ena – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  www.fondazionetrg.it
  Osoblje - Life Platform  
Sa sjedištem u Barceloni, Marta je morska biologinja s praktičnim iskustvom iz koordinacije udruga malih ribara, a zadužena je za sva pitanja vezana uz Sredozemlje.
Based in Barcelona, with a background in marine biology and practical experience in coordinating small-scale fishers organisations, Marta is in charge of all matters relating to the Med.
Marta est une biologiste marine avec de l’expérience dans la coordination d’organisations de pêcheurs artisans. Elle est responsable des dossiers sur la Méditerranée et se trouve à Barcelone.
Marta ist Meeresbiologin und hat praktische Erfahrung in der Koordination von kleinen Fischereiorganisationen. Von Barcelona aus kümmert sie sich um alle Mittelmeerangelegenheiten.
Con sede en Barcelona, con formación en biología marina y la experiencia práctica en la coordinación de las organizaciones de pescadores artesanales, Marta se encarga de todos los aspectos relacionados con el Mediterráneo.
Marta è una biologa marina con esperienza nel coordinamento di organizzazioni di pescatori artigianali. Si trova a Barcellona ed è responsabile delle pratiche sul Mediterraneo.
Com formação em biologia marinha e experiência em coordenação de organizações de pescadores de pequena escala, a partir de Barcelona, ela é responsável por todos os assuntos relacionados com o Mediterrâneo.
Marta werkt vanuit Barcelona. Ze heeft een achtergrond in marine biologie en praktische ervaring met de coördinatie van kleinschalige visserijorganisaties. Marta neemt alle zaken voor haar rekening die met de Middellandse Zee te maken hebben.
Z siedzibą w Barcelonie, posiada wykształcenie z zakresu biologii morskiej i praktyczne doświadczenie w koordynowaniu organizacji zrzeszających rybaków poławiających na małą skalę. Marta jest odpowiedzialna za kwestie związane z regionem Morza Śródziemnego.
  Osoblje - Life Platform  
Stručnjakinja za komunikaciju na više jezika koja se nalazi u uredu u Bruxellesu te je zadužena za odnose s javnošću, web stranice i sve upite.
Multi lingual communications specialist based in the Brussels office and the first port of call for all media, website and other enquiries.
Spécialiste en langues et communication, Claudia est basée à Bruxelles et est la personne de contact pour les questions sur les médias, le site internet et autre renseignements.
Als Spezialistin für mehrsprachige Öffentlichkeitsarbeit arbeitet Claudia im Büro in Brüssel und ist erste Ansprechpartnerin für Anfragen zu Medien, zur Homepage und sonstige Anliegen.
Especialista en comunicación multilingüe con sede en la oficina de Bruselas y el primer puerto de escala para todos los medios de comunicación, página web y otras consultas.
Claudia lavora da Bruxelles e, con la sua esperienza in lingue e comunicazione, è la persona di contatto per i media, il sito internet ed altre informazioni .
Especialista multilingue em comunicação, a partir do escritório em Bruxelas, ela é o primeiro ponto de contacto para as questões relativas aos meios de comunicação, website e outros inquéritos.
Meertalig communicatie specialist die werkt in het kantoor in Brussel. Zij verzorgt de perscontacten, de website en verstrekt alle overige inlichtingen.
Specjalista ds. komunikacji wielojęzycznej jest pierwszym punktem kontaktu dla massmediów. Z siedzibą w Brukseli, jest odpowiedzialna za stronę internetową i zapytania.
  Naša misija - Life Plat...  
Zaštićena područja jedno su od rješenja zaštite morskog okoliša od negativnih učinaka ribarenja. Što se tiče drugih mjera zaštite, njih treba donositi i provoditi uz primjerene konzultacije, vodeći računa o potrebama ribara malog utjecaja na okoliš.
Marine reserves are one of the solutions to protect the marine environment from the impacts of fishing. As for any other conservation measure, their establishment must be undertaken with proper consultation and consideration for the needs of low impact fishers.
L.I.F.E. permet aux hommes et femmes européens vivant de la pêche à faible impact de développer et de communiquer des positions collectives et d’influencer le développement et la mise en œuvre des politiques et des lois, y compris la politique commune de la pêche (PCP).
Eine der Lösungen, um die Meeresumwelt vor Schäden durch die Fischerei zu schützen, sind Meeresschutzgebiete. Weitere Schutzmaßnahmen sollten nur nach eingehender Beratung und Berücksichtigung der Bedürfnisse der nachhaltigen Fischer erfolgen.
Las Reservas Marinas son una de las soluciones para proteger el medio marino de los efectos de la pesca. Como para cualquier otra medida de conservación su establecimiento debe llevarse a cabo con la debida consulta y considerar las necesidades de los pescadores sostenibles.
L.I.F.E. permette agli uomini ed alle donne che vivono di pesca a basso impatto ambientale in Europa di sviluppare e comunicare posizioni comuni e d’influenzare lo sviluppo e la messa in atto di politiche e leggi, inclusa la Politica Comune della Pesca (PCP)
Zeereservaten zijn één van de oplossingen om het mariene ecosysteem te beschermen tegen de invloeden van visserij. Net als voor elke andere natuurbeschermings-maatregel, moet het opstellen hiervan gebeuren met passend overleg en moet rekening worden gehouden met de belangen van de low-impact vissers.
Jednym ze skutecznych rozwiązań na rzecz eliminowania negatywnych skutków połowów jest wprowadzenie morskich obszarów chronionych, tworzonych w oparciu o kryteria naukowe i społeczne oraz zgodnie z obowiązującymi ramami prawnymi. Wprowadzenie takich obszarów musi zostac poprzedzone odpowiednimi konsultacjami społecznymi.
  Osoblje - Life Platform  
Sa sjedištem u Poljskoj i iskusni u razvoju europske politike ribarstva, Marcin je zadužena za jačanje malih organizacija u regiji.
Based in Poland and with first-hand experience in EU fisheries policy development, Marcin is in charge of strentghening small-scale fishers organisations in the Region.
Basé en Pologne et avec de l’expérience pratique dans le développement des politiques de la pêche, Marcin est responsable du renforcement des organisations de pêcheurs dans la Région.
Mit Sitz in Polen und mit Erfahrung in der Entwicklung der EU-Fischereipolitik ist Marcin dafür verantwortlich, kleine Organisationen in der Region zu stärken.
Con base en Polonia y con experiencia de primera mano en el desarrollo de la política pesquera de la UE, Marcin está a cargo del fortalecimiento de las organizaciones de pequeña escala en la Región.
Basato in Polonia e con esperienza nello sviluppo di politiche della pesca, Marcin è responsabile per il rafforzamento delle organizzazioni di piccola pesca nella Regione.
Baseado na Polónia e na experiência em primeira mão no desenvolvimento da política de pescas, Marcin é encarregado de fortalecer as organizações de pequena escala.
Zlokalizowany w Polsce, z wieloletnim praktycznym doświadczeniem w policy rybackiej UE, Marcin odpowiada za wzmocnienie organizacji rybaków małoskalowych w Regionie.
  Naša misija - Life Plat...  
Pravo prvenstva moraju dobiti ribari koji koriste održive metode, imaju minimalan udio usputnog ulova, visoku stopu zaposlenosti u odnosu na količinu ulova te manju ovisnost o subvencijama i gorivu. Tako će se očuvati zaposlenost u ribarstvu i srodnim djelatnostima, a dobrobit od ribarenja šire raspoređena po priobalnim zajednicama.
Die GFP muss den Fischern, die die Umwelt am geringsten belasten und den lokalen Fischfang am meisten bereichern, vorrangigen Zugang gewähren. Der Zugang zu den Fischbeständen muss eng an das Verhalten der einzelnen Akteure geknüpft sein, und zwar nach umweltfreundlichen, sozialen und wirtschaftlichen Kriterien. Fischer, die nachhaltige Praktiken einsetzen, mit minimalen Beifängen, einer hohen Angestelltenrate im Verhältnis zum Fangvolumen und geringerer Abhängigkeit von Subventionen und Kraftstoff, müssen bevorzugt behandelt werden. Auf diese Weise lassen sich Arbeitsplätze, die mit der Fischerei verbunden sind, aufrecht erhalten, und die Küstengemeinden können noch umfangreicher von den Vorteilen des Fischfangs profitieren.
La PPC debe conceder prioridad en el acceso a los recursos a los pescadores que tengan el menor impacto sobre el medio ambiente y añadir el máximo valor a las actividades y comunidades pesqueras locales. El acceso a los recursos debe favorecer a los pescadores que se basan en criterios ambientales, sociales y económicos. Los pescadores que utilizan prácticas sostenibles, con una tasa de by-catch mínima y una alta tasa de empleo en comparación con el volumen de la captura y son menos dependientes de los subsidios y el combustible tienen que verse favorecidos. De esta manera, el empleo relacionado con el sector puede prolongarse y los beneficios de la actividad pesquera con la pesca empleo puede ser sostenida y los beneficios de la actividad pesquera difundidos de manera más amplia en torno a las comunidades costeras.
Le stime sulle pratiche di pesca adottate dalle flotte dell’UE ci rivelano che spesso gli stock ittici sono soggetti a una pressione pari a due o tre volte i livelli di sostenibilità. La nuova PCP deve contemplare un inventario dettagliato della sovraccapacità, garantendo che venga valutata in relazione allo stato degli stock ittici nelle zone di pesca prese in esame. La capacità di pesca dovrà essere misurata considerando non solo il numero, le dimensioni e la potenza del motore dei pescherecci, ma anche la capacità di pesca del singolo peschereccio o della flotta.
A PCP deve conceder prioridade de acesso aos pescadores que têm o menor impacto sobre o ambiente e que proporcionam maior valor acrescentado às atividades de pesca locais e suas comunidades. O acesso ao peixe deve estar ligado ao desempenho de cada operador, com base em critérios ambientais, sociais e económicos. Os pescadores que utilizem práticas sustentáveis, com o mínimo de capturas acessórias, que promovam uma elevada taxa de emprego tendo em conta ao volume de capturas e com menor dependência de subsídios e de combustível, devem ser favorecidos. Desta forma, o emprego associado à pesca pode ser mantido e os benefícios provenientes da atividade piscatória repartidos de forma mais abrangente pelas comunidades costeiras.