|
For US-based clients, if you send a 24-hour turnaround job, we normally need to receive your go-ahead on the same day, because if you send it on the next day, we might not have enough time left to complete it. For example, you send us a 1,000-word English-Russian translation at 5 PM your time and want it by the EOB next day.
|
|
Клиенты в США: разница во времени составляет практически один рабочий день. Таким образом, когда вы утром только выходите на работу, наш рабочий день уже закончен, и, наоборот, пока мы работаем, вы еще спите. Этой разницей во времени обусловлены два момента. Во-первых, нам крайне сложно сдавать проекты в день их получения, поскольку в момент получения мы либо заканчиваем работу, либо уже находимся вечером дома. Поэтому обычно у нас недостаточно времени для выполнения заказа в тот же день. Во-вторых (уже положительный момент), вы получаете большинство заказов не вечером, а утром, когда только приходите на работу. Имея перевод на руках уже утром, вы можете эффективнее распланировать свою дальнейшую работу над этим проектом. Например, отправив вечером небольшое дополнение/изменение к предыдущему переводу, вы можете быть уверены, что получите выполненную работу уже следующим утром.
|