lenta – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 30 Résultats  www.european-council.europa.eu
  Kunsill Ewropew - L-UE ...  
Il-President Van Rompuy irrappreżenta lill-Unjoni Ewropea - membru sħiħ tal-G20 - flimkien mal-President tal-Kummissjoni Ewropea José Manuel Barroso.
President Van Rompuy represented the European Union - a full member of the G20 - together with European Commission President José Manuel Barroso.
Le Président Van Rompuy représentait, avec M. José Manuel Barroso, Président de la Commission européenne, l'Union européenne, qui est membre à part entière du G20.
Auf dem Gipfeltreffen wurde die Europäische Union, die Vollmitglied der G20 ist, durch Präsident Van Rompuy und den Präsidenten der Europäischen Kommission, José Manuel Barroso, vertreten.
El Presidente Van Rompuy asistía en representación de la Unión Europea, que es miembro de pleno derecho del G20, junto con el Presidente de la Comisión Europea, don José Manuel Barroso.
Il presidente Van Rompuy rappresentava l'Unione europea - membro del G20 a pieno titolo -assieme al presidente della Commissione europea, José Manuel Barroso.
O Presidente Van Rompuy representou a União Europeia - membro de pleno direito do G20 - juntamente com o Presidente da Comissão Europeia, José Manuel Barroso.
Ο Πρόεδρος κ. Van Rompuy εκπροσώπησε την Ευρωπαϊκή Ένωση - που αποτελεί πλήρες μέλος της Ομάδας των G20 - από κοινού με τον Πρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής κ. José Manuel Barroso.
Voorzitter Van Rompuy vertegenwoordigde de Europese Unie - die volwaardig lid is van de G20 - samen met voorzitter José Manuel Barroso van de Europese Commissie.
Evropskou unii, která je plnohodnotným členem skupiny G20, na summitu zastupoval Herman Van Rompuy společně s předsedou Evropské komise José Manuelem Barrosem.
Herman Van Rompuy repræsenterede Den Europæiske Union - som er fuldgyldigt medlem af G20 - sammen med Europa-Kommissionens formand José Manuel Barroso.
Eesistuja Van Rompuy esindas tippkohtumisel koos Euroopa Komisjoni presidendi José Manuel Barrosoga Euroopa Liitu kui G20 täieõiguslikku liiget.
Puheenjohtaja Van Rompuy edusti Euroopan unionia, joka on G20-ryhmän täysjäsen, yhdessä Euroopan komission puheenjohtajan José Manuel Barroson kanssa.
Van Rompuy elnök az Európai Uniót - a G20-ak teljes jogú tagját - az Európai Bizottság elnökével, José Manuel Barrosóval együtt képviselte a találkozón.
Pirmininkas Herman Van Rompuy atstovavo Europos Sąjungai - visateisei G20 narei - kartu su Europos Komisijos Pirmininku José Manuel Barroso.
Przewodniczący Herman Van Rompuy reprezentował Unię Europejską - pełnoprawnego członka grupy G-20 - wraz z przewodniczącym Komisji Europejskiej, José Manuelem Barroso.
Președintele Van Rompuy a reprezentat Uniunea Europeană, membră cu drepturi depline a G20, alături de președintele Comisiei Europene, José Manuel Barroso.
Predseda Van Rompuy zastupoval Európsku úniu, riadneho člena skupiny G20, spolu s predsedom Európskej komisie José Manuelom Barrosom.
Predsednik Van Rompuy je Evropsko unijo, ki je polnopravna članica G20, zastopal skupaj s predsednikom Evropske komisije Joséjem Manuelom Barrosom.
Eiropas Savienību - G20 pilntiesīgu locekli - pārstāvēja priekšsēdētājs Hermanis Van Rompejs kopā ar Eiropas Komisijas priekšsēdētāju Žozē Manuelu Barrozu (
  Kunsill Ewropew - L-ist...  
mill-Aġenzija Spazjali Ewropea jippreżenta
de l'Agence spatiale européenne remettant à
der Europäischen Weltraumorganisation,
de la Agencia Espacial Europea,
dell'Agenzia spaziale europea, consegna
da Agência Espacial Europeia,
Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Διαστήματος παρουσιάζει την
van het Europees Ruimteagentschap,
Европейската космическа агенция връчва на Херман
Evropské kosmické agentury předává
fra Den Europæiske Rumorganisation
Belglasest astronaut Frank De Winne (paremal)
Euroopan avaruusjärjestön belgialainen astronautti
Frank De Winne, az Európai Űrügynökség belga
atstovaujantis Europos kosmoso agentūrai, įteikia
Frank de Winne (z prawej) wręcza
de la Agenţia Spaţială Europeană,
Belgický kozmonaut Frank De Winne (vpravo)
Belgijski astronavt Frank De Winne (desno) iz Evropske
från Europeiska rymdorganisationen (ESA) överlämnar
  Kunsill Ewropew - Il-Pr...  
Skont it-Trattat tal-UE, huwa l-President tal-Kunsill Ewropew li jirrappreżenta lill-UE fil-livell ta' kapijiet ta' stat.
Under the EU Treaty, it is the President of the European Council who represents the EU at the level of heads of state.
Conformément au traité UE, c'est le Président du Conseil européen qui représente l'UE au niveau des chefs d'État.
Nach dem EU-Vertrag vertritt der Präsident des Europäischen Rates die EU auf Ebene der Staats- und Regierungschefs.
De conformidad con el Tratado de la UE, es el Presidente del Consejo Europeo quien representa a la UE a nivel de Jefes de Estado y de Gobierno.
Conformemente al trattato UE, spetta al presidente del Consiglio europeo rappresentare l'UE a livello dei capi di Stato.
Nos termos do Tratado da UE, é o Presidente do Conselho Europeu que representa a UE a nível de chefes de Estado.
Σύμφωνα με τη συνθήκη ΕΕ, ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου εκπροσωπεί την ΕΕ σε επίπεδο αρχηγών κρατών.
Krachtens het EU-Verdrag vertegenwoordigt de voorzitter van de Europese Raad de EU op het niveau van de staatshoofden.
В съответствие с Договора за ЕС председателят на Европейския съвет представлява ЕС на равнище държавни ръководители.
Podle Smlouvy o EU zastupuje EU na úrovni hlav států předseda Evropské rady.
I henhold til EU-traktaten er det formanden for Det Europæiske Råd, der repræsenterer EU på statschefsniveau.
Vastavalt ELi lepingule on selleks esindajaks Euroopa Ülemkogu eesistuja, kes esindab ELi riigipeade tasemel.
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen mukaisesti Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja edustaa EU:ta valtionpäämiesten tasolla.
Az Európai Unióról szóló szerződés értelmében az EU-t államfői szinten az Európai Tanács elnöke képviseli.
Pagal ES sutartį Europos Sąjungai valstybių vadovų lygiu atstovauja Europos Vadovų Tarybos pirmininkas.
Na mocy Traktatu UE reprezentantem UE na szczeblu głów państw jest przewodniczący Rady Europejskiej.
În conformitate cu Tratatul UE, președintele Consiliului European este cel care reprezintă Uniunea Europeană la nivel de șefi de stat.
Podľa Zmluvy o EÚ na úrovni hláv štátov reprezentuje EÚ predseda Európskej rady.
V skladu s Pogodbo EU je predsednik Evropskega sveta tisti, ki zastopa EU na ravni voditeljev držav.
Enligt EU‑fördraget är det Europeiska rådets ordförande som ska representera EU på statschefsnivå.
Saskaņā ar ES līgumu Eiropas Savienību valstu vadītāju līmenī pārstāv Eiropadomes priekšsēdētājs.
  Kunsill Ewropew - Vuċi ...  
Barra minn hekk, l-UE issa tista' teżerċita d-dritt ta' tweġiba, għalkemm m'għandhiex id-dritt tal-votazzjoni jew li tippreżenta kandidati.
Furthermore, the EU can now exercise the right of reply, although it does not have the right to vote or put forward candidates.
En outre, l'UE peut désormais exercer un droit de réponse, même si elle ne dispose ni du droit de vote, ni du droit de présenter des candidats.
Darüber hinaus kann die EU jetzt das Antwortrecht ausüben, auch wenn sie kein eigenes Stimmrecht besitzt und keine Kandidaten vorschlagen darf.
Además, la UE puede ejercer ahora el derecho de réplica, aunque no tiene derecho a votar ni a presentar candidatos.
Inoltre, l'UE può ora esercitare il diritto di replica, sebbene non abbia il diritto di votare o di presentare candidati.
Além disso, a UE pode agora exercer o direito de resposta, embora não tenha direito de voto nem possa propor candidatos.
Επιπλέον, η ΕΕ μπορεί πλέον να ασκεί το δικαίωμα της απάντησης, παρότι δεν έχει δικαίωμα ψήφου ή πρότασης υποψηφίων.
Voorts heeft de Unie nu het recht van weerwoord, zij het dat zij niet stemgerechtigd is, noch kandidaten zal kunnen voordragen.
Освен това сега вече ЕС може да упражнява правото на отговор, въпреки че няма право да гласува или да издига кандидати.
EU může nyní navíc uplatňovat právo na odpověď, nemá však právo hlasovat ani navrhovat kandidáty.
Derudover kan EU nu udøve retten til genmæle, men har ikke ret til at stemme eller indstille kandidater.
Peale selle on ELil nüüd õigus anda vastuseid, kuid mitte õigus hääletada ega esitada kandidaate.
Lisäksi EU voi nyt käyttää vastausoikeutta, vaikka sillä ei olekaan oikeutta äänestää tai esittää ehdokkaita.
Az EU immár élhet a válaszadás jogával is, de nem kap szavazati jogot és jelöltet sem állíthat.
Be to, dabar ES gali pasinaudoti atsakymo teise, nors ji neturi teisės balsuoti ar siūlyti kandidatus.
Ponadto UE może korzystać z prawa do odpowiedzi, choć nie wolno jej głosować ani wysuwać kandydatur.
Mai mult, UE poate acum să își exercite dreptul la replică, deși nu are drept de vot și nici dreptul de a propune candidați.
Odteraz si môže EÚ tiež uplatňovať právo na odpoveď, i keď nemá právo hlasovať ani navrhovať kandidátov.
EU lahko odslej uveljavlja tudi pravico do odgovora, nima pa pravice glasovati ali predlagati kandidatov.
Dessutom kan EU nu utöva rätten till replik även om unionen inte har rätt att rösta eller föreslå kandidater.
Turklāt ES var izmantot savas tiesības sniegt atbildes; tomēr ES nav tiesību balsot vai izvirzīt kandidātus.
  Kunsill Ewropew - Ir-rw...  
jippreżenta rapport lill-Parlament Ewropew wara kull laqgħa tal-Kunsill Ewropew.
présente au Parlement européen un rapport à la suite de chacune des réunions du Conseil européen.
legt dem Europäischen Parlament im Anschluss an jede Tagung des Europäischen Rates einen Bericht vor.
al término de cada reunión del Consejo Europeo, presenta un informe al Parlamento Europeo.
presenta al Parlamento europeo una relazione dopo ciascuna delle riunioni del Consiglio europeo.
apresenta um relatório ao Parlamento Europeu após cada uma das reuniões do Conselho Europeu.
παρουσιάζει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο έκθεση μετά από κάθε σύνοδο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου.
legt na afloop van iedere bijeenkomst van de Europese Raad een verslag voor aan het Europees Parlement.
представя пред Европейския парламент доклад след всяко заседание на Европейския съвет.
podnosi izvješće Europskom parlamentu nakon svakog sastanka Europskog vijeća.
po každém zasedání Evropské rady předkládá zprávu Evropskému parlamentu.
forelægge Europa-Parlamentet en rapport efter hvert møde i Det Europæiske Råd.
·    esitab pärast iga Euroopa Ülemkogu kohtumist Euroopa Parlamendile aruande.
antaa Euroopan parlamentille kertomuksen jokaisesta Eurooppa-neuvoston kokouksesta.
az Európai Tanács minden ülését követően jelentést nyújt be az Európai Parlamentnek.
po kiekvieno Europos Vadovų Tarybos susitikimo pateikia pranešimą Europos Parlamentui.
przedstawia Parlamentowi Europejskiemu sprawozdanie z każdego posiedzenia Rady Europejskiej.
po každom zasadnutí Európskej rady predkladá správu Európskemu parlamentu.
po vsakem zasedanju Evropskega sveta Evropskemu parlamentu predloži poročilo
lägga fram en rapport för Europaparlamentet efter varje möte i Europeiska rådet.
pēc katras Eiropadomes sanāksmes sniedz ziņojumu Eiropas Parlamentam.
tuarascáil a chur faoi bhráid Pharlaimint na hEorpa tar éis gach ceann de chruinnithe na Comhairle Eorpaí.
  Kunsill Ewropew - Gover...  
Herman Van Rompuy jippreżenta r-rapport interim "Lejn Unjoni Ekonomika u Monetarja ġenwina" matul is-summit ta' Ottubru (18-19.10.2012)
Lettre d'Herman Van Rompuy, président du Conseil européen, sur la mise en œuvre du Pacte pour la croissance et l'emploi (octobre 2012)
Schreiben des Präsidenten des Europäischen Rates, Herman Van Rompuy, zur Umsetzung des Pakts für Wachstum und Beschäftigung (Oktober 2012)
Carta del Presidente del Consejo Europeo Herman Van Rompuy sobre la ejecución del Pacto por el Crecimiento y el Empleo (octubre de 2012)
Lettera del presidente del Consiglio europeo, Herman Van Rompuy, sull'attuazione del patto per la crescita e l'occupazione (ottobre 2012)
Carta do Presidente do Conselho Europeu, Herman Van Rompuy, sobre a execução do Pacto para o Crescimento e o Emprego  (outubro de 2012)
Επιστολή του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου κ. Herman Van Rompuy για την εφαρμογή του Συμφώνου για την ανάπτυξη και την απασχόληση (Οκτώβριος 2012)
Brief van de voorzitter van de Europese Raad, Herman Van Rompuy, over de uitvoering van het Pact voor groei en banen (oktober 2012)
Писмо от председателя на Европейския съвет Херман ван Ромпьой относно изпълнението на Пакта за растеж и работни места (октомври 2012 г.)
Pismo predsjednika Europskog vijeća Hermana Van Rompuya o provedbi Pakta za rast i zapošljavanje (listopad 2012.)
Dopis předsedy Evropské rady Hermana Van Rompuye o provádění Paktu pro růst a zaměstnanost (říjen 2012)
Skrivelse fra formanden for Det Europæiske Råd Herman Van Rompuy om gennemførelsen af vækst- og beskæftigelsespagten (oktober 2012)
Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan Herman Van Rompuyn kirje kasvu- ja työllisyyssopimuksen täytäntöönpanosta (lokakuu 2012)
Herman Van Rompuynek, az Európai Tanács elnökének levele a Növekedési és Munkahely-teremtési Paktum végrehajtásáról (2012. október)
Europos Vadovų Tarybos Pirmininko Herman Van Rompuy laiškas dėl Susitarimo dėl ekonomikos augimo ir darbo vietų kūrimo įgyvendinimo (2012 m. spalio mėn.)
Pismo przewodniczącego Rady Europejskiej Hermana Van Rompuya w sprawie realizacji paktu na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia  (październik 2012)
Scrisoarea preşedintelui Consiliului European, Herman van Rompuy, privind punerea în aplicare a Pactului pentru creștere economică și locuri de muncă (octombrie 2012)
List predsedu Európskej rady Hermana Van Rompuya o vykonávaní Paktu pre rast a zamestnanosť (október 2012)
Pismo predsednika Evropskega sveta Hermana Van Rompuya o izvajanju Pakta za rast in delovna mesta (oktober 2012)
Brev från Herman Van Rompuy, Europeiska rådets ordförande, om genomförandet av tillväxt- och sysselsättningspakten (oktober 2012)
Priekšsēdētāja Van Rompeja sagatavots svarīgāko jautājumu dokuments - par ekonomisko un monetāro savienību (2012. gada septembris) (pdf)
Letter by President of the European Council Herman Van Rompuy on the implementation of the Compact for Growth and Jobs (October 2012)
  Kunsill Ewropew - Il-me...  
Din il-ħarifa, il-Kummissjoni biħsiebha tippreżenta proposta dwar il-koordinazzjoni ex ante ta' riformi ekonomiċi maġġuri f'konformità mat-Trattat dwar l-Istabbiltà, il-Koordinazzjoni u l-Governanza (il-"patt fiskali").
This autumn, the Commission intends to present a proposal on the ex ante coordination of major economic reforms in line with the Treaty on Stability, Coordination and Governance ("fiscal compact").
La Commission à l'intention de présenter à l'automne prochain une proposition relative à la coordination préalable des grandes réformes de politique économique conformément au traité sur la stabilité, la coordination et la gouvernance ("pacte budgétaire").
Die Kommission beabsichtigt; im Herbst einen Vorschlag über die Vorabkoordinierung größerer wirtschaftspolitischer Reformen im Einklang mit dem Vertrag über Stabilität, Koordinierung und Steuerung("Fiskalpakt") vorzulegen.
Este otoño, la Comisión tiene intención de presentar una propuesta sobre la coordinación ex ante de los planes de grandes reformas de la política económica, acorde con el Tratado de Estabilidad, Coordinación y Gobernanza ("pacto presupuestario").
Il prossimo autunno la Commissione intende presentare una proposta relativa al coordinamento ex ante delle grandi riforme economiche, in linea con il trattato sulla stabilità, sul coordinamento e sulla governance ("patto di bilancio").
A Comissão tenciona apresentar este outono uma proposta sobre a coordenação prévia das principais reformas económicas, de acordo com o Tratado sobre Estabilidade, Coordenação e Governação ("pacto orçamental").
Η Επιτροπή σκοπεύει να υποβάλει το φθινόπωρο πρόταση για τον εκ των προτέρων συντονισμό των σημαντικών οικονομικών μεταρρυθμίσεων σύμφωνα με τη Συνθήκη για τη σταθερότητα, τον συντονισμό και τη διακυβέρνηση («δημοσιονομικό σύμφωνο»).
De Commissie wil dit najaar een voorstel indienen over het vooraf coördineren van belangrijke economische hervormingen, overeenkomstig het Verdrag inzake stabiliteit, coördinatie en bestuur (het "begrotingspact").
През тази есен Комисията възнамерява да представи предложение за предварителното координиране на значителни икономически реформи, в съответствие с Договора за стабилност, координация и управление („фискалния пакт“).
Ove jeseni Komisija namjerava predstaviti prijedlog o ex ante koordinaciji glavnih gospodarskih reformi u skladu s Ugovorom o stabilnosti, koordinaciji i upravljanju („fiskalni ugovor”)„
Kommissionen agter til efteråret at forelægge et forslag om forudgående samordning af større økonomiske reformer i overensstemmelse med traktaten om stabilitet, samordning og styring (finanspagten).
Komisjon kavatseb sel sügisel esitada ettepaneku oluliste majanduspoliitika reformide eelkoordineerimise kohta, mis on kooskõlas stabiilsuse, koordineerimise ja juhtimise lepinguga („fiskaalkokkulepe”).
Komissio aikoo tehdä syksyllä ehdotuksen merkittävien talouspoliittisten uudistusten etukäteiskoordinointia varten talous- ja rahaliiton vakaudesta, yhteensovittamisesta sekä ohjauksesta ja hallinnasta tehdyn sopimuksen ("vakaussopimuksen") mukaisesti.
Ez év őszén a Bizottság – a gazdasági és monetáris unióbeli stabilitásról, koordinációról és kormányzásról szóló szerződéssel (költségvetési paktum) összhangban – javaslatot szándékozik előterjeszteni a főbb gazdasági reformok előzetes koordinálásáról.
Komisija namerava jeseni predstaviti predlog o predhodnem usklajevanju najpomembnejših ekonomskih reform, kar je v skladu s Pogodbo o stabilnosti, usklajevanju in upravljanju (t. i. fiskalni pakt).
Komisija plāno šoruden nākt klajā ar priekšlikumu par svarīgāko ekonomikas reformu iepriekšēju koordinēšanu saskaņā ar Līgumu par stabilitāti, koordināciju un pārvaldību ("fiskālais pakts").
  Kunsill Ewropew - ASEM:...  
Illum l-ASEM tirrappreżenta nofs il-PDG tad-dinja, sa 60% tal-kummerċ dinji u madwar 60% tal-popolazzjoni tad-dinja. Din is-sena ngħaqdu magħha n-Norveġja, l-Isvizzera u l-Bangladexx. Il-forum jikkomplementa r-relazzjonijiet bilaterali tal-Ewropa mal-pajjiżi Asjatiċi.
Today ASEM represents half of the world's GDP, up to 60 % of global trade and around 60 % of the world's population. This year it was joined by Norway, Switzerland and Bangladesh. The forum complements Europe's bilateral relations with Asian countries.
Aujourd'hui, l'ASEM représente la moitié du PIB mondial, jusqu'à 60 % du commerce mondial et environ 60 % de la population mondiale. Cette année, la Norvège, la Suisse et le Bangladesh ont adhéré au forum. Ce dernier complète les relations bilatérales de l'Europe avec des pays asiatiques.
Es steht inzwischen für die Hälfte des weltweiten BIP, bis zu 60 % des Welthandels und rund 60 % der Weltbevölkerung. Dieses Jahr haben sich Norwegen, die Schweiz und Bangladesch angeschlossen. Das Forum ergänzt die bilateralen Beziehungen Europas zu einzelnen asiatischen Ländern.
Hoy en día la ASEM representa en el mundo la mitad del PIB total, un 60% del comercio y cerca del 60% de la población. Este año han ingresado Noruega, Suiza y Bangladesh. El foro viene a completar las relaciones bilaterales de Europa con los países asiáticos.
Oggi l'ASEM rappresenta la metà del PIL mondiale, il 60% degli scambi globali e circa il 60% della popolazione mondiale. Quest'anno sono entrati a farne parte la Norvegia, la Svizzera e il Bangladesh. Il forum completa le relazioni bilaterali dell'Europa con i paesi asiatici.
Hoje em dia, o ASEM representa metade do PIB mundial, um máximo de 60% do comércio mundial e cerca de 60% da população mundial. Este ano, aderiram a Noruega, a Suíça e o Bangladeche. O fórum complementa as relações bilaterais da Europa com os países asiáticos.
Σήμερα, η ASΕΜ αντιπροσωπεύει το 50% του παγκόσμιου ΑΕγχΠ, σχεδόν το 60% των παγκόσμιων εμπορικών συναλλαγών και περίπου το 60% του παγκόσμιου πληθυσμού. Φέτος, εντάχθηκαν στους κόλπους της η Νορβηγία, η Ελβετία και το Μπανγκλαντές. Το φόρουμ λειτουργεί συμπληρωματικά προς τις διμερείς σχέσεις που διατηρεί η Ευρώπη με τις χώρες της Ασίας.
Vandaag de dag vertegenwoordigt de ASEM de helft van het mondiale bbp, tot 60% van de wereld­handel en circa 60% van de wereldbevolking. Dit jaar zijn Noorwegen, Zwitserland en Bangladesh erbij gekomen. Het forum vormt een aanvulling op de bilaterale betrekkingen tussen Europa en de Aziatische landen.
Днес АСЕМ представлява половината от световния БВП, до 60 % от глобалната търговия и около 60 % от световното население. Тази година към АСЕМ се присъединиха Норвегия, Швейцария и Бангладеш. Форумът допълва двустранните отношения на Европа с азиатските страни.
Země účastnící se těchto setkání dnes vytváří polovinu světového HDP, zajišťují až 60 % světového obchodu a žije v nich přibližně 60 % světové populace. Letos se připojily také Norsko, Švýcarsko a Bangladéš. Toto asijsko-evropské fórum doplňuje dvoustranné vztahy s asijskými zeměmi.
ASEM repræsenterer i dag halvdelen af verdens BNP, op til 60 % af verdenshandelen og ca. 60 % af verdens befolkning. I år er Norge, Schweiz og Bangladesh blevet medlemmer. Forummet supplerer Europas bilaterale forbindelser med de asiatiske lande.
Praegu esindab ASEM poolt maailma SKPst, kuni 60% maailmakaubandusest ja ligikaudu 60 % maailma rahvastikust. Käesoleval aastal liitusid sellega Norra, Šveits ja Bangladesh. Foorum täiendab Euroopa kahepoolseid suhteid Aasia riikidega.
Asem edustaa nykyään puolta maailman BKT:sta, jopa 60:tä prosenttia maailmankaupasta ja 60:tä prosenttia maailman väestöstä. Tänä vuonna mukana olivat myös Norja, Sveitsi ja Bangladesh. Foorumi täydentää Euroopan ja Aasian maiden kahdenvälisiä suhteita.
Az ASEM-ben részt vevő országok termelik ma a világ GDP-jének felét, ők bonyolítják a világkereskedelem 60%-át, összlakosságuk pedig a világ népességének 60%-át teszi ki. Idén ezen országok köre Norvégiával, Svájccal és Bangladessel bővült. A találkozó az európai és az ázsiai országok közötti kétoldalú kapcsolatokat kiegészítő fórumként működik.
Šiandien ASEM tenka pusė pasaulio BVP, iki 60 % pasaulio prekybos ir maždaug 60 % pasaulio gyventojų. Šiais metais prie ASEM prisijungė Norvegija, Šveicarija ir Bangladešas. Forumas papildo dvišalius Europos santykius su Azijos šalimis.
Państwa uczestniczące w ASEM są dziś źródłem połowy światowego PKB, ich udział w światowym handlu wynosi do 60%, a zamieszkuje je około 60% światowej populacji. W tegorocznym dialogu udział wzięły też Norwegia, Szwajcaria i Bangladesz. Forum jest uzupełnieniem dwustronnych stosunków Europy z krajami azjatyckimi.
În prezent, ASEM reprezintă jumătate din PIB-ul mondial, până la 60 % din comerţul mondial şi aproximativ 60 % din populaţia lumii. Anul acesta i s-au alăturat Norvegia, Elveţia şi Bangladesh. Forumul completează relaţiile bilaterale ale Europei cu ţările asiatice.
Dnes ASEM predstavuje polovicu celosvetového HDP, až do 60 % globálneho obchodu a okolo 60 % celosvetovej populácie. Tento rok sa k nemu pridali Nórsko, Švajčiarsko a Bangladéš. Fórum dopĺňa dvojstranné vzťahy Európy s ázijskými krajinami.
Države udeleženke ASEM danes predstavljajo polovico svetovnega BDP, do 60 % svetovne trgovine ter približno 60 % svetovnega prebivalstva. Letos so se jim pridružili Norveška, Švica in Bangladeš. Forum dopolnjuje dvostranske odnose Evrope z azijskimi državami.
Asien–Europa-mötet står idag för hälften av världens BNP och upp till 60 % av världshandeln och representerar omkring 60 % av världens befolkning. I år anslöt sig Norge, Schweiz och Bangladesh till mötet. Forumet utgör ett komplement till Europas bilaterala förbindelser med de asiatiska länderna.
  Kunsill Ewropew - Sena ...  
L-Unjoni Ewropea hija attur politiku u ekonomiku ewlieni li jirrappreżenta nofs biljun irġiel u nisa u li għandu d-dmir jiddefendi l-interessi taċ-ċittadini Ewropej. Iżda l-Unjoni tirrappreżenta wkoll proġett soċjali u komunità ta' valuri.
The European Union is a major political and economic player, representing half a billion men and women, which has to defend its citizens' interests. However, it also stands for a social project and a community of values. That has to be reflected in our dealings with the outside world. I am often struck by how much Europe is in demand in the world. We have an important role to play on the world stage and I intend to use the European Council to develop that role.
L'Union européenne est un acteur politique et économique de poids, qui représente un demi-milliard d'hommes et de femmes et qui doit défendre les intérêts des citoyens européens. Mais l'Union est aussi porteuse d'un projet de société et d'une communauté de valeurs. Cela doit se refléter dans notre action extérieure. Je suis souvent frappé par la forte demande d'Europe qu'il y a dans le monde. Nous avons un rôle important à jouer sur la scène globale et je compte utiliser le Conseil européen pour le développer davantage.
Die Europäische Union ist ein gewichtiger politischer und wirtschaftlicher Akteur, der eine halbe Milliarde Männer und Frauen vertritt und die Interessen der euro­päischen Bürger verteidigen muss. Doch die Union steht auch für ein Gesellschafts­projekt und für eine Wertegemeinschaft. Dies muss seinen Niederschlag in unserem auswärtigen Handeln finden. Ich bin oft erstaunt darüber, wie stark der Ruf nach Europa in der Welt ist. Wir haben auf globaler Ebene eine wichtige Rolle zu spielen, und ich habe die Absicht, sie mit Hilfe des Europäischen Rates noch weiter auszubauen.
La Unión Europea es un actor político y económico de primer orden, que representa a quinientos millones de hombres y mujeres y que ha de defender los intereses de sus ciudadanos. Pero también supone un proyecto social y una comunidad de valores, lo que ha de reflejarse en nuestra actuación exterior. A menudo me veo sorprendido por la demanda de Europa que existe en el mundo. Tenemos un importante papel que desempeñar en la escena mundial y me propongo utilizar el Consejo Europeo para desarrollarlo aún más.
L'Unione europea è un attore politico ed economico di rilievo che rappresenta mezzo miliardo di uomini e donne e che deve difendere gli interessi dei cittadini europei. Ma l'Unione è anche portatrice di un progetto di società e di una comunanza di valori. Ciò deve riflettersi nella nostra azione esterna. Sono spesso sorpreso dalla forte domanda d'Europa che esiste nel mondo. Abbiamo un ruolo importante da svolgere sulla scena mondiale e intendo avvalermi del Consiglio europeo per svilupparlo maggiormente.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι βαρύνων πολιτικός και οικονομικός παράγοντας, που εκπροσωπεί μισό δισεκατομμύριο άνδρες και γυναίκες και που πρέπει να υπερασπιστεί τα συμφέροντα των Ευρωπαίων πολιτών. Αλλά η Ένωση είναι επίσης φορέας ενός κοινωνικού προτάγματος και μιας κοινότητας αξιών. Αυτό πρέπει να αντικατοπτρίζεται στην εξωτερική μας δράση. Συχνά με εκπλήσσει η ισχυρή ζήτηση για Ευρώπη που υπάρχει στον κόσμο. Έχουμε σημαντικό ρόλο να παίξουμε στην παγκόσμια σκηνή και προτίθεμαι να χρησιμοποιήσω το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο για να τον αναπτύξω περισσότερο.
De Europese Unie is een politieke en economische speler van gewicht, die een half miljard mannen en vrouwen vertegenwoordigt en de belangen van de Europese burgers moet behartigen. Maar de Unie is tevens de pleitbezorger van een samenlevingsproject en een waardengemeenschap. Dat moet in ons externe optreden tot uitdrukking komen. Het valt mij vaak op hoezeer er in de wereld vraag is naar Europa. Er is voor ons een belangrijke rol weggelegd op het wereldtoneel en ik hoop de Europese Raad te kunnen gebruiken om die rol verder gestalte te geven.
Европейският съюз е значим политически и икономически фактор, който представлява половин милиард мъже и жени и който трябва да защитава интересите на европейските граждани. Същевременно Съюзът е и въплъщение на определен обществен модел и общност от ценности. Това трябва да бъде отразено в нашите външни действия. Често пъти съм поразен от съществуващата в света силна потребност от Европа. Ние имаме важна роля на световната сцена и смятам да използвам Европейския съвет, за да може тя да придобие още по-голямо значение.
Evropská unie je silným politickým a ekonomickým aktérem, který zastupuje půl miliardy mužů a žen a jehož úkolem je hájit zájmy evropských občanů. Unie je však rovněž nositelkou určitého sociálního projektu a společenství hodnot. Naše vnější činnost musí tuto skutečnost odrážet. Často jsem překvapen tím, nakolik je Evropa ve světě žádaná. Naším úkolem je hrát na celosvětové scéně významnou úlohu a mým úmyslem je využít Evropskou radu k jejímu dalšímu posílení.
Den Europæiske Union er en politisk og økonomisk sværvægter, der repræsenterer en halv milliard mennesker, og som skal forsvare de europæiske borgeres interesser. Men EU repræsenterer også en samfundsmodel og et værdifællesskab. Det skal afspejles i vor optræden udadtil. Det har tit slået mig, hvor ofte der er bud efter Europa rundt omkring i verden. Vi har en vigtig rolle at spille på den globale scene, og jeg agter at bruge Det Europæiske Råd til at udvikle den yderligere.
Euroopa Liit on tähtis poliitiline ja majanduslik osaleja, kes esindab poolt miljardit inimest ning ta peab kaitsma oma kodanike huve. Liit seisab samuti hea sotsiaalvaldkonna eest ja on väärtuste ühendus. Seda tuleb suhtlemises muu maailmaga väljendada. Mulle avaldab tihti suurt mõju, kuivõrd suur on maailmas Euroopa järele vajadus. Meil on maailmas täita tähtis roll ja ma kavatsen kasutada Euroopa Ülemkogu selle rolli edasiarendamiseks.
Az Európai Unió az egyik legfőbb politikai és gazdasági hatalom, amely félmilliárd férfi és nő képviseletében lép fel, akiknek az érdekeit meg kell védenie. Emellett azonban szociális elhivatottsága is van, és értékközösséget is jelent. Ennek tükröződnie kell a külvilággal fenntartott kapcsolatainkban is. Gyakran rádöbbenek arra, hogy a világnak mennyire szüksége van az európaiságra. Fontos szereplők vagyunk a világ színpadán, és az Európai Tanácsot e szerep további fejlesztésére kívánom használni.
Europos Sąjunga yra svarbi politinė ir ekonominė veikėja, atstovaujanti pusei milijardo gyventojų, turinti ginti savo piliečių interesus. Tačiau Sąjunga - ir socialinis projektas bei vertybėmis grindžiama bendruomenė. Tai turi atsispindėti mūsų santykiuose su pasauliu. Dažnai turiu progos įsitikinti, kaip pasauliui reikia Europos. Mūsų vaidmuo pasaulyje svarbus, ir ketinu šį vaidmenį plėtoti tam pasitelkdamas Europos Vadovų Tarybą.
  Kunsill Ewropew - UE u ...  
Herman Van Rompuy ħabbar ukoll li fit-8 u d-9 ta' Diċembru huwa ser jippreżenta lill-kapijiet ta' stat u ta' gvern tal-UE pjan għat-tisħiħ tal-integrazzjoni ekonomika u fiskali fiż-żona tal-euro u għall-iżgurar tad-dixxiplina fiskali u ekonomija fil-pajjiżi kollha tal-UE.
Herman Van Rompuy also announced that on 8 and 9 December he will present to the EU heads of state and government a plan for strengthening economic and fiscal integration in the euro area and ensuring fiscal and economic discipline in all the EU countries.
Herman Van Rompuy a par ailleurs annoncé qu'il présenterait aux chefs d'État ou de gouvernement, les 8 et 9 décembre, un plan visant à renforcer l'intégration économique et budgétaire dans la zone euro et à garantir la discipline budgétaire et économique dans l'ensemble des pays de l'UE.
Herman Van Rompuy hat zudem angekündigt, dass er am 8. und 9. Dezember den Staats- und Regierungschefs der EU einen Plan für die Verstärkung der wirtschaftlichen und finanzpolitischen Integration im Euro-Währungsgebiet und die Gewährleistung der Haushalts- und Wirtschafts­disziplin in allen Mitgliedstaaten der EU vorlegen wird.
Herman Van Rompuy anunció asimismo que los días 8 y 9 de diciembre presentará a los Jefes de Estado o de Gobierno de la UE un plan para reforzar la integración económica y presupuestaria en la zona del euro y garantizar la disciplina presupuestaria y económica en todos los países de la UE.
Herman Van Rompuy ha annunciato inoltre che l'8 e il 9 dicembre presenterà ai capi di stato e di governo dell'UE un piano volto a rafforzare l'integrazione economica e di bilancio nella zona euro, nonché a garantire la disciplina economica e di bilancio in tutti i paesi UE.
Herman Van Rompuy anunciou também que, em 8 e 9 de Dezembro, apresentaria aos Chefes de Estado ou de Governo da UE um plano destinado a reforçar a integração económica e orçamental na área do euro e a garantir a disciplina orçamental e económica em todos os países da UE.
Ο κ. Van Rompuy ανήγγειλε επίσης ότι θα παρουσιάσει στους Αρχηγούς Κράτους/Κυβερνήσεως της ΕΕ στις 8-9 Δεκεμβρίου ένα σχέδιο για την ενίσχυση της οικονομικής και δημοσιονομικής συνολοκλήρωσης στο εσωτερικό της Ευρωζώνης και την εξασφάλιση δημοσιονομικής και οικονομικής πειθαρχίας σε όλες τις χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Herman Van Rompuy kondigde ook aan dat hij de staatshoofden en regeringsleiders van de EU op 8 en 9 december een plan zal voorleggen om de economische en budgettaire integratie in de eurozone te versterken en de budgettaire en economische discipline in alle EU-landen te waarborgen.
Херман ван Ромпьой обяви още, че на 8-9 декември ще представи на държавните и правителствените ръководители от ЕС план за укрепване на икономическата и фискалната интеграция в еврозоната и осигуряване на фискална и икономическа дисциплина във всички държави от ЕС.
Herman Van Rompuy také oznámil, že 8. a 9. prosince představí hlavám států a předsedům vlád EU plán na posílení hospodářské a fiskální integrace v eurozóně a na zajištění fiskální a hospodářské kázně ve všech zemích EU.
Herman Van Rompuy meddelte også, at han den 8.-9. december vil forelægge EU's stats- og regeringschefer en plan til styrkelse af den økonomiske og finanspolitiske integration i euroområdet og sikring af den finanspolitiske og økonomiske disciplin i alle EU-landene.
Samuti teatas Herman Van Rompuy, et 8.-9. detsembril esitab ta ELi riigipeadele ja valitsusjuhtidele tegevuskava euroala majandus- ja eelarvealase integratsiooni tugevdamiseks ning eelarve- ja majandusdistsipliini tagamiseks kõikides ELi riikides.
Herman Van Rompuy ilmoitti myös aikovansa esittää EU:n valtion- ja hallitusten päämiehille 8. ja 9. joulukuuta suunnitelman, joka tähtää euroalueen taloudellisen ja finanssipoliittisen yhdentymisen vahvistamiseen sekä kaikkien EU-maiden budjettikurin ja taloudenpidon kurinalaisuuden varmistamiseen.
Az elnök bejelentette továbbá, hogy a december 8-9-i csúcstalálkozón ismerteteti az EU állam- és kormányfőivel azt a tervét, amelynek célja, hogy megerősítse az euróövezet gazdasági és költségvetési integrációját, valamint hogy valamennyi uniós tagországban növelje a költségvetési és gazdasági fegyelmet.
Be to, H. Van Rompuy pareiškė, kad 2011 m. gruodžio 8-9 d. ES valstybių ir vyriausybių vadovams jis pateiks ekonominės ir fiskalinės integracijos euro zonoje stiprinimo bei fiskalinės ir ekonominės drausmės užtikrinimo visose ES šalyse planą.
Herman Van Rompuy zapowiedział także, że 8-9 grudnia przedstawi szefom państw i rządów UE plan zwiększenia integracji gospodarczej i fiskalnej w strefie euro oraz zapewnienia dyscypliny fiskalnej i gospodarczej we wszystkich krajach UE.
Herman Van Rompuy a mai anunțat că pe 8 și 9 decembrie va prezenta șefilor de stat și de guvern ai UE un plan pentru consolidarea integrării economice și fiscale în zona euro și pentru asigurarea disciplinei fiscale și economice în toate țările UE.
Herman Van Rompuy tiež oznámil, že 8. a 9. decembra predloží hlavám štátov a vlád členských krajín plán prehĺbenia hospodárskej a fiškálnej integrácie v eurozóne, ktorý má zabezpečiť fiškálnu a hospodársku disciplínu vo všetkých krajinách EÚ.
Herman Van Rompuy je ob tem napovedal, da bo 8. in 9. decembra voditeljem držav in vlad EU predstavil načrt za okrepitev gospodarskega in fiskalnega povezovanja znotraj evroobmočja ter za zagotovitev fiskalne in gospodarske discipline v vseh državah EU.
Herman Van Rompuy meddelade också att han den 8-9 december kommer att förelägga EU:s stats- och regeringschefer en plan för förstärkt ekonomisk och finanspolitisk integration inom euroområdet och säkerställande av budgetdisciplin och ekonomisk disciplin i alla EU-länder.
Hermanis Van Rompejs arī paziņoja, ka 8. un 9. decembrī viņš iesniegs ES valstu un valdību vadītājiem plānu ekonomiskās un fiskālās integrācijas nostiprināšanai eurozonā un fiskālās un ekonomiskās disciplīnas nodrošināšanai visās ES valstīs.
  Kunsill Ewropew - Messa...  
Herman Van Rompuy ser jagħmel numru ta' diskorsi dwar is-sitwazzjoni fl-Ewropa u dwar valuri komuni, u ser jippreżenta wkoll ir-rimarki ta' konklużjoni dwar ir-riforma tas-sistema monetarja internazzjonali.
The theme for the meeting this year is "Shared Norms for the New Reality". Herman Van Rompuy will deliver a number of speeches on the situation in Europe and on shared values, and will also present the concluding remarks on the reform of the international monetary system.
Le thème choisi pour la réunion de cette année est "Des normes partagées pour la nouvelle réalité". Herman Van Rompuy prononcera plusieurs discours sur la situation en Europe et sur les valeurs communes, et présentera en outre les observations finales sur la réforme du système monétaire international.
Das diesjährige Motto des Treffens lautet "Shared Norms for the New Reality" ("Gemeinsame Normen für die neue Realität"). Herman Van Rompuy wird einige Vorträge zur Lage in Europa und zu gemeinsamen Werten halten und auch die abschließenden Bemerkungen zur Reform des internationalen Währungssystems vortragen.
El tema del encuentro de este año es "Shared Norms for the New Reality" ("Normas comunes de la nueva realidad"). Herman Van Rompuy intervendrá varias veces sobre la situación en Europa y sobre valores comunes, y presentará las conclusiones finales sobre a la reforma del sistema monetario internacional.
Il tema della riunione di quest'anno è "Regole condivise per la nuova realtà". Herman Van Rompuy pronuncerà una serie di discorsi sulla situazione in Europa e sui valori condivisi; inoltre, presenterà le osservazioni finali sulla riforma del sistema monetario internazionale.
"Normas Comuns para a Nova Realidade": eis o tema escolhido para a edição deste ano. Herman Van Rompuy fará várias intervenções a respeito da situação na Europa e dos valores comuns, e apresentará igualmente as observações finais sobre a reforma do sistema monetário internacional.
Το θέμα της φετινής συνάντησης είναι «Κοινές νόρμες της νέας πραγματικότητας». Ο Herman Van Rompuy θα μιλήσει για την κατάσταση στην Ευρώπη και για τις κοινές αξίες, και θα παρουσιάσει τα καταληκτικά σχόλια για την μεταρρύθμιση του διεθνούς νομισματικού συστήματος.
Het thema van de bijeenkomst van dit jaar is "Gemeenschappelijke normen voor een nieuwe werkelijkheid". Herman Van Rompuy zal een aantal toespraken houden over de situatie in Europa en over gemeenschappelijke waarden, en zal tevens de afsluitende opmerkingen over de hervorming van het internationaal monetair stelsel formuleren.
Темата на срещата тази година е "Споделени норми за нова реалност". Херман ван Ромпьой ще направи поредица от изказвания относно положението в Европа и споделените ценности, както и ще представи заключителните бележки по реформирането на международната парична система.
Tématem letošního setkání jsou "společné normy pro novou realitu". Herman Van Rompuy přednese několik projevů, které se budou týkat situace v Evropě a společných hodnot, a promluví také na závěr debaty o reformě mezinárodního měnového systému.
Temaet for dette års møde er "Fælles normer for en ny virkelighed". Herman Van Rompuy vil holde en række taler om situationen i Europa og om fælles værdier og fremsætte de afsluttende bemærkninger om reformen af det internationale monetære system.
Selle aasta kohtumise teema on uue reaalsuse ühised normid ("Shared Norms for the New Reality"). Herman Van Rompuy peab mitu kõnet Euroopa olukorra ja jagatud väärtuste kohta ning esitab samuti kokkuvõtte rahvusvahelisest rahasüsteemi reformist.
Tämän vuoden kokouksen teemana on "Yhteiset normit uudessa todellisuudessa". Herman Van Rompuy pitää joukon puheita tilanteesta Euroopassa ja yhteisistä arvoista, ja hän esittää myös kansainvälisen rahajärjestelmän uudistusta koskevat loppupäätelmät.
Az idei találkozóra választott mottó: "Az új valóság közös normái". Herman Van Rompuy az európai helyzetről és a közös értékekről szól majd beszédeiben, valamint összegzését ad a nemzetközi monetáris rendszer reformjáról.
Šių metų susitikimo tema - "Bendros normos naujoje tikrovėje". Herman Van Rompuy pasakys keletą kalbų apie padėtį Europoje ir bendras vertybes, taip pat pateiks keletą apibendrinimo pastabų dėl tarptautinės pinigų sistemos reformos.
Tematem tegorocznego spotkania są "Wspólne normy w nowej rzeczywistości". Herman Van Rompuy wygłosi przemówienia na temat sytuacji w Europie oraz na temat wspólnych wartości, przedstawi także podsumowujące uwagi na temat reformy międzynarodowego systemu walutowego.
Tema reuniunii din acest an este "Norme comune pentru noua realitate". Dl Herman Van Rompuy va susține mai multe discursuri pe tema situației din Europa și a valorilor comune, prezentând de asemenea concluziile pe marginea reformei sistemului monetar internațional.
Témou tohtoročného zasadnutia sú "Spoločné normy pre novú realitu". Herman Van Rompuy prednesie viacero prejavov týkajúcich sa situácie v Európe a spoločných hodnôt a pridá aj záverečné poznámky k reforme medzinárodného menového systému.
Tema letošnjega srečanja je "skupne norme za novo realnost". Herman Van Rompuy bo imel več govorov o razmerah v Evropi in o skupnih vrednotah, predstavil pa bo tudi sklepne ugotovitve glede reforme mednarodnega monetarnega sistema.
"Gemensamma normer för en ny verklighet" är temat för årets möte. Herman Van Rompuy kommer i flera tal att ta upp situationen i Europa och gemensamma värden. Dessutom kommer han att i sitt avslutningsanförande att kommentera reformen av det internationella valutasystemet.
  Kunsill Ewropew - L-UE ...  
"It-terroriżmu nukleari, bit-terroristi li qed jiksbu aċċess għal materjali nukleari jew għal sorsi radjuattivi, jirrappreżenta theddida serja ħafna għas-sigurtà internazzjonali b'konsegwenzi potenzjalment devastanti għas-soċjetajiet tagħna," qal il-President Van Rompuy.
"Nuclear terrorism, with terrorists getting access to nuclear materials or to radioactive sources, represents a most serious threat to international security with potentially devastating consequences for our societies," said President Van Rompuy. "This is a common threat that requires a common response."
"Le terrorisme nucléaire, des terroristes parvenant à se procurer des matières nucléaires ou des sources radioactives, représente une menace de la plus haute gravité pour la sécurité internationale, susceptible d'avoir des conséquences potentiellement catastrophiques pour nos sociétés", a déclaré M. Van Rompuy, qui a ajouté: "Il s'agit d'une menace commune qui exige une riposte commune."
"Die Gefahr des Atomterrorismus, d.h. dass sich Terroristen Zugang zu Nuklearmaterial oder zu radioaktiven Quellen verschaffen könnten, stellt eine überaus ernst zu nehmende Bedrohung der internationalen Sicherheit mit potenziell verheerenden Folgen für unsere Gesellschaft dar", erklärte Präsident Van Rompuy. "Dies ist eine Bedrohung, die uns alle betrifft und die daher auch eine gemeinsame Reaktion erfordert."
"Il terrorismo nucleare, con terroristi che riescono ad accedere a materiali nucleari o fonti radioattive, rappresenta una minaccia estremamente grave per la sicurezza internazionale con effetti potenzialmente devastanti per le nostre società" ha affermato il presidente Herman Van Rompuy, "si tratta di una minaccia comune che richiede una risposta comune".
"O terrorismo nuclear, ou a perspectiva de os terroristas terem acesso a materiais nucleares ou a fontes radioactivas, representa uma ameaça extremamente grave para a segurança internacional com consequências potencialmente devastadoras para as nossas sociedades", declarou o Presidente Van Rompuy. "Esta é uma ameaça comum que exige uma resposta comum."
"Η πυρηνική τρομοκρατία και οι τρομοκράτες που αποκτούν πρόσβαση σε πυρηνικά ή ραδιενεργά υλικά, αποτελούν σοβαρότατη απειλή για τη διεθνή ασφάλεια που μπορεί να έχει καταστροφικές συνέπειες για τις κοινωνίες μας," είπε ο Πρόεδρος Van Rompuy. "Πρόκειται για κοινή απειλή που απαιτεί κοινή αντιμετώπιση."
"Nucleair terrorisme, waarbij terroristen toegang verkrijgen tot nucleair materiaal of radioactieve bronnen, vormt een zeer ernstige bedreiging voor de internationale veiligheid en kan verwoestende gevolgen hebben voor onze samenleving", aldus voorzitter Van Rompuy. "Het is een bedreiging voor ons allen die een gemeenschappelijk antwoord vergt."
"Ядреният тероризъм, при който терористите имат достъп до ядрени материали или до радиоактивни източници, представлява изключително сериозна заплаха за международната сигурност и може да има катастрофални последици за нашите общества", заяви Херман ван Ромпьой. "Тази заплаха е обща и изисква обща реакция."
"Jaderný terorismus, kdy teroristé získají přístup k jaderným materiálům nebo radioaktivním zdrojům, představuje jednu z nejzávažnějších hrozeb pro mezinárodní bezpečnost a jeho důsledky mohou být pro naše společnosti ničivé," řekl předseda Van Rompuy. "Tato hrozba je společná a vyžaduje společnou reakci."
"Atomterror, hvor terrorister får adgang til nukleare materialer eller radioaktive kilder, udgør den alvorligste sikkerhedstrussel mod den internationale sikkerhed med mulige katastrofale konsekvenser for vore samfund," sagde formand Van Rompuy. "Den er en fælles trussel, der kræver en fælles løsning."
"Kui terroristid saavad juurdepääsu tuumamaterjalidele või kiirgusallikatele, kujutab tuumaterrorism endast kõige suuremat ohtu rahvusvahelisele julgeolekule, millel võivad meie ühiskondade jaoks olla hävitavad tagajärjed," ütles eesistuja Van Rompuy. "See on ühine oht, mis nõuab ühist reageerimist."
"Ydinterrorismi eli se, että terroristit saavat käsiinsä ydinaineita tai radioaktiivisia lähteitä, on erittäin vakava uhka kansainväliselle turvallisuudelle, ja sillä voi olla tuhoisia vaikutuksia yhteiskuntiimme", Herman Van Rompuy sanoi. "Kyseessä on yhteinen uhka, joka edellyttää yhteisiä toimia."
"A nukleáris terrorizmus, a terroristák hozzájutása a nukleáris anyagokhoz vagy a radioaktív forrásokhoz a nemzetközi biztonságot fenyegető igen komoly veszély, amely katasztrofális következményekkel járhat társadalmainkra nézve" - nyilatkozta Herman Van Rompuy elnök. "Közös fenyegetésről van szó, amellyel szemben közösen kell fellépnünk."
"Branduolinis terorizmas, kai teroristai gauna prieigą prie branduolinių medžiagų ar radioaktyviųjų šaltinių, yra viena iš didžiausių grėsmių tarptautiniam saugumui, kurios pasekmės mūsų visuomenėms gali būti katastrofiškos", - teigė Prezidentas H. Van Rompuy. - "Tai bendra grėsmė, kuriai įveikti reikia imtis bendrų veiksmų."
"Terroryzm jądrowy, polegający na tym, że terroryści zyskują dostęp do materiałów jądrowych lub źródeł promieniotwórczych, stanowi jedno z najpoważniejszych zagrożeń dla bezpieczeństwa międzynarodowego, a jego konsekwencje mogą być tragiczne dla naszych społeczeństw", powiedział przewodniczący Herman Van Rompuy. "To wspólne zagrożenie, które wymaga wspólnej reakcji".
"Terorismul nuclear, teroriștii care au acces la materiale nucleare sau surse radioactive, reprezintă una dintre cele mai serioase amenințări la adresa securității internaționale, cu potențiale consecințe devastatoare pentru societățile noastre," a declarat președintele Van Rompuy. "Aceasta este o amenințare comună, care necesită un răspuns comun."
"Jadrový terorizmus, možnosť, že by sa teroristom dostal do rúk jadrový materiál alebo rádioaktívne zdroje, je nesmierne závažnou hrozbou pre medzinárodnú bezpečnosť a jeho dôsledky môžu byť pre naše krajiny zničujúce," povedal predseda Van Rompuy. "Táto hrozba sa týka všetkých a preto si vyžaduje spoločnú odpoveď."
"Teroristi, ki imajo dostop do jedrskih materialov ali radioaktivnih virov, so izredno resna grožnja za mednarodno varnost, ki ima lahko pogubne posledice za našo družbo," je izjavil predsednik Van Rompuy. "Jedrski terorizem ogroža nas vse, zato moramo ukrepati skupaj."
"Nukleär terrorism där terrorister får tillgång till kärnmaterial eller radioaktiva källor utgör ett ytterst allvarligt hot mot den internationella säkerheten med potentiellt förödande konsekvenser för våra samhällen," sade ordförande Van Rompuy. "Detta är ett gemensamt hot som kräver ett gemensamt svar."
  Kunsill Ewropew - Sena ...  
Bħala President tal-Kunsill Ewropew ser ikolli responsabbiltà partikolari fil-qasam tal-politika barranija peress li ser nirrappreżenta l-Unjoni fil-livell u l-kapaċità tiegħi, bħal ma s-Sinjura Ashton ser tkun qed tagħmel fil-livell tagħha.
As President of the European Council I shall bear a special responsibility for foreign policy, since I shall be representing the EU at my level and in my capacity, just as Cathy Ashton will be doing at her level. Summits with third countries will also be attended by the President of the Commission, since under the Treaty, the Commission will continue to play an important role in EU action on the international stage.
En tant que Président du Conseil européen, j'aurai une responsabilité particulière en matière de politique étrangère puisque je représenterai l'Union à mon niveau et en ma qualité, comme Madame Ashton le fera à son niveau. Lors des sommets avec les pays tiers, le Président de la Commission sera également présent, puisque la Commission continuera à jouer, en vertu du traité, un rôle important dans l'action de l'Union sur la scène internationale.
Als Präsident des Europäischen Rates werde ich eine besondere Verantwortung im Bereich Außenpolitik tragen, da ich die Union auf meiner Ebene und in meiner Amtseigenschaft repräsentiere, wie Frau Ashton dies auf ihrer Ebene tut. An Gipfeltreffen mit Drittländern nimmt auch der Präsident der Kommission teil, denn der Kommission kommt aufgrund des Vertrags weiterhin eine wichtige Rolle beim Handeln der Union auf der internationalen Bühne zu.
En tanto que Presidente del Consejo Europeo, tendré una responsabilidad particular en materia de política exterior, ya que representaré a la Unión a mi nivel y en mi calidad, del mismo modo que la señora Ashton lo hará en el suyo. A las cumbres con terceros países asistirá también el Presidente de la Comisión, puesto que según el Tratado, la Comisión seguirá desempeñando una función importante en la acción de la UE en la escena internacional.
In quanto presidente del Consiglio europeo avrò una responsabilità particolare in materia di politica estera poiché rappresenterò l'Unione al mio livello e nella mia qualità, così come la signora Ashton lo farà al suo livello. Durante i vertici con i paesi terzi sarà presente anche il presidente della Commissione, poiché la Commissione continuerà a svolgere, in virtù del trattato, un ruolo importante nell'azione dell'Unione sulla scena internazionale.
Ως Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου θα έχω ιδιαίτερη ευθύνη όσον αφορά την εξωτερική πολιτική, εφόσον θα εκπροσωπώ την Ένωση στο επίπεδο των αρμοδιοτήτων μου και υπό την ιδιότητά μου, όπως θα κάνει και η κυρία Ashton στο δικό της επίπεδο. Κατά τις συνόδους κορυφής με τρίτες χώρες, ο Πρόεδρος της Επιτροπής θα είναι επίσης παρών, εφόσον η Επιτροπή, βάσει της Συνθήκης, θα συνεχίσει να παίζει σημαντικό ρόλο κατά τη δράση της Ένωσης στη διεθνή σκηνή.
Als voorzitter van de Europese Raad draag ik een bijzondere verantwoordelijk­heid voor het buitenlandse beleid, omdat ik de Unie op mijn niveau en in mijn hoedanigheid zal vertegenwoordigen, zoals mevrouw Ashton dat op haar niveau zal doen. Tijdens topconferenties met derde landen zal de voorzitter van de Europese Commissie eveneens aanwezig zijn, omdat de Commissie krachtens het Verdrag een belangrijke rol in het optreden van de Unie op het internationale toneel zal blijven spelen.
Като председател на Европейския съвет ще имам особена отговорност в областта на външната политика, тъй като ще представлявам Съюза в качеството на председател на мое равнище, както г‑жа Аштън - на нейно равнище. На срещите на върха с трети държави ще присъства също и председателят на Европейската комисия, тъй като по силата на Договора Комисията ще продължи да играе важна роля във връзка с действията на Съюза на международната сцена.
Jakožto předseda Evropské rady budu mít zvláštní odpovědnost v oblasti zahraniční politiky, neboť budu na své úrovni a v rozsahu svých pravomocí zastupovat Unii, stejně jako vysoká představitelka Ashtonová na své úrovni. Na summitech se třetími zeměmi bude přítomen i předseda Komise, neboť v souladu se Smlouvou bude Komise i nadále mít významnou úlohu v rámci činností Unie na mezinárodní scéně.
I min egenskab af formand for Det Europæiske Råd får jeg et særligt ansvar på det udenrigspolitiske område, eftersom jeg skal repræsentere EU på mit niveau og i min funktion, ligesom Catherine Ashton skal på sit niveau. På topmøderne med tredjelande vil Kommissionens formand ligeledes være til stede, eftersom traktaten fortsat tillægger Kommissionen en vigtig rolle i EU's optræden på den internationale scene.
Euroopa Ülemkogu eesistujana on mul eriline vastutus välispoliitika vallas, kuna ma esindan ELi oma tasandil ja oma ülesannete piires, täpselt nagu Cathy Ashton teeb seda oma tasandil. Kolmandate riikidega toimuvatel tippkohtumistel osaleb ka komisjoni president, kuna lepingu alusel on komisjonil tähtis roll ELi tegevuses rahvusvahelisel areenil.
Az Európai Tanács elnökeként külön felelősségem a külpolitika, mivel e területen én fogom képviselni az EU-t a saját szintemen és elnöki minőségemben, Cathy Ashton pedig a saját szintjén. A harmadik országokkal tartott csúcstalálkozókon a Bizottság elnöke is részt vesz, tekintve, hogy a Szerződés alapján a Bizottság továbbra is fontos szerepet játszik az EU nemzetközi szintű fellépéseiben.
Eidamas Europos Vadovų Tarybos pirmininko pareigas, be kitų dalykų esu atsakingas ir už užsienio politiką, kadangi turėsiu atstovauti ES atitinkamu lygiu ir pagal šias pareigas, lygiai taip pat, kaip Cathy Ashton atstovaus ES savo einamų pareigų lygiu. Aukščiausiojo lygio susitikimuose su trečiosiomis šalimis taip pat dalyvaus Komisijos Pirmininkas, kadangi pagal Sutartį Komisijos vaidmuo ir toliau bus svarbus įgyvendinant ES veiksmus tarptautiniu lygiu.
  Kunsill Ewropew - L-UE ...  
"L-adeżjoni tar-Russja mal-WTO hija kisba kbira. Hija stimolu għall-immodernizzar. Tagħti aċċess għal numru kbir ta' opportunitajiet ġodda għall-kummerċ, l-investiment u t-tkabbir globali", qal il-President Van Rompuy, li rrappreżenta lill-UE fis-Summit flimkien mal-President tal-Kummissjoni José Manuel Barroso.
"Russian WTO-accession is the major achievement. It is a leverage for modernisation. It opens a myriad of new opportunities for trade, investment and global growth", said President Van Rompuy, who represented the EU at the summit together with Commission President José Manuel Barroso.
Selon le président Van Rompuy, qui, avec José Manuel Barroso, le président de la Commission, a représenté l'UE au sommet, "l'adhésion de la Russie à l'OMC constitue la réalisation la plus importante. C'est un levier de modernisation, qui ouvre une multitude de nouvelles perspectives en matière d'échanges, d'investissement et de croissance mondiale".
"Der WTO-Beitritt Russlands ist eine wichtige Errungenschaft und ein Hebel für die Modernisierung. Der Beitritt eröffnet eine Vielfalt neuer Möglichkeiten für Handel, Investitionen und Weltwirtschaftswachstum", so Präsident Van Rompuy, der die EU gemeinsam mit dem Präsidenten der Kommission, José Manuel Barroso, auf dem Gipfel vertreten hat.
El Presidente Van Rompuy, que representaba a la UE en la Cumbre junto con el Presidente de la Comisión, José Manuel Barroso, señaló que la adhesión de Rusia a la OMC constituye un logro fundamental . Además, supone un impulso para la modernización y abre una multitud de oportunidades para el comercio, la inversión y el crecimiento global.
"L'adesione della Russia all'OMC è il risultato più importante. Rappresenta un incentivo alla modernizzazione e apre una miriade di nuove possibilità di scambi, investimenti e crescita globale" ha dichiarato il presidente Van Rompuy, che rappresentava l'UE al vertice insieme al presidente della Commissione José Manuel Barroso.
O Presidente Van Rompuy, que representou a UE na cimeira juntamente com o Presidente da Comissão, José Manuel Barroso, afirmou que "a adesão da Rússia à OMC é um acontecimento importante que constitui uma alavanca para a modernização e oferece uma miríade de novas oportunidades para o comércio, o investimento e o crescimento mundial".
«Η προσχώρηση της Ρωσίας στον ΠΟΕ αποτελεί το σημαντικότερο επίτευγμα αλλά και μοχλό εκσυγχρονισμού. Ανοίγει πλείστες νέες δυνατότητες για συναλλαγές, επενδύσεις και παγκόσμια οικονομική ανάπτυξη», ανέφερε ο Πρόεδρος κ. Van Rompuy, ο οποίος εκπροσώπησε την ΕΕ στη σύνοδο μαζί με τον Πρόεδρο της Επιτροπής κ. José Manuel Barroso.
"Присъединяването на Русия към СТО е главното постижение. Това е начин за ускоряване на модернизацията. Той открива безброй нови възможности за търговия, инвестиции и растеж в глобален мащаб," изтъкна председателят Ван Ромпьой, който заедно с председателя на Комисията Жозе Мануел Барозу представяше ЕС на срещата на високо равнище.
"Přistoupení Ruska k WTO je velkým úspěchem, který přispěje k modernizaci. Otevírá nesčetné nové příležitosti pro obchod, investice a globální růst," uvedl předseda Van Rompuy, který společně s předsedou Komise Josém Manuelem Barrosem na summitu zastupoval EU.
"Ruslands tiltrædelse af WTO er det største resultat. Det styrker moderniseringen. Det åbner op for et utal af muligheder for handel, investering og global vækst", udtalte Herman Van Rompuy, der repræsenterede EU ved topmødet sammen med formanden for Kommissionen, José Manuel Barroso.
"Venemaa ühinemine WTOga on suur saavutus. See on tõhusa moderniseerimise eeltingimus. See avab tohutult uusi võimalusi kaubavahetuseks, investeerimiseks ja ülemaailmseks majanduskasvuks," ütles eesistuja Van Rompuy, kes esindas tippkohtumisel Euroopa Liitu koos president José Manuel Barrosoga.
"Venäjän WTO-jäsenyys on merkkipaalu. Se tuo mukanaan nykyaikaistumista. Se avaa kaupalle, investoinneille ja maailmanlaajuiselle kasvulle lukemattomia uusia mahdollisuuksia", luonnehti asiaa puheenjohtaja Van Rompuy, joka yhdessä komission puheenjohtajan José Manuel Barroson kanssa edusti huippukokouksessa EU:ta.
"A legnagyobb eredmény Oroszország WTO-csatlakozása, ami a modernizáció kulcsa lehet. A csatlakozás következtében tengernyi lehetőség nyílik meg a kereskedelem, a befektetések és a globális növekedés előtt" - jelentette ki Herman Van Rompuy, aki a Bizottság elnökével, José Manuel Barrosóval közösen képviselte az Európai Uniót a csúcstalálkozón.
"Rusijos stojimas į PPO yra labai svarbus pasiekimas. Tai modernizacijos svertas. Tai atveria daugybę naujų galimybių prekybai, investicijoms ir pasaulio ekonomikos augimui", - teigė Pirmininkas H. Van Rompuy, aukščiausiojo lygio susitikime kartu su Europos Komisijos Pirmininku José Manuel Barroso atstovavęs ES.
"Przystąpienie Rosji do WTO to bardzo ważne osiągnięcie. Oznacza ono zasadnicze przyspieszenie modernizacji, otwarcie rozlicznych nowych możliwości handlowych i inwestycyjnych oraz nowe szanse pod względem globalnego wzrostu" - oznajmił przewodniczący Rady Europejskiej Herman Van Rompuy, który wspólnie z przewodniczącym Komisji José Manuelem Barroso reprezentował na szczycie Unię Europejską.
"Aderarea Rusiei la OMC constituie realizarea cea mai importantă. Este un stimulent pentru modernizare. Deschide o mulțime de noi posibilități pentru comerț, investiții și creștere economică globală", a afirmat președintele Van Rompuy care, împreună cu Președintele Comisiei, José Manuel Barroso, a reprezentat UE în cadrul summitului.
"Pristúpenie Ruska k WTO je zásadným úspechom. Je impulzom pre modernizáciu a otvára nespočetné množstvo príležitostí pre obchod, investície a globálny rast," povedal predseda Van Rompuy, ktorý EÚ zastupoval na samite spolu s predsedom Komisie Josém Manuelom Barrosom.
"Pristop Rusije k STO je velik dosežek, ki bo pripomogel k modernizaciji. Odpira nešteto novih priložnosti za trgovino, vlaganje in svetovno rast," je dejal predsednik Van Rompuy, ki je skupaj s predsednikom Komisije Joséjem Manuelom Barrosom predstavljal EU na vrhu.
Rysslands WTO-anslutning är det viktigaste framsteget. Den är en hävstång för modernisering och öppnar en hel mängd nya möjligheter för handel, investeringar och global tillväxt, sade ordförande Herman Van Rompuy som tillsammans med kommissionens ordförande José Manuel Barroso företrädde EU vid toppmötet.
  Kunsill Ewropew - Sena ...  
L-Unjoni Ewropea hija attur politiku u ekonomiku ewlieni li jirrappreżenta nofs biljun irġiel u nisa u li għandu d-dmir jiddefendi l-interessi taċ-ċittadini Ewropej. Iżda l-Unjoni tirrappreżenta wkoll proġett soċjali u komunità ta' valuri.
The European Union is a major political and economic player, representing half a billion men and women, which has to defend its citizens' interests. However, it also stands for a social project and a community of values. That has to be reflected in our dealings with the outside world. I am often struck by how much Europe is in demand in the world. We have an important role to play on the world stage and I intend to use the European Council to develop that role.
L'Union européenne est un acteur politique et économique de poids, qui représente un demi-milliard d'hommes et de femmes et qui doit défendre les intérêts des citoyens européens. Mais l'Union est aussi porteuse d'un projet de société et d'une communauté de valeurs. Cela doit se refléter dans notre action extérieure. Je suis souvent frappé par la forte demande d'Europe qu'il y a dans le monde. Nous avons un rôle important à jouer sur la scène globale et je compte utiliser le Conseil européen pour le développer davantage.
Die Europäische Union ist ein gewichtiger politischer und wirtschaftlicher Akteur, der eine halbe Milliarde Männer und Frauen vertritt und die Interessen der euro­päischen Bürger verteidigen muss. Doch die Union steht auch für ein Gesellschafts­projekt und für eine Wertegemeinschaft. Dies muss seinen Niederschlag in unserem auswärtigen Handeln finden. Ich bin oft erstaunt darüber, wie stark der Ruf nach Europa in der Welt ist. Wir haben auf globaler Ebene eine wichtige Rolle zu spielen, und ich habe die Absicht, sie mit Hilfe des Europäischen Rates noch weiter auszubauen.
La Unión Europea es un actor político y económico de primer orden, que representa a quinientos millones de hombres y mujeres y que ha de defender los intereses de sus ciudadanos. Pero también supone un proyecto social y una comunidad de valores, lo que ha de reflejarse en nuestra actuación exterior. A menudo me veo sorprendido por la demanda de Europa que existe en el mundo. Tenemos un importante papel que desempeñar en la escena mundial y me propongo utilizar el Consejo Europeo para desarrollarlo aún más.
L'Unione europea è un attore politico ed economico di rilievo che rappresenta mezzo miliardo di uomini e donne e che deve difendere gli interessi dei cittadini europei. Ma l'Unione è anche portatrice di un progetto di società e di una comunanza di valori. Ciò deve riflettersi nella nostra azione esterna. Sono spesso sorpreso dalla forte domanda d'Europa che esiste nel mondo. Abbiamo un ruolo importante da svolgere sulla scena mondiale e intendo avvalermi del Consiglio europeo per svilupparlo maggiormente.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι βαρύνων πολιτικός και οικονομικός παράγοντας, που εκπροσωπεί μισό δισεκατομμύριο άνδρες και γυναίκες και που πρέπει να υπερασπιστεί τα συμφέροντα των Ευρωπαίων πολιτών. Αλλά η Ένωση είναι επίσης φορέας ενός κοινωνικού προτάγματος και μιας κοινότητας αξιών. Αυτό πρέπει να αντικατοπτρίζεται στην εξωτερική μας δράση. Συχνά με εκπλήσσει η ισχυρή ζήτηση για Ευρώπη που υπάρχει στον κόσμο. Έχουμε σημαντικό ρόλο να παίξουμε στην παγκόσμια σκηνή και προτίθεμαι να χρησιμοποιήσω το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο για να τον αναπτύξω περισσότερο.
De Europese Unie is een politieke en economische speler van gewicht, die een half miljard mannen en vrouwen vertegenwoordigt en de belangen van de Europese burgers moet behartigen. Maar de Unie is tevens de pleitbezorger van een samenlevingsproject en een waardengemeenschap. Dat moet in ons externe optreden tot uitdrukking komen. Het valt mij vaak op hoezeer er in de wereld vraag is naar Europa. Er is voor ons een belangrijke rol weggelegd op het wereldtoneel en ik hoop de Europese Raad te kunnen gebruiken om die rol verder gestalte te geven.
Европейският съюз е значим политически и икономически фактор, който представлява половин милиард мъже и жени и който трябва да защитава интересите на европейските граждани. Същевременно Съюзът е и въплъщение на определен обществен модел и общност от ценности. Това трябва да бъде отразено в нашите външни действия. Често пъти съм поразен от съществуващата в света силна потребност от Европа. Ние имаме важна роля на световната сцена и смятам да използвам Европейския съвет, за да може тя да придобие още по-голямо значение.
Evropská unie je silným politickým a ekonomickým aktérem, který zastupuje půl miliardy mužů a žen a jehož úkolem je hájit zájmy evropských občanů. Unie je však rovněž nositelkou určitého sociálního projektu a společenství hodnot. Naše vnější činnost musí tuto skutečnost odrážet. Často jsem překvapen tím, nakolik je Evropa ve světě žádaná. Naším úkolem je hrát na celosvětové scéně významnou úlohu a mým úmyslem je využít Evropskou radu k jejímu dalšímu posílení.
Den Europæiske Union er en politisk og økonomisk sværvægter, der repræsenterer en halv milliard mennesker, og som skal forsvare de europæiske borgeres interesser. Men EU repræsenterer også en samfundsmodel og et værdifællesskab. Det skal afspejles i vor optræden udadtil. Det har tit slået mig, hvor ofte der er bud efter Europa rundt omkring i verden. Vi har en vigtig rolle at spille på den globale scene, og jeg agter at bruge Det Europæiske Råd til at udvikle den yderligere.
Euroopa Liit on tähtis poliitiline ja majanduslik osaleja, kes esindab poolt miljardit inimest ning ta peab kaitsma oma kodanike huve. Liit seisab samuti hea sotsiaalvaldkonna eest ja on väärtuste ühendus. Seda tuleb suhtlemises muu maailmaga väljendada. Mulle avaldab tihti suurt mõju, kuivõrd suur on maailmas Euroopa järele vajadus. Meil on maailmas täita tähtis roll ja ma kavatsen kasutada Euroopa Ülemkogu selle rolli edasiarendamiseks.
Az Európai Unió az egyik legfőbb politikai és gazdasági hatalom, amely félmilliárd férfi és nő képviseletében lép fel, akiknek az érdekeit meg kell védenie. Emellett azonban szociális elhivatottsága is van, és értékközösséget is jelent. Ennek tükröződnie kell a külvilággal fenntartott kapcsolatainkban is. Gyakran rádöbbenek arra, hogy a világnak mennyire szüksége van az európaiságra. Fontos szereplők vagyunk a világ színpadán, és az Európai Tanácsot e szerep további fejlesztésére kívánom használni.
Europos Sąjunga yra svarbi politinė ir ekonominė veikėja, atstovaujanti pusei milijardo gyventojų, turinti ginti savo piliečių interesus. Tačiau Sąjunga - ir socialinis projektas bei vertybėmis grindžiama bendruomenė. Tai turi atsispindėti mūsų santykiuose su pasauliu. Dažnai turiu progos įsitikinti, kaip pasauliui reikia Europos. Mūsų vaidmuo pasaulyje svarbus, ir ketinu šį vaidmenį plėtoti tam pasitelkdamas Europos Vadovų Tarybą.
  Kunsill Ewropew - Fit-t...  
"Qed niffaċċjaw żminijiet diffiċli" stqarr Herman Van Rompuy, "u dan is-sett il-ġdid ta' regoli u proċeduri, li ġew diskussi fit-Task Force s-sena li għaddiet, u mbagħad ittrasferiti fil-leġislazzjoni, jirrappreżenta pass ferm importanti 'l quddiem lejn it-tisħiħ tas-sorveljanza makroekonomika u d-dixxiplina fiskali".
"We are facing difficult times", said Herman Van Rompuy, "and this new set of rules and procedures, which were discussed in the Task Force last year, and then transferred into legislation, represents a very important step forward to strengthen macroeconomic surveillance and fiscal discipline".
"Les temps sont durs", a déclaré M. Van Rompuy, "et ce nouvel ensemble de règles et de procédures, dont le groupe de travail a discuté l'an dernier et qui a ensuite été transposé dans des dispositions législatives, représente une avancée très importante pour renforcer la surveillance macroéconomique et la discipline budgétaire".
"Wir gehen schwierigen Zeiten entgegen", so Herman Van Rompuy, "und die neuen Regelungen und Verfahren, über die die Arbeitsgruppe im vergangenen Jahr beraten hat und die dann in Rechtsvorschriften umgesetzt wurden, sind ein bedeutender Schritt auf dem Weg zu einer verstärkten Überwachung der Wirtschaftspolitik und zu einer besseren Finanzdisziplin."
"Nos enfrentamos a tiempos difíciles", sostuvo Herman Van Rompuy, "y este nuevo conjunto de normas y procedimientos, que se debatió en el Grupo Especial el año pasado y se incorporó posteriormente a la legislación, representa un paso adelante muy importante para el refuerzo de la vigilancia macroeconómica y la disciplina fiscal."
"Attraversiamo tempi difficili" ha affermato Herman Van Rompuy, "e questa nuova serie di norme e procedure, discusse nella task force lo scorso anno e poi trasposte nella legislazione, costituisce un progresso importantissimo per rafforzare la sorveglianza macroeconomica e la disciplina di bilancio".
"Estamos a viver tempos difíceis", declarou Herman Van Rompuy, "e este novo conjunto de regras e procedimentos, que no ano passado foram debatidos pelo Grupo de Missão e em seguida transpostos para legislação, representa um passo em frente muito importante para reforçar a supervisão macroeconómica e a disciplina orçamental".
«Αντιμετωπίζομε δύσκολους καιρούς», είπε ο κ. Herman Van Rompuy, «και αυτό το νέο σύνολο κανόνων και διαδικασιών, που συζητήθηκαν πέρυσι στο πλαίσιο της ειδικής ομάδας (Task Force), και στη συνέχεια μεταφέρθηκαν στη νομοθεσία, αντιπροσωπεύει ένα σημαντικότατο βήμα προόδου για την ενίσχυση της μακροοικονομικής εποπτείας και της δημοσιονομικής πειθαρχίας».
"Het zijn moeilijke tijden", aldus Herman Van Rompuy, "en deze nieuwe reeks regels en procedures die vorig jaar in de taskforce zijn besproken en vervolgens in wetgeving zijn omgezet, vormt een zeer belangrijke stap vooruit in de versterking van het macro-economisch toezicht en de begrotings­discipline".
"Изправени сме пред трудни времена", каза г‑н Херман ван Ромпьой, "и този нов набор от правила и процедури, които бяха обсъдени от специалната група миналата година и след това въведени в законодателството, представлява много важна крачка напред в укрепването на макроикономическото наблюдение и фискалната дисциплина".
"Procházíme těžkými časy," uvedl Herman Van Rompuy, "a tento nový soubor pravidel a postupů, který v minulém roce projednala pracovní skupina a který nyní získal legislativní podobu, představuje velmi významný krok k posílení makroekonomického dohledu a fiskální kázně."
"Det er vanskelige tider" sagde Herman Van Rompuy, "og disse nye regler og procedurer, der blev drøftet i taskforcen sidste år og siden udmøntet i lovgivning, udgør et meget vigtigt skridt i retning af at styrke den makroøkonomiske overvågning og finanspolitiske disciplin".
Herman Van Rompuy ütles, et "seisame silmitsi keerulise tulevikuga ning see uus eeskirjade ja menetluste kogum, mida eelmisel aastal rakkerühmas arutati ja mis seejärel õigusaktidena vastu võeti, kujutab endast väga olulist sammu makromajandusliku järelevalve ja eelarvedistsipliini tugevdamise suunas".
"Edessä on vaikeat ajat", sanoi Herman Van Rompuy. "Nämä uudet säännöt ja menettelyt, joista keskusteltiin talouden ohjaustyöryhmässä viime vuonna ja jotka on nyt siirretty lainsäädäntöön, ovatkin hyvin tärkeä edistysaskel makrotalouden valvonnan ja budjettikurin vahvistamisessa."
"Nehéz időket élünk" - fogalmazott Herman Van Rompuy - "ezért ezek az új szabályok és eljárások, amelyeket a gazdasági kormányzási munkacsoport tavaly vitatott meg, és amelyeket azután jogszabályokba foglaltunk, nagyon fontos előrelépést jelentenek a makrogazdasági felügyelet és a költségvetési fegyelem megerősítése terén".
"Mes gyvename sudėtingu metu," - teigė Herman Van Rompuy, - "ir šios naujos taisyklės bei procedūros, kurios pernai buvo aptartos Ekonomikos valdysenos darbo grupėje ir vėliau perkeltos į teisės aktus, yra labai didelis žingsnis į priekį siekiant stiprinti makroekonominę priežiūrą ir fiskalinę drausmę".
"Nastały trudne czasy" - stwierdził Herman Van Rompuy - "a ten nowy zestaw zasad i procedur, które najpierw omawiane były w zeszłym roku na forum grupy zadaniowej, a następnie przybrały formę aktów legislacyjnych, stanowi bardzo ważny krok w kierunku zaostrzenia nadzoru makroekonomicznego i dyscypliny budżetowej".
"Ne confruntăm cu o perioadă dificilă", a spus Herman Van Rompuy, "și acest nou set de norme și proceduri, care au fost discutate în cadrul grupului operativ anul trecut, și care au fost ulterior transpuse în legislație, reprezintă un pas foarte important în cadrul procesului de consolidare a supravegherii macroeconomice și a disciplinei fiscale."
"Prežívame ťažké časy", povedal Herman Van Rompuy, "a tento nový súbor pravidiel a postupov, o ktorých sa rokovalo v osobitnej skupine minulý rok a ktoré sa potom transponovali do právnych predpisov, predstavuje veľmi dôležitý krok vpred v posilňovaní makroekonomického dohľadu a fiškálnej disciplíny".
"Živimo v težkih časih," je dejal Herman Van Rompuy, "ta nova pravila in postopki, o katerih je lani razpravljala projektna skupina in ki so bili potem preneseni v zakonodajo, pa so zelo pomemben korak naprej pri krepitvi makroekonomskega nadzora in fiskalne discipline."
"Vi går mot hårda tider", sa Herman Van Rompuy "och denna nya uppsättning regler och förfaranden, som diskuterades i specialgruppen förra året och som sedan gjordes till lagstiftning, innebär ett mycket viktigt steg mot stärkt makroekonomisk övervakning och budgetdisciplin."
"Mēs dzīvojam sarežģītā laikā," teica Hermanis van Rompejs, "un šis noteikumu un procedūru kopums, ko pagājušā gadā apsprieda Ekonomikas pārvaldības darba grupā un pēc tam transponēja tiesību aktos, ir būtisks solis ceļā uz makroekonomiskās uzraudzības un fiskālās disciplīnas stiprināšanu."
  Kunsill Ewropew - It-ti...  
Bħalissa, l-iżvilupp tal-unjoni bankarja huwa l-prijorità l-aktar urġenti, filwaqt li l-President Van Rompuy ser jippreżenta miżuri oħrajn dwar il-koordinazzjoni tal-politiki ekonomiċi fiż-żona tal-euro sabiex jiġu kkunsidrati fil-Kunsill Ewropew ta' Ġunju.
On 14 March 2013, the European Council took stock of ongoing work to build a sounder structure for economic and monetary union (EMU), as mandated by the European Council of December 2012. At the moment, developing the banking union is the most pressing priority, while President Van Rompuy will present further measures on the coordination of economic policies in the euro area for consideration by the June European Council.
Le 14 mars 2013, le Conseil européen a fait le point sur les travaux en cours en vue de créer une structure plus saine pour l'Union économique et monétaire (UEM), comme il s'y était engagé loers de sa réunion de décembre 2012. Actuellement, la priorité absolue consiste à mettre en place l'union bancaire; M. Van Rompuy présentera en outre de nouvelles mesures concernant la coordination des politiques économiques dans la zone euro, que le Conseil européen examinera au mois di juin.
Der Europäische Rat zog am 14. März 2013 eine Zwischenbilanz der laufenden Arbeiten zum Aufbau einer solideren Struktur für die Wirtschafts- und Währungsunion (WWU) und entsprach damit der Vorgabe des Europäischen Rates vom Dezember 2012. Derzeit hat die Entwicklung der Bankenunion oberste Priorität, und Präsident Van Rompuy wird dem Europäischen Rat im Juni weitere Maßnahmen zur Koordinierung der Wirtschaftspolitiken im Euro-Raum zur Prüfung vorlegen.
El 14 de marzo de 2013, el Consejo Europeo hizo balance del trabajo que está desarrollándose para consolidar la estructura de la Unión Económica y Monetaria, con arreglo al mandato del Consejo Europeo de diciembre de 2012. Si bien de momento, el desarrollo de la unión bancaria es la principal prioridad, el Presidente Van Rompuy presentará nuevas medidas sobre coordinación de las políticas económicas en la zona del euro que estudiará el Consejo Europeo en su sesión del mes de junio.
Il 14 marzo 2013 il Consiglio europeo ha preso atto dei lavori in corso per la creazione di una struttura più solida per l'Unione economica e monetaria (UEM), conformemente al mandato del Consiglio europeo del dicembre 2012. Al momento lo sviluppo dell'unione bancaria è la priorità assoluta; inoltre il presidente Van Rompuy presenterà ulteriori misure sul coordinamento delle politiche economiche nella zona euro all'esame del Consiglio europeo di giugno.
Em 14 de março de 2013, o Conselho Europeu fez um balanço dos trabalhos em curso que visam criar uma estrutura mais sólida para a União Económica e Monetária (UEM), tal como determinado pelo Conselho Europeu de dezembro de 2012. De momento, o desenvolvimento da união bancária é a prioridade mais importante, e o Presidente Herman Van Rompuy irá submeter à apreciação do Conselho Europeu de junho medidas adicionais sobre a coordenação das políticas económicas na área do euro.
Στις 14 Μαρτίου 2013, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο πραγματοποίησε επισκόπηση των εν εξελίξει εργασιών προκειμένου να δημιουργηθεί μία υγιέστερη διάρθρωση της Οικονομικής και Νομισματικής Ένωσης (ΟΝΕ), σύμφωνα με την εντολή του Eυρωπαϊκού Συμβουλίου του Δεκεμβρίου 2012. Επί του παρόντος, μέγιστη προτεραιότητα αποτελεί η ανάπτυξη της τραπεζικής ένωσης, ο δε πρόεδρος Van Rompuy θα υποβάλει περαιτέρω μέτρα σχετικά με το συντονισμό των οικονομικών πολιτικών στη ζώνη του ευρώ προκειμένου να εξετασθούν από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Ιουνίου.
Op 14 maart 2013 heeft de Europese Raad de balans opgemaakt van de werkzaamheden om de economische en monetaire Unie (EMU) te voorzien van een meer solide structuur, conform de opdracht van de Europese Raad van december 2012. Op dit moment is het opzetten van een bankunie de meest dringende prioriteit; daarnaast zal voorzitter Van Rompuy aanvullende maatregelen inzake de coördinatie van het economisch beleid in de eurozone presenteren voor een debat in de Europese Raad van juni.
На 14 март 2013 г. Европейският съвет направи преглед на текущата работа по изграждането на по-стабилна структура за икономическия и паричен съюз (ИПС), в съответствие с дадения от Европейския съвет през декември 2012 г. мандат. Най-важният приоритет в момента е развитието на банковия съюз, като председателят ван Ромпьой ще представи допълнителни мерки за координация на икономическите политики в еврозоната, които да бъдат разгледани от Европейския съвет на заседанието му през юни.
Evropská rada se dne 14. března 2013 seznámila se stavem prací, které probíhají na vytvoření stabilnější struktury hospodářské a měnové unie a jež zadala na svém zasedání v prosinci 2012. V současné době je nejnaléhavější prioritou vytvoření bankovní unie, nicméně na červnovém zasedání Evropské rady předloží její předseda Van Rompuy k projednání i další opatření ke koordinaci hospodářských politik v eurozóně.
Den 14. marts 2013 gjorde Det Europæiske Råd status over det igangværende arbejde med at opbygge en mere forsvarlig struktur for Den Økonomiske og Monetære Union (ØMU), som Det Europæiske Råd havde pålagt det i december 2012. I øjeblikket er udviklingen af bankunionen første prioritet, og formanden Herman Van Rompuy vil fremlægge yderligere foranstaltninger til samordning af de økonomiske politikker i euroområdet med henblik på Det Europæiske Råds møde i juni.
Euroopa Ülemkogu tegi 14. märtsil 2013 kokkuvõtte majandus- ja rahaliidu kindlama struktuuri ülesehitamiseks tehtavast tööst, mis oli 2012. aasta detsembris toimunud Euroopa Ülemkogu antud ülesanne. Praegu, kui eesistuja Van Rompuy esitab juunis toimuvale Euroopa Ülemkogule arutamiseks edasised meetmed euroala majanduspoliitika kooskõlastamiseks, on kõige kiireloomulisem prioriteet pangandusliidu väljaarendamine.
Eurooppa-neuvosto pani 14. maaliskuuta 2013 merkille meneillään olevan työn, jolla pyritään saattamaan talous- ja rahaliiton (EMU) rakenne toimivammaksi joulukuussa 2012 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston toimeksiannon mukaisesti. Tällä hetkellä pankkiunionin aikaansaaminen on ehdottomasti kiireellisin tehtävä, mutta sen lisäksi puheenjohtaja Van Rompuy esittää kesäkuun Eurooppa-neuvoston harkittavaksi lisätoimia euroalueen talouspolitiikkojen yhteensovittamiseksi.
Az Európai Tanács 2013. március 14-én áttekintette azt a folyamatban lévő munkát, amelynek célja, hogy a 2012. decemberi Európai Tanács megbízása értelmében szilárdabb szerkezetet adjon a gazdasági és monetáris uniónak (EMU). Jelenleg a bankunió megteremtése jelenti a legsürgetőbb feladatot. Ezzel párhuzamosan Herman Van Rompuy elnök az Európai Tanács júniusi ülésére kidolgozza, hogy milyen további intézkedésekkel lehetne koordinálni az euróövezet tagállamainak gazdaságpolitikáit.
2013 m. kovo 14 d. Europos Vadovų Taryba įvertino darbą, vykdomą siekiant sukurti tvirtesnę ekonominės ir pinigų sąjungos (EPS) struktūrą, kurį 2012 m. gruodžio mėn. įpareigojo atlikti Europos Vadovų Taryba. Šiuo metu svarbiausias prioritetas yra plėtoti bankų sąjungą, o Pirmininkas Hermanas Van Rompuy’us birželio mėn. Europos Vadovų Tarybai pateiks apsvarstyti daugiau ekonominės politikos euro zonoje koordinavimo priemonių.
14 marca 2013 r. Rada Europejska zapoznała się ze stanem prac – zleconych przez nią w grudniu 2012 r. – nad tworzeniem solidniejszej unii gospodarczej i walutowej. Obecnie najpilniejszym priorytetem jest utworzenie unii bankowej. Dalsze sposoby koordynowania polityk gospodarczych w strefie euro Herman Van Rompuy przedstawi Radzie Europejskiej do rozważenia w czerwcu.
La 14 martie 2013, Consiliul European a trecut în revistă activitățile desfășurate în prezent pentru crearea unei structuri mai solide a uniunii economice și monetare (UEM), în conformitate cu mandatul acordat de Consiliul European din decembrie 2012. Dezvoltarea uniunii bancare este momentan prioritatea cea mai stringentă, iar președintele Van Rompuy va prezenta, în vederea examinării de către Consiliul European din iunie, o serie de măsuri suplimentare privind coordonarea politicilor economice în zona euro.
Európska rada na zasadnutí 14. marca 2013 zhodnotila pokrok dosiahnutý v práci, ktorá prebieha na vytváraní pevnejšej štruktúry hospodárskej a menovej únie (HMÚ) podľa poverenia Európskej rady z decembra 2012. V súčasnosti je najnaliehavejšou prioritou vytvorenie bankovej únie, pričom predseda Van Rompuy predloží Európskej rade ďalšie opatrenia týkajúce sa koordinácie hospodárskych politík v eurozóne, aby ich zvážila na svojom júnovom zasadnutí.
Evropski svet se je 14. marca 2013 seznanil s tekočim delom v zvezi z izgradnjo trdnejše ekonomske in monetarne unije (EMU), k čemur je pozval decembra 2012. Razvoj bančne unije je trenutno najnujnejša prednostna naloga, predsednik Van Rompuy pa bo na junijskem zasedanju Evropskega sveta predstavil nadaljnje ukrepe glede usklajevanja ekonomskih politik v evrskem območju.
Den 14 mars 2013 gjorde Europeiska rådet en bedömning av det pågående arbetet med att bygga upp en sundare struktur för Ekonomiska och monetära unionen (EMU), enligt det mandat Europeiska rådet utfärdade vid sitt möte i december 2012. Just nu är arbetet med att utveckla bankunionen den mest akuta prioriteringen, även om ordförande Herman Van Rompuy kommer att presentera ytterligare åtgärder för samordning av den ekonomiska politiken i euroområdet, som ska behandlas vid Europeiska rådets möte i juni.
  Kunsill Ewropew - Sħubi...  
"Aħna lkoll ninsabu fit-triq it-tajba biex nikkonkludu relazzjonijiet kuntrattwali ġodda u aġġornati mal-parti l-kbira ta' sħabna", qal il-President tal-Kunsill Ewropew Herman Van Rompuy, li ppresjeda dan is-summit u, flimkien mal-President tal-Kummissjoni Ewropea José Manuel Barroso, irrapreżenta lill-Unjoni Ewropea.
"We are well on the way to concluding new and upgraded contractual relations with most of our partners," said European Council President Herman Van Rompuy, who chaired the summit and, together with European Commission President José Manuel Barroso, represented the European Union. All EU member states were also represented, most of them at the highest level, as were five of the six Eastern Partnership countries, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Moldova and Ukraine.
"Nous sommes en très bonne voie de conclure de nouvelles relations contractuelles approfondies avec la plupart de nos partenaires", a déclaré le président du Conseil européen, Herman Van Rompuy, qui présidait la réunion et qui, avec le président de la Commission européenne, José Manuel Barroso, représentait l'Union européenne. Tous les États membres de l'UE étaient également représentés, pour la plupart au plus haut niveau, tout comme cinq des six pays participant au partenariat oriental, à savoir l'Arménie, l'Azerbaïdjan, la Biélorussie, la Géorgie, la Moldavie et l'Ukraine.
"Wir sind auf gutem Wege, mit den meisten unserer Partner neue und aufgewertete Vertragsbeziehungen einzugehen", erklärte der Präsident des Europäischen Rates, Herman Van Rompuy, der den Vorsitz des Gipfeltreffens führte und zusammen mit dem Präsidenten der Europäischen Kommission, José Manuel Barroso, die Europäische Union vertrat. Vertreten waren auch alle EU-Mitgliedstaaten – meist auf höchster Ebene – sowie fünf der sechs Länder der Östlichen Partnerschaft, die Armenien, Aserbaidschan, Belarus, Georgien, Moldau und die Ukraine umfasst.
"Hemos avanzado bien hacia la celebración de nuevas y mejores relaciones contractuales con la mayoría de nuestros socios", afirmó el Presidente del Consejo Europeo Herman Van Rompuy, que presidió la cumbre y que representaba a la Unión Europea junto con el presidente de la Comisión Europea, José Manuel Barroso. Todos los Estados miembros de la UE estuvieron también representados, muchos de los de ellos al más alto nivel, así como cinco de los seis países de la Asociación Oriental: Armenia, Azerbaiyán, Belarús, Georgia, Moldova y Ucrania.
"Siamo sulla buona strada per concludere nuove e più intense relazioni contrattuali con la maggior parte dei nostri partner" ha detto Herman Van Rompuy, presidente del Consiglio europeo, che ha presieduto il vertice e, insieme a José Manuel Barroso, presidente della Commissione europea, rappresentava l'Unione europea. Anche tutti gli Stati membri dell'UE erano rappresentati, alcuni al massimo livello, come lo erano cinque dei sei paesi del partenariato orientale, Armenia, Azerbaigian, Bielorussia, Georgia, Moldova e Ucraina.
«Βρισκόμαστε πλέον στη φάση της σύναψης νέων και αναβαθμισμένων συμβατικών σχέσεων με τους περισσότερους από τους εταίρους μας», δήλωσε ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου Herman Van Rompuy ο οποίος και προήδρευσε της συνόδου κορυφής και, από κοινού με τον Πρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής José Manuel Barroso, εκπροσώπησαν την Ευρωπαϊκή Ένωση. Εκπροσωπήθηκαν επίσης όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ, τα περισσότερα εκ των οποίων σε ανώτατο επίπεδο, και πέντε από τις έξι χώρες της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης (Αρμενία, Αζερμπαϊτζάν, Λευκορωσία, Γεωργία, Μολδαβία και Ουκρανία).
"We zijn goed op weg om met de meeste van onze partners nieuwe en betere contractuele betrekkingen aan te gaan", zei Herman Van Rompuy, voorzitter van de Europese Raad, die de top voorzat en samen met José Manuel Barroso, voorzitter van de Europese Commissie, de Europese Unie vertegenwoordigde. Ook alle lidstaten van de EU waren vertegenwoordigd, de meeste van hen op het hoogste niveau, én vijf van de oostelijke partnerlanden: Armenië, Belarus, Georgië, Moldavië en Oekraïne.
„Ние сме напреднали значително към сключването на нови и по-добри договорни отношения с повечето от нашите партньори,“ заяви председателят на Европейския съвет Херман ван Ромпьой, който председателства срещата на върха и заедно с председателя на Европейската комисия Жозе Мануел Барозу представяше Европейския съюз. Всички държави-членки на ЕС също имаха свои представители, повечето от тях на най-високо равнище, както и пет от шестте държави от Източното партньорство — Армения, Азербайджан, Беларус, Грузия, Молдова и Украйна.
„Již jsme značně pokročili na cestě k navázání nových, kvalitativně lepších smluvních vztahů s většinou našich partnerů,“ uvedl předseda Evropské rady Herman Van Rompuy, který summitu předsedal a společně s předsedou Evropské komise Josém Manuelem Barrosem zastupoval Evropskou unii. Zastoupeny byly rovněž všechny členské státy EU, většina z nich na nejvyšší úrovni, stejně jako pět ze šesti zemí Východního partnerství, jež zahrnuje Arménii, Ázerbájdžán, Bělarusko, Gruzii, Moldavsko a Ukrajinu.
"Vi er godt på vej til at indgå nye og opgraderede aftalemæssige forbindelser med de fleste af vores partnere," sagde formanden for Det Europæiske Råd, Herman Van Rompuy, som ledede topmødet og sammen med Europa-Kommissionens formand José Manuel Barroso repræsenterede Den Europæiske Union. Alle EU's medlemsstater var repræsenteret, de fleste af dem på højeste niveau, hvilket også var tilfældet for fem ud af de seks lande i det østlige partnerskab, Armenien, Aserbajdsjan, Hviderusland, Georgien, Moldova og Ukraine.
„Oleme teinud edusamme uute, laiendatud lepinguliste suhete sõlmimiseks enamikuga oma partneritest,” märkis Euroopa Ülemkogu eesistuja Herman Van Rompuy, kes oli ka tippkohtumise eesistuja ja esindas kohtumisel Euroopa Liitu koos Euroopa Komisjoni presidendi José Manuel Barrosoga. Esindatud olid ka kõik ELi liikmesriigid – enamik neist kõrgeimal tasemel – ning samuti viis idapartnerlusega hõlmatud kuuest riigist (Armeenia, Aserbaidžaan, Valgevene, Gruusia, Moldova ja Ukraina).
„Jó úton haladunk afelé, hogy partnereink nagy részével új, mélyrehatóbb szerződéses kapcsolatokat alakítsunk ki” – mondta a csúcstalálkozó elnöki tisztét betöltő Herman Van Rompuy, az Európai Tanács elnöke, aki az Európai Bizottság elnökével, José Manuel Barrosóval együtt az Európai Uniót képviselte. A csúcstalálkozón valamennyi EU-tagállam képviseltette magát – legtöbbjük a legmagasabb szinten –, és a hat keleti partnerségi ország, vagyis Azerbajdzsán, Fehéroroszország, Grúzia, Moldova, Örményország és Ukrajna közül öt ország szintén a résztvevők között volt.
„Mes padarėme nemažą pažangą užmegzdami naujus ir aukštesnio lygio sutartinius santykius su dauguma mūsų partnerių“, – teigė Europos Vadovų Tarybos Pirmininkas Herman Van Rompuy, kuris pirmininkavo šiam aukščiausiojo lygio susitikimui ir kartu su Europos Komisijos Pirmininku José Manuel Barroso atstovavo Europos Sąjungai. Taip pat buvo atstovaujama visoms ES valstybėms narėms, daugumai jų – aukščiausiu lygiu, ir penkioms iš šešių Rytų partnerystės šalių (Armėnija, Azerbaidžanas, Baltarusija, Gruzija, Moldova ir Ukraina).
„Jesteśmy już prawie gotowi do zawarcia nowych, zaktualizowanych porozumień z większością naszych partnerów” – powiedział przewodniczący Rady Europejskiej Herman Van Rompuy, który poprowadził szczyt i wraz z przewodniczącym Komisji José Manuelem Barroso reprezentował Unię Europejską. W szczycie uczestniczyli też przedstawiciele (zwykle najwyższego szczebla) wszystkich państw członkowskich UE oraz pięciu z sześciu państw partnerskich: Armenii, Azerbejdżanu, Białorusi, Gruzji, Mołdawii i Ukrainy.
"Vi är på god väg att sluta nya och uppgraderade avtalsförhållanden med de flesta av våra partner" sade Europeiska rådets ordförande Herman Van Rompuy som ledde toppmötet och som tillsammans med Europeiska kommissionens ordförande, José Manuel Barroso, företrädde Europeiska unionen. Alla EU-medlemsstater var också företrädda, de flesta på högsta nivå, liksom fem av de sex länderna i det östliga partnerskapet, Armenien, Azerbajdzjan, Vitryssland, Georgien, Moldavien och Ukraina.
  Kunsill Ewropew - Ejjew...  
L-Ungerija, li attwalment qed tippresjedi l-Kunsill tal-UE, ser tippreżenta informazzjoni dwar il-pajjiż fi stand ta' informazzjoni u wirja maħsuba għalhekk. Iżda dan mhux kollox: ser tkunu tistgħu tingħaqdu f'żifna tradizzjonali Ungeriża u dduqu numru ta' speċjalitajiet Ungeriżi delizzjużi, filwaqt li l-Presidenza li jmiss, il-Polonja, ser tpoġġi għall-wiri magna impressjonanti li tagħmel il-meraq tat-tuffieħ u li ser tkun qed isservi lill-viżitaturi meraq magħsur frisk minn tuffieħ ġenwin Pollakk!
Hungary, which is currently chairing the Council of the EU, will present information about the country at an information stand and a dedicated exhibition. But that is not all: you will be able to join in a Hungarian traditional dance and taste a number of delicious Hungarian specialties, whilst the incoming Presidency, Poland, will be displaying an impressive apple-juice press serving visitors freshly pressed juice from genuine Polish apples!
Le stand de la Hongrie, qui assure actuellement la présidence du Conseil de l'UE, présentera des informations sur le pays ainsi qu'une exposition. Mais ce n'est pas tout. vous pourrez vous joindre à une dansetraditionnelle hongroise et déguster de délicieuses spécialités, tandis que la Pologne, qui assurera la prochaine présidence, exposera une impressionnante presse à jus de pomme qui produira à l'intention des visiteurs du jus fraîchement pressé à partir de pommes polonaises!
Ungarn, das gegenwärtig den Vorsitz im Rat der Europäischen Union innehat, wird an einem Informationsstand und mit einer Ausstellung über das Land informieren. Aber damit nicht genug: Sie können außerdem ungarische Volkstänze mittanzen und eine Auswahl köstlicher ungarischer Spezialitäten probieren. Polen, das im nächsten Halbjahr den Vorsitz übernimmt, wird eine beein­druckende Apfelpresse präsentieren und Sie mit frisch gepresstem Saft aus polnischen Äpfeln verwöhnen!
Hungría, que preside actualmente el Consejo de la UE, presentará información sobre el país en uno de los mostradores de información y en una exposición dedicada al país. Esto no es todo, podrán participar en un baile húngaro tradicional y degustar una serie de deliciosas especialidades húngaras, al tiempo que la Presidencia entrante polaca mostrará un impresionante exprimidor de zumo de manzana que ofrecerá a los visitantes un zumo de manzana fresco de auténticas manzanas polacas.
L'Ungheria, che attualmente presiede il Consiglio dell'UE, presenterà informazioni sul paese presso uno stand informativo e un'esposizione dedicata. Ma non è tutto: potrete prendere parte a una danza tradizionale ungherese e degustare deliziose specialità ungheresi; la prossima presidenza, quella polacca, metterà a disposizione un'imponente pressa per offrire ai visitatori succo fresco estratto da genuine mele polacche!
A Hungria, que actualmente preside ao Conselho da UE, apresentará informações sobre o país num stande de informação e numa exposição para o efeito. Mas isso não é tudo: poderá juntar­‑se a uma dança tradicional húngara e provar diversas deliciosas especialidades húngaras, enquanto a próxima Presidência, a Polónia, apresentará um impressionante extractor de sumo de maçã, brindando os visitantes com sumo de maçã natural obtido a partir de maçãs genuinamente polacas!
Πληροφορίες για την Ουγγαρία, τη χώρα η οποία ασκεί την προεδρία του Συμβουλίου της ΕΕ κατά το τρέχον εξάμηνο, θα διατίθενται σε ενημερωτικό περίπτερο και ειδική έκθεση. Και δεν είναι μόνο αυτά: θα μπορείτε να συμμετάσχετε σε ουγγρικό παραδοσιακό χορό και να γευθείτε πλήθος πεντανόστιμες ουγγρικές σπεσιαλιτέ, ενώ η επόμενη Προεδρία, της Πολωνίας, θα παρουσιάσει έναν εντυπωσιακό μηλοστύφτη κερνώντας τους επισκέπτες φρεσκοστυμμένο χυμό από γνήσια πολωνικά μήλα!
Hongarije, dat momenteel de Raad van de EU voorzit, presenteert zijn land in een infostandje en op een speciale tentoonstelling. Maar dat is niet alles: u kunt meedoen aan een traditionele Hongaarse dans en allerlei heerlijke Hongaarse specialiteiten proeven, en het volgende voorzitterschap, Polen, tapt vers sap van echte Poolse appels uit een indrukwekkende appelpers!
Унгария, която в момента председателства Съвета на ЕС, ще представи информация за страната на информационен щанд и специално подредена изложба. Това не е всичко: ще имате възможност да се включите в унгарски традиционен танц и да опитате някои вкусни унгарски специалитети, като в същото време Полша, която ще поеме председателството на ЕС, ще покаже впечатляваща сокоизстисквачка за ябълки и ще сервира на посетителите прясно изцеден сок от истински полски ябълки!
Maďarsko, které v současnosti předsedá Radě EU, bude v informačním stánku a v rámci výstavy pořádané maďarským předsednictvím poskytovat informace o své zemi. To však není vše: můžete se naučit maďarské tradiční tance a ochutnat řadu kulinářských specialit z této země. V expozici Polska, které bude Radě EU předsedat ve druhém pololetí, bude možné ochutnat čerstvý mošt z polských jablek, jenž zde bude připravován ve speciálním lisu.
Ungarn, der for tiden har formandskabet for EU-Rådet, vil give oplysninger om landet på en informationsstand og en særlig udstilling. Men det er ikke alt: Du vil kunne deltage i traditionel ungarsk dans og smage på en række lækre ungarske specialiteter, mens det kommende formandskab, Polen, vil vise en imponerende æblemostpresse og servere de besøgende friskpresset most fra ægte polske æbler!
Ungari, kes on praegu ELi Nõukogu eesistujariik, pakub teavet oma riigi kohta teabeleti juures ja Ungarile pühendatud näitusel. Aga see ei ole veel kõik: saad kaasa lüüa ungari traditsioonilistes tantsudes ja maitsta mitmeid maitsvaid ungari hõrgutisi ning järgmine eesistujariik Poola tutvustab muljetavaldavat õunamahla pressi, serveerides külastajatele ehtsatest poola õuntest värskelt pressitud mahla!
EU:n neuvoston puheenjohtajana toimii parhaillaan Unkari, jolla on Unkaria esittelevä tiedotuspisteensä ja näyttelynsä. Eikä tässä vielä kaikki: vierailijat voivat osallistua perinteiseen unkarilaiseen tanssiin ja maistella unkarilaisia herkkuja. Seuraava puheenjohtajavaltio Puola puolestaan tarjoilee kävijöille tuoremehua, joka puristetaan paikan päällä erikoisella mehupuristimella aidoista puolalaisista omenista.
Az EU elnökségét jelenleg betöltő Magyarország az országot bemutató tájékoztató standdal és külön kiállítással képviselteti magát. De ez nem minden: a látogatók részt vehetnek a hagyományos magyar táncokban, és megkóstolhatják a magyar konyha számos különlegességét. Az elnökségben soron következő Lengyelország nem mindennapi almapréssel, valódi lengyel almából frissen préselt almalével vár mindenkit.
Šiuo metu ES Tarybai pirmininkaujanti Vengrija pateiks informaciją apie šią šalį informaciniame stende ir tam skirtoje parodoje. Tačiau tai dar ne viskas: galėsite kartu pašokti vengrų liaudies šokį ir paragauti įvairių tradicinių vengriškų skanėstų, o pirmininkausianti Lenkija pademonstruos įspūdingą obuolių sulčių spaudimo prietaisą ir pasiūlys lankytojams šviežiai spaustųsulčių iš tikrų lenkiškų obuolių!
Węgry, sprawujące obecnie przewodnictwo w Radzie UE, przygotują własne stoisko krajoznawcze i specjalną wystawę. To nie wszystko: będzie można zatańczyć węgierski taniec ludowy i popróbować węgierskich specjałów. Polska, która obejmie przewodnictwo po Węgrzech, popisze się niesamowitą prasą do jabłek, częstując Państwa świeżym sokiem z prawdziwych polskich owoców!
Ungaria, care deține în prezent președinția Consiliului UE, va avea un stand de informare și o expoziție proprii, unde va prezenta informații despre această țară. Dar asta nu e tot: veți putea să vă alăturați unui dans tradițional maghiar și să gustați diverse specialități delicioase ale bucătăriei maghiare, în timp ce țara care va deține următoarea președinție, Polonia, va prezenta o impresionantă presă pentru suc de mere și va servi vizitatorii cu suc proaspăt din mere poloneze autentice!
Maďarsko, ktoré v súčasnosti predsedá Rade EÚ, bude prezentovať informácie o krajine v informačnom stánku a na osobitnej výstave venovanej Maďarsku. Ale to ešte nie je všetko: budete sa môcť naučiť maďarský ľudový tanec a ochutnať viacero chutných maďarských špecialít, zatiaľ čo budúce predsedníctvo, ktorým je Poľsko, predstaví pôsobivý lis na jablkovú šťavu a návštevníkom bude ponúkať čerstvo vylisovanú šťavu z pravých poľských jabĺk!
Madžarska, ki trenutno predseduje Svetu EU, se bo predstavila na svoji stojnici in z razstavo. To pa še ni vse: lahko se boste pridružili madžarskemu tradicionalnemu plesu in se posladkali z različnimi madžarskimi specialitetami. Medtem bo Poljska, ki je naslednja na vrsti za predsedovanje, postavila na ogled čudovito stiskalnico za svež jabolčni sok, ki ga bo, pripravljenega iz pravih poljskih jabolk, stregla obiskovalcem.
Ungern, som för närvarande är ordförande i EU:s råd, kommer att lämna information om landet i ett informationsstånd och en särskild utställning. Men detta är inte allt: du kommer att kunna vara med och dansa ungersk traditionell dans och smaka en rad utsökta ungerska specialiteter. Samtidigt kommer det inkommande ordförandelandet Polen att visa upp en imponerande äppeljuicepress och bjuda besökarna på färskpressad juice från äkta polska äpplen!
  Kunsill Ewropew - Herma...  
Din hija t-tieni darba li l-President tal-Kunsill Ewropew irrappreżenta lill-UE fl-Assemblea Ġenerali tan-NU. F'Mejju 2011, riżoluzzjoni tan-NU stiednet lill-UE sabiex tipparteċipa fid-dibattitu ġenerali tal-Assemblea Ġenerali u stabbiliet id-dritt tagħha li tippreżenta l-pożizzjonijiet tal-UE u l-Istati Membri tagħha fin-NU.
This is the second time that the President of the European Council has represented the EU at the UN General Assembly. In May 2011, a UN resolution invited the EU to participate in the general debate of the General Assembly and established its right to present the positions of the EU and its member states at the UN. Prior to this resolution, representatives of the rotating Council presidency expressed EU positions at the UN General Assembly.
C'est la deuxième fois que le président du Conseil européen représente l'UE devant l'Assemblée générale des Nations unies. En mai 2011, une résolution de l'ONU a invité l'UE à participer au débat général de l'Assemblée générale et a établi son droit de présenter les positions de l'UE et de ses États membres aux Nations unies. Avant l'adoption de cette résolution, les positions de l'UE étaient exprimées devant l'Assemblée générale par les représentants de la présidence tournante du Conseil.
Damit hat der Präsident des Europäischen Rates die EU zum zweiten Mal auf der General­versammlung der Vereinten Nationen vertreten. Im Mai 2011 wurde die EU in einer Resolution der Vereinten Nationen eingeladen, an der Generaldebatte der Generalversammlung teilzunehmen, und ihr das Recht erteilt, die Positionen der EU und ihrer Mitgliedstaaten in der VN vorzubringen. In der Zeit vor Verabschiedung dieser Resolution hatten die Vertreter der turnusmäßigen Ratspräsidentschaft die Positionen der EU in der Generalversammlung der Vereinten Nationen vorgetragen.
Esta es la segunda vez en que el Presidente del Consejo Europeo ha representado a la UE en la Asamblea General de las Naciones Unidas. En mayo de 2011, una Resolución de la ONU invitó a la UE a participar en el debate general de la Asamblea General y estableció su derecho a presentar las posiciones de la UE y de sus Estados miembros en la ONU. Antes de esa Resolución, eran los representantes de la Presidencia del Consejo de turno quienes exponían las posiciones de la UE ante la Asamblea General de las Naciones Unidas.
E' la seconda volta che il presidente del Consiglio europeo ha rappresentato l'UE all'Assemblea generale delle Nazioni Unite. Nel maggio 2011, una risoluzione ONU aveva invitato l'UE a partecipare al dibattito generale dell'Assemblea generale e sancito il suo diritto a presentare le posizioni dell'UE e dei suoi Stati membri alle Nazioni Unite. Prima di tale risoluzione, le posizioni dell'UE venivano esposte all'Assemblea generale delle Nazioni Unite dai rappresentanti della presidenza di turno del Consiglio.
Foi esta a segunda vez que o Presidente do Conselho Europeu representou a UE na Assembleia Geral das Nações Unidas. Em maio de 2011, a UE foi convidada a participar no debate geral da Assembleia Geral por uma Resolução da ONU, na qual se estabelecia também o seu direito de apresentar as suas posições e as dos seus Estados­‑Membros nas Nações Unidas. Antes dessa resolução, as posições da UE na Assembleia Geral das Nações Unidas eram apresentadas pelos representantes da Presidência rotativa do Conselho.
Είναι η δεύτερη φορά που ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου εκπροσώπησε την ΕΕ στη Γενική Συνέλευση των ΗΕ. Το Μάιο του 2011, απόφαση των ΗΕ κάλεσε την ΕΕ να μετάσχει στη γενική συζήτηση της Γενικής Συνέλευσης και θέσπισε το δικαίωμά της να παρουσιάζει τις θέσεις της ΕΕ και των κρατών μελών της στα Ηνωμένα Έθνη. Πριν από αυτή την απόφαση, τις θέσεις της ΕΕ στη Γενική Συνέλευση του ΟΗΕ τις εξέφραζαν εκπρόσωποι της εκ περιτροπής Προεδρίας του Συμβουλίου.
De EU was voor de tweede maal door de voorzitter van de Europese Raad vertegenwoordigd op de Algemene Vergadering van de VN. De VN hadden de EU in een resolutie van mei 2011 uitgenodigd deel te nemen aan het algemene debat in de Algemene Vergadering en haar het recht verleend de standpunten van de EU en haar lidstaten toe te lichten in de VN. Voordien werden de standpunten van de EU in de Algemene Vergadering van de VN vertolkt door vertegenwoordigers van het roulerende voorzitterschap van de Raad.
Председателят на Европейския съвет представя за втори път ЕС пред Общото събрание на ООН. През май 2011 г. ООН покани с резолюция ЕС да участва в общите разисквания на Общото събрание и установи правото му да представя позициите на ЕС и на неговите държави членки в ООН. Дотогава позициите на ЕС бяха изразявани пред Общото събрание на ООН от представители на ротационното председателство на Съвета.
Předseda Evropské rady vystoupil na Valném shromáždění OSN jménem Evropské unie již podruhé. V květnu roku 2011 byla přijata rezoluce OSN, v níž byla EU vyzvána k účasti na všeobecné rozpravě Valného shromáždění a podle níž má EU právo prezentovat v OSN své postoje i postoje členských států. Před přijetím této rezoluce vyjadřovali postoje EU na Valném shromáždění OSN zástupci rotujícího předsednictví Rady.
Dette er anden gang, at formanden for Det Europæiske Råd har repræsenteret EU på FN's Generalforsamling. I maj 2011 indbød en FN-resolution EU til at deltage i den generelle debat under Generalforsamlingen og fastslog EU's ret til at forelægge EU's og dets medlemsstaters holdninger i FN. Inden denne resolution var det repræsentanter for Rådets skiftende formandskab, der fremlagde EU's holdninger på FN's Generalforsamling.
Juba teist korda esindab Euroopa Ülemkogu eesistuja ÜRO Peaassambleel Euroopa Liitu. 2011. aasta mais kutsuti ÜRO resolutsioonis ELi osalema peaassamblee üldises arutelus ning talle anti õigus esitada ÜROs ELi ja selle liikmesriikide seisukohti. Enne kõnealust resolutsiooni väljendasid ÜRO Peaassambleel ELi seisukohti nõukogu roteeruva eesistujariigi esindajad.
Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja edusti EU:ta YK:n yleiskokouksessa jo toista kertaa. Toukokuussa 2011 YK antoi päätöslauselman, jolla EU kutsuttiin osallistumaan yleiskokouksen yleiskeskusteluun ja jolla sille annettiin oikeus esittää EU:n ja sen jäsenvaltioiden kantoja YK:ssa. Ennen päätöslauselman antamista neuvoston kiertävän puheenjohtajavaltion edustajat esittivät EU:n kannat YK:n yleiskokouksessa.
Ez volt a második alkalom, amikor az Európai Tanács elnöke képviselte az Uniót az ENSZ Közgyűlésén. Az ENSZ 2011. májusi határozatában kérte fel az Európai Uniót a Közgyűlés általános vitáján való részvételre, biztosítva az EU azon jogát, hogy az ENSZ-ben az Unió és a tagállamok álláspontját képviselje. E határozatot megelőzően az ENSZ Közgyűlésén mindig a Tanács soros elnöksége képviselte az uniós álláspontot.
Tai jau antras kartas, kai Europos Vadovų Tarybos Pirmininkas Europos Sąjungai atstovavo JT Generalinėje Asamblėjoje. 2011 m. gegužės mėn. priėmus JT rezoliuciją ES buvo pakviesta dalyvauti bendruose Generalinės Asamblėjos debatuose ir buvo nustatyta teisė pateikti ES ir jos valstybių narių poziciją Jungtinėse Tautose. Iki šios rezoliucijos ES poziciją JT Generalinėje Asamblėjoje pareikšdavo rotacijos tvarka Tarybai pirmininkaujančių valstybių narių atstovai.
Przewodniczący Rady Europejskiej już drugi raz reprezentował UE na Zgromadzeniu Ogólnym ONZ. W maju 2011 roku ONZ przyjęła rezolucję, w której wezwała UE do uczestnictwa w debacie ogólnej Zgromadzenia i dała jej prawo do prezentowania swoich stanowisk i stanowisk państwa członkowskich na forum ONZ. Przed tą rezolucją stanowisko UE prezentowali Zgromadzeniu Ogólnemu ONZ przedstawiciele rotacyjnej prezydencji.
Cu această ocazie, Președintele Consiliului European a reprezentat pentru a doua oară UE în cadrul Adunării generale a ONU. În luna mai 2011, o rezoluție ONU a invitat UE să participe la dezbaterea generală din cadrul Adunării Generale și a stabilit dreptul acesteia de a prezenta pozițiile UE și ale statelor sale membre în cadrul ONU. Înaintea acestei rezoluții, reprezentanții președinției asigurate prin rotație a Consiliului erau aceia care exprimau pozițiile UE în cadrul Adunării Generale a ONU.
Predseda Európskej rady reprezentoval EÚ na zasadnutí Valného zhromaždenia OSN druhýkrát. V máji 2011 bola EÚ v rezolúcii OSN vyzvaná, aby sa zúčastňovala na všeobecnej rozprave Valného zhromaždenia, a ustanovilo sa jej právo prezentovať pozície EÚ a jej členských štátov na pôde OSN. Pred touto rezolúciou vyjadrovali pozície EÚ na zasadnutiach Valného zhromaždenia OSN zástupcovia rotujúceho predsedníctva Rady.
Predsednik Evropskega sveta je ob tej priložnosti drugič zastopal EU na zasedanju Generalne skupščine Združenih narodov. Maja 2011 je bila sprejeta resolucija ZN, s katero je bila EU povabljena, naj sodeluje v splošni razpravi Generalne skupščine, in ki EU podeljuje pravico, da v ZN predstavlja svoja stališča in stališča držav članic. Pred sprejetjem te resolucije je stališča EU na zasedanjih Generalne skupščine Združenih narodov predstavljalo vsakokratno šestmesečno predsedstvo Sveta.
Detta är den andra gången som Europeiska rådets ordförande företräder EU vid FN:s generalförsamling. I maj 2011 inbjöds EU i en FN-resolution att delta i generalsförsamlingens allmänna debatt och fastslogs dess rätt att lägga fram EU:s och dess medlemsstaters synpunkter inför FN. Före denna resolution var det företrädare för rådets roterande ordförandeskap som uttryckte EU:s ståndpunkter inför FN:s generalförsamling.
Šī ir otrā reize, kad Eiropadomes priekšsēdētājs pārstāvēja Eiropas Savienību ANO Ģenerālajā asamblejā. 2011. gada maijā ANO rezolūcijā Eiropas Savienību aicināja piedalīties Ģenerālās asamblejas vispārējās debatēs un noteica Eiropas Savienības tiesības paust savu un dalībvalstu nostāju Apvienoto Nāciju Organizācijā. Pirms minētās rezolūcijas ES nostāju ANO Ģenerālajā asamblejā pauda valstis, kas rotējošā kārtībā pildīja Padomes prezidentvalsts pienākumus.
  Kunsill Ewropew - Herma...  
Din hija t-tieni darba li l-President tal-Kunsill Ewropew irrappreżenta lill-UE fl-Assemblea Ġenerali tan-NU. F'Mejju 2011, riżoluzzjoni tan-NU stiednet lill-UE sabiex tipparteċipa fid-dibattitu ġenerali tal-Assemblea Ġenerali u stabbiliet id-dritt tagħha li tippreżenta l-pożizzjonijiet tal-UE u l-Istati Membri tagħha fin-NU.
This is the second time that the President of the European Council has represented the EU at the UN General Assembly. In May 2011, a UN resolution invited the EU to participate in the general debate of the General Assembly and established its right to present the positions of the EU and its member states at the UN. Prior to this resolution, representatives of the rotating Council presidency expressed EU positions at the UN General Assembly.
C'est la deuxième fois que le président du Conseil européen représente l'UE devant l'Assemblée générale des Nations unies. En mai 2011, une résolution de l'ONU a invité l'UE à participer au débat général de l'Assemblée générale et a établi son droit de présenter les positions de l'UE et de ses États membres aux Nations unies. Avant l'adoption de cette résolution, les positions de l'UE étaient exprimées devant l'Assemblée générale par les représentants de la présidence tournante du Conseil.
Damit hat der Präsident des Europäischen Rates die EU zum zweiten Mal auf der General­versammlung der Vereinten Nationen vertreten. Im Mai 2011 wurde die EU in einer Resolution der Vereinten Nationen eingeladen, an der Generaldebatte der Generalversammlung teilzunehmen, und ihr das Recht erteilt, die Positionen der EU und ihrer Mitgliedstaaten in der VN vorzubringen. In der Zeit vor Verabschiedung dieser Resolution hatten die Vertreter der turnusmäßigen Ratspräsidentschaft die Positionen der EU in der Generalversammlung der Vereinten Nationen vorgetragen.
Esta es la segunda vez en que el Presidente del Consejo Europeo ha representado a la UE en la Asamblea General de las Naciones Unidas. En mayo de 2011, una Resolución de la ONU invitó a la UE a participar en el debate general de la Asamblea General y estableció su derecho a presentar las posiciones de la UE y de sus Estados miembros en la ONU. Antes de esa Resolución, eran los representantes de la Presidencia del Consejo de turno quienes exponían las posiciones de la UE ante la Asamblea General de las Naciones Unidas.
E' la seconda volta che il presidente del Consiglio europeo ha rappresentato l'UE all'Assemblea generale delle Nazioni Unite. Nel maggio 2011, una risoluzione ONU aveva invitato l'UE a partecipare al dibattito generale dell'Assemblea generale e sancito il suo diritto a presentare le posizioni dell'UE e dei suoi Stati membri alle Nazioni Unite. Prima di tale risoluzione, le posizioni dell'UE venivano esposte all'Assemblea generale delle Nazioni Unite dai rappresentanti della presidenza di turno del Consiglio.
Foi esta a segunda vez que o Presidente do Conselho Europeu representou a UE na Assembleia Geral das Nações Unidas. Em maio de 2011, a UE foi convidada a participar no debate geral da Assembleia Geral por uma Resolução da ONU, na qual se estabelecia também o seu direito de apresentar as suas posições e as dos seus Estados­‑Membros nas Nações Unidas. Antes dessa resolução, as posições da UE na Assembleia Geral das Nações Unidas eram apresentadas pelos representantes da Presidência rotativa do Conselho.
Είναι η δεύτερη φορά που ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου εκπροσώπησε την ΕΕ στη Γενική Συνέλευση των ΗΕ. Το Μάιο του 2011, απόφαση των ΗΕ κάλεσε την ΕΕ να μετάσχει στη γενική συζήτηση της Γενικής Συνέλευσης και θέσπισε το δικαίωμά της να παρουσιάζει τις θέσεις της ΕΕ και των κρατών μελών της στα Ηνωμένα Έθνη. Πριν από αυτή την απόφαση, τις θέσεις της ΕΕ στη Γενική Συνέλευση του ΟΗΕ τις εξέφραζαν εκπρόσωποι της εκ περιτροπής Προεδρίας του Συμβουλίου.
De EU was voor de tweede maal door de voorzitter van de Europese Raad vertegenwoordigd op de Algemene Vergadering van de VN. De VN hadden de EU in een resolutie van mei 2011 uitgenodigd deel te nemen aan het algemene debat in de Algemene Vergadering en haar het recht verleend de standpunten van de EU en haar lidstaten toe te lichten in de VN. Voordien werden de standpunten van de EU in de Algemene Vergadering van de VN vertolkt door vertegenwoordigers van het roulerende voorzitterschap van de Raad.
Председателят на Европейския съвет представя за втори път ЕС пред Общото събрание на ООН. През май 2011 г. ООН покани с резолюция ЕС да участва в общите разисквания на Общото събрание и установи правото му да представя позициите на ЕС и на неговите държави членки в ООН. Дотогава позициите на ЕС бяха изразявани пред Общото събрание на ООН от представители на ротационното председателство на Съвета.
Předseda Evropské rady vystoupil na Valném shromáždění OSN jménem Evropské unie již podruhé. V květnu roku 2011 byla přijata rezoluce OSN, v níž byla EU vyzvána k účasti na všeobecné rozpravě Valného shromáždění a podle níž má EU právo prezentovat v OSN své postoje i postoje členských států. Před přijetím této rezoluce vyjadřovali postoje EU na Valném shromáždění OSN zástupci rotujícího předsednictví Rady.
Dette er anden gang, at formanden for Det Europæiske Råd har repræsenteret EU på FN's Generalforsamling. I maj 2011 indbød en FN-resolution EU til at deltage i den generelle debat under Generalforsamlingen og fastslog EU's ret til at forelægge EU's og dets medlemsstaters holdninger i FN. Inden denne resolution var det repræsentanter for Rådets skiftende formandskab, der fremlagde EU's holdninger på FN's Generalforsamling.
Juba teist korda esindab Euroopa Ülemkogu eesistuja ÜRO Peaassambleel Euroopa Liitu. 2011. aasta mais kutsuti ÜRO resolutsioonis ELi osalema peaassamblee üldises arutelus ning talle anti õigus esitada ÜROs ELi ja selle liikmesriikide seisukohti. Enne kõnealust resolutsiooni väljendasid ÜRO Peaassambleel ELi seisukohti nõukogu roteeruva eesistujariigi esindajad.
Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja edusti EU:ta YK:n yleiskokouksessa jo toista kertaa. Toukokuussa 2011 YK antoi päätöslauselman, jolla EU kutsuttiin osallistumaan yleiskokouksen yleiskeskusteluun ja jolla sille annettiin oikeus esittää EU:n ja sen jäsenvaltioiden kantoja YK:ssa. Ennen päätöslauselman antamista neuvoston kiertävän puheenjohtajavaltion edustajat esittivät EU:n kannat YK:n yleiskokouksessa.
Ez volt a második alkalom, amikor az Európai Tanács elnöke képviselte az Uniót az ENSZ Közgyűlésén. Az ENSZ 2011. májusi határozatában kérte fel az Európai Uniót a Közgyűlés általános vitáján való részvételre, biztosítva az EU azon jogát, hogy az ENSZ-ben az Unió és a tagállamok álláspontját képviselje. E határozatot megelőzően az ENSZ Közgyűlésén mindig a Tanács soros elnöksége képviselte az uniós álláspontot.
Tai jau antras kartas, kai Europos Vadovų Tarybos Pirmininkas Europos Sąjungai atstovavo JT Generalinėje Asamblėjoje. 2011 m. gegužės mėn. priėmus JT rezoliuciją ES buvo pakviesta dalyvauti bendruose Generalinės Asamblėjos debatuose ir buvo nustatyta teisė pateikti ES ir jos valstybių narių poziciją Jungtinėse Tautose. Iki šios rezoliucijos ES poziciją JT Generalinėje Asamblėjoje pareikšdavo rotacijos tvarka Tarybai pirmininkaujančių valstybių narių atstovai.
Przewodniczący Rady Europejskiej już drugi raz reprezentował UE na Zgromadzeniu Ogólnym ONZ. W maju 2011 roku ONZ przyjęła rezolucję, w której wezwała UE do uczestnictwa w debacie ogólnej Zgromadzenia i dała jej prawo do prezentowania swoich stanowisk i stanowisk państwa członkowskich na forum ONZ. Przed tą rezolucją stanowisko UE prezentowali Zgromadzeniu Ogólnemu ONZ przedstawiciele rotacyjnej prezydencji.
Cu această ocazie, Președintele Consiliului European a reprezentat pentru a doua oară UE în cadrul Adunării generale a ONU. În luna mai 2011, o rezoluție ONU a invitat UE să participe la dezbaterea generală din cadrul Adunării Generale și a stabilit dreptul acesteia de a prezenta pozițiile UE și ale statelor sale membre în cadrul ONU. Înaintea acestei rezoluții, reprezentanții președinției asigurate prin rotație a Consiliului erau aceia care exprimau pozițiile UE în cadrul Adunării Generale a ONU.
Predseda Európskej rady reprezentoval EÚ na zasadnutí Valného zhromaždenia OSN druhýkrát. V máji 2011 bola EÚ v rezolúcii OSN vyzvaná, aby sa zúčastňovala na všeobecnej rozprave Valného zhromaždenia, a ustanovilo sa jej právo prezentovať pozície EÚ a jej členských štátov na pôde OSN. Pred touto rezolúciou vyjadrovali pozície EÚ na zasadnutiach Valného zhromaždenia OSN zástupcovia rotujúceho predsedníctva Rady.
Predsednik Evropskega sveta je ob tej priložnosti drugič zastopal EU na zasedanju Generalne skupščine Združenih narodov. Maja 2011 je bila sprejeta resolucija ZN, s katero je bila EU povabljena, naj sodeluje v splošni razpravi Generalne skupščine, in ki EU podeljuje pravico, da v ZN predstavlja svoja stališča in stališča držav članic. Pred sprejetjem te resolucije je stališča EU na zasedanjih Generalne skupščine Združenih narodov predstavljalo vsakokratno šestmesečno predsedstvo Sveta.
Detta är den andra gången som Europeiska rådets ordförande företräder EU vid FN:s generalförsamling. I maj 2011 inbjöds EU i en FN-resolution att delta i generalsförsamlingens allmänna debatt och fastslogs dess rätt att lägga fram EU:s och dess medlemsstaters synpunkter inför FN. Före denna resolution var det företrädare för rådets roterande ordförandeskap som uttryckte EU:s ståndpunkter inför FN:s generalförsamling.
Šī ir otrā reize, kad Eiropadomes priekšsēdētājs pārstāvēja Eiropas Savienību ANO Ģenerālajā asamblejā. 2011. gada maijā ANO rezolūcijā Eiropas Savienību aicināja piedalīties Ģenerālās asamblejas vispārējās debatēs un noteica Eiropas Savienības tiesības paust savu un dalībvalstu nostāju Apvienoto Nāciju Organizācijā. Pirms minētās rezolūcijas ES nostāju ANO Ģenerālajā asamblejā pauda valstis, kas rotējošā kārtībā pildīja Padomes prezidentvalsts pienākumus.
  Kunsill Ewropew - L-ist...  
Frank De Winne, l-astronawta Belġjan mill-Aġenzija Spazjali Ewropea, ippreżenta bandiera tal-Ewropa li akkumpanjatu għal sitt xhur fl-ispazju, lil Herman von Rompuy, il-President tal-Kunsill Ewropew. Dan l-avveniment seħħ fit-8 ta' Mejju matul il-Jum Miftuħ għall-Pubbliku tal-Kunsill Ewropew u l-Kunsill fi Brussell.
Frank De Winne, l'astronaute belge de l'Agence spatiale européenne a remis à Herman Van Rompuy, président du Conseil européen, le drapeau européen qui l'a accompagné pendant six mois dans l'espace. Cet événement a eu lieu le 8 mai, lors de la journée "portes ouvertes" du Conseil européen et du Conseil à Bruxelles. Franck De Winne, qui a effectué sa mission en 2009, est le premier commandant européen de la station spatiale internationale.
Der Belgier Frank De Winne, Astronaut der Europäischen Weltraumorganisation, hat Herman Van Rompuy, dem Präsidenten des Europäischen Rates, die Europafahne überreicht, die er auf seiner sechsmonatigen Mission mit in den Weltraum genommen hatte. Die Übergabe fand am 8. Mai während des Tags der offenen Tür des Europäischen Rates und des Rates in Brüssel statt. Frank De Winne war auf seiner Mission im Jahr 2009 der erste europäische Kommandant der Internationalen Raumstation.
Frank De Winne, el astronauta belga de la Agencia Espacial Europea, entregó a Herman Van Rompuy, Presidente del Consejo Europeo, una bandera europea que le acompañó durante sus seis meses en el espacio. Este acontecimiento tuvo lugar el 8 de mayo, durante la Jornada de Puertas Abiertas del Consejo Europeo y del Consejo en Bruselas. Al llevar a cabo su misión, en 2009, Frank de Winne se convirtió en el primer comandante europeo de la Estación Espacial Internacional.
Frank De Winne, l'astronauta belga dell'Agenzia spaziale europea, ha consegnato a Herman Van Rompuy, presidente del Consiglio europeo, una bandiera europea che lo ha accompagnato per sei mesi nello spazio. L'evento si è svolto l'8 maggio a Bruxelles, durante la giornata "Porte aperte" del Consiglio europeo e del Consiglio. Durante la sua missione del 2009, Frank De Winne è stato il primo comandante europeo della Stazione spaziale internazionale.
Frank De Winne, o astronauta belga da Agência Espacial Europeia, apresentou a Herman Van Rompuy, Presidente do Conselho Europeu, uma bandeira europeia que o acompanhou durante os seus seis meses no espaço. O evento teve lugar em 8 de Maio, durante a Jornada "Portas Abertas" do Conselho Europeu e do Conselho, em Bruxelas. Na sua missão de 2009, Frank De Winne foi o primeiro comandante europeu da Estação Espacial Internacional.
Ο Frank De Winne, ο Βέλγος αστροναύτης της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Διαστήματος, παρουσίασε μια ευρωπαϊκή σημαία που τον συνόδευσε για έξι μήνες στο διάστημα, στον Herman Van Rompuy, Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου. Το γεγονός αυτό έλαβε χώρα στις 8 Μαΐου κατά τη διάρκεια της «ημέρας ανοικτών θυρών» του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και του Συμβουλίου στις Βρυξέλλες. Στην αποστολή του το 2009, ο Frank De Winne ήταν ο πρώτος Ευρωπαίος διοικητής του Διεθνούς Διαστημικού Σταθμού.
Frank De Winne, de Belgische astronaut van het Europees Ruimteagentschap, bood Herman Van Rompuy, de voorzitter van de Europese Raad, de Europese vlag aan die de astronaut zes maanden in de ruimte heeft vergezeld. De gebeurtenis vond plaats op 8 mei in Brussel, tijdens de open dag van de Europese Raad en de Raad. Frank De Winne was tijdens de missie in 2009 de eerste Europese commandant van het Internationaal Ruimtestation.
Белгийският астронавт от Европейската космическа агенция Frank De Winne връчи на председателя на Европейския съюз Херман ван Ромпьой европейското знаме, което го придружаваше по време на шестмесечния му престой в космоса.Събитието се състоя на 8 май по време на Деня на отворените врати на Европейския съвет и на Съвета в Брюксел.По време на мисията си през 2009 г. Frank De Winne беше първият европейски командир на Международната космическа станция.
Frank De Winne, belgický kosmonaut z Evropské kosmické agentury, předal předsedovi Evropské rady Hermanu Van Rompuyovi evropskou vlajku, která jej po šest měsíců doprovázela ve vesmíru. Slavnostní předání proběhlo dne 8. května během dne otevřených dveří Evropské rady a Rady v Bruselu. Frank De Winne se mise zúčastnil v roce 2009 jako první evropský velitel mezinárodní vesmírné stanice.
Den belgiske astronaut fra Den Europæiske Rumorganisation, Frank De Winne, overrakte et Europaflag, han havde med ud i rummet på et seks måneder langt ophold, til formanden for Det Europæiske Råd, Herman Van Rompuy. Overrækkelsen fandt sted den 8. maj under åbent hus-arrangementet i Det Europæiske Råd og Rådet i Bruxelles. Frank De Winne var under sin rumrejse i 2009 den første europæiske kaptajn på Den Internationale Rumstation.
Euroopa Kosmoseagentuuri belglasest astronaut Frank De Winne andis Euroopa Ülemkogu eesistujale Herman Van Rompuyle üle Euroopa lipu, mis saatis teda kuus kuud kosmoses. Üleandmine toimus 8. mail Brüsselis Euroopa Ülemkogu ja nõukogu lahtiste uste päeval. Frank De Winne oli oma 2009. aasta missioonil esimene rahvusvahelise kosmosejaama Euroopa komandör.
Frank De Winne, Euroopan avaruusjärjestön belgialainen astronautti ojensi Eurooppa-neuvoston puheenjohtajalle Herman Van Rompuylle Euroopan lipun, joka hänellä oli mukanaan avaruudessa kuuden kuukauden ajan. Tämä tapahtui Eurooppa-neuvoston ja neuvoston avointen ovien päivänä Brysselissä 8. toukokuuta. Frank De Winne oli avaruusmatkallaan vuonna 2009 kansainvälisen avaruusaseman ensimmäinen eurooppalainen päällikkö.
Frank De Winne, az Európai Űrügynökség belga űrhajósa átadta Herman Van Rompuynek, az Európai Tanács elnökének azt az Európa-zászlót, amely elkísérte őt hat hónapos útján a világűrben.Az eseményre május 8-án, az Európai Tanács és a Tanács nyílt napja alkalmával került sor Brüsszelben.2009-es küldetésekor Frank De Winne volt a Nemzetközi Űrállomás első európai parancsnoka.
Belgų astronautas Frank De Winne, atstovaujantis Europos kosmoso agentūrai, įteikė Europos Vadovų Tarybos Pirmininkui Herman Van Rompuy Europos vėliavą, kurią jis turėjo būdamas šešis mėnesius kosmose. Šis renginys įvyko gegužės 8 d. atvirų durų Europos Vadovų Taryboje ir Taryboje metu Briuselyje. 2009 m. Frank De Winne tapo pirmuoju Europai atstovaujančiu Tarptautinės kosminės stoties vadu.
Frank de Winne – belgijski kosmonauta z Europejskiej Agencji Kosmicznej – wręczył Hermanowi Van Rompuyowi – przewodniczącemu Rady Europejskiej – europejską flagę, która przez pół roku towarzyszyła mu w kosmosie.Przekazanie flagi nastąpiło 8 maja w Brukseli podczas dnia otwartych drzwi w siedzibie Rady Europejskiej i Rady Unii Europejskiej. Podczas pobytu w międzynarodowej stacji kosmicznej w roku 2009 Frank de Winne został jej pierwszym europejskim dowódcą.
Frank De Winne, astronautul belgian de la Agenţia Spaţială Europeană, i-a prezentat dlui Herman van Rompuy, preşedintele Consiliului European, steagul european care l-a însoţit timp de şase luni in spaţiu.Acest eveniment a avut loc în data de 8 mai, în cadrul Zilei Porţilor deschise ale Consiliului European şi ale Consiliului la Bruxelles.Frank De Winne a fost, în misiunea din 2009, primul comandant european al Staţiei spaţiale internaţionale.
Frank De Winne, belgický kozmonaut z Európskej vesmírnej agentúry, odovzdal európsku vlajku, ktorá ho šesť mesiacov sprevádzala vo vesmíre, Hermanovi Van Rompuyovi, predsedovi Európskej rady. Táto udalosť sa uskutočnila 8. mája počas Dňa otvorených dverí Európskej rady a Rady v Bruseli. Frank De Winne bol počas svojej misie v roku 2009 prvým európskym veliteľom Medzinárodnej vesmírnej stanice.
Frank De Winne, belgijski astronavt iz Evropske vesoljske agencije, je Hermanu Van Rompuyu, predsedniku Evropskega sveta, ob dnevu odprtih vrat Evropskega sveta in Sveta 8. maja v Bruslju izročil zastavo, ki jo je vzel s seboj na šestmesečno odpravo v vesolje. Na misiji leta 2009 je bil Frank De Winne prvi evropski poveljnik Mednarodne vesoljske postaje.
Frank De Winne, den belgiske astronauten från Europeiska rymdorganisationen (ESA), har överlämnat den EU-flagga som han hade med sig under sina sex månader i rymden till Europeiska rådets ordförande Herman Van Rompuy. Flaggan överlämnades den 8 maj, under Europeiska rådets och rådets öppet hus-dag i Bryssel. Frank De Winne, som genomförde sin rymdresa 2009, var den internationella rymdstationens första europeiska befälhavare.
Beļģu astronauts Frank De Winne no Eiropas Kosmosa aģentūras pasniedza Eiropadomes priekšsēdētājam Herman Van Rompuy Eiropas karogu, kuru bija paņēmis līdzi sešus mēnešus ilgā kosmosa lidojumā.Svinīgais pasākums notika Briselē Eiropadomes un Padomes atvērto durvju dienā 8. maijā.Frank De Winne2009. gadā devās misijā kā pirmais starptautiskās kosmosa stacijas komandieris no Eiropas.
  Kunsill Ewropew - Kunsi...  
Il-President tal-Kunsill Ewropew, Herman Van Rompuy, mistenni jippreżenta abbozz ta' emenda limitata għat-Trattat ta' Lisbona biex jippermetti l-ħolqien ta' mekkaniżmu permanenti ta' stabbiltà għaż-żona tal-euro.
The President of the European Council Herman Van Rompuy is expected to present a limited draft amendment to the Treaty of Lisbon to enable the creation of a permanent stability mechanism for the euro area. This was requested by the October European Council where leaders agreed on the need for member states to set up such a mechanism.
Le président du Conseil européen, Herman Van Rompuy, devrait présenter un projet de modification limitée du traité de Lisbonne permettant la création d'un mécanisme de stabilité permanent pour la zone euro. Cela a été demandé par le Conseil européen d'octobre, à l'occasion duquel les dirigeants ont convenu qu'il est nécessaire que les États membres établissent un tel mécanisme.
Der Präsident des Europäischen Rates, Herman Van Rompuy, wird voraussichtlich einen Entwurf einer begrenzten Änderung des Vertrags von Lissabon vorlegen, um den Weg für die Schaffung eines ständigen Stabilitätsmechanismus für den Euro-Währungsraum zu ebnen. Dies geht auf den Wunsch der Staats- und Regierungschefs zurück, die sich auf ihrer Oktober-Tagung darauf verständigt hatten, dass die Mitgliedstaaten einen derartigen Mechanismus schaffen müssen.
Se prevé que el Presidente del Consejo Europeo Herman Van Rompuy presente un proyecto de modificación limitada del Tratado de Lisboa que permita la creación de un mecanismo permanente de estabilidad para la zona del euro. Se trata de una solicitud del Consejo Europeo de octubre, en el que los dirigentes convinieron en la necesidad de que los Estados miembros establecieran el citado mecanismo.
Il presidente del Consiglio europeo, Herman Van Rompuy, dovrebbe presentare un progetto di modifica limitata del trattato di Lisbona per consentire la creazione di un meccanismo permanente di stabilità per la zona euro, come richiesto dal Consiglio europeo di ottobre in cui i leader hanno convenuto sulla necessità che gli Stati membri istituiscano un siffatto meccanismo.
O Presidente do Conselho Europeu, Herman Van Rompuy, deverá apresentar um projecto de alteração limitada ao Tratado de Lisboa que visa permitir a criação de um mecanismo permanente de estabilidade da área do euro. Esta alteração foi preconizada pelo Conselho Europeu de Outubro, no qual os dirigentes acordaram na necessidade de os Estados­‑Membros criarem esse mecanismo.
Ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, κ. Herman Van Rompuy, αναμένεται να παρουσιάσει σχέδιο περιορισμένης τροποποίησης της Συνθήκης της Λισσαβώνας που θα επιτρέπει τη δημιουργία μόνιμου μηχανισμού σταθερότητας για τη ζώνη του ευρώ. Σχετικό αίτημα διατύπωσε τον Οκτώβριο το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, στη διάρκεια του οποίου οι ηγέτες συμφώνησαν ως προς την ανάγκη να συγκροτηθεί από τα κράτη μέλη ένας τέτοιος μηχανισμός.
De voorzitter van de Europese Raad, Herman Van Rompuy, zal waarschijnlijk een kleine ontwerp‑wijziging op het Verdrag van Lissabon voorleggen om de oprichting van een permanent stabiliteitsmechanisme voor de eurozone mogelijk te maken. In oktober had de Europese Raad daarom verzocht, toen de leiders het erover eens werden dat de lidstaten een dergelijk mechanisme nodig hebben.
Очаква се председателят на Европейския съвет Херман ван Ромпьой да представи проект за частично изменение на Договора от Лисабон, с което да стане възможно създаването на постоянен механизъм за стабилност на еврозоната. Това бе поискано по време на октомврийското заседание на Европейския съвет, когато ръководителите постигнаха съгласие относно необходимостта държавите-членки да създадат такъв механизъм.
Očekává se, že předseda Evropské rady Herman Van Rompuy předloží návrh na omezenou změnu Lisabonské smlouvy, která by vytvoření stálého mechanismu stability pro eurozónu umožnila. O tuto změnu požádala Evropská rada na říjnovém zasedání, kde se vedoucí představitelé shodli na tom, že je potřeba, aby členské státy takový mechanismus zavedly.
Formanden for Det Europæiske Råd Herman Van Rompuy forventes at forelægge et udkast til en begrænset ændring af Lissabontraktaten for at gøre det muligt at etablere en permanent stabilitetsmekanisme for euroområdet. Der blev udtrykt ønske herom på Det Europæiske Råds møde i oktober, hvor stats- og regeringscheferne nåede til enighed om, at medlemsstaterne har behov for en sådan mekanisme.
Euroopa Ülemkogu eesistujalt Herman Van Rompuylt oodatakse, et ta esitab eelnõu Lissaboni lepingu piiratud määral muutmise kohta, et võimaldada euroala jaoks alalise stabiilsusmehhanismi loomist. Selle taotluse tegi oktoobris kogunenud Euroopa Ülemkogu, kui juhid leppisid kokku, et liikmesriikidel on sellist mehhanismi vaja.
Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan Herman Van Rompuyn odotetaan esittävän Lissabonin sopimukseen rajoitettua muutosta, joka mahdollistaisi euroalueen pysyvän vakausmekanismin perustamisen. Tätä pyydettiin lokakuun Eurooppa-neuvostossa, jossa johtajat sopivat jäsenvaltioiden tarpeesta perustaa tällainen mekanismi.
Herman Van Rompuy, az Európai Tanács elnöke, várhatóan ismerteti a Lisszaboni Szerződés kismértékű módosításának tervezetét, amelynek révén lehetővé válhat az euróövezet állandó stabilizációs mechanizmusának létrehozása. Ez a kérés az Európai Tanács októberi ülésén hangzott el, ahol a vezetők egyetértettek abban, hogy a tagállamoknak ki kell alakítaniuk egy ilyen mechanizmust.
Europos Vadovų Tarybos Pirmininkas Herman Van Rompuy turėtų pristatyti nedidelio Lisabonos sutarties pakeitimo, kuriuo būtų sudarytos sąlygos sukurti nuolatinį euro zonos stabilumo mechanizmą, projektą. Šito paprašė Europos Vadovų Taryba spalio mėn. susitikime, kuriame vadovai susitarė, kad valstybės narės turi sukurti tokį mechanizmą.
Aby mechanizm taki można było utworzyć, potrzebna jest nieznaczna zmiana traktatu lizbońskiego. Jej projekt ma przedstawić przewodniczący Rady Europejskiej Herman Van Rompuy. Rada Europejska poprosiła go o to na swoim październikowym szczycie, kiedy to przywódcy stwierdzili, że państwa członkowskie powinny taki mechanizm utworzyć.
Se preconizează că Herman Van Rompuy, Președintele Consiliului European, va prezenta un proiect limitat de amendament la Tratatul de la Lisabona care să permită instituirea unui mecanism permanent de stabilitate a zonei euro. Consiliul European din octombrie a solicitat acest lucru, liderii convenind atunci asupra necesității ca statele membre să instituie un astfel de mecanism.
Predseda Európskej rady Herman Van Rompuy by mal predstaviť návrh menšej zmeny a doplnenia Lisabonskej zmluvy, ktorá by umožnila vytvorenie stáleho stabilizačného mechanizmu pre eurozónu. Požiadaný bol o to na októbrovom zasadnutí Európskej rady, na ktorom sa vedúci predstavitelia zhodli, že je potrebné, aby členské štáty takýto mechanizmus vytvorili.
Predsednik Evropskega sveta Herman Van Rompuy bo predvidoma predstavil osnutek omejene spremembe Lizbonske pogodbe, ki bo omogočila vzpostavitev stalnega mehanizma za stabilnost za euroobmočje. K temu so pozvali voditelji držav in vlad na oktobrskem zasedanju Evropskega sveta ter potrdili, da morajo države članice vzpostaviti tovrstni mehanizem.
Europeiska rådets ordförande, Herman Van Rompuy, förväntas lägga fram ett utkast till en begränsad ändring av Lissabonfördraget för att möjliggöra inrättandet av en permanent stabilitetsmekanism för euroområdet, något som efterfrågades vid Europeiska rådets oktobermöte, där man enades om att medlemsstaterna bör inrätta en sådan mekanism.
nāks klajā ar projektu nelielam grozījumam Lisabonas Līgumā, kas ļaus izveidot pastāvīgu stabilitātes mehānismu euro zonai. To lūdza oktobra Eiropadomes sanāksmē, kurā valstu un valdību vadītāji vienojās par to, ko dalībvalstīm jāizveido šāds mehānisms.
The President of the European Council Herman Van Rompuy is expected to present a limited draft amendment to the Treaty of Lisbon to enable the creation of a permanent stability mechanism for the euro area. This was requested by the October European Council where leaders agreed on the need for member states to set up such a mechanism.
  Kunsill Ewropew - Il-Ku...  
Fit-18 ta' Ottubru 2012, il-kapijiet ta' Stat u ta' Gvern kellhom diskussjoni estensiva dwar ir-rapport interim li jirrigwarda t-tisħiħ tal-Unjoni Ekonomika u Monetarja ppreżentat mill-President tal-Kunsill Ewropew Herman Van Rompuy.
On 18 October 2012, the heads of state and government held a wide-ranging discussion on the interim report on the strengthening of the Economic and Monetary Union presented by the President of the European Council Herman Van Rompuy. Working closely with the Presidents of the Commission, the Eurogroup and the European Central Bank, he will present the final report, including a "specific and time-bound roadmap", in December.
Le 18 octobre 2012, les chefs d'État ou de gouvernement ont mené un large débat sur le rapport intermédiaire intitulé "Vers une véritable union économique et monétaire" présenté par le président du Conseil européen, M. Herman Van Rompuy. Travaillant en étroite coopération avec les présidents de la Commission, de l'eurogroupe et de la Banque centrale européenne, M. Van Rompuy présentera en décembre un rapport final, y compris "une feuille de route spécifique et assortie d'échéances précises".
Die Staats- und Regierungschefs haben am 18. Oktober einen umfassenden Gedanken­austausch über den vom Präsidenten des Europäischen Rates, Herman Van Rompuy, vorgelegten Zwischenbericht über die Stärkung der Wirtschafts- und Währungsunion geführt. In enger Zusammenarbeit mit dem Präsidenten der Kommission, dem Präsidenten der Euro-Gruppe und dem Präsidenten der Europäischen Zentralbank wird der Präsident des Europäischen Rates im Dezember den Abschlussbericht vorlegen, der unter anderem einen "genauen Fahrplan mit Terminvorgaben" enthalten wird.
El 18 de octubre de 2012 los Jefes de Estado o de Gobierno debatieron ampliamente el informe intermedio sobre el refuerzo de la Unión Económica Monetaria presentado por Herman Van Rompuy, Presidente del Consejo Europeo, el cual, en estrecha colaboración con los Presidentes de la Comisión, del Eurogrupo y del Banco Central Europeo, presentará en diciembre el informe final que incluirá una hoja de ruta pormenorizada y con un calendario preciso.
Il 18 ottobre 2012 i capi di Stato o di governo hanno proceduto ad una discussione ad ampio raggio sulla relazione intermedia relativa al rafforzamento dell'unione economica e monetaria presentata dal presidente del Consiglio europeo Herman Van Rompuy. In stretta collaborazione con i presidenti della Commissione, dell'Eurogruppo e della Banca centrale europea, presenterà la relazione finale, comprensiva di una "tabella di marcia specifica e con scadenze precise", in dicembre.
Em 18 de outubro de 2012, os Chefes de Estado ou de Governo procederam a um amplo debate a respeito do relatório intercalar sobre o reforço da União Económica e Monetária apresentado pelo Presidente do Conselho Europeu, Herman Van Rompuy. Trabalhando em estreita colaboração com os Presidentes da Comissão, do Eurogrupo e do Banco Central Europeu, irá apresentar em dezembro o relatório final, que incluirá um "roteiro específico e calendarizado".
Στις 18 Οκτωβρίου 2012, οι αρχηγοί κρατών και κυβερνήσεων πραγματοποίησαν μια ευρεία συζήτηση σχετικά με την  ενδιάμεση έκθεση όσον αφορά την ενδυνάμωση της Οικονομικής και Νομισματικής Ένωσης, την οποία παρουσίασε ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου Herman Van Rompuy. Σε στενή συνεργασία με τους Προέδρους της Επιτροπής, της Ευρωομάδας και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, θα παρουσιάσει τον Δεκέμβριο την τελική έκθεση, που θα περιλαμβάνει ένα "συγκεκριμένο και χρονικά καθορισμένο οδικό χάρτη".
Op 18 oktober 2012 hebben de staatshoofden en regeringsleiders het door de voorzitter van de Europese Unie, Herman Van Rompuy, gepresenteerde tussentijds verslag over de versterking van de economische en monetaire unie uitvoerig besproken.  In nauwe samenwerking met de voorzitter van de Commissie, de voorzitter van de Eurogroep en de president van de Europese Centrale Bank zal hij in december het eindverslag presenteren, met inbegrip van een "specifieke, aan een tijdschema gebonden routekaart".
На 18 октомври 2012 г. държавните и правителствените ръководители обсъдиха подробно междинния доклад за укрепването на Икономическия и паричен съюз, представен от председателя на Европейския съвет Херман ван Ромпьой. Той ще представи окончателния доклад, в т.ч. „конкретна и обвързана със срокове пътна карта“ през декември, като ще работи в тясно сътрудничество с председателите на Комисията, на Еврогрупата и на Европейската централна банка.
Hlavy států a předsedové vlád dne 18. října 2012 v rozsáhlé diskuzi projednali průběžnou zprávu o posílení hospodářské a měnové unie, kterou předložil předseda Evropské rady Herman Van Rompuy. V úzké spolupráci s předsedy Komise, Euroskupiny a Evropské centrální banky Herman Van Rompuy v prosinci předloží závěrečnou zprávu včetně „konkrétního a časově vymezeného plánu“.
Den 18. oktober havde stats- og regeringscheferne en indgående drøftelse af den foreløbige rapport om styrkelse af Den Økonomiske og Monetære Union, der blev forelagt af formanden for Det Europæiske Råd Herman Van Rompuy. Han vil i tæt samarbejde med formændene for Kommissionen, Eurogruppen og Den Europæiske Centralbank forelægge den endelige rapport, herunder en "specifik og tidsbunden køreplan", i december.
Riigipead ja valitsusjuhid pidasid 18. oktoobril 2012 ulatusliku arutelu Euroopa Ülemkogu eesistuja Herman Van Rompuy esitatud majandus- ja rahaliidu tugevdamist käsitleva vahearuande üle. Eesistuja esitab tihedas koostöös komisjoni presidendi, eurorühma esimehe ja Euroopa Keskpanga presidendiga lõpparuande ja „konkreetse ja tähtajalise tegevuskava” detsembris.
Valtion- ja hallitusten päämiehet kävivät 18. lokakuuta 2012 laajan keskustelun Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan Herman van Rompuyn esittelemästä väliraportista talous- ja rahaliiton vahvistamisesta. Hän tulee työskentelemään tiiviisti komission puheenjohtajan, euroryhmän puheenjohtajan ja Euroopan keskuspankin pääjohtajan kanssa ja esittämään joulukuussa loppuraportin, johon sisältyy "täsmällinen ja aikataulutettu etenemissuunnitelma".
Az állam-, illetve kormányfők 2012. október 18-án sok kérdésre kiterjedő megbeszélést tartottak a gazdasági és monetáris unió megerősítéséről szóló időközi jelentésről, amelyet Herman Van Rompuy, az Európai Tanács elnöke terjesztett elő. Herman Van Rompuy – a Bizottság, az eurócsoport és az Európai Központi Bank elnökeivel szorosan együttműködve – decemberben fogja előterjeszteni záró jelentését, amely egy konkrét, határidőket tartalmazó ütemtervet is magában foglal majd.
2012 m. spalio 18 d. valstybių ir vyriausybių vadovai surengė plataus masto diskusijas dėl Europos Vadovų Tarybos Pirmininko Herman Van Rompuy pateiktos tarpinės ataskaitos dėl ekonominės ir pinigų sąjungos stiprinimo.  Pirmininkas glaudžiai dirbs su Komisijos, Euro grupės ir Europos Centrinio Banko pirmininkais ir gruodžio mėn. pateiks galutinę ataskaitą, be kita ko, „konkretų veiksmų planą su nustatytais terminais“.
W dniu 18 października 2012 r. szefowie państw i rządów przeprowadzili szeroko zakrojoną dyskusję na temat sprawozdania okresowego poświęconego wzmocnieniu unii gospodarczej i walutowej; sprawozdanie to przedstawił przewodniczący Rady Europejskiej Herman Van Rompuy. Będzie on współpracować ściśle z przewodniczącym Komisji, przewodniczącym Eurogrupy i prezesem Europejskiego Banku Centralnego, by w grudniu przedstawić sprawozdanie końcowe, zawierające także „konkretny harmonogram”.
La 18 octombrie 2012, șefii de stat și de guvern au desfășurat o discuție amplă referitoare la raportul intermediar privind consolidarea uniunii economice și monetare, prezentat de președintele Consiliului European, dl Herman Van Rompuy. Pe baza unei strânse colaborări cu președintele Comisiei, președintele Eurogrupului și președintele Băncii Centrale Europene, dl Van Rompuy va prezenta în luna decembrie raportul final, inclusiv „o foaie de parcurs încadrată în timp”.
Hlavy štátov alebo predsedovia vlád viedli 18. októbra 2012 rozsiahle rokovania o priebežnej správe o posilnení hospodárskej a menovej únie, ktorú predložil predseda Európskej rady Herman Van Rompuy. V úzkej spolupráci s predsedom Komisie, predsedom Euroskupiny a prezidentom Európskej centrálnej banky predloží v decembri záverečnú správu, ktorej súčasťou bude „konkrétny a časovo vymedzený plán“.
Voditelji držav ali vlad so 18. oktobra 2012 obširno razpravljali o vmesnem poročilu o krepitvi ekonomske in monetarne unije, ki ga je predstavil predsednik Evropskega sveta Herman Van Rompuy. Decembra bo v tesnem sodelovanju s predsedniki Komisije, Euroskupine in Evropske centralne banke predstavil končno poročilo, ki bo zajemalo "konkreten in časovno opredeljen načrt".
Den 18 oktober 2012 höll stats- och regeringscheferna en bred diskussion om den interimsrapport om en förstärkt ekonomisk och monetär union som Europeiska rådets ordförande Herman Van Rompuy lagt fram. I nära samarbete med ordförandena för kommissionen, Eurogruppen och Europeiska centralbanken kommer han i december att lägga fram slutrapporten, som innehåller en detaljerad och tidsbunden färdplan.
) iesniegto starpposma ziņojumu par ekonomiskās un monetārās savienības stiprināšanu. Cieši sadarbojoties ar Komisijas, Eurogrupas un Eiropas Centrālās bankas priekšsēdētājiem, Van Rompejs decembrī iesniegs galīgo ziņojumu, kurā būs ietverts "precīzs ceļvedis ar noteiktiem termiņiem".
  Kunsill Ewropew - Nota ...  
Jekk inti temmen li nkisru d-drittijiet tiegħek b'riżultat tal-ipproċessar tad-data personali tiegħek, inti tista' tippreżenta lment quddiem il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data, l-awtorità supervisorja indipendenti.
Pour chaque service en ligne, les coordonnées du responsable du traitement des données (la personne responsable du traitement des données recueillies qui vous concernent) apparaissent dans une clause de confidentialité publiée pour chaque service et/ou sur un registre public des traitements de données tenu par le délégué à la protection des données de l'institution. Vous pouvez, pour faire valoir vos droits ou obtenir des informations supplémentaires, vous adresser directement au responsable du traitement des données compétent.Vous pouvez également consulter le délégué à la protection des données pour obtenir un avis sur les traitements de données qui vous concernent ou que vous avez effectués.  Si vous pensez que vos droits ont été lésés à la suite du traitement de vos données personnelles, vous avez le droit de saisir le contrôleur européen de la protection des données, qui est l'autorité de contrôle indépendante.
Für jeden spezifischen Online-Dienst sind die Angaben zu dem für die Verarbeitung Verantwortlichen (der verantwortlichen Person für die Verarbeitung der über Sie erhobenen personenbezogenen Daten) in einer von jedem einzelnen Dienst veröffentlichten Erklärung zum Datenschutz und/oder in einem öffentlichen Register der Datenverarbeitungsvorgänge, das vom Datenschutzbeauftragten des Organs geführt wird, enthalten. Im Hinblick auf die Ausübung Ihrer Rechte oder die Anforderung weiterer Informationen können Sie sich direkt an den für die Datenverarbeitung Verantwortlichen wenden. Sie können sich auch an den Datenschutzbeauftragten wenden, um eine Stellungnahme zu den Sie betreffenden oder von Ihnen ausgeführten Verarbeitungsvorgängen zu erhalten. Wenn Sie der Ansicht sind, dass Ihre Rechte infolge der Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten verletzt worden sind, können Sie Beschwerde beim Europäischen Datenschutzbeauftragten als unabhängiger Aufsichtsbehörde einreichen.
Per ciascun servizio specifico in linea, le informazioni relative al controllore dei dati (la persona responsabile del trattamento dei dati raccolti relativi all'utente) compaiono in una dichiarazione sulla tutela della vita privata pubblicata da ognuno di questi servizi e/o in un pubblico registro delle operazioni di trattamento dei dati tenuto dal responsabile della protezione dei dati dell'istituzione interessata. Per esercitare i propri diritti in materia o per maggiori informazioni è possibile rivolgersi direttamente al controllore dei dati responsabile. È inoltre possibile consultare il responsabile della protezione dei dati al fine di ottenere un parere sulle operazioni di trattamento che vi riguardano o da voi svolte. Ove si ritenga che i propri diritti siano stati violati in conseguenza del trattamento dei propri dati personali, è possibile presentare un reclamo al garante europeo della protezione dei dati, l'autorità di controllo indipendente.
Για κάθε συγκεκριμένη επιγραμμική υπηρεσία, τα στοιχεία του υπεύθυνου της επεξεργασίας, του προσώπου δηλαδή υπό την ευθύνη του οποίου διενεργείται η επεξεργασία των συλλεγόμενων δεδομένων που σας αφορούν, εμφανίζονται είτε σε δήλωση προστασίας της ιδιωτικής ζωής που δημοσιεύεται από κάθε τέτοια υπηρεσία, είτε σε δημόσιο μητρώο επεξεργασιών δεδομένων που τηρείται από το Γραφείο Προστασίας Δεδομένων του Οργάνου. Για να ασκήσετε τα δικαιώματά σας ή να λάβετε τυχόν περαιτέρω πληροφορίες, μπορείτε ν' απευθυνθείτε απευθείας στον υπεύθυνο της συγκεκριμένης επεξεργασίας. Μπορείτε επίσης να συμβουλευτείτε τον Επόπτη Προστασίας Δεδομένων για να σας δώσει μια γνώμη σχετικά με τις επεξεργασίες δεδομένων που είτε σας αφορούν είτε διενεργείτε εσείς. Αν πιστεύετε ότι ως αποτέλεσμα επεξερ­γασίας προσωπικών σας δεδομένων έχουν παραβιαστεί τα δικαιώματά σας, μπορείτε να απευθύνετε καταγγελία στον Ευρωπαίο Επόπτη Προστασίας Δεδομένων, την ανεξάρτητη εποπτική αρχή.
Voor iedere specifieke online-dienst worden de gegevens van de houder van de persoonsgegevens verantwoordelijke functionaris (de persoon die verantwoordelijk is voor de verwerking van de gegevens die over u zijn verzameld) vermeld in een verklaring inzake de bescherming van persoonsgegevens die door elk van deze diensten gepubliceerd wordt en/of op een openbaar register van verwerkingen van persoonsgegevens, dat door de functionaris voor gegevensbescherming van de instelling wordt bijgehouden. Om uw rechten te doen gelden of verdere informatie te verkrijgen, kan u rechtstreeks bij de houder van de persoonsgegevens terecht. U kan ook terecht bij de functionaris voor gegevensbescherming voor een advies over de u betreffende of door u verrichte verwerkingen. Indien u van mening bent dat uw rechten als gevolg van de verwerking van uw persoonsgegevens zijn geschonden, kan u bij de Europese Toezichthouder voor gegevens­bescherming, de onafhankelijke toezichthoudende autoriteit, een klacht indienen.
За всяка онлайн услуга данните на контролиращия орган (лицето, което отговаря за обработката на събраните данни, отнасящи се за Вас) са поместени в изявление за поверителност, публикувано от съответната служба и/или в рамките на публичен регистър на дейностите за обработка на лични данни, поддържан от длъжностното лице за защита на данните в съответната институция. За да упражните правата си или да получите повече информация, можете да подадете заявление пряко пред отговорния контролиращ орган. Можете също да се консултирате с длъжностното лице за защита на данните, за да получите становище относно онези операции по обработването, които Ви засягат или които се извършват от Вас.  Ако смятате, че правата Ви са нарушени в резултат от обработката на личните Ви данни, можете да подадете жалба до Европейския надзорен орган по защита на данните, който е независим надзорен орган.
Na izjavi o privatnosti objavljenoj za svaku uslugu i/ili u javnom registru operacija u vezi s obradom podataka koji vodi službenik za zaštitu podataka u instituciji navode se pojedinosti o kontroloru podataka (osobi odgovornoj za obradu podataka o vama) za svaku uslugu. Kako biste ostvarili svoja prava ili dobili dodatne informacije, možete se izravno obratiti odgovornom kontroloru podataka. Službeniku za zaštitu podataka možete se obratiti i da biste dobili mišljenje o operacijama obrade koje vas se tiču ili koje vi vršite. Ako mislite da su vam obradom osobnih podataka povrijeđena prava, možete uložiti prigovor Europskom nadzorniku za zaštitu podataka, koji je neovisno nadzorno tijelo.
U jednotlivých on-line služeb jsou uvedeny údaje o osobě zodpovědné za zpracování údajů (jež o vás byly shromážděny), a to v upozornění o ochraně soukromí zveřejněném touto službou nebo ve veřejném rejstříku zpracování údajů, který je spravován inspektorem ochrany údajů daného orgánu. V souvislosti s výkonem svých práv či k získání dalších informací se můžete obrátit přímo na osobu odpovědnou za zpracování údajů. Obrátit se můžete také na inspektora ochrany údajů a požádat jej o stanovisko ke zpracování údajů, jež se vás týká nebo na němž jste se podíleli. Pokud se domníváte, že v důsledku zpracování osobních údajů došlo k porušení vašich práv, můžete předložit stížnost evropskému inspektorovi ochrany údajů, který v této oblasti vykonává nezávislý dohled.
For hver enkelt onlinetjeneste fremgår oplysningerne om den registeransvarlige (den person, der er ansvarlig for behandlingen af de data, der indsamles om Dem) af en erklæring om databeskyttelse, der offentliggøres af den enkelte tjeneste, og/eller af et offentligt register over databehandlinger, der føres af institutionens databeskyttelsesansvarlige. Hvis De ønsker at gøre Deres rettigheder gældende eller at få yderligere oplysninger, kan De henvende Dem direkte til den pågældende registeransvarlige. De kan også kontakte den databeskyttelsesansvarlige for at få en udtalelse om de databehandlinger, der enten vedrører Dem eller foretages af Dem. Hvis De mener, at Deres rettigheder er blevet krænket som følge af behandlingen af Deres personoplysninger, kan De indgive en klage til Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse, som er den uafhængige kontrolmyndighed.
Iga konkreetse online-teenuse puhul avaldatakse andmete haldaja (teie isikuandmete haldamise eest vastutava isiku) kohta käivad andmed teenust pakkuva teenistuse isikuandmete kaitset käsitlevas avalduses ja/või andmetöötlustoimingute avalikus registris, mida peab vastava institutsiooni andmekaitseametnik. Oma õiguste kasutamiseks või lisateabe hankimiseks võite esitada taotluse otse vastutavale andmete haldajale. Samuti võite pöörduda andmekaitseametniku poole, et küsida arvamust teid puudutavate või teie tehtud andmetöötlustoimingute kohta. Kui leiate, et teie isikuandmete töötlemisega on teie õigusi rikutud, on teil võimalik esitada kaebus Euroopa andmekaitseinspektorile, kes on sõltumatu järelevalveorgan.
Kussakin online-palvelussa rekisterinpitäjän (palvelunkäyttäjästä kerättyjen tietojen käsittelystä vastaavan henkilön) tiedot mainitaan kyseisen palvelun julkaisemassa yksityisyydensuojaa koskevassa lausekkeessa ja/tai toimielimen tietosuojasta vastaavan henkilön ylläpitämässä tietojenkäsittelytoimien julkisessa rekisterissä. Oikeuksiensa varmistamiseksi tai lisätietojen saamiseksi käyttäjä voi kääntyä suoraan asianomaisen rekisterinpitäjän puoleen. Saadakseen lausunnon itseään koskevien tietojen käsittelystä tai itse suorittamistaan käsittelyistä sivuston käyttäjä voi kääntyä myös tietosuojasta vastaavan henkilön puoleen. Jos käyttäjä epäilee, että hänen oikeuksiaan on loukattu hänen henkilötietojensa käsittelyn yhteydessä, hän voi esittää valituksen Euroopan tietosuojavaltuutetulle, joka on riippumaton valvontaviranomainen.
W przypadku każdej takiej usługi informacje na temat administratora danych (czyli osoby odpowiedzialnej za przetwarzanie danych dotyczących użytkownika) są podane w oświadczeniu o ochronie prywatności, które pojawia się w przypadku każdej takiej usługi, a także w publicznym rejestrze operacji przetwarzania danych prowadzonym przez inspektora ochrony danych w danej instytucji. Aby skorzystać ze swoich praw lub uzyskać dodatkowe informacje, można się zwrócić bezpośrednio do właściwego administratora danych. O opinię na temat operacji przetwarzania, które dotyczą użytkownika lub są przez niego przeprowadzane, może się on również zwrócić do inspektora ochrony danych. Jeśli Państwa zdaniem w wyniku przetwarzania Państwa danych osobowych doszło do naruszenia Państwa praw, mogą Państwo wystąpić ze skargą do Europejskiego Inspektora Ochrony Danych, który jest niezależnym organem nadzorczym.
Informațiile generate de cookies cu privire la modul cum utilizați acest site internet - informații standard de jurnal (inclusiv adresa dumneavoastră IP) și informații privind conduita vizitatorului într-o formă anonimă - vor fi transmise și stocate de Google, inclusiv pe servere din Statele Unite. Google va transforma informațiile transmise în informații anonime, prin eliminarea ultimului octet al adresei dumneavoastră IP înaintea stocării acesteia. În conformitate cu condițiile de utilizare ale Google Analytics, Google va folosi respectivele informații pentru a evalua modul cum utilizați site-ul internet și pentru a elabora rapoarte pentru Consiliu referitoare la activitatea site-lui internet.
Pre každú konkrétnu online službu sa vo vyhlásení o ochrane súkromia zverejneného každou takouto službou a/alebo vo verejnom registri operácií spracovania údajov, ktorý vedie úradník pre ochranu údajov danej inštitúcie, uvádzajú údaje o kontrolórovi údajov (osoba zodpovedná za spracovanie vašich osobných údajov). Na účely uplatnenia vašich práv alebo získanie akýchkoľvek ďalších informácií sa môžete obrátiť priamo na zodpovedného kontrolóra údajov. V prípade, že chcete získať stanovisko týkajúce sa spracovania operácií, ktoré sa vás týkajú alebo ktoré uskutočňujete, môžete sa takisto obrátiť na úradníka pre ochranu údajov. Ak sa domnievate, že došlo k porušeniu vašich práv v dôsledku spracovania vašich osobných údajov, môžete podať sťažnosť európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov, ktorý predstavuje nezávislý dozorný orgán.
Podatki o upravljavcu podatkov (osebe, pristojne za obdelavo vaših podatkov) pri vsaki posamezni spletni storitvi so navedeni v izjavi o zaupnosti, ki je objavljena pri vsaki storitvi, in/ali v javnem registru postopkov obdelave podatkov, ki ga vodi uradna oseba za varstvo podatkov institucije. Za uveljavitev svojih pravic ali za pridobitev nadaljnjih informacij se lahko obrnete neposredno na pristojnega upravljavca podatkov. Prav tako se lahko za mnenje o postopkih obdelave v zvezi z vami ali postopkih obdelave, ki ste jih izvedli sami, obrnete na uradno osebo za varstvo podatkov.    Če menite, da so bile pri obdelavi vaših osebnih podatkov kršene vaše pravice, se lahko pritožite Evropskemu nadzorniku za varstvo podatkov, ki je neodvisni nadzorni organ.
Tugtar sonraí an mhaoirseora sonraí do gach seirbhís shonrach ar líne (an duine atá freagrach as na sonraí a bhailítear fút a phróiseáil) ar ráiteas príobháideachais atá foilsithe gach mí ag gach uile sheirbhís agus/nó ar chlár poiblí a choimeádann an tOifigeach Cosanta Sonraí i ngach Institiúid maidir le gníomhaíochtaí próiseála sonraí. Chun leas a bhaint as do chuid ceart nó chun tuilleadh faisnéise a iarraidh, is féidir leat iarratas a chur go díreach chuig an maoirseoir sonraí freagrach. Is féidir leat freisin dul i mbun comhairle Oifigeach Cosanta Sonraí na Comhairle chun tuairim a fháil uaidh ar ghníomhaíochtaí próiseála a bhaineann leatsa nó a rinne tú féin. Má mheasann tú gur sáraíodh do chuid ceart mar thoradh ar phróiseáil do chuid sonraí, is féidir leat gearán a chur faoi bhráid an Mhaoirseora Eorpaigh ar Chosaint Sonraí, an t-údarás maoirseoireachta neamhspleách.
  Kunsill Ewropew - UE-Ru...  
"Aħna (…) kkonfermajna l-impenn konġunt tagħna biex niżviluppaw aktar is-sħubija strateġika UE-Russja", qal il-President tal-Kunsill Ewropew Herman Van Rompuy, li flimkien mal-President tal-Kummissjoni José Manuel Barroso irrappreżenta lill-UE fis-summit li ġie osptitat mill-President Russu, Vladimir Putin.
During a two-day summit on 3 and 4 June in St Petersburg, the EU and Russia discussed perspectives for their relationship, economic and financial issues, and international developments. "We (…) have confirmed our joint commitment to further develop the EU-Russia strategic partnership", said President of the European Council Herman Van Rompuy, who with Commission President José Manuel Barroso represented the EU at the summit that was hosted by Russian President Vladimir Putin.
Au cours d'un sommet de deux jours qui s'est tenu les 3 et 4 juin à Saint-Pétersbourg, l'UE et la Russie ont discuté des perspectives relatives à leurs relations, de questions économiques et financières et de l'évolution de la situation internationale. "Nous (…) avons confirmé notre engagement commun à développer encore notre partenariat stratégique", a déclaré M. Herman Van Rompuy, le président du Conseil européen, qui, avec M. José Manuel Barroso, le président de la Commission, représentait l'UE lors de ce sommet organisé à l'invitation de M. Vladimir Poutine, le président de la Russie.
Während ihres zweitätigen Gipfeltreffens am 3. und 4. Juni 2012 in St. Petersburg haben sich die EU und Russland mit den Perspektiven ihrer Beziehungen, mit Wirtschafts- und Finanzfragen sowie mit internationalen Entwicklungen befasst. "Wir haben unser gemeinsames Engagement bekräftigt, die strategische Partnerschaft zwischen der EU und Russland weiter auszubauen", erklärte der Präsident des Europäischen Rates, Herman Van Rompuy, der gemeinsam mit dem Präsidenten der Kommission, José Manuel Barroso, die EU auf dem Gipfeltreffen vertrat, das vom russischen Präsidenten Wladimir Putin ausgerichtet wurde.
Durante una cumbre de dos días celebrada en San Petersburgo los días 3 y 4 de junio, la UE y Rusia han pasado revista a las perspectivas de su mutua relación, a diversos asuntos económicos y financieros y a la situación internacional. "Hemos (…) confirmado nuestro común compromiso de seguir desarrollando la asociación estratégica entre la UE y Rusia", ha declarado el Presidente del Consejo de la Unión Europea, Herman Van Rompuy, que representaba a la UE − junto con el Presidente de la Comisión, José Manuel Barroso − en la cumbre organizada por el Presidente ruso, Vladímir Putin.
Durante un vertice di due giorni svoltosi il 3 e 4 giugno a San Pietroburgo, l'UE e la Russia hanno discusso sulle prospettive delle loro relazioni, su questioni economiche e finanziarie e sugli sviluppi internazionali. "Abbiamo (…) confermato il nostro impegno comune a sviluppare ulteriormente il partenariato strategico UE-Russia", ha dichiarato il presidente del Consiglio europeo Herman Van Rompuy, che insieme con il presidente della Commissione José Manuel Barroso ha rappresentato l'UE al vertice che è stato ospitato dal presidente russo Vladimir Putin.
Durante a cimeira de dois dias realizada em 3 de 4 de junho, em São Petersburgo, a UE e a Rússia realizaram um debate sobre as suas relações mútuas, várias questões económicas e financeiras e a evolução da situação internacional. "Confirmámos o nosso compromisso comum de desenvolver ainda mais a parceria estratégica UE‑Rússia", declarou o Presidente do Conselho Europeu, Herman Van Rompuy, que, juntamente com o Presidente da Comissão José Manuel Barroso, representou a UE na cimeira organizada pelo Presidente da Rússia, Vladimir Putin.
Κατά τη διήμερη διάσκεψη που διεξήχθη στις 3 και 4 Ιουνίου στην Πετρούπολη, η ΕΕ και η Ρωσία συζήτησαν τις προοπτικές των σχέσεών τους, τα οικονομικά και χρηματοπιστωτικά θέματα, καθώς και τις διεθνείς εξελίξεις. «(...) επιβεβαιώσαμε την κοινή μας δέσμευση για την περαιτέρω ανάπτυξη της στρατηγικής εταιρικής σχέσης ΕΕ-Ρωσίας», είπε ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου κ. Herman Van Rompuy, ο οποίος εκπροσώπησε, μαζί με τον Πρόεδρο της Επιτροπής κ. José Manuel Barroso, την ΕΕ στη διάσκεψη κορυφής, της οποίας προήδρευσε ο ρώσος Πρόεδρος κ. Vladimir Putin.
De EU en Rusland hebben tijdens de tweedaagse top op 3 en 4 juni in Sint-Petersburg gesproken over hun toekomstige betrekkingen, economische en financiële kwesties en internationale ontwikkelingen. "We hebben bevestigd dat we het strategisch partnerschap tussen de EU en Rusland verder zullen uitbouwen," zei de voorzitter van de Europese Raad, Herman Van Rompuy, die samen met de voorzitter van de Commissie, José Manuel Barroso, de EU vertegenwoordigde tijdens de top waar de Russische president Vladimir Poetin als gastheer optrad.
По време на двудневна среща на високо равнище на 3 и 4 юни в Санкт Петербург ЕС и Русия обсъдиха перспективите за взаимоотношенията си, икономически и финансови въпроси и последните международни събития. „Ние (...) потвърдихме съвместния си ангажимент за по-нататъшно развитие на стратегическото партньорство между ЕС и Русия“, заяви председателят на Европейския съвет Херман ван Ромпьой, който заедно с председателя на Комисията Жозе Мануел Барозу представляваше ЕС на срещата на високо равнище, чийто домакин беше руският президент Владимир Путин.
Během dvoudenního summitu, který se konal ve dnech 3. a 4. června v Petrohradě, se diskuze mezi EU a Ruskem zaměřily na perspektivy v oblasti vzájemných vztahů, hospodářské a finanční otázky a mezinárodní vývoj. „(…) potvrdili jsme naše společné odhodlání dále rozvíjet strategické partnerství mezi EU a Ruskem“, uvedl předseda Evropské rady Herman Van Rompuy, který spolu s předsedou Komise José Manuelem Barrosem zastupoval na summitu uspořádaném ruským prezidentem Vladimírem Putinem Evropskou unii.
Under et todages topmøde den 3. og 4. juni i Skt. Petersborg drøftede EU og Rusland perspektiverne for deres forbindelser, økonomiske og finansielle spørgsmål og udviklinger på internationalt plan. "Vi (...) har bekræftet vort fælles tilsagn om at videreudvikle det strategiske partnerskab mellem EU og Rusland," fastslog formanden for Det Europæiske Råd Herman Van Rompuy, der sammen med Kommissionens formand José Manuel Barroso repræsenterede EU på topmødet, som den russiske præsident Vladimir Putin stod som vært for.
3.–4. juunil Peterburis toimunud kahepäevasel tippkohtumisel arutasid EL ja Venemaa oma suhete väljavaateid, majandus- ja rahandusküsimusi ja rahvusvahelisi arenguid. „Me (…) kinnitasime oma ühist soovi arendada edasi ELi ja Venemaa strateegilist partnerlust”, ütles Euroopa Ülemkogu eesistuja Herman Van Rompuy, kes esindas koos komisjoni presidendi José Manuel Barrosoga Euroopa Liitu Venemaa presidendi Vladimir Putini võõrustatud tippkohtumisel.
EU ja Venäjä keskustelivat suhteensa näkymistä, talous- ja rahoitusasioista sekä kansainvälisestä kehityksestä Pietarissa 3. ja 4. kesäkuuta pidetyssä kaksipäiväisessä huippukokouksessa. "Olemme (…) vahvistaneet yhteisen sitoumuksemme kehittää edelleen EU:n ja Venäjän strategista kumppanuutta", sanoi Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja Herman Van Rompuy, joka edusti EU:ta yhdessä komission puheenjohtajan José Manuel Barroson kanssa Venäjän presidentin Vladimir Putinin isännöimässä huippukokouksessa.
Június 3–4-én Szentpéterváron rendezett csúcstalálkozóján az EU és Oroszország megvitatta kapcsolatuk távlatait, valamint gazdasági és pénzügyi kérdésekről és a nemzetközi fejleményekről tárgyalt. A csúcstalálkozón, melynek Vlagyimir Putyin orosz elnök volt a házigazdája, az Európai Unió nevében Herman Van Rompuy, az Európai Tanács elnöke és José Manuel Barroso, az Európai Bizottság elnöke vett részt. Előbbi így fogalmazott: „Megerősítettük az EU és Oroszország közötti stratégiai partnerség továbbfejlesztése iránti együttes kötelezettségvállalásunkat.”
Birželio 3–4 d. Sankt Peterburge įvykusiame dviejų dienų aukščiausiojo lygio susitikime ES ir Rusija aptarė savo santykių perspektyvas, ekonominius bei finansinius klausimus ir tarptautinius įvykius. „(...) Patvirtinome savo bendrą įsipareigojimą toliau plėtoti ES ir Rusijos strateginę partnerystę“, – teigė Europos Vadovų Tarybos Pirmininkas Herman Van Rompuy, kuris kartu su Komisijos Pirmininku José Manual Barroso atstovavo ES Rusijos Prezidento Vladimiro Putino surengtame aukščiausiojo lygio susitikime.
Na dwudniowym szczycie unijno-rosyjskim w Petersburgu (3–4 czerwca) obie strony omówiły perspektywy rozwoju stosunków, kwestie gospodarczo-finansowe oraz sytuację międzynarodową. „Potwierdziliśmy wspólnie, że chcemy dalej rozwijać strategiczne partnerstwo UE i Rosji” – powiedział przewodniczący Rady Europejskiej, Herman Van Rompuy. Wraz z przewodniczącym Komisji, José Manuelem Barroso, reprezentował on UE. Gospodarzem szczytu był prezydent Rosji, Władimir Putin.
În cadrul unei reuniuni la nivel înalt de două zile, desfășurată la 3 – 4 iunie la Sankt Petersburg, UE și Rusia au discutat despre perspectivele relației lor, despre chestiuni economice și financiare, precum și despre o serie de evoluții internaționale. „(…) Ne-am confirmat angajamentul comun de a continua dezvoltarea parteneriatului strategic UE-Rusia”, a afirmat Președintele Consiliului European, Herman Van Rompuy, care a reprezentat UE împreună cu Președintele Comisiei, José Manuel Barroso, la reuniunea la nivel înalt găzduită de Președintele Rusiei, Vladimir Putin.
EÚ a Rusko počas dvojdňového samitu, ktorý sa konal 3. a 4. júna v Petrohrade, diskutovali o perspektívach svojho vzťahu, hospodárskych a finančných otázkach, ako aj medzinárodnom vývoji. „(…) Potvrdili sme naše spoločné odhodlanie ďalej rozvíjať strategické partnerstvo medzi EÚ a Ruskom“, povedal predseda Európskej rady Herman Van Rompuy, ktorý spolu s predsedom Komisie José Manuelom Barrosom zastupoval EÚ na samite usporiadanom ruským prezidentom Vladimírom Putinom.
Na dvodnevnem vrhu 3. in 4. junija v Sankt Peterburgu sta EU in Rusija razpravljali o možnostih napredka v medsebojnih odnosih ter ekonomskih in finančnih vprašanjih in mednarodnih dogodkih. "Potrdili smo obojestransko zavezanost k nadaljnjemu razvoju strateškega partnerstva med EU in Rusijo," je povedal predsednik Evropskega sveta Herman Van Rompuy, ki je skupaj s predsednikom Komisije Joséjem Manuelom Barrosom zastopal EU na vrhu, katerega gostitelj je bil ruski predsednik Vladimir Putin.
Under ett tvådagarstoppmöte i Sankt Petersburg den 3–4 juni diskuterade EU och Ryssland utsikterna för sina förbindelser, ekonomiska och finansiella frågor samt den internationella utvecklingen. – Vi bekräftade vårt gemensamma åtagande att vidareutveckla det strategiska partnerskapet mellan EU och Ryssland, sade Europeiska rådets ordförande, Herman Van Rompuy, som tillsammans med kommissionens ordförande José Manuel Barroso representerade EU vid toppmötet som anordnades av Rysslands president Vladimir Putin.
  Kunsill Ewropew - Rispo...  
Fir-rigward tal-governanza ekonomika, il-membri taż-żona tal-euro jappellaw għall-finalizzazzjoni rapida tal-istrumenti ddisinjati biex isaħħu l-impjiegi u t-tkabbir u s-sorveljanza makroekonomika. Huma qablu li l-importanza tal-klassifikazzjonijiet tal-kreditu esterni għandha titnaqqas u appellaw lill-Kummissjoni biex tippreżenta proposti dwar l-aġenzija tal-klassifikazzjoni tal-kreditu.
As to economic governance, the euro area members call for to the rapid finalization of the instruments designed to strengthen jobs and growth and macro economic surveillance. They agreed that the importance of external credit ratings should be reduced and called on the Commission to present proposals on credit rating agencies. Herman Van Rompuy, President of the European Council, was invited to propose improvements to crisis management in the euro area by October.
En ce qui concerne la gouvernance économique, les membres de la zone euro appellent à la mise au point rapide des instruments destinés à renforcer l'emploi et la croissance, ainsi que la surveillance macroéconomique. Ils ont estimé que l'importance accordée aux notations de crédit externes devrait être réduite et ont invité la Commission à présenter des propositions sur les agences de notation. Herman Van Rompuy, président du Conseil européen, a été invité à présenter, d'ici le mois d'octobre, des propositions afin d'améliorer la gestion des crises dans la zone euro.
Was die wirtschaftspolitische Steuerung anbelangt, so riefen die Mitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets dazu auf, die Instrumente zur Förderung von Beschäftigung und Wachstum sowie zur Stärkung der makroökonomischen Überwachung rasch fertigzustellen. Sie waren sich darin einig, dass die Bedeutung von externen Ratingagenturen verringert werden sollte, und forderten die Kommission auf, Vorschläge zu Ratingagenturen vorzulegen. Der Präsident des Europäischen Rates, Herman Van Rompuy, wurde ersucht, bis Oktober Vorschläge zur Verbesserung des Krisenmanagments im Euro-Währungsgebiet zu unterbreiten.
Por lo que respecta a la gobernanza económica, los miembros de la zona del euro hacen un llamamiento para que se disponga rápidamente de los instrumentos destinados a fortalecer el empleo y el crecimiento así como la vigilancia macroeconómica. Han convenido en que interesa reducir la importancia de las calificaciones crediticias externas y han instado a la Comisión a presentar propuestas sobre las agencias de calificación crediticia. Se ha invitado a Herman Van Rompuy, Presidente del Consejo Europeo, a proponer mejoras para la gestión de crisis en la zona del euro, en octubre a más tardar.
Quanto alla governance economica, i membri della zona euro chiedono la rapida messa a punto degli strumenti intesi a rafforzare l'occupazione e la crescita e la sorveglianza macroeconomica. Hanno convenuto che dovrebbe essere ridotta l'importanza attribuita ai rating creditizi esterni e hanno invitato la Commissione a presentare proposte relative alle agenzie di rating del credito. Herman Van Rompuy, presidente del Consiglio europeo, è stato invitato a proporre entro ottobre miglioramenti della gestione delle crisi nella zona euro.
Quanto à governação económica, os Estados membros da área do euro apelam à rápida ultimação dos instrumentos destinados a reforçar o emprego e o crescimento e a supervisão macroeconómica. Acordaram em que deveria ser reduzida a importância das notações de crédito externas e convidaram a Comissão a apresentar propostas sobre as agências de notação de crédito. O Presidente do Conselho Europeu, Herman Van Rompuy, foi convidado a apresentar até Outubro propostas tendentes a melhorar a gestão de crises na área do euro.
Όσον αφορά την οικονομική διακυβέρνηση, τα μέλη της ευρωζώνης κάνουν έκκληση για την ταχεία οριστικοποίηση των εργαλείων που έχουν σχεδιασθεί για την ενίσχυση των θέσεων απασχόλησης και της ανάπτυξης καθώς και την μακροκοικονομική εποπτεία. Συμφώνησαν ότι η σημασία που δίδεται στην εξωτερική αξιολόγηση της πιστοληπτικής ικανότητας θα πρέπει να ελαττωθεί, κάλεσαν την Επιτροπή να υποβάλει προτάσεις σχετικά με τους οργανισμούς αξιολόγησης της πιστοληπτικής ικανότητας και ζήτησαν από τον κ. Herman Van Rompuy, Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, να προτείνει βελτιώσεις της διαχείρισης της κρίσης στην ευρωζώνη μέχρι τον Οκτώβριο.
Wat de economische governance betreft, dringen de leden van de eurozone aan op de snelle voltooiing van de instrumenten om de werkgelegenheid en groei en het macro-economisch toezicht te versterken. Zij kwamen overeen dat het belang van de externe kredietbeoordelingsbureaus moet worden beperkt en verzochten de Commissie voorstellen betreffende kredietbeoordelingsbureaus in te dienen. Herman Van Rompuy, voorzitter van de Europese Raad, werd verzocht uiterlijk in oktober verbeteringen van het crisisbeheer in de eurozone voor te stellen.
Що се отнася до икономическото управление, членовете на еврозоната призовават за своевременно финализиране на инструментите, предназначени за укрепване на работните места и растежа и за макроикономически надзор. Те изразиха съгласие, че следва да се намали значимостта на външните кредитни рейтинги и поискаха от Комисията да представи предложения относно агенциите за кредитен рейтинг. Херман ван Ромпьой, председател на Европейския съвет, беше приканен да предложи мерки за подобрение на управлението на кризи в еврозоната до октомври.
Pokud jde o správu ekonomických záležitostí, členské státy eurozóny vyzvaly k urychlené finalizaci nástrojů na posílení zaměstnanosti a růstu a makroekonomického dohledu. Účastníci zasedání se shodli na tom, že je třeba omezit váhu vnějšího úvěrového hodnocení, a vyzvali Komisi, aby předložila návrhy týkající se ratingových agentur. Předseda Evropské rady Herman Van Rompuy byl vyzván, aby do října tohoto roku předložil návrhy na zlepšení krizového řízení v eurozóně.
Hvad angår økonomisk styring opfordrer euroområdets medlemmer til en hurtig færdiggørelse af de instrumenter, der har til formål at fremme jobskabelse og vækst samt makroøkonomisk tilsyn. De nåede til enighed om, at betydningen af ekstern kreditvurdering bør reduceres, og opfordrede Kommissionen til at fremsætte forslag om kreditvurderingsbureauer. Formanden for Det Europæiske Råd, Herman Van Rompuy, blev opfordret til inden udgangen af oktober at fremsætte forslag til forbedringer af krisestyringen i euroområdet.
Seoses majanduse juhtimisega kutsuvad euroala liikmed üles viima kiiresti lõpule töö seoses töökohtade loomise, majanduskasvu ja makromajanduse järelevalve tugevdamiseks mõeldud õigusaktidega. Nad leppisid kokku, et tuleb vähendada väliste krediidireitinguagentuuride olulisust ning kutsusid komisjoni üles esitama krediidireitinguagentuure käsitlevad ettepanekud. Euroopa Ülemkogu eesistujat Herman Van Rompuyd kutsuti üles esitama oktoobriks ettepanekuid euroala kriisiohjamise parandamiseks.
Talouden ohjauksen ja hallinnan osalta euroalueen jäsenet kehottavat viimeistelemään nopeasti välineet, jotka on tarkoitettu työpaikkojen luomisen ja kasvun edistämiseen sekä makrotalouden valvonnan vahvistamiseen. He katsoivat, että ulkoisten luottoluokitusten merkitystä olisi pienennettävä, ja kehottivat komissiota esittämään ehdotuksia luottoluokituslaitoksista. Eurooppa-neuvoston puheenjohtajaa Herman Van Rompuyta pyydettiin ehdottamaan parannuksia euroalueen kriisinhallintaan lokakuuhun mennessä.
A gazdasági kormányzást illetően az euróövezet tagjai szükségesnek tartják a munkahelyteremtés, a növekedés és a makrogazdasági felügyelet megerősítését célzó eszközök mihamarabbi elfogadását. Egyetértettek abban, hogy csökkenteni kell a külső hitelminősítések jelentőségét, és felszólították a Bizottságot, hogy terjesszen elő hitelminősítő intézetekre vonatkozó javaslatokat. Herman Van Rompuy, az Európai Tanács elnöke felkérést kapott arra, hogy októberig tegyen javaslatot az euróövezetbeli válságkezelés javítására.
Ekonomikos valdysenos klausimu euro zonos narės ragina kuo greičiau galutinai patvirtinti priemones darbo vietų kūrimui, ekonomikos augimui ir makroekonominei priežiūrai stiprinti. Jos susitarė, kad išorės kredito reitingų svarba turėtų būti sumažinta ir paragino Komisiją pateikti pasiūlymų dėl kredito reitingų agentūrų. Europos Vadovų Tarybos pirmininko Herman Van Rompuy buvo paprašyta iki spalio mėn. pateikti pasiūlymų, kaip pagerinti krizių valdymą euro zonoje.
Jeżeli chodzi o zarządzanie gospodarcze, członkowie strefy euro wezwali do rychłego zakończenia prac nad aktami mającymi przyspieszyć tworzenie miejsc pracy i wzrost gospodarczy oraz wzmocnić nadzór makroekonomiczny. Stwierdzili, że należy zmniejszyć znaczenie zewnętrznych ratingów kredytowych, i zaapelowali do Komisji o przedstawienie propozycji dotyczących agencji ratingowych. Herman Van Rompuy, przewodniczący Rady Europejskiej, został poproszony o prezentację - najpóźniej w październiku - sposobów usprawnienia zarządzania w sytuacjach kryzysowych w strefie euro.
În ceea ce privește guvernanța economică, statele membre ale zonei euro solicită finalizarea rapidă a instrumentelor menite să consolideze creșterea economică și ocuparea forței de muncă, precum și supravegherea macroeconomică. Acestea au convenit cu privire la faptul că ar trebui acordată o importanță mai redusă ratingurile de credit externe și au solicitat Comisiei să prezinte propuneri privind agențiile de rating al creditelor. Herman Van Rompuy, președintele Consiliului European, a fost invitat să propună îmbunătățiri ale modului de gestionare a crizelor în zona euro până în octombrie.
Čo sa týka správy ekonomických záležitostí, členovia eurozóny vyzývajú k rýchlej finalizácii nástrojov určených na posilnenie tvorby pracovných miest a rastu, ako aj makroekonomického dohľadu. Zhodli sa na tom, že význam externých ratingov by sa mal znížiť, a vyzvali Komisiu, aby predložila návrhy týkajúce sa ratingových agentúr. Predseda Európskej rady Herman Van Rompuy bol vyzvaný, aby do októbra predložil návrhy na zlepšenie krízového riadenia v eurozóne.
Kar zadeva gospodarsko upravljanje, so članice euroobmočja pozvale k čimprejšnjemu dokončnemu oblikovanju instrumentov, namenjenih povečanju števila delovnih mest ter krepitvi rasti in makrofinančnega nadzora. Dogovorile so se, da bi bilo treba zmanjšati pomen zunanjih bonitetnih ocen, Komisijo pa pozvale, naj pripravi predloge o bonitetnih agencijah. Predsednik Evropskega sveta Herman Van Rompuy naj bi do oktobra predlagal izboljšave za krizno upravljanje v euroobmočju.
När det gäller ekonomisk styrning manade euroområdets medlemmar till ett snabbt färdigställande av instrument för att förstärka sysselsättningen och tillväxten och den makroekonomiska tillsynen. De var ense om att externa kreditvärderingars betydelse borde minska och uppmanade kommissionen att lägga fram förslag om kreditvärderingsinstitut. Herman Van Rompuy, Europeiska rådets ordförande, uppmanades att senast i oktober föreslå förbättringar av krishanteringen inom euroområdet.
Attiecībā uz ekonomikas pārvaldību eurozonas dalībnieki aicināja drīzumā pabeigt izstrādāt instrumentus ar mērķi stiprināt nodarbinātību un izaugsmi, kā arī makroekonomikas uzraudzību. Viņi vienojās, ka būtu jāsamazina ārējo kredītreitingu nozīme, un aicināja Komisiju iesniegt priekšlikumus par kredītreitingu aģentūrām. Eiropadomes priekšsēdētājs Hermanis van Rompejs tika aicināts līdz oktobrim nākt klajā ar priekšlikumiem par to, kā uzlabot krīzes pārvarēšanu eurozonā.
  Kunsill Ewropew - L-UE ...  
Fl-2011, l-UE kienet tirrappreżenta 29 % tal-kummerċ estern tal-Ukraina, biex b'hekk tkun it-tieni sieħeb kummerċjali tagħha (wara r-Russja). Fl-2012, il-kummerċ totali bejn l-Ukraina u l-UE kien jiżboq it-€38 biljun, inkluż kważi €24 biljun ta' esportazzjonijiet Ewropej lejn l-Ukraina u €14.5 biljun ta' esportazzjonijiet Ukraini lejn l-Ewropa.
The EU accounted for 29 % of Ukraine’s external trade in 2011, being its second commercial partner (after Russia). In 2012, total trade between Ukraine and the EU was in excess of €38 billion, including almost €24 billion of European exports to Ukraine and €14.5 billion of Ukrainian exports to Europe. Food and drinks, raw materials and machinery and vehicles represent the most significant Ukrainian exports to the EU market, while European exports to Ukraine consist mostly of machinery and vehicles, chemicals and other manufactured goods.
En 2011, l'UE représentait 29% du commerce extérieur de l'Ukraine et était son deuxième partenaire commercial (après la Russie). En 2012, le volume total des échanges entre l'Ukraine et l'UE était supérieur à 38 milliards d'euros, dont presque 24 milliards d'exportations européennes vers l'Ukraine et 14,4 milliards d'exportations ukrainiennes vers l'Europe. Les produits alimentaires et les boissons, les matières premières, ainsi que les machines et les véhicules représentaient la majeure partie des exportations ukrainiennes, l'UE exportant principalement des machines et des véhicules, des produits chimiques et d'autres produits manufacturés.
29 % des Außenhandels der Ukraine entfallen auf die EU, die damit der zweitgrößte Handelspartner (nach Russland) ist. Das Gesamtvolumen des Handels zwischen der Ukraine und der EU betrug 2012 mehr als 38 Mrd. EUR; dabei beliefen sich die europäischen Ausfuhren in die Ukraine auf 24 Mrd. EUR und die ukrainischen Ausfuhren nach Europa auf 14,5 Mrd. EUR. Lebensmittel und Getränke, Rohstoffe und Maschinen sowie Fahrzeuge sind die wichtigsten Exportgüter der Ukraine für den EU-Markt, während es sich bei den europäischen Ausfuhren in die Ukraine hauptsächlich um Maschinen und Fahrzeuge, chemische Stoffe und andere Industrieerzeugnisse handelt.
En 2011, el comercio con la UE supuso el 29 % del comercio exterior de Ucrania, lo que hace de la Unión su segundo socio comercial, después de Rusia. En 2012, el volumen total de las relaciones comerciales entre Ucrania y la UE fue de 38.000 millones de euros, de los que 24.000 son exportaciones de la UE a Ucrania y 14.500 lo son de Ucrania a la UE. Alimentos y bebidas, materias primas, maquinaria y vehículos son las exportaciones más importantes de Ucrania a  la UE, mientras que las exportaciones de esta a Ucrania consisten sobre todo en maquinaria y vehículos, productos químicos y otros productos manufacturados.
Nel 2011 il 29% degli scambi esterni dell'Ucraina è stato assorbito dall'UE, il suo secondo partner commerciale (dopo la Russia). Nel 2012, il valore totale degli scambi commerciali tra l'Ucraina e l'UE ha superato quota 38 miliardi di EUR, con circa 24 miliardi di esportazioni dall'Europa all'Ucraina e 14,5 miliardi di esportazioni dall'Ucraina all'Europa. Prodotti alimentari e bevande, materie prime, macchinari e veicoli rappresentano le esportazioni ucraine più significative destinate al mercato UE, mentre le esportazioni europee in Ucraina consistono per lo più di macchinari e veicoli, prodotti chimici e altri manufatti.
Em 2011, a UE representou 29% do comércio externo da Ucrânia, sendo assim o seu segundo parceiro comercial mais importante, logo a seguir à Rússia. Em 2012, as trocas comercias entre a Ucrânia e a UE ultrapassaram os 38 mil milhões de euros, dos quais quase 24 mil milhões de euros de exportações europeias para a Ucrânia e 14,5 mil milhões de euros de exportações ucranianas para a Europa. Alimentação e bebidas, matérias­‑primas e maquinaria e veículos constituem a maior parte das exportações ucranianas para o mercado europeu, enquanto as exportações europeias para a Ucrânia consistem principalmente em maquinaria e veículos, produtos químicos e outros produtos das indústrias transformadoras.
Η ΕΕ αντιπροσωπεύει το 29% του εξωτερικού εμπορίου της Ουκρανίας το 2011 και είναι ο δεύτερος σημαντικότερος εμπορικός εταίρος της (μετά τη Ρωσία). Το 2012, οι συνολικές συναλλαγές μεταξύ Ουκρανίας και ΕΕ ήταν πάνω από 28 δισ. ευρώ, από τα οποία τα 24 δισ. ευρώ ήταν ευρωπαϊκές εξαγωγές προς την Ουκρανία και τα 14,5 δισ. ευρώ εξαγωγές της Ουκρανίας προς την Ευρώπη. Οι σημαντικότερες εξαγωγές της Ουκρανίας προς τις αγορές της ΕΕ είναι τρόφιμα και ποτά, πρώτες ύλες, μηχανήματα και οχήματα, ενώ οι ευρωπαϊκές εξαγωγές προς την Ουκρανία αποτελούνται κυρίως από μηχανήματα και οχήματα, χημικά προϊόντα και άλλα κατεργασμένα προϊόντα.
In 2011 vormde de EU, met 29% van de buitenlandse handel van Oekraïne, de tweede belangrijkste handelspartner, na Rusland. In 2012 was met de totale handel tussen Oekraïne en de EU meer dan 38 miljard euro gemoeid, waarvan bijna 24 miljard voor export van Europa naar Oekraïne en 14,5 miljard voor export van Oekraïne naar Europa. Van Oekraïne naar de EU-markt bestaat de uitvoer hoofdzakelijk uit voeding en dranken, grondstoffen, machines en voertuigen, terwijl de uitvoer van Europa naar Oekraïne voor het merendeel uit machines en voertuigen, chemische stoffen en andere afgewerkte producten bestaat.
Делът на ЕС във външната търговия на Украйна през 2011 г. възлизаше на 29 %, като ЕС е неин втори по важност търговски партньор (след Русия). През 2012 г. общата търговия между Украйна и ЕС надхвърли 38 млрд. евро, като почти 24 млрд. евро представляваше износ от Европа за Украйна, а 14,5 млрд. евро — износ от Украйна за Европа. Износът от Украйна за пазара на ЕС се състои главно от храни и напитки, суровини, машини и автомобили, а износът от ЕС за Украйна — най-вече от машини и автомобили, химикали и други промишлени стоки.
29 % zahraničního obchodu Ukrajiny připadlo v roce 2011 na Evropskou unii, která je tak jejím druhým nejvýznamnějším obchodním partnerem (po Rusku). V roce 2012 činil celkový objem obchodu mezi Ukrajinou a EU více než 38 miliard EUR, přičemž evropský vývoz na Ukrajinu dosáhl 24 miliard EUR a ukrajinský vývoz do Evropy činil 14,5 miliardy EUR. Nejdůležitější část ukrajinského vývozu na trh EU činily potraviny a nápoje, suroviny, stroje a vozidla, přičemž evropský vývoz na Ukrajinu tvořily hlavně stroje a vozidla, chemikálie a další průmyslové výrobky.
I 2011 tegnede EU sig for 29 % af Ukraines udenrigshandel og er dermed landets andenstørste handelspartner (efter Rusland). I 2012 oversteg den samlede handel mellem Ukraine og EU 38 mia. EUR, herunder næsten 24 mia. EUR i europæisk eksport til Ukraine og 14,5 mia. EUR i ukrainsk eksport til Europa. Føde- og drikkevarer, råstoffer samt maskiner og køretøjer udgør den væsentligste del af den ukrainske eksport til EU's marked, mens den europæiske eksport til Ukraine hovedsagelig består af maskiner og køretøjer, kemikalier og andre industriprodukter.
2011. aastal moodustas EL Ukraina väliskaubandusest 29%, olles Ukraina kaubanduspartnerite seas teisel kohal (pärast Venemaad). 2012. aastal ulatus Ukraina ja ELi vaheline kaubandus üle 38 miljardi euro, millest ligi 24 miljardit eurot oli Euroopa eksport Ukrainasse ning 14,5 miljardit eurot Ukraina eksport Euroopasse. Kõige suurema osa Ukraina ekspordist ELi turule moodustasid toiduained ja joogid, tooraine, masinad ja sõidukid, samas Euroopa eksportis Ukrainasse peamiselt masinaid, sõidukeid, kemikaale ning muid tööstustooteid.
Ukrainan ulkomaankaupasta 29 prosenttia suuntautui EU:hun vuonna 2011. EU onkin Ukrainan toiseksi suurin kauppakumppani (Venäjän jälkeen). Vuonna 2012 kaupankäynti Ukrainan ja EU:n välillä ylitti 38 miljardia euroa, johon sisältyy lähes 24 miljardin euron arvosta vientiä Euroopasta Ukrainaan ja 14,5 miljardin arvosta Ukrainasta Eurooppaan. Ukrainan tärkeimmät vientitavarat EU:n markkinoille ovat elintarvikkeet ja juomat, raaka-aineet, koneet sekä ajoneuvot. EU vie Ukrainaan lähinnä koneita ja ajoneuvoja, kemikaaleja ja muita teollisuustuotteita.
Az EU-val folytatott külkereskedelem Ukrajna külkereskedelmének 29 %-át tette ki 2011-ben, amivel (Oroszország után) az EU az ország második legfontosabb kereskedelmi partnere. 2012-ben az EU és Ukrajna közötti kereskedelmi összértéke meghaladta a 38 milliárd EUR-t, amelyből mintegy 24 milliárd EUR-t tett ki az Európából Ukrajnába irányuló, és 14,5 milliárd EUR-t az Ukrajnából Európába irányuló export. Az élelmiszerek, italok, nyersanyagok és gépipari termékek képezik az Ukrajnából az európai piacra érkező legfontosabb exportcikkeket, az uniós országok pedig leginkább gépipari termékeket, járműveket, vegyi anyagokat és egyéb feldolgozott árucikkeket exportálnak Ukrajnába.
2011 m. 29 proc. Ukrainos išorės prekybos vyko su ES, kuri yra antroji pagal apimtį (po Rusijos) Ukrainos prekybos partnerė. 2012 m. bendra prekybos tarp Ukrainos ir ES vertė viršijo 38 mlrd. EUR, įskaitant beveik 24 mlrd. EUR vertės Europos eksportą į Ukrainą ir 14,5 mlrd. EUR vertės Ukrainos eksportą į Europą. Maistas ir gėrimai, žaliavos, mechanizmai ir transporto priemonės sudaro didžiausią Ukrainos eksporto į ES rinką dalį, o Europa į Ukrainą daugiausia eksportuoja mechanizmus ir transporto priemones, chemines medžiagas ir kitus gaminius.
UE, do której w 2011 roku trafiło 29% eksportu Ukrainy, jest jej drugim po Rosji partnerem handlowym. W 2012 roku całkowita wartość wymiany handlowej między Ukrainą a UE przekroczyła 38 mld EUR: unijny eksport na Ukrainę był wart prawie 24 mld EUR, a ukraiński eksport do UE – 14,5 mld EUR. Ukraina eksportuje na unijny rynek przede wszystkim żywność, napoje, surowce, maszyny i pojazdy, a Unia na Ukrainę – głównie maszyny, pojazdy, produkty chemiczne oraz inne towary przetworzone.
UE a reprezentat 29% din comerțul exterior al Ucrainei în 2011, fiind al doilea partener comercial al său (după Rusia). În 2012, comerțul total dintre Ucraina și UE a depășit valoarea de 38 miliarde EUR, din care aproape 24 miliarde EUR reprezintă exporturile europene către Ucraina, iar 14,5 miliarde EUR reprezintă exporturile ucrainene în Europa.  Alimentele și băuturile, materia primă, utilajele și autovehiculele sunt cele mai semnificative exporturi ucrainene către piața UE, în timp ce exporturile europene în Ucraina constau în principal în utilaje și autovehicule, substanțe chimice și alte produse prelucrate.
Podiel EÚ na zahraničnom obchode Ukrajiny v roku 2011 bol 29 %, čím bola EÚ jej druhým najväčším obchodným partnerom (po Rusku). V roku 2012 bol celkový objem obchodu medzi Ukrajinou a EÚ vyše 38 miliárd EUR vrátane európskeho vývozu na Ukrajinu v objeme takmer 24 miliárd EUR a ukrajinského vývozu do Európy v objeme 14,5 miliardy EUR. Zatiaľ čo potraviny a nápoje, suroviny, stroje a vozidlá predstavovali najdôležitejšiu časť ukrajinského vývozu na trh EÚ, európsky vývoz na Ukrajinu tvorili väčšinou stroje a vozidlá, chemikálie a iný vyrobený tovar.
EU je leta 2011 predstavljala 29 % ukrajinske zunanje trgovine, kar pomeni, da je bila njena druga največja trgovinska partnerica (za Rusijo). Leta 2012 je celotna trgovina med Ukrajino in EU presegla 38 milijard EUR, od česar je evropski izvoz v Ukrajino znašal skoraj 24 milijard EUR, ukrajinski izvoz v Evropo pa 14,5 milijard EUR. Najpomembnejši ukrajinski izvozni izdelki na trgu EU so živila in pijača, surovine, stroji in vozila, medtem ko EU v Ukrajino izvaža največ strojev in vozil, kemičnih in drugih izdelkov.
EU stod under 2011 för 29 % av Ukrainas utrikeshandel och var därmed landets näst största handelspartner (efter Ryssland). Under 2012 uppgick den totala handeln mellan Ukraina och EU till över 38 miljarder euro, vilket inbegriper nästan 24 miljarder i europeisk export till Ukraina och 14,5 miljarder ukrainsk export till Europa. Livsmedel, råvaror samt maskiner och fordon utgör den mest betydande ukrainska exporten till EU-marknaden medan den europeiska exporten till Ukraina huvudsakligen utgörs av maskiner och fordon, kemikalier och andra färdiga varor.
2011. gadā ES veidoja 29 % no Ukrainas ārējās tirdzniecības apjoma, un tādējādi ES bija šīs valsts otrais lielākais tirdzniecības partneris (pēc Krievijas). 2012. gadā kopējais tirdzniecības apjoms starp Ukrainu un ES pārsniedza 38 miljardus euro, tostarp gandrīz 24 miljardi euro bija Eiropas eksports uz Ukrainu un 14,5 miljardi euro – Ukrainas eksports uz Eiropu. Pārtika un dzērieni, izejvielas, mehānismi un transportlīdzekļi veido būtiskāko Ukrainas eksporta daļu uz Eiropu, bet Eiropas eksportu uz Ukrainu galvenokārt veido mehānismi un transportlīdzekļi, ķīmiskas vielas un citas rūpniecības preces.
  Kunsill Ewropew - Il-Ku...  
Il-Kunsill Ewropew qabel li "ser jiġu esplorati aktar mekkaniżmi, inkluża kapaċità fiskali adatta, għaż-żona tal-euro". Il-President tal-Kunsill Ewropew ser jippreżenta eżami aktar iddettaljat ta' kapaċità fiskali possibbli f'Diċembru.
Further ideas put forward by the report for discussion include the development of a fiscal capacity for the euro area, which could help absorb country-specific economic shocks or facilitate structural reforms. The European Council agreed that "further mechanisms, including an appropriate fiscal capacity, will be explored for the euro area". The European Council President will present a more detailed examination of a possible fiscal capacity in December. This idea will be explored independently from the EU's Multiannual Financial Framework.
Parmi les idées dont le rapport propose de débattre, on citera la création d'une capacité budgétaire propre à la zone euro, qui pourrait contribuer à absorber les chocs affectant seulement certains pays ou à faciliter les réformes structurelles. Le Conseil européen est convenu que "d'autres mécanismes pour la zone euro seront étudiés, y compris une capacité budgétaire appropriée". Le président du Conseil européen présentera en décembre une réflexion plus détaillée sur une éventuelle capacité budgétaire. La réflexion à mener à ce sujet sera dissociée de l'élaboration du prochain cadre financier pluriannuel de l'UE.
Zu den weiteren Überlegungen, die nach dem Bericht Gegenstand von Erörterungen sein sollten, zählt der Aufbau einer Fiskalkapazität für das Euro-Währungsgebiet, die dazu beitragen könnte, länderspezifische wirtschaftliche Schocks aufzufangen oder Strukturreformen zu erleichtern. So hat sich der Europäische Rat darauf verständigt, dass "weitere Mechanismen, einschließlich einer angemessenen Fiskalkapazität, für das Euro-Währungsgebiet sondiert" werden. Nähere Einzelheiten einer etwaigen Fiskalkapazität wird der Präsident des Europäischen Rates im Dezember vorstellen. Diese Überlegung soll unabhängig vom mehrjährigen Finanzrahmen der EU geprüft werden.
Otras ideas propuestas en el informe sometido a debate se refieren al desarrollo de una capacidad presupuestaria para la zona del euro, que podría contribuir a absorber las sacudidas económicas específicas de cada país o facilitar las reformas estructurales. El Consejo Europeo, que ha aprobado "nuevos mecanismos para la zona del euro, incluida una capacidad presupuestaria adecuada", presentará en diciembre un estudio más detallado sobre una posible capacidad presupuestaria. Esta idea se examinará independientemente del Marco Financiero Plurianual de la UE.
Tra le altre idee da discutere avanzate nella relazione figura lo sviluppo di una capacità di bilancio per la zona euro che potrebbe aiutare ad assorbire shock economici specifici dei singoli paesi o agevolare le riforme strutturali. Il Consiglio europeo ha convenuto che "saranno vagliati ulteriori meccanismi per la zona euro, compresa un'adeguata capacità di bilancio". Il presidente del Consiglio europeo presenterà un esame più dettagliato di una possibile capacità di bilancio in dicembre. Tale idea sarà esplorata in modo indipendente dal quadro finanziario pluriennale dell'UE.
Entre as outras ideias avançadas para debate no relatório conta­‑se o desenvolvimento de uma capacidade orçamental para a área do euro, o que poderá contribuir para a absorção dos choques económicos específicos de cada país ou facilitar as reformas estruturais. O Conselho Europeu acordou em que "serão explorados novos mecanismos para a área do euro, nomeadamente uma capacidade orçamental apropriada." O Presidente do Conselho Europeu apresentará em dezembro uma análise mais pormenorizada de uma eventual capacidade orçamental. O processo de exploração desta ideia será dissociado da preparação do Quadro Financeiro Plurianual da UE.
Ορισμένες περαιτέρω ιδέες, που προτάσσονται από την έκθεση προς συζήτηση, περιλαμβάνουν την ανάπτυξη δημοσιονομικής ικανότητας για τη ζώνη του ευρώ, η οποία θα μπορούσε να βοηθήσει στην απορρόφηση των οικονομικών κραδασμών σε κάθε μία χώρα ή να διευκολύνουν τις διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις. Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο συμφώνησε ότι "θα διερευνηθούν περαιτέρω μηχανισμοί, συμπεριλαμβανομένης κατάλληλης δημοσιονομικής ικανότητας, για τη ζώνη του ευρώ". Ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου θα παρουσιάσει μια λεπτομερή εξέταση μιας ενδεχόμενης δημοσιονομικής ικανότητας εντός του Δεκεμβρίου. Η ιδέα αυτή θα διερευνηθεί ανεξάρτητα από το Πολυετές Δημοσιονομικό Πλαίσιο της ΕΕ.
Verdere ideeën die in het verslag voor bespreking worden aangedragen, zijn onder meer de ontwikkeling van een begrotingscapaciteit voor de eurozone, die zou kunnen helpen landspecifieke economische schokken te absorberen of structurele hervormingen zou kunnen faciliteren. De Europese Raad kwam overeen dat "verdere mechanismen, onder meer een passende begrotingscapaciteit, onderzocht zullen worden voor de eurozone". De voorzitter van de Europese Raad zal in december een meer gedetailleerd onderzoek van een mogelijke begrotingscapaciteit presenteren. Die idee zal onafhankelijk van het meerjarig financieel kader van de EU worden onderzocht.
Сред другите идеи, които се предлагат за обсъждане в доклада, е развитието на фискален капацитет за еврозоната, което може да спомогне за абсорбирането на специфичните за отделните държави икономически шокове или да улесни провеждането на структурните реформи. Европейският съвет постигна съгласие, че „ще бъдат проучени допълнителни механизми за еврозоната, в това число подходящ фискален капацитет“. Председателят на Европейския съвет ще представи през декември по-подробно проучване за установяването на евентуален фискален капацитет. Тази идея ще бъде разгледана независимо от Многогодишната финансова рамка на ЕС.
K dalším námětům, které zpráva navrhuje k projednání, patří vytvoření fiskální kapacity pro eurozónu, jež by mohlo napomoci při pohlcování ekonomických otřesů v jednotlivých zemích nebo usnadnit strukturální reformy. Evropská rada se dohodla, že ve vztahu k eurozóně budou „posouzeny další mechanismy, včetně vhodné fiskální kapacity“. Podrobnější posouzení případné fiskální kapacity předloží předseda Evropské rady v prosinci. Tato myšlenka ovšem bude posouzena nezávisle na víceletém finančním rámci EU.
Rapporten indeholder yderligere idéer til drøftelse, bl.a. udvikling af en finanspolitisk kapacitet for euroområdet, der vil kunne hjælpe til at absorbere landespecifikke økonomiske stød eller lette strukturreformer. Det Europæiske Råd blev enigt om, at "yderligere mekanismer for euroområdet (vil) blive undersøgt, herunder en passende finanspolitisk kapacitet". Formanden for Det Europæiske Råd forelægger en mere detaljeret undersøgelse af en mulig finanspolitisk kapacitet i december. Denne idé undersøges uafhængigt af EU's flerårige finansielle ramme.
Muud aruandes arutluseks esitatud ideed hõlmavad euroala fiskaalsuutlikkuse arendamist, mis võiks aidata reageerida riigispetsiifilistele majanduslikele šokkidele või lihtsustada struktuurireforme. Euroopa Ülemkogu leppis kokku, et euroala puhul analüüsitakse „uusi mehhanisme, sealhulgas asjakohast fiskaalsuutlikkust”. Euroopa Ülemkogu eesistuja esitab võimaliku fiskaalsuutlikkuse üksikasjalikuma analüüsi detsembris. Seda ideed analüüsitakse eraldi ELi mitmeaastasest finantsraamistikust.
Muita raportissa esitettyjä keskustelunaiheita oli yhteisen rahoituskapasiteetin kehittäminen eroaluetta varten helpottamaan maakohtaisiin häiriöihin mukautumista ja rakenteellisia uudistuksia. Eurooppa-neuvosto sopi, että "tutkitaan euroalueen osalta uusia mekanismeja, muun muassa asianmukaista yhteistä rahoituskapasiteettia". Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja esittää yksityiskohtaisemman asiakirjan mahdollisesta yhteisestä rahoituskapasiteetista joulukuussa. Tätä ajatusta tutkitaan erillään EU:n monivuotisesta rahoituskehyksestä.
A jelentés olyan újabb elképzeléseket is tartalmaz, amelyekről még megbeszéléseket kell folytatni, köztük egy közös fiskális rendszer létrehozását az euróövezetben, amely elősegíthetné az országspecifikus gazdasági sokkhatások elnyelését, illetve megkönnyíthetné a strukturális reformokat. Az Európai Tanács megállapodott abban, hogy „az euróövezet számára további mechanizmusok – köztük egy megfelelő közös fiskális rendszer – vizsgálatára fog sor kerülni”. Az Európai Tanács elnöke decemberben ismertetni fogja az esetleges közös fiskális rendszerrel kapcsolatos elképzelés részletesebb vizsgálatának az eredményét. Ezen elképzelés vizsgálata az EU többéves pénzügyi keretétől függetlenül fog lezajlani.
Ataskaitoje taip pat buvo pasiūlyta aptarti euro zonai skirto fiskalinio pajėgumo plėtojimo idėją; tai padėtų absorbuoti atskirų šalių ekonominius sukrėtimus arba sudarytų palankesnes sąlygas vykdyti struktūrines reformas. Europos Vadovų Taryba susitarė, kad „bus išnagrinėti tolesni euro zonai skirti mechanizmai, įskaitant tinkamą fiskalinį pajėgumą“. Europos Vadovų Tarybos Pirmininkas gruodžio mėn. pateiks išsamesnę galimo fiskalinio pajėgumo analizę. Ši idėja bus svarstoma atskirai nuo ES daugiametės finansinės programos.
Wśród innych postulatów do przedyskutowania, które przedstawiono w sprawozdaniu, znalazło się rozwijanie mechanizmu fiskalnego dla strefy euro, który mógłby pomóc w łagodzeniu wstrząsów gospodarczych w konkretnym kraju lub przeprowadzaniu reform strukturalnych. Rada Europejska postanowiła, że „przeanalizowana zostanie kwestia stworzenia kolejnych mechanizmów dla strefy euro, w tym stosownego mechanizmu fiskalnego”. Przewodniczący Rady Europejskiej przedstawi bardziej szczegółową analizę ewentualnego mechanizmu fiskalnego w grudniu. Analiza ta nie będzie powiązana z przygotowaniami unijnych wieloletnich ram finansowych.
Alte idei puse în discuție de raport includ dezvoltarea unei capacități fiscale pentru zona euro, care ar putea facilita absorbția șocurilor economice specifice fiecărei țări sau ar putea facilita reformele structurale. Consiliul European a convenit că „vor fi explorate noi mecanisme, inclusiv o capacitate fiscală adecvată, pentru zona euro”. Președintele Consiliului European va prezenta o examinare mai detaliată a unei posibile capacități fiscale în cursul lunii decembrie. Această idee va fi explorată independent de cadrul financiar multianual al UE.
Ďalšie návrhy, ktoré sa v správe uvádzajú na účely diskusie, zahŕňajú rozvoj fiškálnej kapacity eurozóny, vďaka čomu by bolo možné zmierniť ekonomické otrasy špecifické pre jednotlivé krajiny alebo uľahčiť štrukturálne reformy. Európska rada sa v tejto súvislosti dohodla, že „sa preskúmajú ďalšie mechanizmy pre eurozónu vrátane primeranej fiškálnej kapacity“. Predseda Európskej rady predloží podrobnejšie preskúmanie možnej fiškálnej kapacity v decembri. Tento návrh sa preskúma nezávisle od viacročného finančného rámca EÚ.
Nadaljnje zamisli za razpravo, ki jih vsebuje poročilo, zajemajo vzpostavitev fiskalne zmogljivosti za euroobmočje, ki bi lahko pripomogla k odzivanju na ekonomske pretrese v posameznih državah članicah ali spodbudila strukturne reforme. Evropski svet se je dogovoril, da se bo "za euroobmočje razmišljalo o možnosti dodatnih mehanizmov, vključno z ustrezno fiskalno zmogljivostjo". Predsednik Evropskega sveta bo podrobnejšo preučitev morebitne fiskalne zmogljivosti predstavil decembra. Ta zamisel se bo preučila neodvisno od večletnega finančnega okvira EU.
Ytterligare idéer som lades fram för diskussion i rapporten gäller bl.a. utvecklingen av en finanspolitisk kapacitet för euroområdet, vilket skulle kunna bidra till att dämpa landsspecifika ekonomiska chocker eller underlätta strukturreformer. Europeiska rådet var överens om att ytterligare mekanismer, bl.a. en lämplig finanspolitisk kapacitet, ska undersökas för euroområdet. Europeiska rådets ordförande kommer att lägga fram en mer detaljerad utredning av en eventuell finanspolitisk kapacitet i december. Denna idé kommer att undersökas utan koppling till EU:s fleråriga budgetram.
Ziņojumā ir izvirzītas arī citas apspriežamas idejas, tostarp fiskālo spēju attīstība eurozonai, kas varētu palīdzēt amortizēt ekonomiskus satricinājumus konkrētās valstīs vai sekmēt strukturālas reformas. Eiropadome vienojās, ka "attiecībā uz eurozonu tiks izskatīti papildu mehānismi, tostarp piemērotas fiskālās spējas". Eiropadomes priekšsēdētājs decembrī iesniegs iespējamo fiskālo spēju detalizētāku izpēti. Šī ideja tiks izskatīta neatkarīgi no ES daudzgadu finanšu shēmas.