enmarcan – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      829 Results   400 Domains
  3 Hits www.armaplaza.eus  
Las modalidades de colaboración para personas jurídicas o empresas se enmarcan en la Ley Catalana de Fundaciones y contemplan:
The different ways in which a legal person or a company can collaborate with our project are framed within the Catalan Law of Foundations and contemplate the following modalities:
Les modalitats de col·laboració per a persones jurídiques o empreses s'emmarquen en la Llei catalana de fundacions i contemplen:
  www.kbk.co.jp  
La publicación permite conocer los fundamentos del ecoturismo y discernir todo el abanico de actividades que se enmarcan bajo esta denominación. A lo largo de sus páginas se explica donde se practica y qué entidades y empresas ofrecen los servicios para convertirse en ecoturistas.
La publicació permet conèixer els fonaments de l'ecoturisme i destriar tot el ventall d'activitats que s'emmarquen sota aquesta denominació. Al llarg de les seves pàgines s'explica on es practica i quines entitats i empreses ofereixen els serveis per esdevenir ecoturistes.
  www.gdanskifestiwal.pl  
Los ámbitos principales de su investigación se enmarcan en el área de la psicología de la educación. También está especializada en la evaluación de los aprendizajes, enseñanza abierta y flexible y factor tiempo en entornos de educación superior.
Els seus principals interessos de recerca s'emmarquen en l'àmbit de la Psicologia de l'Educació. També està especialitzada en l'avaluació dels aprenentatges, ensenyament obert i flexible i factor temps en entorns educació superior.
  3 Hits www.nopastekstil.com.tr  
Las ayudas se enmarcan en los acuerdos suscritos entre el Ministerio de Fomento, el Instituto Galego de Vivenda e Solo y el Ayuntamiento de Mugardos el pasado 26 de octubre de 2016 y las actuaciones se ciñen al ámbito territorial que consta en el “
As axudas enmárcanse nos acordos subscritos entre o Ministerio de Fomento, o Instituto Galego de Vivenda e Solo e o Concello de Mugardos o pasado 26 de outubro de 2016 e as actuacións cínxense ao ámbito territorial que consta no
  detskoeposolstvo.ru  
Estos nuevos lanzamientos se enmarcan dentro de la estrategia de producto de la compañía centrada en la renovación completa de su gama de producto así como en la propuesta de nuevos modelos de carrocerías para los operadores de transporte urbano.
These new launches are framed within the company’s product strategy, focused on the complete renovation of its product range as well as on the proposal of new body models for urban transport operators.
  devinssi.com  
Los talleres se enmarcan dentro de las actividades del proyecto de Fontur 'Estructuración y diseño de productos turísticos para el Paisaje Cultural Cafetero' el cual fue adjudicado la Unión Temporal de Empresas de la que forma parte la consultoría THR.
The framework for the workshops is the activities belonging to Fontur's project to structure and design tourism products for the Coffee Cultural Landscape. The project was assigned to the joint association of companies (Unión Temporal de Empresas) which is part of THR consulting.
  2 Hits sevillacenter.sevillehotels.info  
Los ya citados 175.000 euros se enmarcan dentro de una acción de 205.600 euros que contempla dos líneas más de actuación: el apoyo a la contratación por parte de las empresas y el apoyo al autoempleo.
Els ja citats 175.000 euros s’emmarquen dins d’una acció de 205.600 euros que contempla dos línies més d’actuació: el recolzament a la contractació per part de les empreses i el recolzament a l’autoocupació.
  www.leibniz-historische-authentizitaet.de  
Es importante destacar, que estos talleres se enmarcan en una serie de actividades que se desarrollaran en las cuatro provincias de la región, tendientes a la organización de un seminario regional, en el cual se concluira la discusión de estas temáticas.
Importantly, These workshops are part of a series of activities to be developed in the four provinces of the region, aimed at organizing a regional seminar, in which the discussion of these issues will conclude.
  www.usefulsoft.com  
Con ventanales que brindan singulares imágenes que enmarcan el salar, en un ambiente acogedor, el comedor, tiene las comodidades que le permitirán deleitarse con nuestras exclusivas y más exquisitas comidas elaboradas a base de sal.
Mit Fenstern, die einzigartigen Bilder liefern, die den salar Rahmen, in einer gemütlichen Atmosphäre, bietet der Speisesaal die Annehmlichkeiten unserer exklusiven und exquisiten Speisen aus Salz zubereitet zu genießen.
  22 Hits www.cames-grosshandel.de  
Detalle de las figuras talladas en las dovelas que enmarcan los arcos que se abren en la parte inferior de la fachada del edificio.
Eraikuntzaren behealdean irekitzen diren arkuak markoztatzen dituzten dobeletan zizelkatuta dauden irudien xehetasuna.
  www.einhell.dk  
Las acciones que COBRA está desarrollando se enmarcan en un Plan para desmontar el «SIDA» cuyos próximos pasos, tras la actuación de los críticos en la reciente Conferencia Internacional de Ginebra, son:
Les accions que COBRA està desenvolupant s'emmarquen en un Pla per a desmuntar la «SIDA» els propers pasos del qual, després de l'actuació dels crítics en la recent Conferència Internacional de Ginebra, són:
  www.ucahs.org  
Estas dos dimensiones, externa e interna, determinan los ámbitos de trabajo de las acciones que promueven el envejecimiento activo y, por tanto, los temas que enmarcan las actuaciones, políticas o programas, públicos y privados del tejido institucional.
Estas dúas dimensións, externa e interna, determinan os ámbitos de traballo das accións que promoven o envellecemento activo e, polo tanto, os temas que enmarcan as actuacións, políticas ou programas, públicas e privadas do tecido institucional.
  www.introdive.gr  
Las actividades formativas se enmarcan en el objetivo del PPS-COEC de prevenir cualquier situación de necesidad social y por lo tanto mejorar la calidad de vida de los colegiados y sus familias. En este sentido se desarrolla una oferta de formación variada y diversa con una metodología directa y activa.
Les activitats formatives s’emmarquen en l’objectiu del PPS-COEC de prevenir qualsevol situació de necessitat social i per tant millorar la qualitat de vida dels col·legiats i llurs famílies. En aquest sentit es desenvolupa una oferta de formació variada i diversa amb una metodologia molt directa i activa.
  2 Hits appartement-edelweiss.at  
Los cepillos (petos de ánimas) son construcciones tradicionales que enmarcan una representación de las almas del purgatorio con un peto esculpido que dispone de una puerta de hierro con una ranura para echar monedas.
Os petos de ánimas son construcións tradicionais que enmarcan unha representación das ánimas do purgatorio cun peto esculpido que dispón dunha porta de ferro cunha rañura para botar moedas.
  2 Hits administracionelectronica.gob.es  
El capítulo 2 presenta los conceptos informalmente. En particular se enmarcan las actividades de análisis y tratamiento dentro de un proceso integral de gestión de riesgos.
El capítol 2 presenta els conceptes informalment. En particular s'emmarquen les activitats d'anàlisis i tractament dins d'un procés integral de gestió de riscos.
O capítulo 2 presenta os conceptos informalmente. En particular enmárcanse as actividades de análises e tratamento dentro dun proceso integral de xestión de riscos.
  19 Hits www.usc.es  
E.9 Analizar la práctica docente y las condiciones institucionales que la enmarcan.
E.9 Analizar a práctica docente e as condicións institucionais que a enmarcan.
  www.hanwha-security.eu  
Las actividades llevadas a cabo dentro de la USCS se enmarcan dentro de alguna de las cuatro líneas principales de trabajo que tiene definidas como objetivos parciales:
The activities carried out within the USCS are in the framework of some of the main research lines which are defined as partial objectives:
  16 Hits kweezine.com  
• Las convocatorias, publicadas en el Diario Oficial de la Union Europea, se enmarcan en el programa específico “Personas” del VII PM
• Europar Batasuneko Aldizkari Ofizialean argitaratutako deialdiak, VII. Esparru Programako “Pertsonak” berariazko programan kokatzen dira.
  5 Hits www.solventis.es  
Las actuaciones se enmarcan dentro del Plan integral de apoyo a la mujer embarazada 2012-2014
As actuacións enmárcanse dentro do Plan integral de apoio á muller embarazada 2012-2014
  3 Hits goaaal.arch.be  
Conocer los documentos eclesiales más importantes que enmarcan la evangelización digital dentro del Magisterio de la Iglesia.
Conèixer els documents eclesials més importants que emmarquen l'evangelització digital dins del Magisteri de l'Església.
  www.zentauron.de  
Sus principales líneas de investigación se enmarcan en los ámbitos de la comunicación social, audiovisual y los nuevos medios.
He holds a PhD in Mass Communications and his research focuses mainly on Social and Audiovisual Communications and on New Media.
  3 Hits www.vila-real.es  
Se enmarcan dentro del ámbito de competencias de Servicios Sociales Municipales, siendo desarrollados a través de una gestión conveniada o concertada con entidades sin ánimo de lucro:
S'emmarquen dins de l'àmbit de competències dels Serveis Socials Municipals i es desenvolupen a través d'una gestió convenida o concertada amb entitats sense ànim de lucre:
  2 Hits www.juntadeandalucia.es  
Encuesta de carácter estructural que ofrece información sobre los distintos sectores que se enmarcan dentro de la actividad industrial.
This is a structural survey that offers information on the different sectors within the industrial activity.
  www.windingproduction.com  
Estos servicios se enmarcan principalmente en tres unidades funcionales:
Aquests serveis s'emmarquen principalment en tres unitats funcionals:
  www.hieuvetraitim.com  
Las instancias se enmarcan dentro de la asignatura “Práctica y Ayudantía” de la…
The instances are framed within the subject "Practice and Assistantship" of the ...
  2 Hits signon-project.eu  
Informe de Vigilancia Tecnológica que describe el contexto general en el que se enmarcan la eficiencia energética y la sostenibilidad, centrándose en el sector de la edificación residencial y con especial énfasis en el escenario español.
The “Technological Surveillance” report, describes the overall context where energy efficiency and sustainability are positioned, with special stress in the residential design and building in Spain.
  www.burgtheater.at  
Una historia que no tuviese en cuenta el Kumano Kodo o el Camino de Santiago para explicar la unidad de las civilizaciones en las que se enmarcan sería absurda, porque le faltaría un medio importante de transmisión y comunicación, elementos esenciales que aporta la peregrinación.
A history that overlooks the Kumano Kodo or the Way of St. James, while trying to explain the unity of their respective civilizations would be for naught, lacking important transmission and communication means, essential elements brought forth through pilgrimage.
  4 Hits www.parlamento.pt  
Los Jóvenes Embajadores Europeos se enmarcan dentro del proyecto “Ciudadanía Activa por el Bien Común” que desarrolla la Red Europea de Voluntariado, Volonteurope, y que se fundamenta en la necesidad de que la ciudadanía participe y se involucre en asuntos comunes de la sociedad para poder construir comunidades fuertes y promover la justicia social.
Les ambassadeurs européens de la jeunesse font partie du projet «Citoyenneté active pour le bien commun" mis au point par le Réseau européen du volontariat, Volonteurope, qui est basé sur la nécessité pour les citoyens de participer et de s'impliquer dans les affaires publiques de la société à bâtir des collectivités fortes et promouvoir la justice sociale. Pour Volonteurope, [...]
Embaixadores Europeus para Jovens fazem parte do projeto "Cidadania Activa para o Bem Comum", desenvolvido pela Rede Europeia do Voluntariado, Volonteurope, que se baseia na necessidade de os cidadãos a participar e envolver-se nos assuntos públicos da sociedade para construir comunidades fortes e promover a justiça social. Para Volonteurope, [...]
  www.parkhotelgent.be  
Lo hemos representado gráficamente con dos “Wuppermann”: estas dos legendarias figuras de acero inoxidable de un proyecto artístico enmarcan el recinto de nuestra empresa, en las orillas izquierda y derecha del Wupper y cuentan con reconocimiento suprarregional.
En tant qu'entreprise familiale dirigée par ses propriétaires, nous ne nous arrêtons pas à la fabrication de produits, tels que les presse-étoupes et les chemins de câbles mais proposons à la plus grande satisfaction de nos clients des accessoires pratiques, des outils de planification sûrs, des machines et outils parfaitement adaptés ainsi que des services allant du presse-étoupe en emballage individuel à l'ensemble des chemins de câbles prêts au montage. Cette approche globale se résume en peu de mots: notre devise «Nous franchissons les frontières». C'est ce que nous avons représenté par deux «Wuppermans»: ces deux statues en inox, plus grandes que nature, réalisées dans le cadre d'un projet artistique et placées sur le terrain de notre entreprise, se tiennent à gauche et à droite de la rive de la Wupper et sont connues bien au-delà.
  espiv.net  
Las representaciones tendrán lugar después de un taller intensivo de siete días en el que la cultura del fuego de ambas formaciones se funde para rendir homenaje al sol, el dios Chiminigagua en la cultura precolombina. Las actuaciones se enmarcan dentro de los actos de celebración de los 40 Años de Comediants viajando Con el Sol en la Maleta.
A team of seven Comediants’ people joins the Chiminigagua group to recreate Dimonis, the Comediants’ classic spectacle. The performances will take place after a seven-day intensive workshop in which the culture of fire of both formations is melted to pay homage to the sun, the God Chiminigagua in pre-Columbian culture. The performances are part of the celebrations of 40 years of travelling Comediants With the Sun in the Suitcase.
Un equip de set persones de Comediants s’uneix al grup Chiminigagua per recrear Dimonis, el clàssic de Comediants. Les representacions tindran lloc després d’un taller intensiu de set dies en el que la cultura del foc d’ambdues formacions es fonen per retre homenatge al sol, el deu Chiminigagua en la cultura precolombina. Les actuacions s’emmarquen dins els actes de celebració dels 40 Anys de Comediants viatjant Amb el Sol a la Maleta.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow