a odstraňovania biedy; podporovať demokratický proces; posilniť dodržiavanie ľudských práv, vrátane rovnosti medzi mužmi a ženami a podporiť stabilnejšie ekonomické prostredie, v ktorom môžu podniky rásť a vytvárať pracovné miesta.
spodbujati strategije za samopomoč in izkoreninjenje revščine; podpirati demokratični proces; krepiti spoštovanje človekovih pravic, vključno z enakostjo med spoloma; in spodbujati trdnejše gospodarsko okolje, v katerem se lahko podjetja razvijajo in ustvarjajo delovna mesta.
satsar på hjälp till självhjälp och strategier för att utrota fattigdomen, stöder den demokratiska processen, respekten för de mänskliga rättigheterna och jämställdhetsarbetet samt stimulerar stabilare ekonomiska förhållanden så att företagen kan växa och skapa fler jobb.
atbalstīt autonomijas un nabadzības izskaušanas stratēģijas; atbalstīt demokrātisko procesu; nostiprināt cilvēktiesību ievērošanu, arī vīriešu un sieviešu līdztiesību; veicināt stabilāku saimniecisko vidi, kur spēj attīstīties uzņēmumi un tikt radītas darbvietas.
jiġu inkuraġġiti strateġiji biex jgħinu lilhom infushom u jeqirdu l-faqar; l-għoti ta' appoġġ lill-proċess demokratiku; it-tisħiħ tar-rispett għad-drittijiet tal-bniedem, fosthom l-ugwaljanza bejn l-irġiel u n-nisa; u t-tħeġġiġ favur ambjent ekonomiku aktar stabbli li fih in-negozji jkunu jistgħu jikbru u joħolqu l-impjiegi.
straitéisí féinchabhrach agus díothaithe bochtaineachta a chur chun cinn; tacaíocht a thabhairt don phróiseas daonlathach; an meas ar chearta an duine, comhionannas idir fir agus mná san áireamh, a threisiú; agus timpeallacht eacnamaíoch níos buanseasmhaí a spreagadh ina mbeidh gnólachtaí in ann fás agus poist a chruthú.
  Europskoj uniji pripala...  
EU je odlučio novčana sredstva Nobelove nagrade za mir (930 000 EUR) pokloniti djeci kojima je uskraćena prilika za odrastanje u miru. Europska je unija udvostručila novčana sredstva nagrade te 2 milijuna EUR dodijelila četirima projektima kojima se omogućuje obrazovanje djeci koja odrastaju u ratu i sukobima.
The EU decided to dedicate the Nobel Peace Prize money (€930,000) to children who are denied the chance of growing up in peace. The European Union doubled the prize money to a sum of €2 million which was awarded to four projects providing education for children affected by conflict.
L'UE a décidé d'allouer l'argent du prix Nobel de la paix (930 000 euros) aux enfants qui n'ont pas la chance de grandir dans un pays en paix. Elle a doublé le montant de ce prix pour atteindre un total de 2 millions d'euros, qui ont été attribués à quatre projets éducatifs en faveur d'enfants touchés par des conflits.
Die Europäische Union hat beschlossen, das Preisgeld in Höhe von 930 000 Euro auf zwei Millionen Euro aufzustocken und Kindern zugute kommen zu lassen, denen es verwehrt ist, in Frieden aufzuwachsen. Die Gesamtsumme wird vier Projekten zur Verfügung gestellt, die Kindern in Kriegs- und Krisenregionen grundlegende Bildung ermöglichen.
La UE decidió destinar los 930.000 euros con los que está dotado el premio a los niños que no tienen la oportunidad de poder crecer en un país en paz. La Unión Europea duplicó el importe del premio hasta alcanzar un total de 2 millones de euros que se han destinado a cuatro proyectos de educación en favor de niños afectados por conflictos.
L'UE ha deciso di devolvere la somma di denaro ricevuta (930 000 euro) a favore di bambini che non hanno la possibilità di crescere in condizioni di pace. L'Unione ha raddoppiato l'importo per raggiungere la cifra di 2 milioni di euro, che sono stati destinati a quattro progetti scolastici per le giovani vittime di un conflitto.
A UE decidiu doar o prémio monetário (930 000 euros) às crianças que não tiveram a sorte de crescer num país em paz. A União decidiu duplicar o montante do prémio para 2 milhões de euros, que foram atribuídos a quatro projetos educativos destinados a crianças vítimas de conflitos.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση αποφάσισε να διαθέσει τα χρήματα του βραβείου (930.000 ευρώ) σε παιδιά που έχουν στερηθεί τη δυνατότητα να μεγαλώσουν μέσα σε συνθήκες ειρήνης. Η ΕΕ διπλασίασε το ποσό του βραβείου, φθάνοντάς το στα 2 εκατομμύρια ευρώ, και το διέθεσε για τέσσερα εκπαιδευτικά προγράμματα προς όφελος παιδιών που έχουν πέσει θύματα συγκρούσεων.
De EU heeft besloten het aan de Nobelprijs verbonden geldbedrag (930.000 euro) beschikbaar te stellen voor kinderen die niet de kans krijgen om in vrede op te groeien. De Europese Unie heeft dit bedrag nog eens verdubbeld tot 2 miljoen euro. Het geld gaat naar vier projecten voor onderwijs aan kinderen in conflictgebieden.
Finanční částku spojenou s cenou (930 000 eur) se EU rozhodla věnovat na pomoc dětem, které nemohou vyrůstat v míru. Evropská Unie tuto částku ještě zdvojnásobila na 2 miliony eur, jež byly přiděleny čtyřem projektům, které se zabývají vzděláváním dětí postižených válečným konfliktem.
EU besluttede at give pegene fra prisen (930 000 euro) til børn, som ikke har mulighed for at vokse op i fred. EU har fordoblet beløbet, så der nu er tildelt 2 millioner euro til fire projekter, der sørger for at børn i konfliktramte områder kan gå i skole.
EL otsustas preemiaraha (930 000 eurot) pühendada lastele, kellele ei ole antud võimalust üles kasvada keskkonnas, kus valitseb rahu. Euroopa Liit kahekordistas preemiaraha ning kokku 2 miljonit eurot jagati nelja projekti vahel, mis pakuvad haridusvõimalusi konfliktsetes piirkondades elavatele lastele.
EU päätti luovuttaa palkintosumman (930 000 euroa) sellaisten lasten hyväksi, jotka eivät saa elää ja kasvaa rauhanomaisissa oloissa. EU täydensi palkintorahoja niin, että sen kokonaislahjoitus oli 2 miljoonaa euroa. Summa lahjoitettiin neljälle koulutushankkeelle, joissa autetaan konfliktien uhreiksi joutuneita lapsia.
Az Európai Unió a Nobel-békedíjjal járó pénzjutalmat (930 ezer eurót) azoknak a gyermekeknek a megsegítésére fordítja, akiknek nem adatik meg, hogy békében nőjenek fel. Az EU a pénzjutalom összegét több mint kétszeresére, 2 millió euróra egészítette ki. A pénzt négy olyan projektnek ítélte oda, amelyek konfliktusok sújtotta térségekben élő gyermekek számára biztosítanak oktatást.
UE zdecydowała się przekazać nagrodę pieniężną wręczaną wraz z Pokojową Nagrodą Nobla (w wysokości 930 tys. euro) na pomoc dzieciom pozbawionym szansy dorastania w warunkach pokoju. Unia Europejska powiększyła kwotę nagrody do wysokości 2 mln, które przeznaczyła na cztery projekty zapewniające edukację dzieciom żyjącym w obszarach dotkniętych konfliktami.
UE a decis să doneze suma primită odată cu Premiul (930 000 de euro) unor copii cărora nu li s-a oferit şansa de a trăi în pace. În plus, Uniunea a adăugat aproximativ aceeaşi sumă din fonduri proprii şi, astfel, un total de 2 milioane de euro a fost alocat unui număr de patru proiecte educaţionale în favoarea unor copii din zone afectate de conflicte.
EÚ rozhodla, že finančná odmena z Nobelovej ceny za mier (930 000 EUR) poputuje na projekty podporujúce deti, ktoré nemajú toľko šťastia, aby vyrastali v mieri. Európska únia svojimi zdrojmi túto finančnú čiastku zdvojnásobila na sumu 2 milióny EUR a venovala ju štyrom projektom zameraným na vzdelávanie detí, ktoré sú postihnuté vojnou a konfliktmi.
Evropska unija je denarni del nagrade v višini 930 000 evrov namenila otrokom, ki nimajo možnosti za odraščanje v miru. Znesek nagrade je s svojimi sredstvi še dopolnila do vrednosti 2 milijonov evrov in z njimi podprla štiri projekte izobraževanja otrok, ki so žrtve vojnih spopadov.
EU beslutade att prispengarna på 930 000 euro skulle gå till barn som inte har möjlighet att växa upp i fred. EU sköt till egna pengar så att totalsumman blev 2 miljoner euro. Pengarna gick till fyra projekt som erbjuder skolgång till barn i konfliktområden.
Eiropas Savienībai piešķirto naudas balvu (930 000 eiro) tā ieguldīs projektos, kuri atbalsta karā un konfliktos cietušus bērnus. Eiropas Savienība šo summu divkāršoja līdz diviem miljoniem eiro un to piešķīra četriem projektiem, kas saistīti ar izglītības nodrošināšanu konflikta apstākļos augošiem bērniem.
L-UE ddeċediet li tagħti l-flus tal-Premju Nobel għall-Paċi (€930,000) lit-tfal li huma mċaħdin mill-opportunità li jikbru fil-paċi. L-Unjoni Ewropea rdoppjat il-flus tal-premju għas-somma ta' €2 miljun li ngħatat lil erba' proġetti li jipprovdu edukazzjoni lil tfal affettwati bil-konflitti.
Chinn an AE duais airgid Nobel na Síochána (€930,000) a bhronnadh ar leanaí a gceiltear an seans orthu fás aníos faoi shíocháin. Chuir an tAontas Eorpach breis agus €1 mhilliún eile leis an duais airgid sin agus bronnadh €2 mhilliún ar cheithre thionscadal a chuireann oideachas ar leanaí atá thíos le coimhlintí.
  EUROPA - Decentralizira...  
Agencija je zadužena za znanstveno ocjenjivanje zahtjeva za odobrenje za stavljanje medicinskih proizvoda na europsko tržište (centralizirani postupak). U okviru centraliziranoga postupka poduzeca podnose EMA-i samo jedan zahtjev za odobrenje za stavljanje na tržište.
The European Medicines Agency is a decentralised body of the European Union with headquarters in London. Its main responsibility is the protection and promotion of public and animal health, through the evaluation and supervision of medicines for human and veterinary use.
L’Agence européenne des médicaments est un organe décentralisé de l’Union européenne dont le siège est à Londres. Sa principale mission est la protection et la promotion de la santé publique et animale à travers l’évaluation et la supervision des médicaments à usage humain et vétérinaire.
Die Europäische Arzneimittel-Agentur ist eine dezentrale Einrichtung der Europäischen Union mit Sitz in London. Ihre Hauptaufgabe besteht im Schutz und in der Förderung der Gesundheit von Mensch und Tier durch die Beurteilung und Überwachung von Human- und Tierarzneimitteln.
La Agencia Europea de Medicamentos es un organismo descentralizado de la Unión Europea que tiene su sede en Londres. Su principal responsabilidad es la protección y promoción de la salud pública y animal, mediante la evaluación y supervisión de los medicamentos de uso humano y veterinario.
L’Agenzia europea per i medicinali è un organo decentrato dell’Unione Europea con sede a Londra. Il suo compito principale è di tutelare e promuovere la sanità pubblica e la salute degli animali mediante la valutazione ed il controllo dei medicinali per uso umano e veterinario.
A Agência Europeia de Medicamentos é um organismo descentralizada da União Europeia com sede em Londres. A sua principal atribuição é a protecção e a promoção da saúde pública e animal através da avaliação e supervisão dos medicamentos para uso humano e veterinário.
Het Europees Geneesmiddelenbureau is een gedecentraliseerd orgaan van de Europese Unie en is gevestigd in Londen. Het heeft als belangrijkste taak de gezondheid van mens en dier te beschermen en te bevorderen. Dit doet het door geneesmiddelen voor menselijk en dierlijk gebruik te beoordelen en hierop toezicht te houden.
Evropská agentura pro léčivé přípravky je decentralizovanou institucí Evropské unie se sídlem v Londýně. Jejím hlavním posláním je ochrana a propagace veřejného zdraví a zdraví zvířat prostřednictvím hodnocení humánních a veterinárních léčivých přípravků a dozoru nad nimi.
Det Europæiske Lægemiddelagentur er et af EU’s decentrale organer med hovedsæde i London. Agenturets hovedansvar er beskyttelse og fremme af folkesundheden og dyrs sundhed gennem vurdering og overvågning af human- og veterinærmedicinske lægemidler.
Euroopa Ravimiamet on EL-i detsentraliseeritud asutus, mille peakontor asub Londonis. Ameti põhiülesandeks on inimtervishoius ja veterinaarias kasutatavate ravimite hindamise ja järelevalve abil kaitsta ja edendada inimeste ja loomade tervist.
Euroopan lääkevirasto on Euroopan unionin erillisvirasto, jonka päämaja on Lontoossa. Sen tärkein vastuuala on ihmisten ja eläinten terveyden suojelu ja edistäminen arvioimalla ja valvomalla näiden käyttöön tarkoitettuja lääkkeitä.
Az Európai Gyógyszerügynökség az Európai Unió egy decentralizált testülete, melynek székhelye Londonban található. Fő feladata az egészség védelme és előmozdítása a köz- és állategészségügy területén az emberi, illetve állatgyógyászati felhasználásra szánt gyógyszerek értékelése és felügyelete által.
Europejska Agencja ds. Leków jest zdecentralizowanym organem Unii Europejskiej z siedzibą w Londynie. Jej głównym zadaniem jest ochrona i promowanie zdrowia ludzi i zwierząt poprzez ocenę produktów leczniczych stosowanych u ludzi i do celów weterynaryjnych oraz nadzór nad nimi.
EMA este responsabilă de evaluarea ştiinţifică a cererilor de autorizaţie europeană de punere pe piaţă a produselor medicinale (procedură centralizată). În baza procedurii centralizate, întreprinderile depun la EMA o singură cerere de autorizaţie de punere pe piaţă.
Európska agentúra pre liečivá je decentralizovaným orgánom Európskej únie so sídlom v Londýne. Jej hlavným poslaním je prispievať k ochrane a podpore zdravia verejnosti a zvierat pomocou hodnotenia a kontroly liekov na humánne a veterinárne použitie.
Evropska agencija za zdravila je decentralizirano telo Evropske unije s sedežem v Londonu. Njena glavna odgovornost je varovanje in promocija zdravja ljudi in živali na podlagi vrednotenja in nadzorovanja zdravil za humano in veterinarsko uporabo.
Europeiska läkemedelsmyndigheten är ett av Europeiska unionens decentraliserade organ med huvudkontor i London. Dess huvuduppgift är att skydda och främja folkhälsan och djurhälsan genom att utvärdera och övervaka humanläkemedel och veterinärmedicinska läkemedel.
Eiropas Zāļu aģentūra ir decentralizēta Eiropas Savienības iestāde, kuras galvenā mītne atrodas Londonā. Tās galvenais uzdevums ir sabiedrības un dzīvnieku veselības aizsardzība un veicināšana, veicot cilvēku un veterināro zāļu novērtēšanu un uzraudzību.
L-Aġenzija Ewropea dwar il-Mediċini hija korp deċentralizzat ta’ l-Unjoni Ewropea li l-kwartieri tiegħu jinsabu f’Londra. Ir-responsabbiltà prinċipali tagħha hija l-protezzjoni tas-saħħa pubblika u ta’ l-annimali, billi tevalwa u tissorvelja mediċini għall-użu tal-bniedem u veterinarju.
Comhlacht díláraithe de chuid an Aontais Eorpaigh is ea an Ghníomhaireacht Leigheasra Eorpach, a bhfuil ceannáras aici i Londain. Is í cosaint agus cothú sláinte an phobail agus sláinte ainmhithe a príomhchúram, trí mheasúnú agus trí mhaoirseacht a dhéanamh ar leigheasra a úsáidfidh daoine agus ainmhithe.
  EUROPA – Teme Europske ...  
Temeljna su prava u EU-u zajamčena na nacionalnoj razini ustavnim sustavom svake države, a na razini EU-a Poveljom EU-a o temeljnim pravima (donesenoj 2000. i obvezujućom za države članice od 2009.). Nakon postupka na domaćim sudovima građani se u zadnjoj instanci mogu obratiti Europskom sudu za ljudska prava.
The 2012 strategic framework & action plan on human rights and democracy is designed to improve the effectiveness and consistency of EU human rights policy as a whole. Also in 2012, Stavros Lambrinidis was appointed as the first EU Special Representative for Human Rights. His role is to enhance the effectiveness and visibility of the EU external human rights policy.
Le cadre stratégique et le plan d'action en matière de droits de l'homme et de démocratie adoptés en 2012 visent à améliorer l'efficacité et la cohérence de la politique européenne des droits de l'homme dans son ensemble. Stavros Lambrinidis a été nommé la même année Représentant spécial de l'Union européenne pour les droits de l'homme. ll a pour mission de renforcer l'efficacité et la visibilité de la politique extérieure de l'UE dans ce domaine.
Der strategische Rahmen und Aktionsplan für Menschenrechte und Demokratie von 2012 soll die Wirksamkeit und Kohärenz der EU-Menschenrechtspolitik als Ganzes verbessern. Im gleichen Jahr wurde Stavros Lambrinidis zum ersten EU-Sonderbeauftragten für Menschenrechte ernannt. Seine Aufgabe besteht darin, die Wirksamkeit und Sichtbarkeit der externen Menschenrechtspolitik der EU zu fördern.
El marco estratégico y el plan de acción sobre derechos humanos y democracia de 2012 se concibieron con el objetivo de aumentar la eficacia y la coherencia de la política de derechos humanos de la UE en su conjunto. También en 2012, Stavros Lambrinidis fue nombrado primer Representante Especial de la UE para los Derechos Humanos, con el cometido de aumentar la eficacia y la visibilidad de la política exterior de derechos humanos de la Unión.
Il quadro strategico e il piano d'azione per i diritti umani e la democrazia, adottati nel 2012, intendono migliorare l'efficacia e la coerenza della politica condotta dall'UE in questo campo. Sempre nel 2012, Stavros Lambrinidis è stato nominato primo rappresentante speciale dell'UE per i diritti umani, con la funzione di rafforzare l'efficacia e visibilità della politica condotta al di fuori dell'UE.
O quadro estratégico e o plano de ação da UE para os direitos humanos e a democracia adotados em 2012 visam melhorar a eficácia e a coerência da política de direitos humanos da UE. Também em 2012, Stavros Lambrinidis foi nomeado primeiro Representante Especial da UE para os Direitos Humanos, com a missão de melhorar a eficácia e a visibilidade da política externa de direitos humanos da UE.
Το στρατηγικό πλαίσιο και σχέδιο δράσης του 2012 για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία έχει ως στόχο να βελτιώσει την αποτελεσματικότητα και συνεκτικότητα της πολιτικής της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα στο σύνολό της. Το 2012 ορίστηκε επίσης ως πρώτος Ειδικός Εντεταλμένος της ΕΕ για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα ο Σταύρος Λαμπρινίδης. Ο ρόλος του συνίσταται στη βελτίωση της αποτελεσματικότητας και της προβολής της εξωτερικής πολιτικής της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα.
Het strategisch kader en het actieplan voor de mensenrechten en democratie uit 2012 moet de doeltreffendheid en de samenhang van het mensenrechtenbeleid van de EU in zijn geheel verbeteren. In datzelfde jaar werd ook Stavros Lambrinidis benoemd tot de eerste speciale vertegenwoordiger voor de mensenrechten. Het is zijn taak om de doeltreffendheid en de zichtbaarheid van het externe mensenrechtenbeleid van de EU te vergroten.
Cílem strategického rámce a akčního plánu EU pro lidská práva a demokracii na rok 2012 je zvyšovat účinnost politik EU v oblasti lidských práv a zajistit jejich lepší konzistentnost. V roce 2012 došlo rovněž ke jmenování prvního zvláštní zástupce EU pro lidská práva, jímž se stal Stavros Lambrinidis. Jeho úkolem je zasazovat se o vyšší účinnost a viditelnost činnosti v oblasti lidských práv, kterou EU vyvíjí vůči partnerským zemím.
Den strategiske ramme og handlingsplan for menneskerettigheder og demokrati fra 2012 skal forbedre effektiviteten og sammenhængen i EU's menneskerettighedspolitik som helhed. I 2012 blev Stavros Lambrinidis desuden udnævnt som EU's første særlige repræsentant for menneskerettigheder. Han skal øge effektiviteten og synligheden af EU's eksterne menneskerettighedspolitik.
2012. aastal vastu võetud inimõiguste ja demokraatia strateegilise raamistiku ja tegevuskava eesmärk on muuta ELi inimõiguste poliitikat tõhusamaks ja järjepidevamaks. 2012. aastal määrati ka Stavros Lambrinidis esimeseks ELi inimõiguste eriesindajaks. Tema ülesanne on tõhustada ELi rahvusvahelist inimõiguste poliitikat ning muuta seda nähtavamaks.
Vuoden 2012 ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskeva strategiakehys ja toimintasuunnitelma on suunniteltu tehostamaan ja johdonmukaistamaan EU:n ihmisoikeuspolitiikkaa yleisellä tasolla. Lisäksi vuonna 2012 Stavros Lambrinidis nimitettiin ensimmäiseksi ihmisoikeuksista vastaavaksi EU:n erityisedustajaksi. Hänen tehtävänään on parantaa EU:n ulkoisen ihmisoikeuspolitiikan tuloksellisuutta ja näkyvyyttä.
Ramy strategiczne i plan działania UE dotyczący praw człowieka i demokracji z 2012 r. mają zwiększyć skuteczność i spójność unijnej polityki w obszarze praw człowieka w ujęciu całościowym. W tym samym 2012 r. Stavros Lambrinidis został wybrany pierwszym Specjalnym Przedstawicielem UE ds. Praw Człowieka. Ma on zwiększyć skuteczność unijnej zewnętrznej polityki w obszarze praw człowieka i lepiej ją wyeksponować.
Cadrul strategic şi planul de acţiune 2012 pentru drepturile omului şi democraţie vizează îmbunătăţirea eficienţei şi consistenţei întregii politici a UE în domeniul drepturilor omului. Tot în 2012, Stavros Lambrinidis a fost desemnat primul Reprezentant special al UE pentru drepturile omului. Rolul său este să consolideze eficienţa şi vizibilitatea politicii externe a UE în domeniul drepturilor omului.
Strategický rámec a akčný plán EÚ pre ľudské práva a demokraciu (2012) má zlepšiť účinnosť a súdržnosť politiky EÚ v oblasti ľudských práv ako celku. V roku 2012 bol Stavros Lambrinidis menovaný prvým osobitným zástupcom EÚ pre ľudské práva. Jeho úlohou je zvyšovať efektívnosť a viditeľnosť vonkajšej politiky EÚ v oblasti ľudských práv.
Strateški okvir in akcijski načrt za človekove pravice in demokracijo iz leta 2012 sta namenjena izboljšanju učinkovitosti in doslednosti politike EU na področju človekovih pravic na splošno. Leta 2012 so imenovali tudi prvega posebnega predstavnika EU za človekove pravice, in sicer Stavrosa Lambrinidisa. Njegova naloga je skrbeti za učinkovitost in prepoznavnost zunanje politike EU za človekove pravice.
EU:s politik för mänskliga rättigheter ska bli effektivare och enhetligare med hjälp av de strategiska ramarna och handlingsplanen för mänskliga rättigheter och demokrati från 2012. Samma år utsågs Stavros Lambrinidis till EU:s första särskilda representant för mänskliga rättigheter. Hans uppgift är att göra EU:s externa människorättspolitik effektivare och mer synlig.
2012. gadā ir pieņemts stratēģiskais satvars un rīcības plāns cilvēktiesību un demokrātijas jomā, lai ES cilvēktiesību politika būtu efektīvāka un konsekventāka. Tajā pašā gadā par pirmo ES īpašo cilvēktiesību pārstāvi tika iecelts Stavross Lambrinidis. Viņa uzdevums ir rūpēties, lai ES ārpolitika cilvēktiesību jomā būtu efektīva un labi pamanāma.
Il-qafas strateġiku u l-pjan ta' azzjoni dwar id-drittijiet tal-bniedem u d-demokrazija tal-2012 huwa mfassla biex ittejjeb l-effikaċja u l-konsistenza tal-politika tal-UE dwar id-drittijiet tal-bniedem kollha kemm hi. Fl-2012, Stavros Lambrinidis inħatar bħala l-ewwel Rappreżentant Speċjali tal-UE għad-drittijiet tal-bniedem. Ir-rwol tiegħu hu li jtejjeb l-effikaċja u l-viżibbiltà esterna tal-politika tad-drittijiet tal-bniedem.
Ceapadh creat straitéiseach agus plean gníomhaíochta 2012 maidir le cearta an duine agus an daonlathas le héifeachtacht agus comhleanúnachas an bheartais um chearta an duine a fheabhsú ina iomláine. Freisin in 2012, ceapadh Stavros Lambrinidis ina chéad Ionadaí Speisialta ag an AE do Chearta an Duine. Is é an ról atá aige cur le héifeachtacht agus infheictheacht bheartas seachtrach an AE um chearta an duine.
  EUROPA - Decentralizira...  
Ugovora o EU-u: “Kao opća načela prava Zajednice Unija poštuje temeljna prava kako su zajamčena Europskom konvencijom za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda potpisanom u Rimu 4. studenoga 1950. te kako proizlaze iz ustavnih tradicija zajedničkih državama članicama”.
The respect for human rights and fundamental freedoms are common values, shared by all EU Member Sates. According to Article 6 of the EU Treaty: “The Union shall respect fundamental rights, as guaranteed by the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms signed in Rome on 4 November 1950 and as they result from the constitutional traditions common to the Member States, as general principles of Community law”.
Le respect des droits de l'homme et celui des libertés fondamentales sont des valeurs communes, partagées par tous les États membres de l'Union européenne. Conformément à l'article 6 du traité sur l'Union européenne: «L'Union respecte les droits fondamentaux, tels qu'ils sont garantis par la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, signée à Rome le 4 novembre 1950, et tels qu'ils résultent des traditions constitutionnelles communes aux États membres, en tant que principes généraux du droit communautaire.».
Die Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten sind Werte, die von allen EU-Ländern geteilt werden. Sie haben diese Überzeugung in Artikel 6 des EU-Vertrags verankert: “„Die Union achtet die Grundrechte, wie sie in der am 4. November 1950 in Rom unterzeichneten Europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten gewährleistet sind und wie sie sich aus den gemeinsamen Verfassungsüberlieferungen der Mitgliedstaaten als allgemeine Grundsätze des Gemeinschaftsrechts ergeben.“
El respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales son valores comunes que comparten todos los Estados miembros de la UE. Así se recoge en el artículo 6 del Tratado de la Unión Europea: "la Unión respetará los derechos fundamentales tal y como se garantizan en el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales firmado en Roma el 4 de noviembre de 1950, y tal y como resultan de las tradiciones constitucionales comunes a los Estados miembros como principios generales del Derecho comunitario".
Il rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali è un valore comune, condiviso da tutti gli Stati membri dell'UE. Ai sensi dell’articolo 6 del trattato sull’UE: “L'Unione rispetta i diritti fondamentali quali sono garantiti dalla Convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell’uomo e delle libertà fondamentali, firmata a Roma il 4 novembre 1950, e quali risultano dalle tradizioni costituzionali comuni degli Stati membri, in quanto principi generali del diritto comunitario”.
O respeito pelos direitos humanos e pelas liberdades fundamentais são valores comuns partilhados por todos os países da União Europeia. Nos termos do artigo 6.º do Tratado da União Europeia, a UE respeita os direitos fundamentais tal como os garante a Convenção Europeia para a Proteção dos Direitos do Homem e das Liberdades Fundamentais, assinada em Roma em 4 de Novembro de 1950, e tal como resultam das tradições constitucionais comuns aos Estados-Membros, enquanto princípios gerais do direito comunitário.
Ο σεβασμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών αποτελεί αξία την οποία συμμερίζονται όλες οι χώρες της ΕΕ. Το άρθρο 6 της Συνθήκης για την ίδρυση της ΕΕ ορίζει ότι: “Η Ένωση σέβεται τα θεμελιώδη δικαιώματα όπως κατοχυρώνονται από την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την Προστασία των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και των Θεμελιωδών Ελευθεριών, που υπογράφηκε στη Ρώμη στις 4 Νοεμβρίου 1950, και όπως προκύπτουν από τις κοινές συνταγματικές παραδόσεις των κρατών μελών, ως γενικές αρχές του κοινοτικού δικαίου".
Respect voor de mensenrechten en de fundamentele vrijheden is een gemeenschappelijke waarde van alle EU-landen. Volgens artikel 6 van het EU-Verdrag “eerbiedigt de Unie de grondrechten, zoals die worden gewaarborgd door het op 4 november 1950 te Rome ondertekende Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden en zoals zij uit de gemeenschappelijke constitutionele tradities van de lidstaten voortvloeien, als algemene beginselen van het Gemeenschapsrecht".
Dodržování lidských práv a základních svobod patří mezi společné hodnoty všech členských států EU. Podle článku 6 Smlouvy o EU: „Unie ctí základní práva zaručená Evropskou úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod podepsanou v Římě dne 4. listopadu 1950 a ta, jež vyplývají z ústavních tradic společných členským státům, jako obecné zásady práva Společenství.“
Respekt for menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder er fælles værdier for alle EU-landene. EU-traktatens artikel 6 lyder: “Unionen respekterer de grundlæggende rettigheder, således som de garanteres ved den europæiske konvention til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder, undertegnet i Rom den 4. november 1950, og således som de følger af medlemslandenes fælles forfatningsmæssige traditioner, som generelle principper for fællesskabsretten".
Inimõiguste ja põhivabaduste austamine on ühised väärtused, mida jagavad kõik Euroopa Liidu liikmesriigid. Euroopa Liidu lepingu artikli 6 kohaselt “„austab liit põhiõigusi kui ühenduse õiguse üldpõhimõtteid, nagu need on tagatud Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooniga, mis on alla kirjutatud Roomas 4. novembril 1950, ning nagu need tulenevad liikmesriikide ühesugustest riigiõiguslikest tavadest”.
Ihmisoikeuksien ja perusvapauksien kunnioittaminen ovat kaikkien EU:n jäsenvaltioiden yhteisiä arvoja. Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 6 artiklassa todetaan seuraavaa: "Unioni pitää arvossa yhteisön oikeuden yleisinä periaatteina perusoikeuksia, sellaisina kuin ne taataan ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehdyssä, Roomassa 4 päivänä marraskuuta 1950 allekirjoitetussa Euroopan yleissopimuksessa ja sellaisina kuin ne ilmenevät jäsenvaltioiden yhteisessä valtiosääntöperinteessä".
Az emberi jogok és az alapvető szabadságok az Európai Uniót alkotó tagállamok közös értékei, melyeket mindnyájunknak tiszteletben kell tartanunk. A Szerződés 6. cikke értelmében: „Az Unió a közösségi jog általános elveiként tartja tiszteletben az alapvető jogokat, ahogyan azokat az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló, 1950. november 4-én Rómában aláírt európai egyezmény biztosítja, továbbá ahogyan azok a tagállamok közös alkotmányos hagyományaiból erednek.”
Poszanowanie praw człowieka i podstawowych wolności to wartości wspólne dla wszystkich państw członkowskich UE. Zgodnie z art. 6 Traktatu UE „Unia szanuje prawa podstawowe zagwarantowane w Europejskiej Konwencji o Ochronie Praw Człowieka i Podstawowych Wolności, podpisanej w Rzymie 4 listopada 1950 roku, oraz wynikające z tradycji konstytucyjnych wspólnych dla Państw Członkowskich, jako zasady ogólne prawa wspólnotowego”.
Drepturile omului şi libertăţile fundamentale sunt valori comune, împărtăşite de către toate statele membre ale UE. În conformitate cu articolul 6 din Tratatul privind Uniunea Europeană: „Uniunea respectă drepturile fundamentale, aşa cum sunt garantate de Convenţia europeană pentru apărarea drepturilor omului şi a libertăţilor fundamentale, semnată la Roma la 4 noiembrie 1950, şi aşa cum rezultă acestea din tradiţiile constituţionale comune statelor membre, ca principii generale de drept comunitar”.
Dodržiavanie ľudských práv a základných slobôd je spoločnou hodnotou všetkých členských štátov EÚ. Podľa článku 6 Zmluvy o EÚ: “„Únia rešpektuje základné ľudské práva, ktoré zaručuje Európsky dohovor na ochranu ľudských práv a základných slobôd podpísaný v Ríme 4. novembra 1950 a ktoré vyplývajú z ústavných tradícií členských štátov, ako základných princípov práva Spoločenstva.“
Človekove pravice in temeljne svoboščine so skupne vrednote vseh držav članic Evropske unije. Kot piše v členu 6 Pogodbe EU: “„Unija spoštuje temeljne pravice, kakršne zagotavlja Evropska konvencija o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin, podpisana v Rimu 4. novembra 1950, in ki kot splošna načela prava Skupnosti izhajajo iz skupnih ustavnih tradicij držav članic.“
Respekten för de mänskliga rättigheterna och grundläggande friheterna är gemensamma värderingar som delas av alla EU-länder. Enligt artikel 6 i EU-fördraget ska unionen “som allmänna principer för gemenskapsrätten respektera de grundläggande rättigheterna, såsom de garanteras i Europakonventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, undertecknad i Rom den 4 november 1950, och såsom de följer av medlemsstaternas gemensamma konstitutionella traditioner.”
Cilvēktiesību un pamatbrīvību ievērošana ir vispārējas vērtības, kas ir kopējas visām ES dalībvalstīm. Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 6. pantu “"Savienība kā Kopienas tiesību vispārēju principu ievēro pamattiesības, ko nodrošina 1950. gada 4. novembrī Romā parakstītā Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencija un kas izriet no dalībvalstu kopīgām konstitucionālām tradīcijām".
Luachanna atá i bpáirt ag gach Ballstát den AE is ea meas ar chearta an duine agus ar shaoirsí bunúsacha. Is é atá luaite in Airteagal 6 de Chonradh AE: “Urramóidh an tAontas, mar phrionsabail ghinearálta dhlí an Chomhphobail, na cearta bunúsacha mar atá siad áirithithe ag an gCoinbhinsiún Eorpach chun Cearta an Duine agus Saoirsí Bunúsacha a Chosaint arna shíniú sa Róimh ar an 4 Samhain 1950 agus mar a thig siad as na traidisiúin bhunreachtúla is coiteann do na Ballstáit”.
  EUROPA – Teme Europske ...  
Poduzeća imaju obvezu predati kvote za svaku tonu emitiranog CO2, što im pruža neprekidan poticaj za smanjivanje emisija. Nekim se sektorima besplatno dodjeljuje određena količina kvota, no poduzeća ih sve češće moraju kupovati na dražbama ili tržištu ugljika.
Under the system, launched in 2005, a 'ceiling' on emissions from energy-intensive industries like power generation, steel and cement is lowered every year. Companies have to surrender allowances for every tonne of CO2 they emit, giving them a permanent incentive to minimise emissions. Some sectors receive a certain amount of allowances for free, but increasingly firms must buy them at auction or on the carbon market.
Lancé en 2005, ce système prévoit d'abaisser chaque année le «plafond» des émissions des industries à forte intensité énergétique comme les centrales électriques, la sidérurgie et le secteur du ciment. Les entreprises doivent restituer des quotas pour chaque tonne de CO2 émise, ce qui les incite en permanence à réduire leurs émissions. Certains secteurs reçoivent un certain nombre de quotas gratuitement mais, de plus en plus, les entreprises doivent acheter ces quotas aux enchères ou sur le marché du carbone.
Nach diesem im Jahr 2005 lancierten System wird eine Obergrenze für die Emissionen energieintensiver Industrieunternehmen wie Kraft-, Stahl- und Zementwerke jedes Jahr herabgesetzt. Die Unternehmen müssen für jede Tonne CO22-Ausstoß Zertifikate abgeben und haben so einen ständigen Anreiz zur Verringerung der Emissionen. Einige Industriezweige erhalten eine bestimmte Anzahl von Lizenzen kostenlos, doch müssen die Unternehmen diese Lizenzen immer häufiger auf Versteigerungen oder auf dem CO2-Markt kaufen.
De acuerdo con este régimen, creado en 2005, se impone un "techo" de emisiones a las industrias con gran consumo energético, como la de generación de electricidad, la siderúrgica y la del cemento, que se baja cada año. Las empresas deben entregar derechos de emisión por cada tonelada de CO2 que emiten, lo que supone un incentivo permanente para reducir al mínimo las emisiones. Algunos sectores reciben gratis un determinado número de derechos, pero con cada vez más frecuencia las empresas deben comprarlos en subasta pública o en el mercado de los derechos de emisión.
Questo sistema, inaugurato nel 2005, prevede di abbassare ogni anno il "tetto" per le emissioni prodotte dalle industrie che consumano molta energia, fra cui le centrali elettriche, la siderurgia e l'industria del cemento. Le imprese devono restituire quote di emissione per ogni tonnellata di CO2 prodotta, hanno quindi un incentivo permanente a ridurre al minimo le emissioni. Alcuni settori ricevono gratuitamente un determinato quantitativo di quote, ma sempre più spesso le imprese le acquistano alle aste o sul mercato dell'anidride carbonica.
Lançado em 2005, este regime prevê reduzir todos os anos o «limite máximo» de emissões dos setores indústrias com uma utilização intensiva de energia, como a produção de eletricidade, a siderurgia ou a indústria do cimento. As empresas devem devolver as licenças por cada tonelada de CO2 que emitem, o que constitui um incentivo permanente para minimizarem as suas emissões. Alguns setores recebem um certo número de licenças gratuitas, mas, cada vez mais, as empresas devem comprar as respetivas licenças em hasta pública ou no mercado do carbono.
Σύμφωνα με το σύστημα αυτό, που ξεκίνησε το 2005, μειώνεται κάθε χρόνο το «ανώτατο όριο» που έχει οριστεί για τις εκπομπές ενεργοβόρων βιομηχανιών, όπως οι μονάδες ηλεκτροπαραγωγής, χάλυβα και τσιμέντου. Οι εταιρείες πρέπει να επιστρέφουν δικαιώματα για κάθε τόνο CO2 που εκπέμπουν, κάτι που αποτελεί για αυτές μόνιμο κίνητρο για ελαχιστοποίηση των εκπομπών τους. Ορισμένοι κλάδοι λαμβάνουν δωρεάν ένα συγκεκριμένο ποσό δικαιωμάτων, αλλά όλο και περισσότερες επιχειρήσεις τα αγοράζουν σε δημοπρασίες ή στην αγορά ανθρακούχων εκπομπών.
Sinds 2005 geldt er een "plafond" voor de uitstoot van energie-intensieve industrietakken, zoals de productie van elektriciteit, staal en cement. Dat plafond wordt jaarlijks verlaagd. Bedrijven moeten emissierechten afstaan voor iedere ton CO2 die zij uitstoten, waardoor zij voortdurend worden gestimuleerd om die uitstoot te beperken. Sommige sectoren ontvangen een deel van hun emissierechten gratis, maar steeds vaker moeten bedrijven deze kopen op veilingen of de CO2-markt.
V rámci tohoto systému, který byl zaveden v roce 2005, se každý rok snižuje strop pro emise z energeticky náročných odvětví, jako jsou výroba energie, oceli či cementu. Firmy musí odevzdat povolenku na každou tunu CO2, kterou vypustí, což je neustále motivuje ke snižování emisí. Určité množství povolenek obdrží některá odvětví zadarmo. Stále častěji si je však musí firmy kupovat na aukcích nebo na tzv. trhu s uhlíkem.
Ordningen, der blev indført i 2005, fastsætter et "loft" over emissionerne fra energiintensive industrier som kraft-, stål- og cementværker. Loftet sænkes hvert år. Virksomhederne skal returnere kvoter for hvert ton CO2, de udleder, hvilket giver dem et permanent incitament til at nedbringe emissionerne mest muligt. Nogle sektorer får et vist antal kvoter gratis, men stadig flere firmaer skal købe dem på auktion eller på CO2-markedet.
2005. aastal käivitatud süsteemi raames vähendatakse igal aastal energiamahukate tööstusharude, nagu energiatootmine, terase- või tsemenditööstus, lubatud heitkoguste piirmäära. Ettevõtjad peavad tagastama saastekvoote iga tonni CO2 eest, mis nad õhku paiskavad, andes neile pideva stiimuli oma heitkoguste vähendamiseks. Mõned sektorid saavad teatava hulga saastekvoote tasuta, kuid üha enam tuleb ettevõtjatel neid osta enampakkumisel või CO2-turul.
Vuonna 2005 käyttöön otetussa järjestelmässä energiavaltaisten teollisuudenalojen, kuten energiantuotannon sekä teräs- ja sementtiteollisuuden, päästökattoja madalletaan vuosittain. Yritysten on palautettava päästöoikeuksiaan jokaista päästämäänsä hiilidioksiditonnia kohti, mikä on niille jatkuva kannustin minimoida päästöjä. Joillakin aloilla annetaan tietty määrä päästöoikeuksia ilmaiseksi, mutta yhä kasvavassa määrin yritysten on ostettava niitä huutokaupasta tai hiilimarkkinoilta.
A rendszer keretében az energiaigényes ágazatok (pl. a villamosenergia-termelés, valamint az acél- és cementgyártás) által kibocsátható szén-dioxid maximális mennyiségét az EU évente csökkenti. A vállalatoknak el kell számolniuk az általuk kibocsátott összes szén-dioxiddal, ami arra ösztönzi őket, hogy minimalizálják a kibocsátást. Bizonyos ágazatok meghatározott mennyiségig ingyen bocsáthatnak ki szén-dioxidot. Ha a határértéket túl akarják lépni, a további kibocsátási egységeket árverésen vagy a szén-dioxid-piacon kell megvásárolniuk.
System zaczął działać w 2005 r. Pułap emisji pochodzących z energochłonnych gałęzi przemysłu, jak przemysł energetyczny, stalowy bądź cementowy, co roku jest obniżany. Z każdą toną emitowanego CO2 przyznana przedsiębiorstwom ilość uprawnień do emisji zmniejsza się. Zatem jest to dla nich stała zachęta do redukcji emisji. Niektóre sektory otrzymują uprawnienia na określoną ilość emisji za darmo, jednak jeśli ich potrzeby są większe, muszą kupić uprawnienia w drodze aukcji lub na tzw. rynku uprawnień do emisji dwutlenku węgla.
Lansat în 2005, acest sistem prevede diminuarea anuală a „pragului” prevăzut pentru emisiile generate de industriile mari consumatoare de energie, cum ar fi cele producătoare de electricitate, oţel sau ciment. Întreprinderile trebuie să restituie certificate pentru fiecare tonă de CO2 emisă, ceea ce le stimulează să îşi reducă permanent emisiile. Unele sectoare primesc gratuit un anumit număr de certificate dar, din ce în ce mai mult, întreprinderile trebuie să le cumpere la licitaţie sau de pe piaţa carbonului.
V rámci tohto systému, ktorý sa zaviedol v roku 2005, sa každý rok znižuje strop pre emisie v energeticky náročných odvetviach (napr. elektrárne, oceliarne, cementárne). Podniky musia odovzdať emisné kvóty za každú tonu emitovaného CO2, čo pre nich predstavuje trvalý stimul na zníženie emisií. Niektoré odvetvia majú určitý počet kvót k dispozícii bezplatne, ale čoraz viac platí, že si ich musia kupovať na trhu s uhlíkom alebo formou aukcie.
Sistem so uvedli leta 2005 in vsako leto dodatno znižuje zgornjo mejo dovoljenih emisij iz energijsko potratnih industrijskih panog, denimo elektrarn, jeklarn in cementarn. Tovarne in podjetja morajo za vsako tono CO2, ki jo spustijo v ozračje, predati svoje pravice do emisij. Nekateri sektorji prejmejo določeno količino pravic zastonj, sicer pa jih morajo podjetja vse pogosteje kupovati na dražbi ali na trgu ogljika.
Systemet infördes 2005 och fungerar så att utsläppstaket för energiintensiva industrier som kraftverk, stålverk och cementfabriker sänks för varje år. För varje ton koldioxid företagen släpper ut måste de överlämna utsläppsrätter. De uppmuntras därför ständigt att minimera utsläppen. Vissa sektorer får ett antal utsläppsrätter gratis, men företagen måste i allt högre grad köpa dem på auktion eller på koldioxidmarknaden.
Saskaņā ar šo sistēmu, ko sāka izmantot 2005. gadā, ik gadus tiek samazināts maksimāli pieļaujamais emisiju daudzums energoietilpīgajām rūpniecības nozarēm, kā elektroenerģijas ražošanas, tērauda un cementa rūpniecībai. Katra CO2 tonna, ko uzņēmumi rada, samazina viņu emisijas tiesības. Tāpēc tiem ir pastāvīgs stimuls samazināt emisijas. Dažas nozares noteiktu tiesību daļu saņem par velti, bet arvien biežāk uzņēmumiem tās ir jāiegādājas izsolē vai oglekļa emisiju tirgū.
Bis-sistema, imnedija fl-2005, “limitu” fuq l-emissjonijiet mill-industriji b'użu intensiv ta' enerġija bħall-impjanti tal-enerġija, impjanti tal-azzar u tas-siment jitnaqqas kull sena. Il-kumpaniji jridu jċedu l-kwoti għal kull tunnellata ta’ CO2 li jipproduċu, billi jingħataw inċentiv permanenti biex jitnaqqsu emissjonijiet. Xi setturi jirċievu ċertu ammont ta’ kwoti bla ħlas, iżda l-kumpaniji jeħtiġilhom aktar u aktar jixtruhom bl-irkant jew mis-suq tal-karbonju.
Faoin scéim seo a lainseáladh in 2005, déantar 'uasteorainn' ar astaíochtaí ó thionscail atá dian ar fhuinneamh amhail gineadh cumhachta, cruach agus stroighin, a laghdú in aghaidh na bliana. Bíonn ar ghnólachtaí cuid dá liúntais a thabhairt suas le haghaidh gach tona CO2 a astaíonn siad, rud a thugann dreasú buan dóibh a n-astaíochtaí a laghdú. Faigheann earnálacha áirithe méid áirithe liúntas saor in aisce, ach tá ag méadú ar an iallach a bhíonn orthu iad a cheannach ar ceant nó ar an margadh carbóin.
  EUROPA - Decentralizira...  
Agencija je uključena u postupke upućivanja vezane uz medicinske proizvode koje su države članice odobrile ili čije odobrenje razmatraju.
The Agency is also involved in referral procedures relating to medicinal products that are approved or under consideration by Member States.
În plus, Agenţia este implicată în proceduri de sesizare cu privire la medicamentele care sunt aprobate sau analizate de către statele membre.
  EUROPA – Vijeće Europsk...  
EU nema vojsku, no radi bržega odgovora na međunarodne sukobe i prirodne katastrofe, neke države članice sudjeluju u jedinicama za brzo djelovanje čija je uloga ograničena na humanitarni rad, spasilačke i mirovne operacije.
The EU does not have an army. But to help it respond more quickly to international conflicts and natural disasters, some EU countries provide troops for a rapid reaction force, whose role is limited to humanitarian work, rescues and peace-keeping.
L'UE ne possède pas d'armée. En revanche, afin de lui permettre de réagir plus rapidement en cas de conflits internationaux et de catastrophes naturelles, certains États membres de l'UE fournissent des troupes au sein d'une force de réaction rapide, dont le rôle se limite à l'action humanitaire, aux opérations de secours et au maintien de la paix.
Die EU hat keine eigene Armee. Damit sie aber rascher auf internationale Krisen und Naturkatastrophen reagieren kann, stellen einige EU-Mitgliedstaaten Streitkräfte für eine „Schnelleingreiftruppe“ zur Verfügung. Deren Funktion beschränkt sich auf humanitäre Aufgaben, Rettungseinsätze und friedenserhaltende Maßnahmen.
La UE no posee un ejército propio pero, para responder más rápidamente a los conflictos internacionales y las catástrofes naturales, algunos países miembros envían tropas que participan en una fuerza de reacción rápida, cuya función se limita a la ayuda humanitaria, el rescate y el mantenimiento de la paz.
L'UE non ha un esercito, ma per una risposta più veloce ai conflitti internazionali e ai disastri naturali, alcuni paesi dell'UE forniscono truppe per una forza di reazione rapida, che si limita tuttavia a interventi umanitari, azioni di salvataggio e mantenimento della pace.
A UE não possui um exército próprio. Mas, para poder reagir rapidamente em situações de conflito internacional ou de catástrofe natural, alguns países da UE fornecem efectivos militares para uma força de reacção rápida, cujo papel se limita a tarefas de natureza humanitária e missões de socorro e de manutenção da paz.
Η ΕΕ δεν έχει δικό της στρατό. Για να μπορεί όμως να αντιδρά ταχύτερα σε τυχόν διεθνείς συγκρούσεις και φυσικές καταστροφές, ορισμένες χώρες της ΕΕ παρέχουν στρατό για τη δημιουργία δύναμης ταχείας αντίδρασης της οποίας ο ρόλος περιορίζεται στην προσφορά ανθρωπιστικού έργου, σε αποστολές διάσωσης και αποστολές διατήρησης της ειρήνης.
De EU heeft geen leger. Maar om sneller te reageren bij internationale conflicten en natuurrampen leveren sommige EU-landen troepen aan een snelle interventiemacht, met als belangrijkste taken humanitaire operaties, reddingsacties en vredesmissies.
ЕС няма армия. Все пак, за да му помогнат да реагира по-бързо на международни конфликти и природни бедствия, някои държави от ЕС предоставят войски като сили за бързо реагиране, чиято роля се свежда до хуманитарна дейност, спасителни операции и опазване на мира.
Evropská unie nemá svoji vlastní armádu. Avšak v případě, že je nutné rychle zareagovat na mezinárodní konflikty nebo přírodní katastrofy, nasazují některé státy EU jednotky rychlé reakce, jejichž úkolem je humanitární činnost, záchranné akce a udržení míru.
EU har ikke nogen hær. Men for at kunne reagere hurtigere på internationale konflikter og naturkatastrofer bidrager nogle EU-lande med tropper til en hurtig udrykningsstyrke, hvis opgaver er begrænset til humanitært arbejde, redningsarbejde og fredsbevarelse.
ELil ei ole oma sõjaväge. Et olla paremini valmis kiireks reageerimiseks rahvusvaheliste konfliktide ja loodusõnnetuste korral, eraldavad mõned ELi liikmesriigid oma sõjajõude kiirreageerimisrühma tarbeks, kelle ülesanded piirnevad humanitaartöö, päästeoperatsioonide ja rahuvalvamisega.
EU:lla ei ole omaa armeijaa. Ripeää kansainvälisiin konflikteihin ja luonnonkatastrofeihin reagointia varten osa EU-maista kuitenkin luovuttaa asevoimiaan EU:n nopean toiminnan joukkojen käyttöön. Nopean toiminnan joukkojen työ rajoittuu humanitaarisiin tehtäviin, pelastustehtäviin ja rauhanturvaamiseen.
Az EU-nak nincs hadserege. Ahhoz azonban, hogy gyorsabban reagálhasson a nemzetközi konfliktusokra és a természeti katasztrófákra, egyes uniós országok csapatokat biztosítanak egy gyorsreagálású haderő keretében, amelynek szerepe a humanitárius munkára, a mentésre és a békefenntartásra korlátozódik.
Unia nie posiada sił zbrojnych. Aby pomóc jej w szybszym reagowaniu na konflikty międzynarodowe i klęski żywiołowe, niektóre państwa UE udostępniają jednak swoje wojska siłom szybkiego reagowania, których zadania ograniczają się do pomocy humanitarnej, operacji ratunkowych i misji pokojowych.
UE nu are o armată proprie. Însă, pentru a reacţiona cât mai rapid în caz de conflicte internaţionale şi dezastre naturale, unele ţări participă cu trupe în cadrul unei forţe de reacţie rapidă, care se implică doar în acţiuni umanitare, de salvare şi de menţinere a păcii.
EÚ nemá vlastnú armádu. Avšak na to, aby mohla rýchlejšie reagovať na medzinárodné konflikty a prírodné katastrofy, niektoré členské štáty EÚ poskytli vojakov pre sily rýchleho nasadenia, ktorých úloha sa obmedzuje na humanitárne a záchranné práce a udržiavanie mieru.
EU nima svoje vojske. Da bi lahko kljub temu hitro ukrepala ob mednarodnih sporih in naravnih nesrečah, nekatere države EU sodelujejo v enotah za hitro posredovanje, ki so namenjene humanitarni pomoči ter reševalnim in mirovnim operacijam.
EU har ingen egen armé. Men för att kunna agera snabbt vid internationella konflikter och naturkatastrofer har EU en snabbinsatsstyrka med soldater från en del av EU-länderna. Deras uppgift är begränsad till humanitära insatser, räddningsinsatser och fredsbevarande insatser.
ES nav savas armijas. Taču situācijās, kad ātri jāreaģē uz starptautiskiem konfliktiem un dabas katastrofām, dažas dalībvalstis savus karavīrus iekļauj ātrās reaģēšanas vienībās, kas nodarbojas vienīgi ar humānās palīdzības sniegšanu, glābšanas darbiem un miera uzturēšanu.
L-UE m’għandhiex armata. Iżda sabiex jgħinuha tirrispondi b’mod iżjed veloċi għal kunflitti internazzjonali u diżastri nazzjonali, xi pajjiżi tal-UE jipprovdu truppi għal forza ta’ reazzjoni rapida, li għandha rwol limitat għal xogħol umanitarju, salvataġġi u żamma tal-paċi.
Níl aon arm ag an AE. Ach chun cabhrú leis freagairt níos gasta a thabhairt ar choimhlintí idirnáisiúnta agus ar thubaistí nádúrtha, soláthraíonn roinnt tíortha de chuid an AE trúpaí le haghaidh fórsa frithghnímh mhear, arb iad obair dhaonnúil, tarrthálacha agus síochánaíocht amháin a gcúraimí.
  EUROPA – Euro  
obuhvaćena je koordinacija gospodarskih i fiskalnih politika, zajednička monetarna politika i zajednička valuta euro. Euro je uveden 1. siječnja 1999. kao virtualna valuta za bezgotovinska plaćanja i potrebe računovodstva.
Is é an euro an cruthúnas is inbhraite den lánpháirtíocht Eorpach – comhairgeadra atá in úsáid in 17 as 28 dtír an AE agus ag tuairim is 332 milliún duine gach lá. Is léir láithreach do dhuine ar bith a thaistealaíonn thar lear nó a dhéanann siopadóireacht ar líne ar shuímh ghréasáin lonnaithe i dtíortha eile de chuid an AE na buntáistí a ghabhann le comhairgeadra.
  EU – Pronađite volonter...  
Ako je vaša situacija vrlo složena i ako se problemi ne mogu riješiti, postoje načini da se vaš ugovor o volonterskom radu prekine- kao krajnje rješenje.
If your situation is very difficult and your problems can't be solved, there are ways of terminating your volunteering agreement - as a last resort.
Si la situation devient très difficile et que les problèmes ne peuvent pas être résolus, il est possible de mettre fin à l'accord de bénévolat, mais c'est une solution de dernier recours.
Wenn Ihre Lage sehr schwierig ist und sich Ihre Probleme nicht lösen lassen, besteht als letzter Ausweg immer die Möglichkeit, Ihre Vereinbarung über freiwillige Arbeit aufzuheben.
Si estás en una situación muy difícil y no hay forma de resolver tu problema, es posible rescindir tu acuerdo de voluntariado, pero sólo en último recurso.
Se la situazione diventa difficile e i problemi non possono essere risolti, come ultima risorsa è prevista la possibilità di ritirarsi.
Se estiver numa situação muito difícil e não houver forma de resolver o seu problema, é possível rescindir o seu contrato de voluntariado, mas só como último recurso.
Αν βρίσκεστε σε πολύ δύσκολη κατάσταση και δεν μπορείτε να λύσετε τα προβλήματα που αντιμετωπίζετε, υπάρχουν τρόποι να καταγγείλετε τη συμφωνία εθελοντισμού, αλλά μόνον ως έσχατη λύση.
Als u echt problemen heeft waar niet gemakkelijk een oplossing voor is te vinden, kunnen we uw vrijwilligerscontract opzeggen, maar echt als laatste mogelijkheid.
Pokud je vaše situace složitá a vaše problémy nelze vyřešit, lze v nejhorším případě smlouvu o dobrovolnické práci ukončit.
Hvis du er i en meget vanskelig situation, og dine problemer ikke kan løses, er der mulighed for at ophæve volontøraftalen - som en sidste udvej.
Kui teie olukord on väga keeruline ning teie probleeme ei ole võimalik lahendada, on viimase võimalusena võimalik teie leping lõpetada.
Jos tilanteesi käy hankalaksi eikä kohtaamiasi ongelmia pystytä ratkaisemaan, viimeisenä keinona vapaaehtoistyösopimuksen voi myös irtisanoa.
Ha nagyon nehéz helyzetbe kerül, és problémáit másképp nem lehet megoldani, az önkéntes munka végzéséről szóló megállapodást - legvégső esetben - fel lehet bontani.
Jeżeli Twoja sytuacja jest bardzo trudna i Twoich problemów nie da się rozwiązać, istnieje możliwość zakończenia Twojego udziału w projekcie wolontariatu, ale należy traktować to jako ostatnią deskę ratunku.
Dacă situaţia devine dificilă şi problemele cu care vă confruntaţi nu pot fi soluţionate, în ultimă instanţă, puteţi cere rezilierea contractului.
Ak je vaša situácia veľmi ťažká a vaše problémy sa nedajú vyriešiť, existujú spôsoby ako ukončiť vašu dobrovoľnícku zmluvu. Ide však o krajné riešenie.
Če se znajdete v izjemno težavnem položaju in težav ni mogoče rešiti, je mogoče pogodbo o prostovoljskem delu v skrajnem primeru tudi prekiniti.
Om du har det mycket jobbigt och det inte går att lösa dina problem, finns det möjlighet att säga upp volontäravtalet som en sista utväg.
Ja situācija ir ļoti sarežģīta un problēmas nav iespējams atrisināt citādi, ir veidi, kā izbeigt brīvprātīgā darba līgumu, to atstājot tikai kā pēdējo iespēju.
Jekk is-sitwazzjoni tkun diffiċli ħafna u l-problemi ma jkunux jistgħu jissolvew, hemm metodi biex twaqqaf il-ftehim ta' volontarjat - bħala l-aħħar soluzzjoni.
  EU – Zakonska rastava i...  
Razvod ili zakonska rastava dosuđena u jednoj državi EU-a priznaje se u drugim državama EU-a bez posebne procedure.
A divorce or a legal separation granted in one EU country is recognised by other EU countries without any special procedure being required.
Une décision de divorce ou de séparation légale rendue dans un pays membre est reconnue par les autres pays membres sans procédure particulière.
Eine in einem EU-Land bewilligte Scheidung oder Trennung ohne Auflösung des Ehebandes wird in anderen EU-Ländern ohne besonderes Verfahren anerkannt.
Los divorcios o separaciones legales concedidos en un país de la UE se reconocen en los demás países de la UE sin ningún trámite especial.
Una sentenza di divorzio o di separazione legale pronunciata in un paese dell'UE è automaticamente riconosciuta negli altri paesi dell'Unione.
Um divórcio ou uma separação judicial pronunciados num país da UE é reconhecido por outros países da UE sem necessidade de qualquer procedimento especial.
Η απόφαση διαζυγίου ή διάστασης που εκδίδεται σε χώρα της ΕΕ αναγνωρίζεται στις άλλες χώρες της ΕΕ χωρίς να απαιτείται ειδική διαδικασία.
Een echtscheiding of scheiding van tafel en bed in het ene EU-land wordt zonder speciale procedure erkend door de andere EU-landen.
Правилата на ЕС за разводите и законните раздели – например по отношение на признаването и юрисдикцията – не важат в Дания.
Jakmile ve věci rozvodu či rozluky rozhodne soud v jedné členské zemi, mělo by být toto rozhodnutí uznáváno bez dalších zvláštních formalit či řízení i v ostatních zemích EU.
En separations- eller skilsmissedom afsagt i ét EU-land anerkendes af andre EU-lande uden nogen særlig procedure.
Abielulahutust ja kooselu lõpetamist reguleerivad ELi eeskirjad näiteks kohtualluvuse ja tunnustamise kohta Taanis ei kehti.
Yhdessä EU-maassa myönnetty asumus- tai avioero tunnustetaan automaattisesti myös muissa EU-maissa.
Az uniós országok valamelyikében kimondott (külön)válást a többi uniós országban is elismerik anélkül, hogy ehhez különleges eljárást kellene kérelmezni.
Rozwód albo separacja orzeczony(-a) w jednym kraju UE zostanie uznany(-a) w innych krajach UE bez potrzeby przechodzenia żadnej szczególnej procedury.
Hotărârile privind divorţul sau separarea legală pronunţate într-o ţară a UE sunt recunoscute în celelalte state membre, fără să fie nevoie de o procedură specială.
Dánsko neuplatňuje pravidlá EÚ o rozvode a právnej rozluke, ktoré sa týkajú napríklad rozhodného práva a vzájomného uznávania rozhodnutí o rozvode alebo súdnej rozluke.
Pravila EU o ločitvi in razvezi, denimo glede določitve pristojnosti in priznavanja, ne veljajo za Dansko.
En skilsmässa eller hemskillnad i ett EU-land erkänns av andra EU-länder utan att det krävs något särskilt förfarande.
ES noteikumi par laulības šķiršanu un laulāto atšķiršanu (piemēram, par jurisdikciju un atzīšanu) nav spēkā Dānijā.
Ir-regoli tal-UE dwar id-divorzju u s-separazzjoni legali – pereżempju dwar il-ġurisdizzjoni u l-għarfien – ma japplikawx għad-Danimarka.
  EU – cijene mobilnog ro...  
Vremenski ograničena uporaba nekretnine – vaša prava
Ahorrar combustible con neumáticos de bajo consumo
Risparmiare sul costo del carburante con pneumatici a basso consumo energetico
Poupar nos custos do combustível graças a pneus eficientes do ponto de vista energético
Εξοικονομήστε χρήματα χρησιμοποιώντας ελαστικά χαμηλής κατανάλωσης
Bespaar brandstofkosten met energiezuinige banden
Спестяване на разходи за гориво с енергийно ефективни гуми
Úspory nákladů na pohonné hmoty díky energeticky účinným pneumatikám
Spar penge med energieffektive dæk
Kütusekulu vähendamine energiatõhusate rehvidega
Polttoainekustannusten alentaminen energiatehokkaampien renkaiden avulla
Üzemanyagköltség-megtakarítás energiahatékony gumiabroncsokkal
Energooszczędne opony pozwalają zaoszczędzić paliwo
Úspora nákladov na pohonné hmoty s energeticky efektívnymi pneumatikami
Varčevanje z gorivom z energijsko učinkovitimi pnevmatikami
Spara pengar med energieffektiva däck
Degvielas ietaupīšana, pateicoties energoefektīvām autoriepām
Niffrankaw l-ispejjeż tal-fjuwil b'tajers effiċjenti fl-enerġija
  EUROPA - O portalu Euro...  
EUROPA je službena internetska stranica Europske unije (EU). Izrađena je 1995. godine. Korisnicima općenito nudi 3 mogućnosti:
EUROPA is the official website of the European Union (EU). It was created in 1995. Broadly, it allows users do 3 things:
EUROPA est le site web officiel de l'Union européenne (UE). Il a été créé en 1995. Il permet principalement aux utilisateurs:
EUROPA ist die offizielle Website der Europäischen Union (EU). Sie wurde im Jahr 1995 eingerichtet und ermöglicht Ihnen im Wesentlichen drei Dinge:
EUROPA è il sito ufficiale dell’Unione europea (UE). Creato nel 1995, consente di fare tre cose:
O EUROPA é o portal oficial da União Europeia (UE) na Internet, criado em 1995, que permite aos seus utilizadores:
Ο EUROPA είναι ο επίσημος ιστότοπος της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ). Δημιουργήθηκε το 1995 και παρέχει στους χρήστες τις εξής δυνατότητες:
EUROPA is de officiële website van de Europese Unie (EU). De site is in 1995 opgezet. Kort samengevat kunt u er drie dingen doen:
EUROPA е официалният уебсайт на Европейския съюз (ЕС). Създаден е през 1995 г. Той позволява на потребителите да правят три основни неща:
EUROPA jsou oficiální internetové stránky Evropské unie (EU), které byly vytvořeny v roce 1995. Uživatel s jejich pomocí může:
EUROPA on Euroopa Liidu (EL) ametlik veebisait, mis loodi 1995. aastal. See võimaldab kasutajatel
EUROPA on Euroopan unionin (EU) virallinen verkkosivusto, joka perustettiin vuonna 1995. Se tarjoaa käyttäjilleen mahdollisuuden
Az EUROPA az Európai Unió (EU) hivatalos honlapja, amely 1995-ben jött létre. A felhasználók a honlap segítségével:
EUROPA to oficjalny portal Unii Europejskiej (UE), który powstał w 1995 r. Za jego pośrednictwem użytkownicy mogą:
Portál EUROPA je oficiálne webové sídlo Európskej únie (EÚ). Vznikol v roku 1995 a používatelia na ňom môžu:
EUROPA je uradni portal Evropske unije (EU). Portal je začel delovati leta 1995, uporabniki pa lahko na njem:
EUROPA ir Eiropas Savienības (ES) oficiālā tīmekļa vietne. To izveidoja 1995. gadā. Tajā lietotāji var:
EUROPA hi l-websajt uffiċjali tal-Unjoni Ewropea (UE). Inħolqot fl-1995. B'mod ġenerali, tippermetti 3 affarijiet lill-utenti:
Suíomh gréasáin oifigiúil an Aontais Eorpaigh (AE) é Europa. Cruthaíodh in 1995 é. Go bunúsach, cuireann sé 3 rud ar chumas an úsáideora:
  EUROPA - Facebook računi  
Vijeće za prava žena i ravnopravnost spolova
Committee on Women’s Rights and Gender Equality
Maritieme zaken en visserij - Maria Damanaki
Předseda EP – Martin Schulz
Euroopan talous- ja sosiaalikomitea
Predsednik – Martin Schulz
Kontakter mellan institutionerna och administration – Maroš Šefčovič
Sieviešu tiesību un dzimumu līdztiesības komiteja
Kumitat għall-Petizzjonijiet
  EU – nepoštena poslovna...  
U članku, objavljenom kao priča jednog čitatelja, spomenuto je da je određena trgovačka marka opreme koju je čitatelj koristio tijekom svog putovanja posebno dobra.
You have the right to be informed if a newspaper article, TV programme or radio broadcast has been 'sponsored' by a company as a way to advertise its products. This must be made clear by images, words or sound.
Mario reçoit un courrier d'une entreprise établie dans un autre pays, affirmant que le produit qu'elle vend fait repousser les cheveux en trois semaines.
Sie müssen informiert werden, wenn ein Zeitungsartikel, ein Fernseh- oder Rundfunkprogramm von einem Unternehmen „gesponsert“ wurde, um für seine Produkte zu werben. Dies muss durch Bilder, Text oder Ton deutlich angegeben werden.
Έχετε το δικαίωμα να γνωρίζετε αν ένα άρθρο εφημερίδας, ένα τηλεοπτικό πρόγραμμα ή μια ραδιοφωνική εκπομπή έχουν ως "χορηγό" μια εταιρεία, η οποία επιδιώκει τη διαφήμιση των προϊόντων της. Αυτό πρέπει να γίνεται σαφές με εικόνες, λέξεις ή ήχο.
Имате право да бъдете информиран, ако статия във вестник, телевизионна програма или радиопредаване е „спонсорирана“ от някоя компания, като по този начин тя рекламира своите продукти. Това трябва бъде посочено ясно чрез изображения, думи или звук.
Máte právo být upozorněni na to, že novinový článek, televizní nebo rozhlasové vysílání jsou „sponzorovány“ určitou firmou a že jejich účelem je propagovat výrobky této firmy. Musí to být jasné z obrazového, slovního nebo zvukového vyjádření.
Du har ret til at få det at vide, hvis en avisartikel, et tv-program eller en radioudsendelse er "sponsoreret" af en virksomhed for at reklamere for deres produkter. Det skal vises med billeder, i ord eller med lyd.
Teil on õigus olla teavitatud sellest, kui ajalehe artikli, teleprogrammi või raadiosaate sponsoriks on mõni ettevõte, mille eesmärk on oma tooteid reklaamida. See peab olema selgeks tehtud kas pildi, sõnade või hääle vormis.
Sinulla on oikeus tietää, onko jokin yritys tukenut esimerkiksi lehtiartikkelin, TV-ohjelman tai radiolähetyksen tekoa taloudellisesti mainostaakseen tuotteitaan. Tämä on ilmoitettava selvästi tekstisisällössä tai kuluttajalle tunnistettavin kuvin tai äänin.
Az újságolvasó, televíziónéző és rádióhallgató embereknek joguk van tudni, ha az adott cikket vagy műsort – termékeinek reklámozása céljából – valamelyik cég „szponzorálta”. Ezt képi, akusztikus vagy szöveges formában a fogyasztók tudomására kell hozni.
Mario otrzymał list od zagranicznej firmy, która twierdziła, że dzięki jej produktowi odzyska włosy w przeciągu trzech tygodni.
Aveţi dreptul de a fi informat dacă un articol din ziar sau un program de radio ori televiziune a fost sponsorizat de o companie interesată de promovarea propriilor produse. Publicitatea mascată se realizează prin imagini, cuvinte sau sunet.
Pravico imamo vedeti, ali je časopisni članek, televizijska ali radijska oddaja pravzaprav „plačani“ oglas, s katerim podjetje promovira svoj izdelek. To je treba jasno označiti s sliko, besedo ali zvokom.
Du har rätt att få veta om en tidningsartikel eller ett tv- eller radioprogram har sponsrats av ett företag för att marknadsföra deras produkter. Det måste tydligt framgå av bilder, text eller ljud.
Jums ir tiesības tikt informētiem, ja kādu avīžu rakstu, televīzijas programmu vai radioprogrammu ir “sponsorējis” uzņēmums, lai reklamētu savas preces. Tam jābūt skaidri norādītam ar attēliem, tekstu vai audioierakstu.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow