enne – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 222 Résultats  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 6
  index_et  
Aidake meil veebisaiti täiustada, vastates enne saidilt lahkumist kaheksale lühikesele küsimusele!
Please help us to improve this website by answering eight short questions – when you leave the site!
Aidez-nous à améliorer ce site web en répondant à huit courtes questions — lorsque vous quitterez le site!
Bitte helfen Sie uns, unsere Seiten zu verbessern und beantworten Sie acht kurze Fragen, wenn Sie die Website verlassen. Im Voraus vielen Dank!
Ajude-nos a melhorar este sítio Web respondendo a oito pequenas perguntas.
Πριν βγείτε από τον ιστότοπο, απαντήστε σε οκτώ σύντομες ερωτήσεις που θα μας βοηθήσουν να τον βελτιώσουμε.
Hjælp os med at gøre dette website endnu bedre ved at svare på otte små spørgsmål – når du forlader sitet!
Auta meitä parantamaan sivustoa ja vastaa käyntisi lopuksi kahdeksaan lyhyeen kysymykseen.
Segítsen tökéletesíteni honlapunkat! Kérjük, válaszoljon meg nyolc rövid kérdést, mielőtt kilép portálunkról. Közreműködését előre is köszönjük!
Pomóż nam ulepszyć tę stronę – przed jej opuszczeniem odpowiedz na osiem krótkich pytań!
Vă rugăm să ne ajutaţi să îmbunătăţim site-ul, răspunzând la opt întrebări scurte înainte de a ieşi de pe site.
Pomôžte nám zlepšiť túto webovú lokalitu a vyplňte krátky dotazník, ktorý sa vám zobrazí pri odchode z tejto lokality.
Pomagajte nam izboljšati spletišče in odgovorite na osem kratkih vprašanj – ko zapustite stran!
Hjälp oss att förbättra webbplatsen – svara på åtta korta frågor när du lämnar sajten!
Lūdzu, palīdziet mums uzlabot šo vietni, atbildot uz astoņiem īsiem jautājumiem! Tos jums uzdos brīdī, kad vēlēsieties vietni atstāt.
Jekk jogħġbok għinna ntejbu dan is-sit web billi twieġeb tmien mistoqsijiet qosra – meta tħalli s-sit!
  EL – Haiglaravi ootamat...  
Mida teha, kui ma avastan enne reisi või selle ajal, et olen maha unustanud või kaotanud oma ravikindlustuskaardi?
What should I do if, during or before my visit, I suddenly realise that I have forgotten or lost my card?
Que faire si je me rends compte, juste avant de partir ou pendant mon séjour dans un autre pays de l'UE, que j'ai oublié ou perdu ma carte?
Während meines Aufenthalts bzw. davor stelle ich fest, dass ich meine Europäische Krankenversicherungskarte vergessen oder verloren habe. Was soll ich tun?
¿Qué hago si antes de mi visita a un país o durante la misma me doy cuenta de que he olvidado o perdido la Tarjeta?
Cosa devo fare se, prima della partenza o durante il soggiorno all'estero, mi rendo conto di aver dimenticato o smarrito la mia tessera di assicurazione malattia?
O que devo fazer se, durante ou antes da minha visita, me aperceber de que me esqueci ou perdi o meu cartão europeu de seguro de doença?
Ξαφνικά, κατά τη διάρκεια του ταξιδιού μου, αντιλαμβάνομαι ότι έχω ξεχάσει ή έχω χάσει την κάρτα μου. Τι πρέπει να κάνω;
Wat moet ik doen als ik tijdens of voor mijn reis plotseling merk dat ik mijn Europese zorgpas vergeten of kwijt ben?
Co mám dělat, když těsně před odjezdem nebo během pobytu v zahraničí zjistím, že jsem svůj průkaz ztratil nebo zapomněl doma?
Hvad skal jeg gøre, hvis jeg under eller inden mit besøg pludselig opdager, at jeg har glemt eller mistet mit kort?
Miten toimin, jos huomaan ennen matkaani tai sen aikana, että kortti on unohtunut kotiin tai kadonnut?
Co powinienem zrobić, jeśli podczas pobytu w innym kraju lub przed wyjazdem zorientuję się, że zapomniałem karty bądź ją zgubiłem?
Ce pot face dacă descopăr, chiar înainte de a pleca sau în timpul sejurului în străinătate, că am pierdut sau am uitat cardul european de asigurări de sănătate?
Čo mám urobiť, ak v zahraničí zistím, že som zabudol alebo stratil svoj európsky preukaz zdravotného poistenia?
Na potovanju sem ugotovil, da sem pozabil ali izgubil evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja. Kaj naj naredim?
Vad gör jag om jag vid ett läkarbesök utomlands kommer på att jag har glömt eller tappat bort mitt kort?
Ko darīt, ja īsi pirms brauciena vai tā laikā pēkšņi atklāju, ka esmu aizmirsis vai pazaudējis savu karti?
X'nagħmel jekk, waqt jew qabel iż-żjara tiegħi, ninduna li nsejt jew tlift il-karta?
  EL – Kindlustuskaitse j...  
Nende kohta küsige teavet oma kindlustusandjalt enne riigist lahkumist.
Vous devez donc vous renseigner auprès de votre assureur avant votre départ.
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Versicherer vor Ihrer Abreise nach den in diesen Fällen geltenden Bedingungen.
Consulta a tu aseguradora antes de salir al extranjero.
Per la copertura di tali danni, informati prima di partire presso il tuo assicuratore.
Antes de partir, informe-se sobre esta questão junto da sua seguradora.
Για όλα αυτά, θα πρέπει να συμβουλευθείτε τον ασφαλιστή σας προτού φύγετε από τη χώρα σας .
Vraag uw verzekeringsmaatschappij voor vertrek waar u wel en niet voor verzekerd bent.
Преди да напуснете страната , попитайте вашия застраховател за покритието за този тип щети.
Před odjezdem do zahraničí byste se proto měli o těchto typech škod informovat u své pojišťovny.
Husk at forhøre dig hos dit forsikringsselskab, før du tager til udlandet.
Näiden osalta vakuutusturva on hyvä tarkistaa vakuutusyhtiöstä ennen matkalle lähtöä.
Ezekkel kapcsolatban tájékozódjon a biztosítójánál, mielőtt elutazik.
W odniesieniu do takich szkód należy przed wyjazdem z kraju zasięgnąć informacji u ubezpieczyciela.
Skontrolujte si vo svojej poisťovni pred vycestovaním, čo vaša poistka kryje.
O tem se pred odhodom v tujino pozanimajte pri svoji zavarovalnici.
I dessa fall måste du höra med ditt försäkringsbolag innan du åker hemifrån.
Par šiem riskiem jums vajadzētu pirms aizbraukšanas apspriesties ar savu apdrošinātāju.
Għal dawn, jeħtieġlek tiċċekkja mal-kumpanija tal-assigurazzjoni tiegħek qabel tħalli pajjiżek.
  Külastage Euroopa Parla...  
Eraviisiline külastus: 15 minutit enne külastust
Individual visitors: 15 minutes prior to visit
Visites individuelles: 15 minutes avant la visite
Einzelbesucher: 15 Minuten vor Beginn des Besuchs
Visitas individuales: 15 minutos antes de la visita
visitatori individuali: 15 minuti prima
visitantes individuais: 15 minutos antes do início da visita
Μεμονωμένοι επισκέπτες: 15 λεπτά πριν.
Individuele bezoekers: minimaal 15 minuten van tevoren.
Individualni posjetitelji: 15 minuta prije posjeta
Jednotlivci: 15 minut předem
Enkeltpersoner: 15 minutter inden besøget
yksittäiset vierailijat: 15 minuuttia ennen vierailua
Egyéni látogatók: 15 perccel a látogatás előtt
Wizyty indywidualne: 15 minut przed wizytą
Vizitatori individuali: cu 15 minute înainte de vizită
individuálni návštevníci: 15 minút pred návštevou
Obiski posameznikov: 15 minut pred obiskom
Enskilda besökare: 15 minuter före besöket
individuāliem apmeklētājiem 15 minūtes pirms apmeklējuma sākuma
Viżitaturi individwali: 15-il minuta qabel iż-żjara
Daoine aonair: 15 nóiméad roimh an gcuairt
  EL – Tervishoid mõnes t...  
Te peate saama oma Euroopa ravikindlustuskaardi kätte enne välismaale õppima asumist.
You must obtain your European Health Insurance Card before you leave for your studies abroad.
Vous devez avoir reçu votre carte avant de partir étudier à l'étranger.
Sie müssen die Europäische Krankenversicherungskarte beantragen, bevor Sie Ihr Auslandsstudium aufnehmen.
Devi procurarti la tessera prima di andare a studiare all'estero.
Deve obter o seu cartão europeu de seguro de doença antes de ir estudar para o estrangeiro.
Πρέπει να λάβετε την ευρωπαϊκή κάρτα ασφάλισης ασθένειας προτού φύγετε για σπουδές στο εξωτερικό.
Je moet de Europese zorgpas hebben vóór je vertrek naar het buitenland voor studie.
Трябва да получите вашата Европейска здравноосигурителна карта, преди да заминете да учите в чужбина.
Europsku karticu zdravstvenog osiguranja dužni ste pribaviti prije nego što krenete na studij u inozemstvo.
Du skal have dit europæiske sygesikringsbevis, inden du rejser til udlandet for at læse.
Eurooppalainen sairaanhoitokortti on hankittava ennen kuin lähdet ulkomaille opiskelemaan.
Az európai egészségbiztosítási kártyát még a kiutazás előtt be
Musisz uzyskać Europejską Kartę Ubezpieczenia Społecznego przed wyjazdem za granicę na studia.
Trebuie să obţineţi Cardul european de asigurări sociale de sănătate înainte de a pleca la studii în străinătate.
Európsky preukaz zdravotného poistenia musíte získať pred vycestovaním do zahraničia.
Evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja vam morajo izdati pred odhodom na študij v tujino.
Tänk på att du måste ha fått ditt europeiska sjukförsäkringskort innan du reser.
Jums jāsaņem Eiropas veselības apdrošināšanas karte, pirms dodaties studēt uz ārvalstīm.
Għandek titlob il-Karta tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa Ewropea qabel titlaq biex tistudja barra.
  KKK - Maksud - Tei...  
Omandimaksud erinevad ELi liikmesriikide vahel märkimisväärselt. Seetõttu on soovitav enne välismaal kinnisvara soetamist tutvuda sellekohase teabega.
Property taxes differ very much between EU countries. It is advisable to seek information on this before buying real estate abroad.
Les impôts fonciers varient considérablement d'un pays à l'autre dans l'UE. Renseignez-vous bien sur ce point avant d'acheter un bien immobilier à l'étranger.
Die Besteuerung von Immobilien wird in der EU von Land zu Land sehr unterschiedlich gehandhabt. Sie sollten hierzu Erkundigungen einholen, bevor Sie im Ausland eine Immobilie erwerben.
Los impuestos sobre bienes inmuebles varían mucho entre los países de la UE. Conviene que te asesores antes de adquirir un bien en el extranjero.
Le tasse sugli immobili variano notevolmente fra i paesi dell'UE. È bene informarsi al riguardo prima di acquistare un bene immobile all'estero.
Ο φόρος ακίνητης περιουσίας διαφέρει πολύ από τη μια χώρα της ΕΕ στην άλλη. Είναι σκόπιμο να ενημερωθείτε σχετικά προτού αγοράσετε ακίνητη περιουσία στο εξωτερικό.
De belastingen op onroerend goed variëren sterk tussen de EU-landen. Het is verstandig hier informatie over in te winnen voordat u een onroerend goed in het buitenland koopt.
Данъците върху недвижимите имоти се различават значително в отделните страни от ЕС. Съветваме ви да потърсите информация по този въпрос, преди да купите недвижим имот в чужбина.
Trebali biste se raspitati i o porezu na nasljedstvo, jer se zakoni iz tog područja prilično razlikuju u Europi i postoji velika opasnost da ćete morati platiti porez u dvije različite zemlje bez lijeka za takvo dvostruko oporezivanje.
Daně z nemovitosti se ve všech zemích EU velmi liší. Před koupí nemovitosti je tedy velmi důležité si zjistit všechny potřebné informace.
Ejendomsskatter kan være meget forskellige fra ét EU-lande til et andet. Det er en god idé at undersøge dette, inden du køber ejendom i udlandet.
Kiinteistöverot poikkeavat toisistaan huomattavasti eri EU-maissa. On suositeltavaa ottaa näistä asioista selvää ennen kiinteistön ostamista ulkomailta.
A vagyonadó szempontjából nagy különbségek vannak az uniós országok között. Külföldi ingatlanvásárlás előtt tanácsos alaposan tájékozódni a kérdésről.
Podatki od nieruchomości bardzo się różnią w poszczególnych krajach UE. Przed zakupem nieruchomości za granicą należy zasięgnąć informacji na ten temat.
Impozitele pe proprietate diferă foarte mult de la o ţară la alta. Informaţi-vă înainte de a cumpăra o proprietate în străinătate.
Dane z nehnuteľného majetku sa v jednotlivých krajinám EÚ vo výraznej miere líšia. Odporúčame, aby ste sa oboznámili so sadzbami dane pred tým, ako si v zahraničí kúpite nehnuteľnosť.
Davki na nepremičnine se med državami EU zelo razlikujejo. Svetujemo vam, da se o tem pozanimate še pred nakupom nepremičnine.
Fastighetsskatten skiljer sig mycket åt mellan EU-länderna. Ta reda på vad som gäller innan du köper hus!
Īpašuma nodokļi ļoti atšķiras starp ES dalībvalstīm. Ieteicams painteresēties par tiem, pirms pērkat nekustamo īpašumu citā ES valstī.
It-taxxi fuq il-proprjetà jvarjaw ħafna bejn il-pajjiżi tal-UE. Nagħtuk il-parir li tfittex informazzjoni dwar dan qabel ma tixtri proprjetà immobbli barra pajjiżek.
  EL – Rongireisijate õig...  
teid teavitati hilinemisest enne, kui te pileti ostsite;
you were informed of a delay before you bought your ticket
vous avez été informé du retard avant d'acheter votre billet;
Sie vor dem Kauf der Fahrkarte über die Verspätung informiert wurden;
te informaron del retraso antes de adquirir el billete
eri stato informato del ritardo prima dell'acquisto del biglietto
tiver sido informado do atraso antes de comprar o bilhete
είχατε ενημερωθεί για την καθυστέρηση πριν από την αγορά του εισιτηρίου σας
u al voor de aanschaf van het ticket was ingelicht over de vertraging
ako ste o kašnjenju obaviješteni prije nego što ste kupili kartu
jste o zpoždení byli informováni pred nákupem jízdenky
du blev informeret om forsinkelsen, inden du købte billetten
myöhästymisestä ilmoitettiin ennen matkalipun ostamista
a vasúttársaság a jegy megvétele elott tájékoztatta Önt a késésrol;
poinformowano Cię o opóźnieniu, zanim kupiłeś(-aś) bilet
aţi fost informat în legătură cu întârzierea înainte de a cumpăra biletul
ste informácie o meškaní mali pred tým, ako ste si kúpili cestovný lístok;
ce so vas o pricakovani zamudi obvestili, preden ste kupili vozovnico,
du informerades om förseningen innan du köpte din biljett
ja bijat informets par kavešanos, pirms nopirkat bileti,
tkun ġejt mgħarraf bid-dewmien qabel ma tkun xtrajt il-biljett tiegħek
  EL – Lennureisijate õig...  
teid teavitati tühistamisest 2 nädalat enne kavandatud lennukuupäeva või
you were informed 2 weeks before the scheduled flight date, or
si vous avez été informé de l'annulation 2 semaines avant la date du vol, ou
Sie 2 Wochen vor dem geplanten Abflugdatum über die Annullierung informiert wurden oder
se te anuncia 2 semanas antes de la fecha prevista del vuelo, o
la cancellazione è stata comunicata 2 settimane prima della data del volo
tiver sido informado do mesmo, pelo menos, 2 semanas antes da data prevista do voo, ou
είχατε ενημερωθεί για την ακύρωση 2 εβδομάδες πριν από την προγραμματισμένη ημερομηνία πτήσης, ή
ako ste o tome obaviješteni 2 tjedna prije zakazanog datuma leta
pokud jste byli informování 2 týdny pred odletem, nebo
du blev underrettet 2 uger inden den planlagte afgangsdato, eller
sinulle ilmoitettiin peruutuksesta 2 viikkoa ennen aikataulun mukaista lähtöpäivää tai
a légitársaság legalább két héttel a járat menetrend szerinti indulása elott tájékoztatta Önt a járat törlésérol, vagy
poinformowano Cie o odwolaniu lotu na 2 tygodnie przed zaplanowana data lotu lub
ati fost informat ca zborul este anulat cu 2 saptamâni înainte de ziua plecarii sau
vás spolocnost o zrušení letu informovala 2 týždne pred plánovaným casom odletu, alebo
ce ste bili o odpovedi obvešceni 2 tedna pred datumom leta, ali
om du informerades två veckor före planerad avgång
ja jūs bijāt informēts par reisa atcelšanu 2 nedēļas pirms plānotā lidojuma datuma,
tkun ġejt mgħarraf ġimagħtejn qabel l-iskeda tad-data tat-titjira, jew
  EL – ELi kodanike tervi...  
, kui teil on selleks õigus. Palun taotlege seda oma riigi tervishoiuteenuste osutajalt enne minekut.
could be an option if you are eligible. Please apply for one with your home healthcare provider before you go.
, à condition de remplir les critères requis. Veuillez vous renseigner auprès de votre organisme d'assurance maladie avant de partir.
, sofern Sie Anspruch auf eine solche haben. Beantragen Sie diese Karte bitte rechtzeitig vor der Abreise bei Ihrer Krankenversicherung.
, siempre y cuando cumplas los requisitos. Pídela a tu organismo de seguridad social antes de emprender viaje.
, se rientri nelle categorie alle quali viene rilasciata. Prima di partire, richiedila presso l'ente sanitario del tuo paese di origine.
pode ser uma opção. Deve solicitá-lo no serviço competente do seu país, antes da partida.
εφόσον σας καλύπτει. Θα πρέπει να υποβάλετε αίτηση για τη χορήγησή της στον ασφαλιστικό φορέα της χώρας σας προτού φύγετε.
uitkomst, als je er recht op hebt. Vergeet niet de pas voor vertrek bij je zorgverzekeraar aan te vragen!
е една от възможностите, ако имате право на такава. Моля, поискайте от здравноосигурителна институция във вашата страна да ви издаде такава карта, преди да заминете.
ako imate pravo na nju. Prije odlaska prijavite se kod svojeg zdravstvenog osiguravatelja.
(EHIC). Jestli ho ještě nemáte, před cestou o něj zažádejte u své pojišťovny.
være en mulighed, hvis du er berettiget dertil. Sørg for at anmode om det hos din nationale sygesikring, inden du tager af sted.
, jos sinulle voidaan myöntää sellainen. Hae korttia kotimaasi sairausvakuutuslaitokselta ennen lähtöäsi.
, jeżeli spełniasz warunki do jej otrzymania. Złóż wniosek do ubezpieczyciela w swoim kraju o jej wydanie przed wyjazdem za granicę.
(dacă îndepliniţi condiţiile de eligibilitate), eliberat de casa de asigurări din ţara dumneavoastră.
. Požiadajte oň svoju zdravotnú poisťovňu pred svojim odchodom.
, če so do nje upravičeni. Zanjo morajo zaprositi pred odhodom na svojem zavodu za zdravstveno zavarovanje;
. Se till att beställa kortet från Försäkringskassan innan du åker.
, ja vien jums ir tiesības uz to. Piesakiet šo karti savlaicīgi pirms došanās ceļā savā valsts veselības aprūpes iestādē.
jekk int eliġibbli. Jekk jogħġbok applika għaliha mill-istituzzjoni li tipprovdi l-kura tas-saħħa f'pajjiżek qabel titlaq.
  EL – Piiratud liikumisv...  
Teil on samuti õigus tasuta abile lennukisse sisenedes ja sealt väljudes, lennu ajal ning lennujaamades enne ja pärast lendu.
You are also entitled to assistance, free of charge, getting on and off the plane, during the flight and in airports before and after the flight.
Ils ont également droit à une assistance gratuite pour monter et descendre de l'avion, durant le vol et à l'aéroport avant et après le vol.
Sie haben Anspruch auf kostenlose Hilfe beim Ein- und Ausstieg, während des Flugs und auf Flughäfen vor und nach dem Flug.
También tienes derecho a asistencia gratuita tanto para embarcar y desembarcar como durante el vuelo y en los aeropuertos, antes y después del vuelo.
Hanno inoltre diritto all'assistenza gratuita nella fase di imbarco e sbarco, durante il volo e all'interno dell'aeroporto prima e dopo il volo.
Têm também direito a assistência gratuita durante o embarque e o desembarque, durante o voo e nos aeroportos antes e depois do voo.
Δικαιούστε επίσης δωρεάν βοήθεια κατά την επιβίβαση και αποβίβαση από το αεροπλάνο, κατά τη διάρκεια της πτήσης, καθώς και στο αεροδρόμιο πριν και μετά την πτήση.
U heeft ook recht op gratis hulp bij het in- en uitstappen, tijdens de vlucht en op de luchthaven voor en na de vlucht.
Zbog smanjene pokretljivosti ne smije vam se uskratiti ukrcavanje, osim ako je zrakoplov fizički premalen ili postoje drugi sigurnosni razlozi.
Při nastupování do letadla a vystupování z něj, během letu a na letišti před odletem i po přistání máte nárok na bezplatnou asistenci.
Du har også ret til: bistand, uden beregning, med at komme af og på flyet, under flyrejsen og i lufthavnen før og efter rejsen.
Jos olet liikuntarajoitteinen, sinulla on oikeus saada maksutta apua lentokoneeseen noustessasi ja sieltä poistuessasi, lennon aikana ja lentoasemalla ennen lentoa ja sen jälkeen.
Poza tym przysługuje Ci prawo do bezpłatnej pomocy przy wchodzeniu na pokład samolotu i schodzeniu z niego, podczas lotu oraz na lotniskach przed rozpoczęciem lotu i po jego zakończeniu.
Aveţi dreptul la asistenţă gratuită, la decolare, la aterizare, pe durata zborului, în aeroporturi.
Zároveň máte nárok na bezplatnú pomoc pri nástupe a výstupe z lietadla, počas letu a na letisku pred odletom a po prílete.
Ob tem so upravičene do brezplačne pomoči pri vkrcanju in izkrcanju z letala, v kabini med letom ter na letališču pred letom in po njem.
Du har också rätt till gratis hjälp med att gå på och av planet, under flygningen och på flygplatsen före och efter resan.
Jums ir tiesības arī uz bezmaksas palīdzību, iekāpjot lidmašīnā un izkāpjot no tās, lidojuma laikā un lidostās pirms un pēc lidojuma.
Int intitolat(a) ukoll għal assistenza bla ħlas biex titla' fl-ajruplan u tinżel minnu, matul it-titjira u fl-ajruporti qabel u wara t-titjira.
  Võrdsed võimalused  
Arutame lahenduse teiega enne testi toimumist läbi, et teil oleks aega veel küsimusi või ettepanekuid esitada.
Wir werden vor dem Termin für den Test unsere Lösung mit Ihnen besprechen, sodass Sie eventuell weitere Informationen einholen oder Vorschläge machen können.
A fin de darle tiempo para solicitar más información o formular otras sugerencias, le propondremos una solución antes de la fecha de evaluación.
Proporremo ai candidati una soluzione prima del giorno delle prove per dare loro la possibilità di chiedere ulteriori informazioni o per formulare altri suggerimenti.
Entraremos em contacto consigo antes da data das provas para que tenha tempo de pedir mais informações ou fazer outras sugestões.
Θα συζητήσουμε μαζί τη λύση που σας προτείνουμε πριν από την ημερομηνία της δοκιμασίας, ώστε να έχετε τον χρόνο να ζητήσετε περισσότερες πληροφορίες ή να κάνετε περαιτέρω προτάσεις.
We zullen voor de datum van de proeven bij u informeren of onze oplossing voor u geschikt is, zodat u nog vragen kunt stellen of suggesties kunt doen.
Ние ще се консултираме с вас относно решението, което ви предлагаме, преди датата на теста, така че да имате време да поискате повече информация или да направите допълнителни предложения.
Před konáním testu vám oznámíme námi navrhované řešení, takže budeme mít dostatek času probrat společně podrobnosti nebo zvážit jiné možnosti.
Vi vil informere dig om vores løsning inden prøven, så du har tid til at bede om yderligere information eller komme med andre forslag.
Ilmoitamme jo ennen koepäivää, millaisia erityisjärjestelyjä voimme tarjota, jotta sinulla on aikaa pyytää lisätietoja tai ehdottaa muutoksia.
Az értékelési eljárás kezdete előtt egyeztetjük Önnel, milyen megoldást javasolunk, hogy Önnek elég ideje legyen további tájékoztatást kérni, illetve saját javaslatokat tenni.
Vă vom propune o soluţie înainte de data susţinerii testului, astfel încât să aveţi timp pentru a solicita detalii şi pentru a ne trimite sugestii.
Pred vašim terminom v ocenjevalnem centru se bomo z vami posvetovali glede vaših posebnih potreb in takrat boste lahko še kaj vprašali ali nam kaj predlagali.
Vi kontaktar dig om vår lösning före provdagen, så att du har tid att be om mer information eller komma med fler förslag.
Pirms pārbaudījuma dienas mēs jums paziņosim piedāvāto risinājumu, lai jūs paspētu lūgt papildu informāciju vai ieteikt vēl citus pielāgojumus.
Niċċekkjaw is-soluzzjoni li nistgħu noffru miegħek qabel id-data tat-test, sabiex ikollok żmien biżżejjed biex titlob iktar informazzjoni jew tagħmel iktar suġġerimenti.
Tiocfaimid i dteagmháil leat faoi réiteach roimh dháta na trialach, le go mbeidh am agat breis eolais a iarraidh nó moltaí eile a dhéanamh.
  EL – Maksud, kui töötat...  
Taanis töötav Rootsi kodanik Sven jätkab makseid Rootsi pensionifondi vastavalt lepingule, mille ta enne Taani tulekut sõlmis.
Sven est Suédois et travaille au Danemark. Il continue à cotiser à un fonds de pension suédois, dans le cadre d'un contrat conclu avant son arrivée au Danemark.
Sven, ciudadano sueco empleado en Dinamarca, sigue pagando las cuotas al fondo de pensiones sueco que suscribió antes de llegar a Dinamarca.
Sven, un cittadino svedese impiegato in Danimarca, continua a versare i premi a un fondo pensioni in base a un contratto stipulato prima del suo arrivo in Danimarca.
Sven, um cidadão sueco empregado na Dinamarca, continua a pagar o prémio de um fundo de pensão sueco ao abrigo de um contrato celebrado antes de partir para a Dinamarca.
Ο Σβεν, Σουηδός υπήκοος που εργάζεται στη Δανία, εξακολουθεί να καταβάλλει ασφάλιστρα σε σουηδικό συνταξιοδοτικό ταμείο βάσει συμβολαίου που συνήψε πριν από την μετακόμισή του στη Δανία.
Sven, een Zweed die in Denemarken werkt, blijft bijdragen aan een Zweeds pensioenfonds volgens een overeenkomst die hij heeft gesloten voordat hij in Denemarken aankwam.
Свен, шведски гражданин на работа в Дания, продължава да плаща вноски в шведски пенсионен фонд по силата на договор, който той е сключил преди пристигането си в Дания.
Sven je ze Švédska a v současné době pracuje v Dánsku. Příspěvky na důchodové pojištění si však nadále platí ve Švédsku na základě smlouvy, kterou uzavřel před příjezdem do Dánska.
Sven er en svensk statsborger, der er ansat i Danmark. Han betaler stadig præmier til en svensk pensionsfond ifølge en kontrakt, som han indgik inden ankomsten til Denmark.
Sven, Tanskassa töissä oleva Ruotsin kansalainen, maksaa edelleen eläkemaksuja ruotsalaiseen eläkerahastoon, sillä hän on tehnyt asiaa koskevan sopimuksen ennen Tanskaan muuttoaan.
A svéd állampolgárságú Sven Dániában dolgozik, de egy, még Dániába érkezése előtt megkötött szerződés alapján továbbra is a svéd nyugdíjalapba fizeti a biztosítási díjat.
Sven, obywatel Szwecji zatrudniony w Danii, nadal wpłaca składki do szwedzkiego funduszu emerytalnego na podstawie umowy, którą zawarł przed przyjazdem do Danii.
Sven, din Suedia, lucrează în Danemarca. El contribuie în continuare la un fond suedez de pensii, în baza unui contract încheiat înainte de a se muta în Danemarca.
Sven, švédsky štátny príslušník zamestnaný v Dánsku, naďalej platí poistné do švédskeho dôchodkového fondu podľa zmluvy, ktorú uzavrel pred odchodom do Dánska.
Šved Sven, ki je zaposlen na Danskem, še naprej plačuje prispevke v švedski pokojninski sklad v skladu s pogodbo, ki jo je sklenil pred prihodom na Dansko.
Svenska Sven arbetar i Danmark, men fortsätter att betala till en svensk pensionsfond som han gick med i innan han flyttade.
Zviedrijas pilsonis Svens strādā Dānijā un turpina maksāt iemaksas Zviedrijas pensiju fondā saskaņā ar līgumu, ko viņš noslēdza pirms aizbraukšanas uz Dāniju.
Sven, Svediż li jgħix fid-Danimarka, qed ikompli jħallas f'fond ta' pensjoni Svediż taħt il-kuntratt li kkonkluda qabel ma wasal fid-Danimarka.
  Külastage Euroopa Liidu...  
Eraviisiline külastus: 15 minutit enne avalikku istungit
Individual visitors: 15 minutes prior to public hearing
Visites individuelles: 15 minutes avant l'audience publique
Einzelbesucher: 15 Minuten vor der öffentlichen Anhörung
Visitas individuales: 15 minutos antes de la vista pública
singoli visitatori: 15 minuti prima dell'inizio dell'audizione pubblica
visitantes individuais: 15 minutos antes da audição pública
Μεμονωμένοι επισκέπτες: 15 λεπτά πριν από τη δημόσια ακρόαση.
Individuele bezoekers: 15 minuten voor de openbare hoorzitting
Individualni posjetitelji: 15 minuta prije rasprave otvorene za javnost
Jednotlivci: 15 minut před zahájením veřejného slyšení
Enkeltpersoner: 15 minutter inden det offentlige retsmøde
yksittäiset vierailijat: 15 minuuttia ennen julkisen kuulemisen alkua
Egyéni látogatók: 15 perccel a nyilvános ülés kezdete előtt
Wizyty indywidualne: 15 minut przed posiedzeniem jawnym
Vizitatori individuali: cu 15 minute înainte de şedinţa publică
individuálni návštevníci: 15 minút pred verejným vypocutím
Obiski posameznikov: 15 minut pred javno obravnavo
Enskilda besökare: 15 minuter före förhandlingen
individualiem apmekletajiem 15 minutes pirms atklatas tiesas sedes sakuma
Viżitaturi individwali: 15-il minuta qabel is-smigħ pubbliku
Daoine aonair: 15 nóiméad roimh éisteacht phoiblí
  Külastage Euroopa Parla...  
Rühmad: 2 kuud enne rühma külastust
Groups: 2 months for group visits
Visite de groupes: 2 mois
Gruppen: zwei Monate im Voraus
Grupos: 2 meses para las visitas en grupo
grupos: 2 meses para grupos
Ομαδικές επισκέψεις: 2 μήνες νωρίτερα.
Groepen: minimaal 2 maanden van tevoren.
Skupine: 2 mjeseca prije posjeta
Skupiny: 2 měsíce předem
ryhmät: 2 kuukautta etukäteen,
Csoportok: 2 hónappal a látogatás tervezett időpontja előtt
Grupy: 2 miesiące wcześniej
Grupuri: cu 2 luni înainte de data vizitei
Skupine: 2 meseca za skupinski obisk
grupām 2 mēnešus iepriekš,
Gruppi: Xahrejn għal gruppi ta’ viżitaturi
  KKK - Tööga seotud õigu...  
Näiteks oleks seadusvastane nõuda, et te peate riigis elama pikka aega, enne kui võite kasutada teatavaid avalikke teenuseid.
For example, a rule requiring you to live in the country for a long time before you can access a particular public service there would be illegal.
Il serait illégal, par exemple, que le pays d'accueil exige une longue durée de séjour avant d'accorder l'accès à un service public.
So wäre etwa eine Regelung, die besagt, dass Sie erst längere Zeit in einem Land wohnen müssen, bevor Sie Zugang zu einer bestimmten öffentlichen Leistung erhalten, nicht rechtens.
Por ejemplo, sería ilegal que te exigieran haber residido en el país durante un largo periodo de tiempo para poder tener acceso a un determinado servicio público.
Ad esempio, una norma che richiedesse un soggiorno prolungato nel paese ospitante prima di poter accedere a un particolare servizio pubblico sarebbe illegale.
Por exemplo, uma regra que o obrigasse a residir no país durante um longo período antes de poder ter acesso a um determinado serviço público seria ilegal.
Για παράδειγμα, οποιοσδήποτε κανόνας θέτει ως προϋπόθεση τη μακροχρόνια διαμονή σας σε μια χώρα προκειμένου να έχετε πρόσβαση σε συγκεκριμένη δημόσια υπηρεσία είναι παράνομος.
Zo is het verboden te eisen dat u langere tijd in het land moet hebben gewoond voordat u gebruik kunt maken van bepaalde openbare diensten.
Така например правило, което изисква от вас да живеете в страната дълго време, преди да получите достъп до определена обществена услуга, би било незаконно.
Na primjer, nezakonito je pravilo koje bi od vas zahtijevalo da živite u određenoj zemlji duže vrijeme da bi mogli dobiti pristup određenoj javnoj službi.
Příkladem nezákonného opatření je předpis, podle kterého byste předtím, než byste mohli začít pracovat ve veřejném sektoru, museli v příslušné zemi žít delší dobu.
Eksempelvis vil en regel om, at du skal have boet i landet i lang tid for at kunne få adgang til en bestemt offentlig tjeneste, være ulovlig.
Laittomia ovat esimerkiksi säännöt, joiden mukaan ehtona jonkin julkisen palvelun käytölle on pitkäaikainen maassa asuminen.
Jogellenesnek minősül például minden olyan rendelkezés, melynek értelmében Ön csak akkor vehet igénybe egy bizonyos közszolgáltatást, ha már hosszú ideje az országban él.
Sprzeczny z prawem byłby np. wymóg zamieszkiwania w danym kraju przez długi czas przed uzyskaniem prawa do korzystania z określonych usług publicznych.
De exemplu, este ilegal să vi se ceară să fi locuit într-o anumită ţară cu mult timp înainte de a candida la un post din serviciul său public.
Napríklad vnútroštátny predpis, ktorý by podmieňoval zamestnanie vo verejnej službe predchádzajúcim dlhodobým pobytom v danej krajine, by bol v rozpore s právnymi predpismi EÚ.
Tako bi bilo denimo nezakonito pravilo, po katerem bi morali v tuji državi živeti dlje časa, da bi se lahko zaposlili v javnem sektorju.
Det är till exempel olagligt att kräva att du måste bo i landet en lång tid innan du får arbeta i ett visst offentligt organ.
Piemēram, par nelikumīgu būtu uzskatāms noteikums, ka jums jābūt attiecīgajā valstī nodzīvojušam ilgi, lai varētu saņemt kādu konkrētu valsts pakalpojumu.
Pereżempju, regola li teħtieġlek tgħix fil-pajjiż għal żmien twil qabel ma jingħatalek aċċess għal servizz partikulari titqies li hi illegali.
  EL – Piiratud liikumisv...  
Operaator või terminali haldaja võib paluda teil tulla määratud kohta mitte hiljem kui üks tund enne sõiduplaanijärgset väljumist.
The operator or the terminal manager may ask you to come to a designated point not more than one hour before the scheduled departure.
L'opérateur ou le gestionnaire de la station peut vous demander de vous présenter à un endroit précis au plus tôt une heure avant le départ.
Der Reiseveranstalter oder der Bahnhofsvorsteher können verlangen, dass Sie sich vor der geplanten Abfahrt – aber nicht länger als eine Stunde vorher – an einem bestimmten Ort einfinden.
El transportista o entidad gestora de la estación o terminal podrán pedirte que te presentes en un determinado lugar, pero a más tardar una hora antes de la salida prevista.
L'operatore o il gestore del terminal potrebbero chiederti di presentarti in un punto designato al più tardi un'ora prima della prevista partenza.
O operador ou o gestor do terminal pode pedir-lhe que esteja num ponto designado mas não mais do que uma hora antes da hora programada de partida.
Ο μεταφορέας ή ο φορέας διαχείρισης του τερματικού σταθμού μπορεί να σας ζητήσει να βρίσκεστε σε καθορισμένο σημείο μία ώρα το πολύ πριν από την προγραμματισμένη αναχώρηση.
De maatschappij of de terminalmanager kan u vragen eerder, maar maximaal een uur voor vertrek aanwezig te zijn.
Provozovatel či vedoucí pracovník terminálu vás může požádat, abyste se nanejvýš hodinu před plánovaným odjezdem dostavili na určené místo.
Selskabet eller terminalchefen kan bede dig møde op på et bestemt sted i op til én time for den planlagte afgang.
Matkanjärjestäjä tai terminaalin pitäjä voi pyytää liikuntarajoitteista matkustajaa saapumaan nimettyyn paikkaan enintään tuntia ennen lähtöaikaa.
A közlekedési vállalat vagy az állomásüzemeltető esetleg megkéri Önt, hogy legkésőbb egy órával a menetrend szerinti indulás előtt legyen kint a buszpályaudvaron.
Przewoźnik lub kierownik terminalu może poprosić Cię o stawienie się w wyznaczonym punkcie nie wcześniej niż jedną godzinę przed zaplanowanym odjazdem.
Operatorul sau administratorul terminalului vă poate cere să vă prezentaţi într-un loc desemnat cu cel mult o oră înainte de plecare.
Dopravca alebo správca autobusovej stanice vás môže vyzvat, aby ste sa dostavili na urcené miesto hodinu pred plánovaným odchodom.
Organizator potovanja ali upravljavec postaje vam bo morda sporočil, da se morate največ eno uro pred začetkom potovanja zglasiti na določenem zbornem mestu.
Arrangören eller terminalchefen får inte be dig att komma till en angiven plats tidigare än en timme före ordinarie avgångstid.
Operators vai autoostas vadītājs var jūs lūgt ierasties norādītā vietā ne agrāk kā stundu pirms plānotās izbraukšanas.
L-operatur jew il-maniġer tat-terminal jistgħu jitolbuk tmur f'post speċifiku mhux aktar minn siegħa qabel il-ħin skedat għat-tluq.
  EL – Piiratud liikumisv...  
Teil on samuti õigus tasuta abile rongi sisenedes ja sealt väljudes, rongide vahetamisel, rongis viibides ning rongijaamas enne ja pärast reisi.
You are also entitled to assistance, free of charge, getting on and off and changing trains, on board and at the station before and after your journey.
Ils ont droit à une assistance gratuite pour monter et descendre du train, pour prendre une correspondance, ainsi qu'à bord et à la gare avant et après le voyage.
Außerdem haben Sie Anspruch auf kostenlose Hilfe beim Ein-, Aus- und Umstieg, während der Fahrt und auf dem Bahnhof vor und nach der Reise.
También tienes derecho a asistencia gratuita tanto para subir y bajar del tren y hacer transbordos, como durante el trayecto y en la estación, antes y después del viaje.
Hanno inoltre diritto all'assistenza gratuita per salire sul treno e scenderne, cambiare vettura, durante il tragitto e all'interno della stazione ferroviaria prima e dopo il viaggio.
Têm também direito a assistência gratuita para subir ou descer do comboio, no transbordo, a bordo e na estação, antes e depois da viagem.
Δικαιούστε επίσης δωρεάν βοήθεια κατά την επιβίβαση και αποβίβαση από το τρένο, την αλλαγή τρένου, κατά τη διάρκεια του ταξιδιού, καθώς και στον σταθμό πριν και μετά το ταξίδι.
U heeft ook recht op gratis hulp bij het in- en uitstappen, tijdens de reis en op het station voor en na de reis.
Zbog smanjene pokretljivosti ne smije vam se uskratiti ukrcavanje, osim ako je to nužno potrebno radi pridržavanja pravila poduzeća o pristupu.
Při nastupování do vlaku a vystupování z něj, během cesty a na nádraží před odjezdem i po příjezdu, popř. při přestupu máte nárok na bezplatnou asistenci.
Du har også ret til: bistand, uden beregning, med at komme af og på toget, ved togskifte, ombord og på stationen før og efter rejsen.
Jos olet liikuntarajoitteinen, sinulla on oikeus saada maksutta apua junaan noustessasi ja sieltä poistuessasi, junamatkan aikana ja asemalla ennen matkaa ja sen jälkeen.
Ön továbbá ingyenes segítségnyújtásra jogosult, nemcsak a be- és kiszálláskor és a vonaton, hanem a vasútállomás területén mindvégig, az utazás megkezdése előtt, illetve a leszállást követően.
Masz także prawo do otrzymania bezpłatnej pomocy przy wsiadaniu do pociągu i wysiadaniu z niego, w pociągu i na dworcu przed rozpoczęciem podróży i po jej zakończeniu.
Aveţi dreptul la asistenţă gratuită, la urcarea şi la coborârea din tren, la schimbarea trenurilor, pe durata călătoriei şi în gări.
Takisto máte nárok na bezplatnú pomoc pri nástupe, výstupe alebo prestupe z vlaku, ako aj pocas cesty a na stanici pred odchodom a po príchode.
Potniki z omejeno mobilnostjo so upravičeni do brezplačne pomoči pri vkrcanju in izkrcanju z vlaka, med prestopanjem, med potovanjem ter na železniški postaji pred potovanjem in po njem.
Du har också rätt till gratis hjälp med att stiga på och av tåget, medan du befinner dig ombord och på stationen före och efter resan.
Jums ir tiesības arī uz bezmaksas palīdzību, iekāpjot vilcienā, izkāpjot no tā un pārsēžoties citā vilcienā, brauciena laikā un stacijā pirms un pēc brauciena.
Int intitolat(a) ukoll ghal assistenza bla hlas biex titla' fit-tren u tinzel minnu, biex tibdel minn tren ghal iehor, fit-tren u fl-istazzjon qabel u wara l-vjagg.
  EL – Abielulahutus ja k...  
Kui te ei ole asjaomase riigi kodanik, saate esitada avalduse ainult juhul, kui olete selles riigis elanud vahetult enne avalduse esitamist vähemalt ühe aasta.
Ако не сте гражданин на тази държава, можете да подадете молба, само ако сте живели там поне една година непосредствено преди подаването на молбата.
(Ja neesat attiecīgās valsts pilsonis, tad prasību varat iesniegt tikai tad, ja tieši pirms prasības iesniegšanas esat tur nodzīvojis vismaz gadu);
Jekk m'intix ċittadin ta' dak il-pajjiż, tista' tagħmel it-talba tiegħek biss wara li tkun għext hemm tal-anqas sena eżattament qabel tapplika.
  EL – Abielulahutus ja k...  
te olete seal elanud vahetult enne avalduse esitamist vähemalt kuus kuud ja
onde o cônjuge que pretende apresentar o pedido vive, se:
сте живели там поне шест месеца непосредствено преди подаването на молбата и
jūs tur esat nodzīvojis vismaz sešus mēnešus tieši pirms prasības iesniegšanas un
għext hemm tal-anqas 6 xhur eżattament qabel għamilt it-talba u
  EL – Teave, mida teile ...  
Internetimüüjad ELis peavad teile enne ostude tegemist esitama järgmise teabe:
Online sellers in the EU are required to give you the following information before you make any purchases:
Les vendeurs en ligne établis dans l'UE sont tenus de vous fournir les informations suivantes avant tout achat:
Online-Verkäufer in der EU sind verpflichtet, Ihnen vor Kaufabschluss die folgenden Informationen bereitzustellen:
Antes de que hagas cualquier tipo de compra, los vendedores online de la UE están obligados a darte la siguiente información:
Prima di qualsiasi acquisto, i venditori on-line con sede all'interno dell'UE sono tenuti a darti le seguenti informazioni:
Οι διαδικτυακοί πωλητές στην ΕΕ οφείλουν να σας παρέχουν τις ακόλουθες πληροφορίες πριν από οποιαδήποτε αγορά:
Online-verkopers in de EU moeten u de volgende informatie geven voor u bij hen iets kunt kopen:
Internetoví prodejci se sídlem v EU jsou povinni ještě před tím, než u nich cokoli koupíte, sdělit tyto informace:
Internetbutikker i EU skal give dig følgende oplysninger, inden du køber noget:
EU:ssa toimivien verkkokauppojen on ilmoitettava sinulle seuraavat tiedot, ennen kuin teet ostoksia:
Zanim dokonasz zakupu, sklepy internetowe z UE mają obowiązek dostarczyć Ci następujących informacji:
Companiile din UE care vând on-line au obligaţia de a le furniza consumatorilor următoarele informaţii:
Internetoví obchodníci v EÚ musia spotrebiteľom pri predaji na diaľku poskytnúť tieto informácie:
Kadar v EU kupujete prek spleta, vam mora prodajalec pred nakupom posredovati:
Nätförsäljare i EU är skyldiga att ge dig följande information innan du köper något:
Pirms jus ieperkaties, Eiropas Savieniba registretiem tiešsaistes pardevejiem ir jums jasniedz šada informacija:
Il-bejjiegħa fuq l-internet fl-UE huma meħtieġa jagħtuk l-informazzjoni li ġejja qabel ma tixtri:
  EL - Abielud: tunnustam...  
Formaalsused enne abiellumist
Formalities - before the wedding
Formalités avant le mariage
Formalitäten vor der Hochzeit
Trámites: antes de la boda
Formalità - prima di sposarsi
Formalidades: antes do casamento
Διατυπώσεις: πριν από τον γάμο
Formaliteiten voorafgaand aan het huwelijk
Формалности преди брака
Formalnosti prije sklapanja braka
Formality před svatbou
Formaliteter – inden brylluppet
Muodollisuudet ennen avioliiton solmimista
Ügyintézés – a házasságkötés előtt
Formalności przed ślubem
Formalităţi - înainte de căsătorie
Formality – pred svadbou
Formalnosti pred poroko
Tänk på det här före vigseln
Formalitātes pirms laulībām
Formalitajiet - qabel it-tieġ
  EL - KKK tarbijaõiguste...  
Mida peaksin teadma enne mõnes teises riigis auto rentimist?
What do I need to know before renting a car in another country?
Que faut-il savoir avant de louer une voiture dans un autre pays de l'UE?
Was muss ich wissen, bevor ich im Ausland ein Auto miete?
¿Qué hay que saber antes de alquilar un vehículo en el extranjero?
Cosa devo sapere prima di noleggiare un'automobile all'estero?
Que cuidados devo ter ao alugar um carro no estrangeiro?
Τι χρειάζεται να γνωρίζω προτού νοικιάσω αυτοκίνητο στο εξωτερικό;
Wat moet ik weten voordat ik een auto in het buitenland huur?
Chceme si v zahraničí půjčit auto. Na co bychom si měli dávat pozor?
Hvad skal jeg vide, inden jeg lejer bil i udlandet?
Mistä asioista on otettava selvää, kun aikoo vuokrata auton ulkomailla?
Mit érdemes tudnom, ha külföldön autót szeretnék bérelni?
Co powinienem wiedzieć przed wypożyczeniem samochodu za granicą?
Ce trebuie să ştiu înainte de a închiria o maşină în altă ţară?
Čo by som mal vedieť pred tým, ako si v zahraničí požičiam auto?
Kaj moram vedeti pri najemu avtomobila v tujini?
Vad ska jag tänka på innan jag hyr bil utomlands?
Kas man ir jāzina, pirms īrēju automašīnu ārzemēs?
X'għandi bżonn inkun naf qabel ma nikri karozza minn pajjiż ieħor?
  EUROPA - Lissaboni lepi...  
10/07/2007 - Euroopa reformimine 21. sajandiks: komisjon võtab enne valitsustevahelist konverentsi vastu ametliku arvamuse, Brüssel
10/07/2007 - Reforming Europe for the 21st century: Commission adopts its formal opinion before the intergovernmental conference, Brussels, Brussels
10/07/2007 - Réformer l'Europe pour le 21e siècle: adoption de l’avis formel de la Commission avant la conférence intergouvernementale, Bruxelles, Bruxelles
10/07/2007 - Europa für das 21. Jahrhundert reformieren - EU-Kommission nimmt förmlich zur Regierungskonferenz Stellung, Brüssel
10/07/2007 - Reformar Europa para el siglo XXI: la Comisión adopta su dictamen formal previo a la Conferencia Intergubernamental, Bruselas
10/07/2007 - Riformare l'Europa per il XXI secolo: la Commissione adotta formalmente il suo parere prima della conferenza intergovernativa, Bruxelles
10/07/2007 - Reformar a Europa para o século XXI: a Comissão adopta o seu parecer formal antes da Conferência Intergovernamental, Bruxelas
10/07/2007 - Η μεταρρύθμιση της Ευρώπης για τον 21ο αιώνα: η Επιτροπή εκδίδει επίσημη γνώμη πριν από τη διακυβερνητική διάσκεψη, Bρυξέλλες
10/07/2007 - Europa hervormen voor de 21e eeuw: Commissie keurt formeel advies goed voor intergouvernementele conferentie, Brussel
10/07/2007 - Reformovat Evropu pro 21. století: Komise schválila své oficiální stanovisko před zahájením mezivládní konference, Brusel
10/07/2007 - Reform af EU med henblik på det 21. århundrede - Kommissionen vedtager en formel udtalelse forud for regeringskonferencen, Bruxelles
10/07/2007 - Euroopan uudistaminen vastaamaan 2000-luvun vaatimuksia: Komissio evästää hallitustenvälistä konferenssia, Bryssel
10/07/2007 - Európa megújulása a XXI. században: a Bizottság hivatalos véleményt fogadott el a kormányközi konferencia előtt, Brüsszel
10/07/2007 - Reformowanie Europy na potrzeby XXI wieku: Komisja przyjmuje formalną opinię przed konferencją międzyrządową, Bruksela
10/07/2007 - Să reformăm Europa pentru secolul al XXI-lea: Comisia adoptă o opinie oficială înainte de conferinţa interguvernamentală, Bruxelles
10/07/2007 - Reforma Európy pre 21. storočie: oficiálne stanovisko Komisie pred začatím medzivládnej konferencie, Brusel
10/07/2007 - Prenoviti Evropo za 21. stoletje: Komisija je sprejela uradno mnenje pred medvladno konferenco, Bruselj
10/07/2007 - Ett reformerat EU för 2000-talet: Kommissionen antar ett formellt yttrande inför regeringskonferensen, Bryssel
10/07/2007 - Eiropas reformas 21. gadsimtam - Komisija pirms starpvaldību konferences pieņem oficiālu atzinumu, Brisele
10/07/2007 - Nirriformaw l-Ewropa għas-seklu 21: Il-Kummissjoni tadotta l-opinjoni formali tagħha qabel il-konferenza intergovernmentali, • Brussell
  EL - KKK tarbijaõiguste...  
nõuate enne lahkumist kirjalikku kinnitust selle kohta, et auto tagastati heas seisukorras.
request a written statement that the car was returned in good working order before you leave.
demander, avant de partir, une déclaration écrite attestant que la voiture a été rendue en parfait état de fonctionnement.
Verlangen Sie bei Rückgabe eine schriftliche Bestätigung, dass Sie das Auto in einem guten Betriebszustand übergeben haben.
pedir justificante de haber devuelto el vehículo en buen estado.
richiedi una dichiarazione scritta prima di partire, nella quale si attesti che il veicolo è stato reso in buone condizioni.
pedir uma declaração escrita a atestar que entregou o veículo em bom estado.
προτού αναχωρήσετε, να ζητήσετε γραπτή δήλωση ότι το όχημα επεστράφη σε καλή κατάσταση.
vraag meteen een schriftelijke verklaring dat u de auto in goede staat hebt teruggebracht.
před odchodem požádat o vydání písemného prohlášení, že vůz byl vrácen v dobrém stavu.
at bede om en skriftlig bekræftelse af, at bilen blev afleveret i god stand, inden du rejser videre.
pyydät ennen lähtöäsi kirjallisen lausunnon siitä, että auto palautettiin hyvässä kunnossa.
írásbeli nyilatkozatot kérjen arról, hogy a gépkocsit kifogástalan állapotban adta vissza.
na końcu poprosić o pisemne potwierdzenie, że samochód został zwrócony w dobrym stanie.
să solicitaţi o declaraţie scrisă potrivit căreia maşina a fost returnată în stare perfectă de funcţionare.
po vrátení auta požiadajte o písomné potvrdenie toho, že ste auto vrátili v dobrom stave.
zahtevajte pisno izjavo, da ste vozilo vrnili v dobrem stanju.
begär en skriftlig bekräftelse på att du lämnat tillbaka bilen i gott skick innan du åker därifrån.
pirms dodaties prom, jāprasa, lai jums izsniedz dokumentu, kurā apliecināts, ka automašīna nodota nevainojamā stavoklī.
itlob stqarrija bil-miktub li l-karozza tajtielhom lura tajba qabel titlaq.
  EL – Euroopa ravikindlu...  
Enne mõnda teise ELi liikmesriiki lühemale reisile sõitmist kas puhkuse, äri või õpingute eesmärgil, peaksite kohustuslikku ravikindlustust osutavalt asutuselt saama Euroopa ravikindlustuskaardi
Avant de vous rendre dans un autre pays de l'UE pour un bref séjour - pour affaires, vacances ou études - demandez une carte européenne d'assurance maladie
Bevor Sie für einen Kurzaufenthalt in ein anderes EU-Land reisen (sei es in den Urlaub, für eine Geschäftsreise oder zum Studieren), sollten Sie bei Ihrer gesetzlichen Krankenkasse eine Europäische Krankenversicherungskarte
Prima di recarsi in un altro paese dell'UE per un breve soggiorno per motivi di vacanza, lavoro o studio, devi procurarti la tessera europea di assicurazione malattia
Antes de partir para outro país da UE, por motivos turísticos, profissionais ou de estudo, deve solicitar ao organismo competente um cartão europeu de seguro de doença
Προτού ταξιδέψετε σε άλλη χώρα της ΕΕ για σύντομη παραμονή, για διακοπές, δουλειές ή σπουδές, πρέπει να προμηθευτείτε την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας
Als u voor een korte reis naar een ander EU-land gaat, op vakantie, voor uw werk of voor studie, moet u vooraf een Europese zorgpas
Преди да заминете за друга страна от ЕС за кратко - на почивка, в командировка или за да учите, извадете си Европейска здравноосигурителна карта
Před odjezdem na dovolenou, služební cestu nebo studijní pobyt do některé ze zemí EU (půjde tedy o krátkodobý pobyt) požádejte svou zdravotní pojišťovnu o vydání Evropského průkazu zdravotního pojištění
Inden du rejser til at andet EU-land på et kort ophold - på ferie, forretningsrejse eller for at læse - skal du bede sygesikringen om et europæisk sygesikringskort
Ennen kuin matkustat toiseen EU-maahan lyhyelle matkalle – lomalle, työmatkalle tai opintoja varten – sinun kannattaa hankkia eurooppalainen sairaanhoitokortti
Mielőtt hazájából rövid időre egy másik uniós országba utazik, akár turistaként, akár üzleti vagy tanulmányi célból indul útra, váltsa ki az európai egészségbiztosítási kártyát
Ak odchádzate do iného členského štátu EÚ na krátky čas (dovolenka, služobná cesta alebo študijný pobyt) požiadajte svoju zdravotnú poisťovňu o európsky preukaz zdravotného poistenia
Pred odhodom na krajši obisk v drugo evropsko državo, denimo na turistično ali službeno potovanje ali na študijski obisk, pri pristojnem zavodu za zdravstveno zavarovanje zaprosite za evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja
Innan du reser till ett annat EU-land för ett kort besök – det kan vara en semester- eller affärsresa eller för studier – bör du beställa ett europeiskt sjukförsäkringskort
Ja dodaties neilgā braucienā uz citu ES dalībvalsti — atvaļinājumā, komandējumā vai mācību braucienā —, jums vajadzētu no savas valsts veselības apdrošināšanas izņemt Eiropas veselības apdrošināšanas karti
Qabel ma tivvjaġġa f'pajjiż ieħor tal-UE għal mawra qasira - għal vaganza, għal vjaġġ tan-negozju jew biex tistudja - għandek tikseb Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa
  EL – Õigus elada teises...  
Enne kui te lähete teise riiki, uurige asjaomase riigi ametiasutustelt, millal ja mis tingimustel tuleb teil riigis viibimisest teatada.
All you need is your identity card or passport. You should not have to pay any fees.
Erkundigen Sie sich vor Ihrer Abreise bei den nationalen Behörden nach den Fristen und den geltenden Bedingungen für die Anzeige der Anwesenheit.
En algunos países de la UE tienes que notificar tu presencia en un plazo de tiempo razonable a partir de tu llegada y si no cumples esta obligación puedes ser sancionado, por ejemplo, con una multa.
Prima di partire, verifica le scadenze e le condizioni per effettuare la dichiarazione di presenza presso le autorità nazionali.
Antes da sua partida para outro país, informe-se sobre os prazos e as condições aplicáveis para comunicar a sua presença às autoridades locais.
Πριν από τη μετάβασή σας σε άλλη χώρα, θα πρέπει να ενημερωθείτε από τις εθνικές αρχές για τις προθεσμίες και τους όρους που διέπουν τη δήλωση της παρουσίας σας εκεί.
In sommige EU-landen bent u verplicht u na aankomst te melden binnen een redelijke termijn. U kunt een boete krijgen als u dat niet doet.
V některých členských státech budete mít povinnost nahlásit svou přítomnost, a to během určité doby po vstupu na území dané země. Jestliže tak neučiníte, hrozí vám sankce, zpravidla finanční.
Maassa oleskelusta ilmoittaessasi tarvitset vain henkilökortin tai passin. Ilmoittamisen kuuluu olla maksutonta.
Zanim wyjedziesz do innego kraju, sprawdź, jakie są terminy i warunki zgłaszania pobytu właściwym organom administracji.
Pred tým, ako vycestujete do inej krajiny, si na vnútroštátnych úradoch preverte lehoty na ohlásenie svojej prítomnosti a relevantné podmienky.
Pred odhodom v tujino zato priporočamo, da pri pristojnih nacionalnih organih preverite roke in pogoje za prijavo prihoda.
  EL – Erakorraline arsti...  
tervisekindlustus lühemate reiside korral - võtke see enne koduriigist lahkumist
health cover for short visits - get one before leaving home
couverture santé pour de brefs séjours dans un autre pays de l'UE: ne partez pas sans elle
wie Sie vor Ihrer Abreise einen Krankenversicherungsschutz für Kurzaufenthalte beantragen;
cobertura sanitaria para estancias breves: hay que tenerla antes de emprender viaje
assicurazione sanitaria per soggiorni di breve durata - procurarsela prima di partire
a sua cobertura médica durante uma estadia de curta duração no estrangeiro
υγειονομική κάλυψη για σύντομη παραμονή στο εξωτερικό - εξασφαλίστε την πριν αναχωρήσετε από τη χώρα σας
zorgverzekering voor bezoeken van korte duur: verzekert u zich vóór uw vertrek
здравно осигуряване при кратък престой - осигурете се, преди да заминете
zdravotním pojištění pro krátkodobý pobyt – uzavřejte jej před odjezdem do zahraničí
sygesikring under korte besøg – bliv dækket, inden du rejser
sairausvakuutus lyhyen oleskelun aikana – hanki se jo ennen matkaa
mit kell elintéznie utazás előtt ahhoz, hogy könnyen egészségügyi ellátásban részesüljön ideiglenes kinntartózkodása során;
ubezpieczenie zdrowotne podczas krótkich pobytów – ubezpiecz się przed wyjazdem za granicę
asigurarea medicală pentru călătorii de scurtă durată (a se obţine înainte de plecare)
zdravotné poistenie počas krátkodobých návštev – poistite sa predtým, ako odcestujete
zdravstveno zavarovanje za krajše bivanje v tujini – zavarujte se pred odhodom v tujino,
sjukförsäkring under korta utlandsvistelser – förbered dig hemma
veselības aprūpes pakalpojumu segums neilgiem apmeklējumiem — noskaidrojiet to pirms aizbraukšanas,
il-kopertura tas-saħħa għal mawriet qosra - ikseb assigurazzjoni qabel ma titlaq minn pajjiżek
  EL - Valmistumine vabat...  
Endale projekti leidmine on ainult algus. Ees on veel palju ettevalmistusi enne, kui saate alustada oma seiklust.
Finding your project is just the beginning. There is still a lot of preparation to do before you set off on your adventure.
Vous venez de trouver un projet? Félicitations, mais ce n'est que le début! Il vous reste beaucoup de choses à préparer avant de partir.
Die Auswahl des geeigneten Projekts ist erst der Anfang. Bevor Sie in Ihr neues Abenteuer starten können, sind noch viele weitere Vorbereitungen erforderlich.
Encontrar un proyecto no es más que el principio. Antes de partir a tu nueva aventura hay que hacer muchos preparativos.
Hai trovato il progetto adatto a te? Bene, ma è solo il primo passo. Resta ancora molto da fare prima di partire per la nuova avventura.
Descobris-te um projeto que te interessa? Ainda bem, mas esse é apenas o primeiro passo. Ainda tens muito que fazer antes de poderes partir para esta aventura.
Η επιλογή του προγράμματος που σας ενδιαφέρει είναι μόνον η αρχή. Χρειάζονται ακόμη πολλά να γίνουν προτού ξεκινήσετε.
Een project vinden is nog maar de eerste stap. Je moet nog heel wat voorbereidingen treffen voor je erop uit kunt trekken.
Намирането на проект е само началото. Трябва да се подготвите добре, преди да се впуснете в това приключение.
Pronalaženje projekta tek je početak procesa. Prije polaska u novu avanturu morat ćete pripremiti još mnogo toga.
Najít si projekt je jen začátek. Než se za dobrodružstvím do zahraničí vydáte, budete si ještě muset vyřídit spoustu věcí.
At finde dit projekt er kun begyndelsen. Der er stadig en masse forberedelse, før du drager af sted på eventyr.
Sopivan hankkeen löytäminen on vasta alku. Seikkailuun lähteminen vaatii vielä paljon valmistelua.
A megfelelő projekt kiválasztása csak az első lépés. Nagyon sok mindent kell még elintéznie, mielőtt nekivág annak a kalandnak, amit a külföldi önkéntes munka jelent.
Znalezienie projektu to zaledwie początek. Zanim rozpoczniesz swoją przygodę, czekają Cię jeszcze długie przygotowania.
Găsirea unui proiect nu este decât primul pas. Pentru a porni în această aventură, vă mai rămân multe de făcut.
Nájdenie projektu, ktorý sa vám páči, je len začiatok. Pred tým, ako sa vydáte za dobrodružstvom, musíte absolvovať niekoľko prípravných krokov.
Iskanje prostovoljskega dela je šele prvi korak. Še marsikaj bo treba opraviti, preden se boste odpravili novi izkušnji naproti.
Att hitta ett projekt är bara början. Det är mycket som måste ordnas innan du kan åka i väg på ditt äventyr.
Projekta atrašana ir tikai sākums. Vēl ir daudz kas jāpadara, lai sagatavotos, pirms varat doties ceļojumā.
Li ssib proġett huwa l-ewwel pass. Għad hemm ħafna x'tipprepara qabel tibda l-avventura tiegħek.
  EL – Juhilubade uuendam...  
Enne uude riiki elama asumist veenduge, et teie juhiloa kehtivusaeg ei ole lõppenud.
Before you move to a new country, make sure your driving licence has not expired.
Avant de déménager dans un autre pays, assurez-vous que votre permis de conduire n'est pas arrivé à expiration.
Vergewissern Sie sich vor Ihrem Umzug in ein neues Land, dass Ihr Führerschein noch gültig ist.
Antes de trasladarte a otro país, comprueba que te no haya caducado el permiso de conducir.
Prima di recarti in un altro paese dell'UE, assicurati che la tua patente di guida non sia scaduta.
Antes de se mudar para outro país, certifique-se de que a sua carta de condução ainda não caducou.
Προτού μετακομίσετε σε μια νέα χώρα, βεβαιωθείτε ότι η άδεια οδήγησης που διαθέτετε δεν έχει λήξει.
Voordat u naar het buitenland verhuist, moet u controleren of uw rijbewijs nog geldig is.
Než se přestěhujete do zahraničí, přesvědčte se, zda nevypršela platnost vašeho řidičského průkazu.
Inden du flytter til et andet land, skal du sikre dig, at dit kørekort ikke er udløbet.
Ennen kuin muutat toiseen maahan, varmista, että ajokorttisi ei ole vanhentunut.
Mielőtt másik országba költözik, győződjön meg arról, hogy vezetői engedélyének érvényessége nem járt-e le.
Zanim przeprowadzisz się do innego kraju, upewnij się, że Twoje prawo jazdy jest nadal ważne.
Înainte de a vă muta în altă ţară, asiguraţi-vă că permisul nu a expirat.
Pred tým, ako sa presťahujete do novej krajiny, sa ubezpečte, že je váš vodičský preukaz platný.
Pred selitvijo v novo državo najprej preverite, kdaj vam potece veljavnost vozniškega dovoljenja.
Se till att ditt körkort fortfarande är giltigt innan du flyttar till ett annat land.
Pirms dodaties uz citu valsti, pārbaudiet, vai jūsu vadītāja apliecībai nav beidzies derīguma termiņš.
Qabel ma tmur f'pajjiz gdid, kun cert li l-licenzja tas-sewqan tieghek ma skadietx.
  EL – Õigus elada teises...  
Erand: mõnes ELi liikmesriigis ei pruugita õpilastele anda õpingutega seotud toimetulekutoetust enne, kui nad saavad alalise elamisõiguse.
You may live in the other EU country as long as you continue to meet the conditions for residence. If you no longer do so, the national authorities may require you to leave.
Ausnahme:Einige EU-Länder gewähren möglicherweise Studenten erst Unterhaltsstipendien, wenn sie das Daueraufenthaltsrecht erworben haben.
Eccezione: alcuni paesi dell'UE potrebbero rifiutarsi di concedere borse di studio agli studenti, finché non acquisiscono il diritto al soggiorno permanente.
Exceção: Alguns países da UE podem decidir não conceder aos estudantes uma bolsa de subsistência antes da obtenção do direito a residência permanente.
Εξαίρεση: Ορισμένες χώρες της ΕΕ μπορεί να αποφασίσουν να μην χορηγήσουν σε φοιτητές υποτροφία για την κάλυψη των εξόδων διαβίωσης προτού λάβουν το καθεστώς μόνιμης διαμονής.
U moet in uw nieuwe land op dezelfde manier worden behandeld als de eigen onderdanen, bijvoorbeeld wat betreft werk, salaris, arbeidsbemiddeling, inschrijving in scholen enz.
Během vašeho pobytu v jiném členském státě by s vámi mělo být zacházeno stejně jako s občany dané země, především při hledání zaměstnání, vyjednávání platových podmínek, zařazení do školy apod.
Voit asua toisessa EU-maassa niin kauan kuin täytät oleskelun ehdot. Jos ehdot eivät enää täyty, kansalliset viranomaiset voivat kehottaa sinua poistumaan maasta.
Kinntartózkodása alatt Önt az elhelyezkedés, a bérezés, a munkavállalást segítő juttatások, az iskolai beiratkozás stb. tekintetében ugyanolyan elbánás illeti meg, mint az adott ország állampolgárait.
Podczas pobytu masz prawo do takiego samego traktowania jak obywatele danego kraju, zwłaszcza pod względem dostępu do zatrudnienia, płac, świadczeń ułatwiających dostęp do rynku pracy, zapisów do szkół itd.
Výnimka: Niektoré členské štáty sa môžu rozhodnúť, že študentom neposkytnú podporu na pokrytie životných nákladov počas štúdia pred tým, ako splnia podmienky na trvalý pobyt.
Izjema: V nekaterih državah EU študenti niso upravičeni do finančne podpore za študij, dokler ne izpolnijo pogojev za stalno prebivališče.
  EL – Õigus elada teises...  
Mõnes ELi liikmesriigis ei pruugita õpilastele ja nende peredele anda õpingutega seotud toimetulekutoetust enne, kui nad saavad alalise elamisõiguse.
Einige EU-Länder gewähren möglicherweise Studierenden und deren Familien erst Unterhaltsstipendien, wenn sie das Daueraufenthaltsrecht erworben haben.
Sommige EU-landen geven studenten en hun familieleden geen uitkering voordat zij in aanmerking komen voor het permanent verblijfsrecht.
Хоакин е испанец, но живее и учи в Унгария. Неговият 85-годишен чичо Фернандо живее в Аржентина и е тежко болен. Хоакин е единственият му жив роднина и само той може да се грижи за него.
Joaquín je ze Španělska, ale v současné době žije a studuje v Maďarsku. Pečuje o svého 85letého strýce, který pochází z Argentiny a má vážné zdravotní problémy. Joaquín je jeho jediným žijícím příbuzným.
Joaquín jest Hiszpanem, ale mieszka i studiuje na Węgrzech. Jego wujek Fernando, który ma 85 lat i mieszka w Argentynie, jest poważnie chory, a jedyną osobą, która może się nim opiekować, jest jego jedyny żyjący krewny, Joaquín.
Joaquín este cetăţean spaniol şi studiază în Ungaria. Unchiul său Fernando, cetăţean argentinian, are 85 de ani şi este grav bolnav. Joaquín este singura persoană care îl poate îngriji, fiind singura rudă în viaţă.
Joaquín je Španiel, ktorý žije a študuje v Maďarsku. Jeho 85-ročný strýko Fernando, ktorý žije v Argentíne, je vážne chorý a Joaquín je jeho jediný žijúci príbuzný a len on sa o strýka môže postarať.
Joaquín je španski državljan, ki živi in študira na Madžarskem. Njegov 85-letni stric Fernando, ki živi v Argentini, je težko bolan in Joaquín je edini sorodnik, ki lahko za njega skrbi.
Hoakins ir spānis, kas dzīvo un studē Ungārijā. Argentīnā dzīvo viņa tēvocis Fernando (85 g.v.), kas ir smagi slims, un Hoakins ir vienīgais dzīvais radinieks, kas par viņu var parūpēties.
Joaquín hu Spanjol iżda qed jgħix u jistudja fl-Ungerija. Zijuh Fernando, li għandu 85 sena, li jgħix l-Arġentina, jinsab marid serjament u, billi Joaquín hu l-unika persuna li tiġi minnu li għadha ħajja ma għandu lil ħadd aktar minn jieħu ħsiebu.
  EL - Teenuste ostmine t...  
Enne teenuse pakkumist peavad kauplejad ELis esitama teile oma kontaktandmed ja üksikasjaliku teabe, mis käsitleb järgmist:
Before offering you their service, traders in the EU are required to give you their contact details and detailed information on:
Bevor sie ihre Leistungen anbieten, sind Händler in der EU dazu verpflichtet, Ihnen ihre Kontaktdaten sowie folgende Informationen bereitzustellen:
Antes de ofrecer sus servicios, los comerciantes de la UE tienen la obligación de facilitar sus datos de contacto e información detallada sobre:
Prima di fornire i loro servizi, i commercianti dell'UE sono tenuti a comunicarti i loro recapiti, nonché informazioni dettagliate su:
Antes de prestarem qualquer serviço, os comerciantes da UE são obrigados a fornecer os seus dados de contacto e informações pormenorizadas sobre:
Οι έμποροι στην ΕΕ πρέπει, προτού σας προσφέρουν τις υπηρεσίες τους, να σας δώσουν τα στοιχεία επικοινωνίας τους και λεπτομερείς πληροφορίες για τα εξής:
Een bedrijf mag u in de EU geen diensten aanbieden zonder gedetailleerde informatie te geven over:
Prodejci v celé Unii mají povinnost vám před sjednáním obchodu kromě svých kontaktních údajů poskytnout následující informace:
Inden erhvervsdrivende i EU tilbyder dig en service, skal de give dig deres kontaktoplysninger og information om:
Ennen palveluiden tarjoamista EU:n alueella toimivien kauppiaiden on ilmoitettava yhteystietonsa ja kerrottava lisätietoa seuraavista asioista:
Az Európai Unióban a kereskedők a szolgáltatásnyújtást megelőzően kötelesek tájékoztatni ügyfeleiket elérhetőségi adataikról, és részletes információkkal szolgálni a következőkkel kapcsolatban:
Przed zaoferowaniem swoich usług firmy handlowe w UE są zobowiązane do podania danych kontaktowych i szczegółowych informacji dotyczących:
Înainte de a-şi oferi serviciile, comercianţii din UE sunt obligaţi să furnizeze datele de contact, precum şi informaţii detaliate privind:
Obchodníci v EÚ sú povinní pred predajom služieb poskytnút zákazníkom svoje kontaktné údaje a podrobné informácie o:
Preden kupite storitev, vam mora trgovec v EU posredovati kontaktne podatke in podrobne informacije o:
Innan du köper en tjänst av ett företag i EU måste du få företagets konkaktuppgifter. Du ska också få ordentlig information om
Visiem ES tirgotājiem pirms pakalpojumu piedāvāšanas ir jums jāsniedz kontaktinformācija un sīkākas ziņas par:
Qabel joffrulek is-servizzi tagħhom, il-kummerċjanti fl-UE huma meħtieġa jagħtuk id-dettalji tal-kuntatt tagħhom u tagħrif fid-dettall dwar:
  EL − Tööload ja tööturu...  
Tehke kindlaks, et saaksite tööloa enne välismaale kolimist.
Make sure you'll get a work permit before moving abroad
Assurez-vous d'obtenir un permis de travail avant de partir à l'étranger
Vergewissern Sie sich vor einem Umzug ins Ausland, dass Sie eine Arbeitserlaubnis erhalten
Consigue el permiso de trabajo antes de trasladarte
Assicurati di poter ottenere un permesso di lavoro prima di trasferirti all'estero
Certifique-se de que obtém uma autorização de trabalho antes de partir para o estrangeiro
Zorg dat u een werkvergunning hebt voordat u naar het buitenland verhuist
Radna dozvola prije selidbe u inozemstvo
Před přestěhováním do zahraničí se ujistěte, že dostanete pracovní povolení
Sørg for at få en arbejdstilladelse, inden du flytter til udlandet
Huolehdi työluvan hankkimisesta ennen ulkomaille muuttoa
Zanim przeprowadzisz się za granicę, upewnij się, że dostaniesz pozwolenie na pracę
Asiguraţi-vă că puteţi obţine un permis de muncă înainte de a pleca în străinătate
Uistite sa, že dostanete pracovné povolenie skôr, ako vycestujete do zahraničia
Za delovno dovoljenje poskrbite še pred odhodom v tujino
Se till att få arbetstillstånd innan du flyttar utomlands
Centieties iegūt darba atļauju jau pirms došanās uz ārzemēm
Kun cert li tista' ggib permess tax-xoghol qabel tmur tghix barra pajjizek
  EL – Õigus elada teises...  
Enne kui nad lähevad teise riiki, uurige asjaomase riigi ametiasutustelt, millal ja mis tingimustel tuleb riigis viibimisest teatada.
If they are staying in a hotel, it is usually enough to fill in a special form - the hotel will take care of the rest.
Erkundigen Sie sich vor Ihrer Abreise bei den nationalen Behörden nach den Fristen und den geltenden Bedingungen für die Anzeige der Anwesenheit.
Para notificar la presencia se necesita un pasaporte, pero el trámite es gratuito.
Per dichiarare la presenza nel nuovo paese è sufficiente esibire il proprio passaporto. Questa formalità è del tutto gratuita.
Para comunicar a sua presença, necessitam apenas de um passaporte, sendo essa formalidade inteiramente gratuita.
Για τη δήλωση παρουσίας χρειάζονται μόνο το διαβατήριό τους. Δεν θα πρέπει να τους ζητηθεί να καταβάλουν κάποιο ποσό.
Ga daarom voor hun vertrek na of en binnen welke termijn zij zich bij de autoriteiten moeten melden.
В някои страни от ЕС близките ви могат да бъдат глобени, ако не съобщят за присъствието си, но не могат да бъдат експулсирани само поради тази причина.
Pokud budou ubytováni v hotelu, budou zpravidla muset vyplnit zvláštní formulář, který pak hotelový personál předá místním úřadům. Tím bude jejich přítomnost na území dané země ohlášena.
Det eneste, de skal bruge for at anmelde deres tilstedeværelse, er deres pas. De skal ikke betale noget gebyr.
Jos vanhempasi, muut sukulaisesi tai muu kuin rekisteröity kumppanisi oleskelevat hotellissa, toimenpiteeseen riittää yleensä yhden lomakkeen täyttäminen – lopusta huolehtii hotelli.
Ha kinntartózkodásuk során hotelban szállnak meg, akkor rendes körülmények között elég, ha kitöltik a bejelentőlapot – a többi már a szálloda dolga.
Jeśli przebywają w hotelu, zwykle wystarczy wypełnienie specjalnego formularza – hotel zajmie się resztą.
Dacă stau la hotel, în general trebuie doar să completeze un formular special. Hotelul se va ocupa de restul formalităţilor.
Ak bývajú v hoteli, zvyčajne stačí vyplniť osobitný formulár a hotel sa postará o zvyšok.
Če prebivajo v hotelu, je dovolj, da tam izpolnijo poseben obrazec, hotel pa bo poskrbel za ostalo.
För att anmäla sin närvaro behöver de bara sitt pass. Det ska inte kosta något.
Dažās ES valstīs par ierašanās nepaziņošanu var nākties maksāt sodanaudu, bet tas nav iemesls izraidīšanai no valsts.
Jekk qed joqogħdu f'lukanda, normalment ikun biżżejjed li jimlew formola għal tal-apposta - il-lukanda tieħu ħsieb tal-kumplament.
  KKK – Maksud - Tei...  
Fiktiivse alalise elaniku staatuse saamisel võib olla oluline mõju teie üldisele sissetulekule. Tutvuge hoolikalt teie suhtes kohaldatavate tingimustega enne, kui asute tööle piiriülese töötajana.
Obtaining fictitious resident status can have a significant impact on your net income. Look at applicable conditions carefully before starting cross-border commuting.
L'obtention du statut de résident fictif peut avoir une incidence importante sur votre revenu net. Étudiez attentivement les conditions applicables avant de commencer à travailler dans un autre pays.
Wenn Sie steuerlich als Gebietsansässiger behandelt werden, kann sich dies deutlich auf Ihr Nettoeinkommen auswirken. Informieren Sie sich gründlich über die geltenden Bedingungen, bevor Sie eine Tätigkeit als Grenzgänger aufnehmen.
Convertirse en residente ficticio puede tener consecuencias importantes para tus ingresos netos. Infórmate bien de las condiciones antes de empezar a trabajar como transfronterizo.
Lo status di residente fittizio può incidere in maniera significativa sul tuo reddito netto. Leggi attentamente le condizioni applicabili prima di iniziare a lavorare come pendolare transfrontaliero.
O estatuto de residente «fictício» pode ter um impacto significativo no seu rendimento líquido. Antes de decidir ir trabalhar do outro lado da fronteira, analise cuidadosamente as possíveis implicações dessa decisão.
Η αναγνώριση του καθεστώτος του πλασματικού κατοίκου μπορεί να έχει σημαντικό αντίκτυπο στο καθαρό σας εισόδημα. Μάθετε τις σχετικές προϋποθέσεις προτού ξεκινήσετε να εργάζεστε ως διασυνοριακός εργαζόμενος.
De status van fictieve inwoner kan een flinke invloed hebben op uw netto-inkomen. Zoek dit goed uit voordat u begint aan grenswerk.
Получаването на статут на фиктивно пребиваващо лице може да се отрази значително на нетния ви доход . Запознайте се внимателно с важащите в случая условия, преди да започнете работа като трансграничен работник.
Získání statutu pomyslného rezidenta může mít značný dopad na váš čistý příjem. Doporučujeme proto, abyste si předtím, než se rozhodnete pracovat jako přeshraniční pracovník, pečlivě prostudovali předpisy, které se na vás budou vztahovat.
Det kan påvirke din nettoindtægt betydeligt at blive fiktiv skatteborger. Sørg for at undersøge betingelserne grundigt, inden du begynder at pendle over grænsen.
Fiktiivisen verotuksellisen asuinpaikan muuttuminen työskentelymaahasi voi vaikuttaa nettotuloihisi merkittävästi. Ota huolellisesti selvää sovellettavista ehdoista, ennen kuin ryhdyt rajatyöntekijäksi.
A „fiktív belföldi” jogállás megszerzése jelentős hatással lehet az Ön nettó jövedelmére. Nézzen utána alaposan a feltételeknek, mielőtt úgy dönt, hogy határ menti ingázóként fog dolgozni.
Uzyskanie statusu osoby fikcyjnie zamieszkałej może mieć duży wpływ na Twój dochód netto. Przed rozpoczęciem pracy w innym kraju warto zapoznać się z mającymi zastosowanie przepisami.
Obţinerea statutului de rezident fictiv poate avea un impact semnificativ asupra venitului dumneavoastră net. Verificaţi cu atenţie condiţiile înainte de a deveni lucrător transfrontalier.
Získanie statusu fiktívneho daňového rezidenta môže mať významný dosah na váš čistý príjem. Informujte sa o platnej právnej úprave ešte pred tým ako začnete dochádzať za prácou do susednej krajiny.
Status navideznega davčnega rezidenta lahko znatno vpliva na vaš dohodek. Pozanimajte se o veljavnih pogojih, še preden sprejmete zaposlitev na drugi strani meje.
Status som fiktivt skattskyldig kan kraftigt påverka din nettoinkomst. Ta noga reda på vad som gäller innan du börjar arbeta på andra sidan gränsen.
Fiktīvā rezidenta statusa iegūšana var būtiski ietekmēt jūsu galīgos ienākumus. Pirms sākat strādāt otrpus robežai, iesakām rūpīgi iepazīties ar spēkā esošajiem noteikumiem.
Meta takkwista status ta' resident fittizju dan jista' jħalli impatt importanti fuq id-dħul ta' flus nett tiegħek. Ara l-kondizzjonijiet li japplikaw bir-reqqa qabel ma tibda taħdem bejn il-fruntieri.
  KKK – Töö saamiseks vaj...  
Kui teie koduriigis ei ole ei asjaomane kutseala ega seonduv koolitus reguleeritud, võidakse teilt nõuda tõendeid selle kohta, et olete oma kutsealal töötanud vähemalt 2 aastat viimase 10 aasta jooksul, enne kui võite teises riigis tööle hakata või pakkuda seal isegi ajutisi teenuseid.
Ha az Ön hazájában sem a szakmájára, sem az arra képesítő képzésre vonatkozóan nincs hatályos szabályozás, valószínűleg igazolnia kell, hogy szakmáját legalább két évig gyakorolta az elmúlt tíz év során, mielőtt egy másik országban letelepedne, vagy akár csak átmenetileg szolgáltatást nyújtana.
  EL – Õigus elada teises...  
Enne lahkumist uurige selle riigi konsulaadilt, kuhu te lähete, kas teie pereliikmed, kes ei ole ELi kodanikud, vajavad sissesõiduviisat ning kui kaua võtab aega selle saamine.
Some EU countries require them to report their presence within a reasonable period of time after arrival and may impose a penalty, such as a fine, if they do not.
Erkundigen Sie sich vor Ihrer Abreise beim Konsulat des Landes, in dem Sie sich aufhalten möchten, ob Ihre Familienangehörigen aus Nicht-EU-Ländern ein Einreisevisum benötigen und, wenn ja, wie lange dessen Ausstellung dauert.
Voor uw vertrek moet u bij het consulaat van het land waar u naartoe gaat, informeren of uw familieleden van buiten de EU een inreisvisum moeten aanvragen en hoe lang dat duurt.
Преди те да отидат в страната, проверете в съответните национални органи какви са сроковете и условията за съобщаване за присъствие.
V některých členských státech budou mít povinnost nahlásit svou přítomnost, a to do určité doby po vstupu na území. Jestliže tak neučiní, hrozí jim sankce, zpravidla finanční.
Muutamissa EU-maissa perheenjäsentesi on ilmoitettava maassa oleskelustaan kohtuullisen ajan kuluessa. Muuten voidaan määrätä rangaistus, joka voi olla esimerkiksi sakkoa.
Egyes EU-tagországok megkövetelik, hogy a területükre beutazó uniós polgárok – megérkezésüket követően – kellően rövid időn belül tájékoztassák a hatóságokat jelenlétükről. Ennek elmulasztását az adott tagállam büntetheti, például bírsággal sújthatja.
Niektóre kraje UE wymagają zgłoszenia pobytu w odpowiednim terminie po przyjeździe i mogą nakładać kary, np. grzywny, w przypadku braku takiego zgłoszenia.
În unele ţări din UE, părinţii, rudele sau partenerul neînregistrat provenind din afara Uniunii trebuie să-şi semnaleze prezenţa pe teritoriul ţării într-un interval rezonabil de timp de la data sosirii. Cei care nu respectă această regulă pot fi sancţionaţi, de exemplu cu o amendă.
V niektorých štátoch EÚ sa vyžaduje, aby vaši príbuzní/neregistrovaný partner v primeranom čase po príchode ohlásili svoju prítomnosť. Za porušenie tejto povinnosti ich môžu sankcionovať, napr. udeliť pokutu.
V nekaterih državah EU morajo družinski člani svoj prihod prijaviti v razumnem roku. Če tega ne storijo, jim lahko pristojni organi naložijo kazen, denimo globo.
Ċerti pajjiżi tal-UE jitolbuhom li jirrapportaw il-preżenza tagħhom fi żmien raġonevoli wara li jaslu u jistgħu jimponu penali, bħal multa, jekk ma jagħmlux dan.
  EU – Käibemaksu tagasta...  
Kui tulete ELi külastama välisriigist, saate oma ELis viibimise ajal ostetud kaupade eest käibemaksu tagasi, kui esitate EList lahkudes enne kolme kuu möödumist kauba ostmisest asjaomased kaubad koos käibemaksu tagastamiseks vajalike dokumentidega pädevale tolliteenistusele.
If you are visiting from outside the EU you are entitled to a VAT refund on goods you have bought during your stay in the EU if the goods are shown to customs on departure within three months of their purchase together with the VAT refund documents. These are normally prepared by the seller although, as the scheme is voluntary, not all merchants participate. Some countries set a minimum value of purchases
Les visiteurs venant d'un pays hors UE peuvent se faire rembourser la TVA payée sur les marchandises achetées durant leur séjour dans l'Union, à condition de les présenter à leur sortie du territoire, accompagnées des documents relatifs au remboursement de la TVA, dans les trois mois suivant l'achat. Ces documents sont en principe fournis par le commerçant auquel les marchandises ont été achetées, mais tous ne le font pas car cette pratique n'est pas obligatoire. Certains pays fixent une valeur minimum d'achats
Wenn Sie aus einem anderen Land in die EU reisen, haben Sie Anspruch auf eine Mehrwertsteuer-Erstattung für Waren, die Sie während ihres Aufenthalts in der EU erworben haben. Dafür müssen die Waren bei der Ausreise innerhalb von drei Monaten nach dem Kauf dem Zoll zusammen mit den Mehrwertsteuer-Erstattungsformularen vorgelegt werden. Diese werden in der Regel vom Verkäufer ausgefüllt, obwohl sich nicht alle Händler an dieser freiwilligen Regelung beteiligen. In einigen Ländern erfolgt eine Rückerstattung erst, wenn ein bestimmter Verkaufswert
I visitatori provenienti da paesi esterni all’Unione europea hanno il diritto al rimborso dell’IVA sui beni acquistati durante il loro soggiorno nell’UE, presentandoli alla dogana al momento della partenza, entro tre mesi dall’acquisto, insieme ai documenti necessari per ottenere il rimborso. Tali documenti sono solitamente predisposti dal commerciante, anche se, trattandosi di un sistema su base volontaria, non tutti i commercianti vi aderiscono. Alcuni paesi fissano un valore minimo per gli acquisti
Ako dolazite u EU, imate pravo na povrat PDV-a na robu koju ste kupili tijekom boravka u EU-u uz uvjet da tu robu i dokumente za povrat PDV-a pokažete na carini pri odlasku u roku od tri mjeseca od kupnje. Dokumente u pravilu priprema trgovac, ali u tom programu, koji se provodi na dobrovoljnoj osnovi, ne sudjeluju svi trgovci. Kako bi se ostvarilo pravo na povrat, neke države utvrđuju najnižu vrijednost kupovine
Hvis du rejser ind i EU kan du få momsen tilbage på de varer, du har købt under dit ophold i EU, hvis du fremviser varerne i tolden ved afrejsen senest tre måneder efter købet sammen med momsrefusionsdokumenterne. Dokumenterne fås normalt i forretningen, men da ordningen er frivillig, er det ikke alle forretninger, der deltager. I nogle lande kan man kun få momsen tilbage, hvis varen har en vis minimumsværdi
EU:n ulkopuolelta tulevilla matkailijoilla on oikeus arvonlisäveron (alv) palautukseen tuotteista, jotka he ovat ostaneet EU:ssa oleskelunsa aikana. Edellytyksenä kuitenkin on, että EU:n alueelta poistutaan kolmen kuukauden kuluessa ostohetkestä ja tuotteet näytetään silloin tullille alv:n palauttamista koskevine asiakirjoineen. Asiakirjat täyttää tavallisesti myyjä. Kaikki kauppiaat eivät kuitenkaan osallistu tähän vapaaehtoiseen järjestelmään. Eräissä maissa on asetettu vähimmäismäärä ostoksille
Ha Ön látogatóként tartózkodik az Európai Unióban, azoknak az áruknak az esetében igényelheti vissza a héát (hozzáadottérték-adót, Magyarországon az áfát), amelyeket az EU-ban vásárol meg. A visszatérítés feltétele, hogy távozáskor a termékeket – a vásárlástól számított három hónapon belül és a héa-visszatérítéssel kapcsolatos dokumentumokkal együtt – bemutassa a vámnál. Ezeket a dokumentumokat rendszerint a terméket értékesíto fél állítja ki, de mivel a rendszer önkéntes alapon muködik, nem minden kereskedo vesz benne részt. Egyes országok a visszatérítést feltételhez kötik: a vásárolt áruk értékének el kell érnie az adott tagállam által meghatározott minimumértéket
Vizitatorii din afara UE pot beneficia de rambursarea TVA-ului pentru bunurile pe care le-au cumparat pe durata sederii lor în UE, cu conditia ca bunurile respective sa fie prezentate la vama în momentul plecarii, în termen de trei luni de la achizitionarea lor, împreuna cu documentele necesare pentru rambursarea TVA-ului. În mod normal, aceste documente sunt pregatite de catre vânzator, dar, întrucât sistemul nu este obligatoriu, nu a fost adoptat de toti comerciantii. Unele tari stabilesc o valoare minima a cumparaturilor
Om du reser hit från ett land utanför EU har du rätt att få tillbaka momsen på varor som du köpt under vistelsen i EU. Visa upp varorna i tullen vid utresan senast tre månader efter att du köpte dem, tillsammans med momsåterbetalningsblanketten. Den brukar fyllas i av säljaren, men alla handlare deltar inte i systemet eftersom det är frivilligt. I vissa länder måste man ha handlat för ett visst belopp
  EL – Õigus elada teises...  
Erand: mõnes ELi liikmesriigis ei pruugita õpilastele ja nende pereliikmetele anda sissetulekutoetust esimese 3 kuu jooksul või õpingutega seotud toimetulekutoetust enne, kui nad saavad alalise elamisõiguse.
Your new country of residence can, in exceptional cases, decide to expel your parents, relatives or partner on grounds of public policy, public security or public health.
Dans certains cas exceptionnels, les autorités de votre pays d'accueil peuvent décider d'expulser vos parents, vos proches ou votre partenaire pour des raisons d'ordre public, de sécurité publique ou de santé publique.
Ausnahme: Einige EU-Länder gewähren möglicherweise Studierenden und ihren Familienangehörigen während der ersten drei Monate keine Einkommensbeihilfe oder gewähren ihnen erst Unterhaltsstipendien, wenn sie das Daueraufenthaltsrecht erworben haben.
En casos excepcionales, las autoridades del país en el que resides pueden decidir la expulsión de tus padres, tus familiares o tu pareja por razones de orden público o de seguridad pública,
In casi eccezionali, le autorità del paese ospitante possono decidere di espellere il tuo partner, i tuoi genitori o i tuoi parenti per motivi di ordine pubblico, di pubblica sicurezza o di salute pubblica.
O seu novo país de residência pode, em casos excecionais, decidir expulsar os seus pais, familiares ou parceiro por razões de ordem pública, de segurança pública ou de saúde pública.
Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, η νέα σας χώρα μπορεί να απελάσει τους γονείς, τους συγγενείς ή τον σύντροφό σας για λόγους δημόσιας τάξης, δημόσιας ασφάλειας ή δημόσιας υγείας.
Uitzondering. sommige EU-landen geven studenten en hun familieleden de eerste drie maanden geen uitkering en geven geen studietoelage voordat een student permanent verblijfsrecht heeft.
В изключителни случаи съответната държава може да вземе решение да експулсира вашите родители, роднини или партньор по съображения, свързани с обществения ред, обществената сигурност или общественото здраве.
Příslušné úřady ve vaší hostitelské zemi mohou ve výjimečných případech rozhodnout o vyhoštění vašich rodičů, ostatních příbuzných či neregistrovaného partnera nebo partnerky z důvodů narušení veřejného pořádku, ochrany veřejné bezpečnosti či veřejného zdraví.
Dit nye bopælsland kan i sjældne tilfælde beslutte at udvise dine forældre, slægtninge eller din partner af hensyn til den offentlige orden, sikkerhed eller sundhed.
Uusi asuinmaasi voi poikkeustapauksessa päättää poistaa vanhempasi, sukulaisesi tai kumppanisi maasta. Perusteena voi olla yleinen järjestys tai turvallisuus tai kansanterveys.
A fogadó ország kivételes esetekben dönthet úgy, hogy az Ön be nem jegyzett élettársát, szüleit, illetve egyéb rokonait – közrendi, közbiztonsági vagy közegészségügyi okokból – területéről kiutasítja.
Władze nowego kraju zamieszkania mogą, w wyjątkowych przypadkach, zdecydować o wydaleniu Twoich rodziców, krewnych lub partnera ze względów polityki publicznej, bezpieczeństwa publicznego lub zdrowia publicznego.
În cazuri excepţionale părinţii/partenerul neînregistrat/rudele pot fi expulzate pe motive de ordine, securitate sau sănătate publică.
Váš nový štát pobytu môže vo výnimočných prípadoch rozhodnúť o vyhostení vašich rodičov/iných príbuzných/vášho neregistrovaného partnera z dôvodov verejného poriadku, verejnej bezpečnosti alebo verejného zdravia.
V izjemnih primerih lahko država prebivanja vašim staršem, sorodnikom ali partnerju izreče ukrep izgona zaradi javnega reda, varnosti države ali javnega zdravja.
Ditt nya hemland kan i mycket speciella fall utvisa dina anhöriga av hänsyn till allmän ordning, säkerhet eller folkhälsa.
Atsevišķos gadījumos jūsu jaunā mītnes valsts var nolemt izraidīt jūsu vecākus, partneri vai citus radiniekus tādu apsvērumu dēļ, kas saistīti ar valsts politiku, sabiedrisko drošību vai sabiedrības veselības aizsardzību.
Il-pajjiż il-ġdid tiegħek ta' residenza jista', f'każijiet eċċezzjonali, jiddeċiedi li jkeċċi lill-ġenituri tiegħek, lil qrabatek jew il-partner għal raġunijiet ta' politika u sigurtà pubblika jew minħabba saħħa pubblika.
  EL – Kutsekvalifikatsio...  
Moritz on Austrias suusainstruktor, kes soovib hakata õpetama Prantsuse suusakuurordis Ventronis. Enne Prantsusmaale sõitmist kontrollis ta reguleeritud kutsealade andmebaasist
Moritz est moniteur de ski en Autriche. Il souhaite travailler dans la station de Ventron, en France. Avant de partir, il consulte la base de données des professions réglementées
Skilehrer Moritz aus Österreich möchte im französischen Skiort Ventron unterrichten. Bevor er nach Frankreich reist, informiert er sich in der Datenbank über reglementierte Berufe
Moritz es monitor de esquí en Austria y quiere dar clases en Ventron, una estación de esquí francesa. Antes de marcharse a Francia, consulta la base de datos de profesiones reguladas
Moritz lavorava come istruttore di sci in Austria e voleva esercitare la sua professione a Ventron, in Francia. Prima di trasferirsi, ha controllato nella banca dati europea
Moritz é instrutor de esqui na Áustria e pretende trabalhar em Ventron, uma estância de esqui francesa. Antes de ir para França, verificou na base de dados das profissões regulamentadas
Ο Μόριτζ είναι εκπαιδευτής σκι στην Αυστρία και επιθυμούσε να εργαστεί στο Ventron, ένα γαλλικό χιονοδρομικό κέντρο. Προτού αναχωρήσει για τη Γαλλία, συμβουλεύτηκε τη βάση δεδομένων για τα νομικώς κατοχυρωμένα επαγγέλματα
Moritz is ski-instructeur in Oostenrijk, maar wil les gaan geven in Ventron, in een Frans skigebied. Voordat hij naar Frankrijk vertrekt, heeft hij in de database met gereglementeerde beroepen
Мориц е ски инструктор в Австрия, който иска да преподава във Вентрон, ски курорт във Преди да замине за Франция, той проверява в базата данни на регулираните професии
Moritz je instruktor skijanja u Austriji i želi raditi u francuskom skijalištu Ventronu. Prije odlaska u Francusku posjetio je bazu podataka reguliranih struka
Moritz, který působil jako lyžařský instruktor v Rakousku, se rozhodl, že bude učit lyžování ve francouzském horském středisku Ventron. Před odjezdem do Francie si zkontroloval v databázi regulovaných povolání
Moritz er en skilærer i Østrig, der gerne vil undervise på det franske skisted Ventron. Inden han tog til Frankrig, undersøgte han i databasen over lovregulerede erhverv
Moritz on itävaltalainen hiihdonopettaja. Hän haluaisi opettaa hiihtoa Ventronissa, ranskalaisessa hiihtokeskuksessa. Ennen Ranskaan lähtöään Moritz tarkisti säänneltyjen ammattien tietokannasta
Moritz síoktató Ausztriában. A férfi egy francia síparadicsomban, Ventronban szeretett volna dolgozni. Mielőtt elindult Franciaországba, utánanézett a szabályozott szakmák adatbázisában
Moritz jest instruktorem narciarstwa w Austrii, który chce pracować w tym zawodzie we francuskim ośrodku narciarskim w Ventron. Przed wyjazdem do Francji sprawdził w wykazie zawodów regulowanych
Moritz era instructor de schi în Austria, când a decis să se mute în Ventron, o staţiune de schi din Franţa. Înainte de plecare, a verificat baza de date a profesiilor reglementate
Moritz je lyžiarsky inštruktor v Rakúsku a chce pracovať vo francúzskom lyžiarskom stredisku Ventron. Pred odchodom do Francúzska si v databáze regulovaných povolaní
Moritz je smučarski učitelj v Avstriji in želi svoj poklic opravljati v francoskem smučarskem središču Ventron. Pred odhodom v Francijo je v zbirki o reguliranih poklicih
Moritz är skidlärare i Österrike, men ville prova på att undervisa i den franska skidorten Ventron. Innan han åkte gick han in i databasen över reglerade yrken
Morics ir slēpošanas instruktors Austrijā un vēlas pasniegt nodarbības Francijas slēpošanas kūrortā Ventronā. Pirms došanās uz Franciju viņš reglamentēto profesiju datubāzē
Moritz huwa għalliem tal-iski fl-Awstrija li xtaq imur jgħallem f'Ventron, kumpless tal-iski fi Franza. Qabel erħielha lejn Franza, iċċekkja l-bażi tad-dejta dwar il-professjonijiet regolati
  EL – Kutsekvalifikatsio...  
Enne kui taotlete oma kvalifikatsiooni tunnustamist, lugege Euroopa Komisjoni koostatud kasutusjuhendit kutsekvalifikatsioonide tunnustamise kohta
Avant de demander la reconnaissance de vos qualifications professionnelles, consultez le guide de l'utilisateur pour la reconnaissance des qualifications professionnelles
Lesen Sie vor der Antragstellung auf die Anerkennung Ihrer Berufsqualifikationen den Benutzerleitfaden zur Richtlinie 2005/36/EG: Alles, was Sie über die Anerkennung der Berufsqualifikationen wissen müssen
Antes de solicitar el reconocimiento de tus cualificaciones puedes consultar la Guía del reconocimiento de cualificaciones profesionales
Prima di chiedere il riconoscimento delle tue qualifiche, leggi la Guida dell'utente sul riconoscimento delle qualifiche professionali
Antes de apresentar um pedido de reconhecimento das suas qualificações, leia o Guia do Utilizador para o reconhecimento das qualificações profissionais
Προτού υποβάλετε αίτηση αναγνώρισης των επαγγελματικών σας προσόντων, διαβάστε τον οδηγό της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων
Преди да подадете молба за признаване на професионалните ви квалификации прочетете Ръководството за потребителя за признаването на професионалните квалификации
Před tím, než o uznání kvalifikace zažádáte, přečtěte si příručku o uznávání odborných kvalifikací
Inden du ansøger om anerkendelse af dine kvalifikationer bør du læse EU-Kommissionens brugervejledning til anerkendelse af erhvervsmæssige kvalifikationer
Ennen kuin haet tutkintosi tunnustamista, lue EU:n komission laatima Käyttöopas – Tärkeimmät tiedot ammattipätevyyden tunnustamisesta
Képesítései elismerésének kérelmezése előtt olvassa el az Európai Bizottság Mindaz, amit tudni szeretne a szakmai képesítések elismeréséről
Przed złożeniem wniosku o uznanie Twoich kwalifikacji zapoznaj się z przewodnikiem dotyczącym uznawania kwalifikacji zawodowych
Înainte de a depune cererea, citiţi Ghidul utilizatorului - Tot ce trebuie să ştiţi cu privire la recunoaşterea calificărilor profesionale
Pred podaním žiadosti o uznanie kvalifikácie si prečítajte príručku o uznávaní odborných kvalifikácií
Še pred oddajo vloge za priznanje svojih kvalifikacij preberite Navodila za uporabnike: priznavanje poklicnih kvalifikacij
Innan du ansöker om att få dina kvalifikationer erkända, läs EU-kommissionens användarhandledning om erkännande av yrkeskvalifikationer
Pirms ieniedzat kvalifikācijas atzīšanas pieprasījumu, izlasiet Eiropas Komisijas lietošanas pamācību par profesionālās kvalifikācijas atzīšanu
Qabel ma tapplika sabiex ikollok ir-rikonoxximent tal-kwalifiki tiegħek, aqra l-Gwida għall-użu dwar ir-rikonoxximent ta' kwalifiki professjonali
  EL − Vastuvõtt ja vastu...  
enne
before
Autriche
bevor
antes
πριν
vóór
преди
Předtím
inden
ennen
előtt
przed
Pred
pred
qabel
  Võtke meiega ühendust  
Enne kui võtate meiega ühendust ELi institutsioonides töötamise teemal, lugege põhjalikult käesolevat veebisaiti ja korduma kippuvaid küsimusi
Avant de nous contacter, merci de consulter avec attention notre site web et notre foire aux questions
Antes de contactarnos, cerciórese de haber leído bien la información que recoge nuestra web y las preguntas frecuentes
Prima di contattarci riguardo alle opportunità e i tipi di lavoro nelle istituzioni europee, leggete attentamente il nostro sito e le domande frequenti
Antes de nos consultar sobre as carreiras profissionais na UE, leia com atenção as páginas do nosso sítio Web e as Perguntas frequentes
Προτού να επικοινωνήσετε μαζί μας, διαβάστε προσεκτικά τις πληροφορίες στον ιστότοπό μας καθώς και τις Συχνές ερωτήσεις
Før du kontakter os om job i EU, bør du sikre dig, at du har sat dig godt ind i vores website og de ofte stillede spørgsmål
Ennen kuin otat meihin yhteyttä EU-virkoja koskevissa asioissa, perehdy verkkosivustoomme ja usein esitettyihin kysymyksiin
Zanim wyślesz nam swoje pytanie, zapoznaj się dokładnie z informacjami zamieszczonymi na naszej stronie internetowej oraz w dziale „Najczęściej zadawane pytania”
Înainte de a ne contacta, va rugam sa cititi cu atentie informatiile publicate pe site si sectiunea Întrebari si raspunsuri
Innan du kontaktar oss ber vi dig att noga läsa informationen på webbplatsen och svaren på vanliga frågor
Pirms sazināšanās ar mums par karjeru ES iestādēs, rūpīgi iepazīstieties ar mūsu tīmekļa vietni un bieži uzdotajiem jautājumiem
  EL – Kutsekvalifikatsio...  
Vältige probleeme, kontrollides tingimusi enne töö alustamist
Vérifier les formalités requises avant de commencer à travailler
Evita problemas informándote sobre las condiciones antes de empezar a trabajar
Evita problemi informandoti sulle condizioni prima di iniziare a lavorare
Evite problemas, informando-se sobre as condições aplicáveis antes de começar a trabalhar noutro país
Μαθαίνοντας τους όρους προτού αρχίσετε να εργάζεστε αποφεύγετε τα προβλήματα
Voorkom problemen door de voorwaarden te controleren voordat u gaat werken
Избегнете проблемите, като проверите условията, преди да започнете работа
Prije početka rada provjerite uvjete i izbjegnite probleme
Zjistěte si podmínky předem a vyhněte se tak pozdějším problémům
Undgå problemer ved at undersøge forholdene, inden du begynder at arbejde
Vältä ongelmia – tarkista ehdot ennen kuin aloitat työskentelyn
A munka megkezdése előtt tájékozódjon a feltételekről – így elkerülheti a problémákat
Uniknij problemów, zasięgając informacji o warunkach, zanim podejmiesz pracę
Informaţi-vă înainte de a începe să lucraţi
Pred tým, ako začnete pracovať si overte podmienky. Vyhnete sa tak rôznym problémom
Pred začetkom dela preverite pogoje in se izognite težavam
Ta reda på vad som gäller för att slippa problem
Izvairieties no sarežģījumiem un noskaidrojiet nosacījumus, pirms sākat strādāt
Evita l-problemi billi tiċċekkja l-kondizzjonijiet qabel taqbad taħdem
  EL – Õigus elada teises...  
Erand: mõned ELi liikmesriigid võivad otsustada mitte anda teile ja teie perele sissetulekutoetust esimese 3 kuu vältel asjaomases riigis või toimetulekutoetust õpinguteks enne, kui te saate alalise elamisõiguse.
Durant votre séjour dans votre pays d'accueil, vous devez être traité comme un ressortissant de ce pays, notamment en matière d'accès à l'emploi, de rémunération, de prestations facilitant l'accès à l'emploi, d'inscription à l'école, etc.
Ausnahme: Einige EU-Länder gewähren Ihnen und Ihrer Familie möglicherweise während der ersten drei Monate im jeweiligen Land keine Einkommensbeihilfe oder gewähren Ihnen erst Unterhaltsstipendien, wenn Sie das Daueraufenthaltsrecht erworben haben.
Eccezione: alcuni paesi dell'UE potrebbero rifiutarsi di concedere a te e ai tuoi familiari un sostegno finanziario per i primi tre mesi di soggiorno o una borsa di mantenimento, finché non acquisite il diritto al soggiorno permanente.
Exceção: Alguns países da UE podem decidir não conceder aos estudantes e seus familiares qualquer apoio financeiro durante os primeiros 3 meses de estadia no país nem qualquer bolsa de subsistência antes da obtenção do direito a residência permanente.
Εξαίρεση: Ορισμένες χώρες της ΕΕ μπορεί να λάβουν απόφαση να μην χορηγήσουν σε εσάς και την οικογένειά σας εισοδηματική ενίσχυση για τους πρώτους 3 μήνες διαμονής στη χώρα αυτή ή φοιτητική υποτροφία για την κάλυψη των εξόδων διαβίωσης προτού αποκτήσετε το καθεστώς μόνιμης διαμονής.
По време на своя престой трябва да бъдете третиран като гражданин на страната, особено що се отнася до достъпа до заетост, заплащането, помощите, улесняващи достъпа до работа, записването в училище и т.н.
Du skal under dit ophold behandles på lige fod med statsborgere i landet, særligt med hensyn til beskæftigelse, løn, arbejdsformidling, indskrivning i skoler osv.
Ez akkor is igaz, ha turistaként tartózkodik az országban: ha például múzeumi belépőjegyet vagy menetjegyet vásárol, nem kötelezhető arra, hogy a helyi lakosoknál magasabb vételárat fizessen.
Wyjątek: niektóre kraje UE mogą postanowić nie przyznawać Tobie i członkom Twojej rodziny zasiłku podczas pierwszych trzech miesięcy w danym kraju bądź stypendium na pokrycie kosztów utrzymania do czasu, kiedy będziecie się kwalifikować do pobytu stałego.
Pe durata şederii, trebuie să fiţi tratat ca şi cetăţenii ţării respective, mai ales în ceea ce priveşte accesul la locurile de muncă, remunerarea, măsurile de facilitare a inserţiei pe piaţa muncii, înscrierea în şcoli etc.
Výnimka: Niektoré členské štáty sa môžu rozhodnúť, že vám ako študentovi a vašim rodinným príslušníkom neposkytnú počas prvých 3 mesiacov sociálnu pomoc alebo vám neposkytnú podporu na pokrytie životných nákladov počas štúdia pred tým, ako splníte podmienky na trvalý pobyt.
Izjema: v nekaterih državah EU študenti in njihovi družinski člani v prvih 3 mesecih niso upravičeni do denarne socialne pomoči ali do denarne podpore za študij, dokler ne izpolnjujejo pogojev za stalno prebivanje.
Under din vistelse bör du behandlas på samma sätt som landets medborgare, till exempel när det gäller jobb, lön, skolgång m.m.
Pret jums uzturēšanās laikā jāizturas tāpat kā pret attiecīgās valsts pilsoni, sevišķi attiecībā uz darbu, samaksu, darbā iekārtošanas iespējām, reģistrēšanu skolā u.tml.
Meta tkun hemm, għandek tkun ittrattat daqs ċittadin tal-pajjiż, speċjalment f'dak li jirrigwarda l-aċċess għall-impjieg, paga, benefiċċji li jagħmluha faċli li tingħata x-xogħol, reġistrazzjoni fl-iskejjel eċċ.
  EL – Õigus elada teises...  
Kui elasite teises ELi liikmesriigis ning surite enne, kui saite õiguse seal alaliselt elada (tavapäraselt pärast 5 aastat seal elamist), võivad teie vanemad, teised sugulased ja registreerimata partner, kes ei ole ELi kodanikud, asjaomasesse riiki jääda, kui nad olid seal enne teie surma elanud vähemalt 1 aasta.
Wenn Sie in einem anderen EU-Land leben und vor dem Erwerb des Daueraufenthaltsrechts (was in der Regel nach einem fünfjährigen Aufenthalt der Fall ist) sterben, dürfen Ihre Eltern, Ihre anderen Verwandten oder Ihr nicht eingetragener Partner aus Nicht-EU-Ländern möglicherweise bleiben, wenn sie vor Ihrem Tod mindestens ein Jahr im Land gelebt haben.
Als u in een ander EU-land woont en komt te overlijden voordat u permanent verblijfsrecht kreeg (doorgaans na vijf jaar), mogen uw ouders, overige familieleden en niet-geregistreerde parnter van buiten de EU daar blijven wonen als ze er bij uw dood al minstens 1 jaar woonden.
  EL – Õigus elada teises...  
Kui elasite teises ELi liikmesriigis ning surite enne, kui saite õiguse seal alaliselt elada (tavapäraselt pärast 5 aastat seal elamist), võivad teie vanemad, teised sugulased ja registreerimata partner, kes ei ole ELi kodanikud, asjaomasesse riiki jääda, kui nad olid seal enne teie surma elanud vähemalt 1 aasta.
Wenn Sie in einem anderen EU-Land leben und vor dem Erwerb des Daueraufenthaltsrechts (was in der Regel nach einem fünfjährigen Aufenthalt der Fall ist) sterben, dürfen Ihre Eltern, Ihre anderen Verwandten oder Ihr nicht eingetragener Partner aus Nicht-EU-Ländern möglicherweise bleiben, wenn sie vor Ihrem Tod mindestens ein Jahr im Land gelebt haben.
Als u in een ander EU-land woont en komt te overlijden voordat u permanent verblijfsrecht kreeg (doorgaans na vijf jaar), mogen uw ouders, overige familieleden en niet-geregistreerde parnter van buiten de EU daar blijven wonen als ze er bij uw dood al minstens 1 jaar woonden.
  EL – Kutsekvalifikatsio...  
Kui riigis, kus soovite töötada, reguleerib teie elukutset mõni liit või organisatsioon, siis peate saama selle liikmeks, enne kui võite seda ametinimetust kasutada.
Si votre profession est réglementée par une association ou une organisation du pays dans lequel vous souhaitez travailler, vous devrez en devenir membre avant de pouvoir porter le titre professionnel.
Wird Ihr Beruf in dem Land, in dem Sie arbeiten möchten, über einen Verband oder eine Organisation reglementiert, müssen Sie diesem bzw. dieser beitreten, bevor Sie die entsprechende Berufsbezeichnung führen können.
Si tu profesión está regulada por una asociación u organización en el país en el que quieres trabajar, para utilizar el título profesional tendrás que hacerte miembro.
Se la tua professione è regolamentata da un ordine o un'associazione nel paese in cui desideri lavorare, dovrai iscriverti prima di poter utilizzare il titolo professionale.
Caso a sua profissão esteja regulamentada por uma associação ou organização no país onde pretende trabalhar, terá de se tornar membro da mesma antes de poder usar o título profissional.
Αν το επάγγελμά σας κατοχυρώνεται νομικά από ένωση ή οργανισμό της χώρας όπου επιθυμείτε να εργαστείτε, θα πρέπει πρώτα να γίνετε μέλος αυτού του φορέα για να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον επαγγελματικό σας τίτλο.
Als uw beroep wordt gereglementeerd door een vereniging of organisatie in het land waar u wilt werken, moet u lid worden voordat u de beroepstitel mag gebruiken.
Ако професията ви е регулирана от асоциация или организация в страната, в която искате да работите, ще трябва първо да станете неин член, преди да можете да използвате професионалната титла.
Je-li vaše povolání regulováno ze strany sdružení nebo organizace v zemi, v níž chcete pracovat, budete se muset stát členem tohoto sdružení či organizace, abyste mohli titul označující vaše povolání používat.
Hvis dit erhverv er lovreguleret af en sammenslutning eller organisation i det land, du ønsker at arbejde i, skal du først være medlem, før du kan anvende den erhvervsmæssige titel.
Jos toivomassasi työskentelymaassa ammattisi on ammattijärjestön sääntelemä, sinun on liityttävä sen jäseneksi ennen kuin voit käyttää ammattinimikettä.
Ha az Ön szakmája a célországban szövetség vagy szervezet által szabályozott szakma, akkor a szakmai címet csak akkor használhatja, ha belép az adott szövetség vagy szervezet tagjai közé.
Jeśli w kraju, w którym chcesz pracować, Twój zawód jest regulowany przez stowarzyszenie lub organizację, musisz zostać ich członkiem, aby móc używać tytułu zawodowego.
În unele ţări, anumite profesii sunt reglementate de o asociaţie sau organizaţie. Dacă acesta este şi cazul ţării în care doriţi să lucraţi, nu veţi putea utiliza titlul profesional respectiv decât în momentul în care deveniţi membru.
Ak vaše povolanie reguluje v krajine, v ktorej chcete pracovať, profesijné združenie alebo organizácia, budete sa musieť najskôr stať jej členom a až potom budete môcť používať odborný titul.
Če je v državi, kjer se želite zaposliti, za regulacijo vašega poklica pristojno združenje ali organizacija, boste lahko naziv uporabljali samo, če boste včlanjeni.
Om ditt yrke regleras av en sammanslutning eller organisation i det land där du vill arbeta, måste du bli medlem innan du får använda yrkestiteln.
Ja valstī, kurā vēlaties strādāt, jūsu profesiju reglamentē kāda apvienība vai organizācija, jums būs jākļūst tās biedram, lai varētu izmantot attiecīgo profesionālo nosaukumu.
Jekk il-professjoni tiegħek hija regolata minn assoċjazzjoni jew organizzazzjoni fil-pajjiż fejn tixtieq taħdem, se jkollok issir membru qabel ma tkun tista' tuża t-titolu professjonali.
  EL – Euroopa ravikindlu...  
Teatavates riikides on Euroopa ravikindlustuskaart võrdsustatud riikliku tervisekindlustuskaardiga. Teistes peate seda aga taotlema. Te ei peaks selle eest midagi maksma. Te peaksite selle saama oma tervisekindlustusasutuselt enne kui lahkute oma koduriigist.
Note that if the sole reason for Anna's stay in country B was to have her baby there, the European Health Insurance Card could be refused: she should instead make arrangements for her childbirth needs abroad before leaving for country B. That way, she can be sure ahead of time of what costs will be met.
Dans certains pays, la carte européenne d'assurance maladie et la carte nationale ne font qu'une. Dans d'autres, vous devez la demander. Elle est entièrement gratuite. Demandez-la à votre organisme d'assurance maladie avant de partir.
In einigen Ländern entspricht die Europäische Krankenversicherungskarte der nationalen Krankenversicherungskarte. In anderen Ländern müssen Sie die Europäische Krankenversicherungskarte erst beantragen. Für die Beantragung sollten Sie keine Gebühren entrichten müssen. Lassen Sie sich die Europäische Krankenversicherungskarte vor Ihrer Reise ins Ausland von Ihrer Krankenkasse ausstellen.
In alcuni paesi la tessera sanitaria nazionale vale anche come tessera europea di assicurazione malattia, mentre in altri è necessario farne apposita richiesta. Per ottenerla non è necessario alcun pagamento. Richiedila all'ente assicurativo competente prima della partenza.
Em alguns países, o cartão nacional de saúde equivale ao cartão europeu de seguro de doença, enquanto noutros é necessário requerer este último, que é inteiramente gratuito. Deve solicitá-lo ao organismo competente no seu país de residência antes de partir.
Σε ορισμένες χώρες, η Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας είναι η ίδια με την εθνική κάρτα υγείας. Σε άλλες, πρέπει να την ζητήσετε ξεχωριστά. Κανονικά, δεν χρειάζεται να πληρώσετε τίποτε. Πρέπει να την παραλάβετε από τον ασφαλιστικό σας οργανισμό προτού αναχωρήσετε από την πατρίδα σας.
In sommige landen is de Europese zorgpas gelijk aan de nationale zorgpas. In andere landen moet u een pas aanvragen. De Europese zorgpas is gratis. U moet hem aanvragen bij uw zorgverzekeraar voor uw vertrek.
В някои страни Европейската здравноосигурителна карта е същата като националната здравна карта. В други трябва да поискате да ви издадат такава. Не би трябвало да заплащате нищо за нея. Трябва да я получите от вашата здравноосигурителна институция преди да заминете в чужбина.
V některým zemích je Evropský průkaz zdravotního pojištění totožný s průkazem veřejného zdravotního pojištění daného státu. V jiných zemích však o něj musíte požádat. Za vydání průkazu by neměl být účtován žádný poplatek. Průkaz si u své zdravotní pojišťovny obstarejte ještě před odjezdem do zahraničí.
I nogle lande er det europæiske sygesikringskort det samme som landets eget sygesikringsbevis. I andre skal man søge om at få et. Det koster ikke noget. Få det fra din sygesikring, inden du rejser hjemmefra.
Joissakin maissa eurooppalainen sairaanhoitokortti on sama kuin oman maan sairaanhoitokortti. Muissa maissa korttia on erikseen haettava. Kortin ei pitäisi maksaa mitään. Kortti täytyy hankkia sairausvakuutuslaitokselta ennen matkaa.
Egyes országokban az európai egészségbiztosítási kártya megegyezik az országos egészségbiztosítási kártyával. Más országokban a dokumentumot külön kell igényelni. A kártya ingyen igényelhető. Ha Ön külföldre készül, ne feledje az iratot kiutazása előtt kiváltani a helyi egészségpénztárnál.
În unele ţări, cardul european de asigurări sociale de sănătate este unul şi acelaşi cu cardul naţional. În altele, trebuie să solicitaţi emiterea sa, care ar trebui să fie gratuită. Obţineţi cardul înainte de a pleca din ţară.
V niektorých krajinách je európsky preukaz zdravotného poistenia identický s vnútroštátnou zdravotnou kartou. V iných oň musíte požiadať zvlášť. Európsky preukaz by ste mali získať bezplatne vo svojej zdravotnej poisťovni pred odchodom do zahraničia.
Nekatere države so evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja združile z nacionalno zdravstveno izkaznico. V drugih, tudi v Sloveniji, morate zanjo zaprositi posebej. Evropska kartica je brezplačna, zanjo pa morate zaprositi še pred potovanjem v tujino.
I vissa länder är det europeiska sjukförsäkringskortet samma kort som det nationella sjukvårdskortet. I andra länder måste du ansöka om det. Du ska dock inte betala för kortet. Beställ kortet hos din sjukförsäkringsinstitution innan du reser iväg.
Dažās valstīs Eiropas veselības apdrošināšanas karte vienlaikus ir arī valsts veselības apdrošināšanas karte. Citās jums tā jāpieprasa atsevišķi. Par tās saņemšanu nekas nav jāmaksā. Izņemiet to pie sava veselības apdrošinātāja, pirms braucat projām.
F'xi pajjiżi l-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa hi l-istess bħall-karta tas-saħħa nazzjonali. F'oħrajn, trid tapplika għaliha. M'għandek tħallas xejn għaliha. Għandek iġġibha mill-assiguratur tas-saħħa tiegħek qabel ma titlaq minn pajjiżek.
  EL − Tööload ja tööturu...  
Enne kui asute tööle riigis, kus kohaldatakse veel piiranguid, peaksite otsima teavet asjaomases riigis kohaldatavate menetluste kohta. Võtke ühendust riikliku tööturuasutusega riigis, kus te soovite tööle asuda.
Before you try working in a country that still imposes restrictions, you should seek information on the applicable procedures. Contact the public employment service in the country where you wish to work.
Renseignez-vous sur les procédures applicables avant d'aller travailler dans un pays qui continue à imposer des restrictions. Contactez le service national pour l'emploi du pays dans lequel vous souhaitez travailler.
Wenn Sie in einem Land arbeiten möchten, in dem noch Beschränkungen gelten, sollten Sie sich im Voraus nach den anwendbaren Verfahren erkundigen. Informieren Sie sich bei einer öffentlichen Arbeitsvermittlungsstelle in dem Land, in dem Sie arbeiten möchten.
Antes de buscar trabajo en un país que todavía impone restricciones, debes informarte sobre los trámites que hay que cumplir. Ponte en contacto con el servicio público de empleo del país en el que quieres trabajar.
Prima di cercare lavoro in un paese che prevede ancora restrizioni, informati sulle procedure applicabili. Contatta il servizio pubblico per l'impiego nel paese in cui intendi lavorare.
Antes de decidir ir trabalhar para um país que ainda impõe restrições, deve informar-se sobre os procedimentos aplicáveis. Informe-se junto dos serviços de emprego do país onde pretende trabalhar.
Het is verstandig om, voordat u werk probeert te zoeken in een land waar nog steeds beperkingen gelden, informatie in te winnen over de geldende procedures. Neem contact op met de dienst voor arbeidsbemiddeling in het land waar u wilt werken.
Prije pokušaja rada u zemlji u kojoj ograničenja još vrijede, trebate potražiti informacije o važećim postupcima. Obratite se javnoj službi za zapošljavanje u zemlji u kojoj želite raditi.
Než se začnete zajímat o práci v některé ze zemí, kde máte přístup na pracovní trh omezen, doporučujeme vám seznámit se s náležitostmi, které je třeba pro získání pracovního povolení splnit. Obraťte se na úřad práce v zemi, v níž si chcete najít práci.
Inden du forsøger at finde arbejde i et land, der stadig har begrænsninger, bør du undersøge de gældende procedurer. Kontakt den nationale arbejdsformidling i det land, du ønsker at arbejde i.
Ennen kuin yrität päästä töihin maahan, jossa rajoitukset ovat vielä käytössä, sinun kannattaa ottaa selvää tarvittavista menettelyistä. Ota yhteyttä suunnittelemasi työskentelymaan viranomaiseen.
Zanim zaczniesz starać się o pracę w kraju nadal stosującym ograniczenia, powinieneś zasięgnąć informacji o obowiązujących tam procedurach. Skontaktuj się z publiczną służbą zatrudnienia w kraju, do którego wyjeżdżasz.
Înainte de a încerca să obţineţi un loc de muncă într-o ţară care impune încă restricţii, aflaţi care sunt procedurile în vigoare. Vă recomandăm să contactaţi oficiul de ocupare a forţei de muncă din ţara de destinaţie.
Skôr ako sa pokúsite pracovať v krajine využívajúcej obmedzenia, mali by ste sa informovať o postupoch, ktoré sa v nej uplatňujú. Obráťte sa na úrad práce v krajine, v ktorej chcete pracovať.
V državi, ki še uveljavlja omejitve, se je dobro najprej pozanimati o veljavnih postopkih. Obrnite se na zavod za zaposlovanje v državi, v kateri želite poiskati zaposlitev.
Innan du söker jobb i ett land som fortfarande har restriktioner bör du ta reda på vad som gäller. Vänd dig till arbetsförmedlingen i landet som du vill åka till.
Iekams meklējat darbu valstī, kurā joprojām ir noteikti ierobežojumi, noskaidrojiet, kādas ir spēkā esošās procedūras. Sazinieties ar valsts nodarbinātības dienestu valstī, kurā vēlaties strādāt.
Qabel ma tipprova taħdem f'pajjiż li għadu jimponi restrizzjonijiet, għandek tfittex informazzjoni dwar il-proċeduri applikabbli. Ikkuntattja lis-servizz tal-impjieg pubbliku fil-pajjiż fejn tixtieq taħdem.
  EUROPA – Öelge oma arva...  
Üksikisikud, ettevõtjad ja muude organisatsioonide esindajad, kellel on teema vastu huvi või kes omavad asjaomases valdkonnas põhjalikke teadmisi, saavad kaasa aidata komisjoni ettepaneku eelnõu kujundamisel enne, kui see läheb aruteluks ja vastuvõtmiseks nõukokku ning Euroopa Parlamenti.
Individuals, businesses and other organisations with an interest in or expert knowledge on a given topic can help shape the Commission's draft proposal before it goes to the Council and European Parliament for discussion and adoption.
Des particuliers, des entreprises et des organisations ayant un intérêt ou possédant un savoir-faire dans un domaine donné peuvent participer à l'élaboration de la proposition de la Commission avant que celle-ci soit soumise pour débat et adoption au Conseil et au Parlement européen.
Privatleute, Unternehmen und Organisationen mit Interesse an einem bestimmten Thema und entsprechendem Fachwissen können der Kommission wertvolle Hinweise für die Erarbeitung ihres Vorschlags geben, bevor dieser zur Erörterung und Annahme an den Rat und das Europäische Parlament weitergeleitet wird.
Los ciudadanos, las empresas y otras organizaciones con interés en un asunto determinado o con conocimiento especializado del mismo pueden colaborar en la elaboración del proyecto de propuesta de la Comisión antes de que ésta la presente al Consejo y al Parlamento Europeo para debate y adopción.
Questo significa che persone, imprese e organizzazioni che hanno un interesse o sono esperte in materia possono contribuire alla stesura della proposta prima che la Commissione la presenti al Consiglio e al Parlamento europeo per l’ulteriore discussione e per l'adozione.
As pessoas, empresas e organizações com um interesse particular no tema tratado ou conhecimentos especializados sobre o mesmo podem ajudar a elaborar a proposta que será apresentada pela Comissão ao Conselho e ao Parlamento Europeu para posterior discussão e adoção.
Ιδιώτες, επιχειρηματίες και άλλοι φορείς που ενδιαφέρονται ή έχουν ειδικές γνώσεις πάνω σε ένα θέμα μπορούν να βοηθήσουν στη διαμόρφωση του σχεδίου πρότασης της Επιτροπής, προτού αυτό διαβιβαστεί στο Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο προς συζήτηση και έγκριση.
Particulieren, bedrijven en organisaties met belangen of expertise op het betrokken gebied kunnen de Commissie helpen om invulling te geven aan haar voorstellen, voordat ze die ter bespreking en goedkeuring naar de Raad en het Europees Parlement stuurt.
Физически лица, предприятия и други организации, имащи интерес или експертен опит в дадена област, могат да помогнат за оформянето на проектопредложението на Комисията, преди то да постъпи в Съвета и Европейския парламент за обсъждане и приемане.
Na základě podnětů od jednotlivců, podniků a organizací, kteří se o danou tematiku zajímají či se na daný obor specializují, tak může Komise svůj návrh upravit a teprve potom ho postoupí Radě a Evropskému parlamentu k posouzení a případnému přijetí.
Dermed kan både enkeltpersoner, virksomheder og organisationer med interesse i eller ekspertviden på området være med til at udforme et lovforslag, før Kommissionen forelægger det for Rådet og Europa-Parlamentet til yderligere debat og vedtagelse.
Tämä tarkoittaa, että yksityishenkilöt, yritykset ja yhteisöt, joilla on asiaan liittyviä etunäkökohtia tai erikoisasiantuntemusta, voivat auttaa ehdotusluonnoksen laadinnassa ennen kuin komissio siirtää aloitteen EU:n neuvostolle ja Euroopan parlamentille käsiteltäväksi ja hyväksyttäväksi.
Az ügyben érdekelt vagy egy adott téma kapcsán szakértelemmel rendelkező magánszemélyek, vállalkozások vagy egyéb szervezetek észrevételei befolyásolhatják, hogyan alakítja a Bizottság a javaslattervezetét, mielőtt az megvitatásra és elfogadásra a Tanácshoz és az Európai Bizottsághoz kerülne.
Oznacza to, że osoby prywatne, przedsiębiorstwa i organizacje zainteresowane tematem lub posiadające ekspercką wiedzę w danym zakresie mogą pomóc w kształtowaniu propozycji, zanim Komisja przekaże ją Radzie oraz Parlamentowi Europejskiemu do dalszych prac i ewentualnego przyjęcia.
Astfel, persoanele fizice, companiile şi organizaţiile care manifestă interes sau deţin un anumit grad de expertiză în domeniul respectiv pot contribui la formularea proiectului de propunere, înainte ca acesta să fie înaintat de către Comisie Consiliului şi Parlamentului European, spre dezbatere şi adoptare.
Jednotlivci, spoločnosti či iné organizácie, ktoré sa angažujú v danej oblasti alebo majú odborné znalosti o danej téme, môžu pomôcť Komisii pri tvorbe návrhu ešte pred tým, ako sa predloží Rade a Európskemu parlamentu na prerokovanie a schválenie.
Na javnem posvetovanju lahko sodelujejo posamezniki, podjetja in druge organizacije, ki jih določeno vprašanje zadeva ali so strokovnjaki zanj. S svojimi odgovori pomagajo Komisiji oblikovati zakonodajni predlog, preden ga pošlje v obravnavo Svetu in Evropskemu parlamentu.
Privatpersoner, företag och organisationer som är intresserade av eller experter på ämnet kan då hjälpa kommissionen att utforma ett förslag. Förslaget går sedan vidare till rådet och Europaparlamentet där det diskuteras ytterligare innan det kan antas.
Privātpersonas, uzņēmumi un organizācijas, kuri ir ieinteresēti konkrētajā jautājumā vai ir lietpratēji par attiecīgo tematu, var palīdzēt veidot Komisijas priekšlikuma projektu, iekams tas tiek nosūtīts apspriešanai un pieņemšanai Padomē un Eiropas Parlamentā.
Individwi, negozji u organizzazzjonijiet oħra li għandhom interess jew għarfien espert dwar xi suġġett jistgħu jgħinu fit-tiswir tal-abbozz tal-proposta tal-Kummissjoni qabel ma tgħaddi lill-Kunsill u lill-Parlament Ewropew għad-diskussjoni u l-adozzjoni.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow