epen – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      180 Results   61 Domains
  www.unesco.ch  
Zum Beispiel: Sagen, Märchen, Volkserzählungen, Epen, Gesangsepen, regionale Sprachen, traditionelle Musikbräuche wie der sardische Hirtengesang.
Par exemple légende, conte, récit populaire, récit épique, épopée chantée, parler régional, patois, pratique musicale traditionnelle (le chant des pasteurs de la Sardaigne)
  2 Hits www.taschen.com  
„Drama und Pathos in perfekt kombinierten Schwarzweiß-Epen.“— Foto Magazin, Hamburg, Deutschland
„Drama und Pathos in perfekt kombinierten Schwarzweiß-Epen.“— Foto Magazin, Hamburg, Germany
„Drama und Pathos in perfekt kombinierten Schwarzweiß-Epen.“— Foto Magazin, Hamburg, Allemagne
„Drama und Pathos in perfekt kombinierten Schwarzweiß-Epen.“— Foto Magazin, Hamburg, Alemania
  swissmobilitystore.com  
Epen
Places
  9 Hits www.eckerle.com  
Vype ePen 3Caps MultiFl12mgNic
Pro Logic PRO Device
  3 Hits www.bimcollab.com  
Unser Haus befindet sich in einer wirklich zentralen Platz gelegen, um die Straßen unserer Herberge Epen zu erkunden die alle habana.en finden ...
our house is located in a truly central place to explore the streets of our hostel epics habana.en find all the ...
notre maison est située dans un endroit vraiment central pour explorer les rues de nos épopées auberge habana.en trouver toutes les ...
nuestra casa esta ubicada en un lugar verdaderamente centrico para explorar las epicas calles de la habana.en nuestro hostal encontraras todas las...
la nostra casa si trova in un posto veramente centrale per esplorare le strade delle nostre epiche ostello habana.en trovare tutte le ...
  26 Hits www.nordoutlet.com  
Molenweg 1-A, Epen Siehe Karte
Molenweg 1-A, Epen See Map
Molenweg 1-A, Epen Ver Mapa
Molenweg 1-A, Epen Vedi Mappa
Molenweg 1-A, Epen Ver Mapa
Molenweg 1-A, Epen Zie Kaart
Molenweg 1-A, Epen Zobrazit mapu
Molenweg 1-A, Epen Se kort
Molenweg 1-A, Epen Katso kartta
Molenweg 1-A, Epen Zobacz Mapę
Molenweg 1-A, Эпен Просмотреть карту
Molenweg 1-A, Epen Se karta
  4 Hits apnature.org  
Epen:
Epics
Epopées :
Epopee
Epopeje
  4 Hits www.xtremegreece.gr  
Diese erstaunlich lebendig anmutenden Mosaiken wurden vermutlich von nordafrikanischen Künstlern erarbeitet. Sie beinhalten verschiedene Themen wie die Homerischen Epen und mythologische Szenen bis hin zu alltäglichen Darstellungen wie das berühmte Mosaik der in „Bikinis“ turnenden Mädchen.
Ces mosaïques extraordinairement éclatantes et probablement fabriquées par des artisans nord-africains, traitent de nombreux sujets, allant des escapades homériques et des scènes mythologiques à des représentations de la vie quotidienne, notamment le célèbre tableau de filles faisant de l’exercice en « bikini ».
  7 Hits quely.com  
Epen
Helden
Wijlre
Arcen
Arcen
Arcen
Hulsberg
  5 Hits www.nordiclights.com  
Epen
eposy
эпосы
  2 Hits www.smb.museum  
Das Epos zählt zu den Meisterwerken der Weltliteratur. Es ist etwa doppelt so umfangreich wie die Epen Homers und etwa sechsmal so lang wie das Nibelungenlied. Die persische Poesie ist "factettenreich wie ein Kristall" und "verwoben wie ein Teppich".
The epic belongs to the masterpieces of world literature. It is double the size of the epics of Homer and about six times as long as the Nibelungenlied (engl.: Song of the Nibelungs). Persian poetry is as "multifaceted as crystal" and "interwoven like a carpet". The Schahname has long served as an example for generations of poets to come, not only Persian. Also Heinrich Heine studied this epic and recognized it with a poem:
  www.baloise.com  
Erst allmählich gelangt man zur Einsicht, dass unter der verführerischen, sinnlich-emotionalen Oberfläche unterschwellig Geschichten über Ausbruchsfantasien, Ausgrenzung, Hass und Gewalt "mittransportiert" werden. In Tracey Moffatts ins Visionäre gesteigerten Bildsprache weiten sich diese Geschichten einer "condition humaine australienne" zu "Epen der Moderne".
The more or less obvious allusions to film and art history, on one hand, and to the aesthetics of the mass media, on the other, prompt a déja-vu feeling that makes access to Moffatt's art attractive to the viewer. However, the seductively sensual and emotional surface slowly begins to buckle from the pressure of fantasies of escape, ostracism, hate and violence. Tracey Moffatt's imagery, with its near visionary intensity, turns stories of the "condition humaine australienne" into "modern epics."
  roewa.com  
Schuol, Monika. 2002. Sänger und Gesang in den homerischen Epen: frühgriechische Musik vor dem Hintergrund altanatolischer Tradition. In ,Ellen Hickmann, Ricardo Eichmann, and Anne D Kilmer, 429-439 ill.
Schuol, Monika. 2002. Sänger und Gesang in den homerischen Epen: frühgriechische Musik vor dem Hintergrund altanatolischer Tradition. In ,Ellen Hickmann, Ricardo Eichmann, e Anne D Kilmer, 429-439 ill. Archäologie früher Klangerzeugung und Tonordnung = The Archaeology of Sound: Origin and Organisation. Rahden.
  www.iih-group.com  
Die Folklore von La Gomera weist innerhalb der Folklore der Inselgruppe eine Besonderheit auf: der „Trommeltanz” (baile del tambor), ein uralter Gesang und Tanz, einzigartig in der hispanischen Welt, aufgrund der uralten Zusammenstellung von gesungenen Romanzen mit dem Tanz, der in gegenüberliegenden Reihen stattfindet und der typisch für die Musik und die Choreografie der Insel ist. Der Gesangestext besteht aus Epen, in denen eine vollständige Erzählung veranschaulicht wird.
The folklore of La Gomera has something unique within the folklore of the island. The drum dance, an ancestral combination of singing and dancing at the rhythm of the typical drum of La Gomera, is a unique expression of folk music in the Hispanic world. The archaic selection of songs of romance combined with choreography of people in facing lines, symbolizes the folk culture. The lyrics of the songs, composed from epic poems, love stories or narrative, always tell something to do with island and its people.
  www.kw-berlin.de  
Eine Auswahl dieser außergewöhnlichen Filme wurde drei Themenbereichen - Love, Labour und Longing / Liebe, Arbeit und Sehnsucht - zugeordnet und reicht von zweiminütigen Animationen über experimentelle und abstrakte Kurzfilme und Dokumentationen bis hin zu Historienfilmen, Spielfilmen und anspruchsvollen Mini-Epen.
In the exhibition, a "reconstructed" club interior bears witness to the social and creative history of the clubs and their members. It gathers festival trophies, diplomas and badges revealing some of the aspects of this now forgotten network. A selection of the astonishing films - collated into three themes of Love, Labour and Longing - range from 2-minute animations, short "experimental" and "abstract" films and documentaries to historical dramas, features and ambitious mini-"epics".
  www.lppairport.fi  
Das Sprichwort „Was von weit her kommt, schmeckt am besten" trifft auf Restaurant Gerardushoeve im südlimburgischen Epen mit Sicherheit nicht zu. Hier stehen weder tropische Früchte aus Afrika noch Tilapia aus Vietnam auf der Speisekarte, sondern moderne, durch die heimische Umgebung inspirierte Gerichte aus tagesfrischen Produkten der Region.
The Dutch proverb 'The more exotic, the better ' ('Wat je van ver haalt, is lekker') does not apply to Gerardushoeve Restaurant in the South Limburg city of Epen. You won't find tropical fruits from Africa or tilapia from Vietnam on the menu; rather, modern dishes inspired by the surrounding area and made with local products, bought fresh daily. This is the result of the deep-seated conviction of restaurateurs Eugene and Judith Vaessen that regional entrepreneurship makes all the difference. A story about taste, collaboration and success.
  2 Hits www.2ndquadrant.com  
Am Anfang standen nach dem „Dunklen Zeitalter“ die als frühes Bindeglied der Hellenen so wichtigen homerischen Epen, die Ilias und Odyssee, die wohl um 750/30 (Ilias) bzw. ca. 720/00 v. Chr. (Odyssee) in schriftlicher Form niedergelegt wurden (Zeitpunkt in der Forschung umstritten, siehe auch homerische Frage).
Greece (Greek: Ελλάδα, Elláda, Ελλάς, Ellás), officially the Hellenic Republic [Ελληνική Δημοκρατία] is a country in southeastern Europe, situated on the southern end of the Balkan Peninsula. It has borders with Albania, Bulgaria and the former Yugoslav Republic of Macedonia to the north, and Turkey to the east. The Aegean Sea lies to the east and south of mainland Greece, while the Ionian Sea lies to the west. Both parts of the Eastern Mediterranean basin feature a vast number of islands. Greece lies at the juncture of Europe, Asia and Africa. It is heir to the heritages of ancient Greece, the Roman and Byzantine Empires, and nearly four centuries of Ottoman rule. Greece is the birthplace of democracy, Western philosophy, the Olympic Games, Western literature and historiography, political science, major scientific and mathematical principles, and Western drama including both tragedy and comedy. The shores of the Aegean sea saw the emergence of the first advanced civilizations in Europe, the Minoan civilization in Crete and the Mycenean civilization on the mainland. Later, city-states emerged across the Greek peninsula and spread to the shores of Black Sea, South Italy and Asia Minor reaching great levels of prosperity that resulted in an unprecedented cultural boom, expressed in architecture, drama, science and philosophy, and nurtured in Athens under a democratic environment. Athens and Sparta led the way in repelling the Persian Empire in a series of battles. Both were later overshadowed by Thebes and eventually Macedon, with the latter under the guidance of Alexander the Great uniting and leading the Greek world to victory over the Persians, to presage the Hellenistic era, itself brought only partially to a close two centuries later with the establishment of Roman rule over Greek lands in 146 BC.
La Grèce (en grec ancien et katharévousa λλάς Hellás, en grec démotique Ελλάδα Elládha), la République hellénique pour les usages officiels (Ελληνική Δημοκρατία Ellinikí Dhimokratía) est un État d’Europe du Sud, situé dans la péninsule balkanique. La Grèce a des frontières avec l’Albanie, l’ex-République yougoslave de Macédoine, la Bulgarie et la Turquie. La mer Ionienne à l'ouest et la mer Égée à l'est, parties de la mer Méditerranée, encadrent le pays qui compte près de 6 000 îles et îlots, indissociablement liées à la civilisation et aux traditions grecques. La Grèce est membre de l’OTAN depuis 1952 de l’Union européenne depuis 1981 et de la zone euro depuis 2001. La Grèce est considérée comme le berceau de la culture européenne. C'est sur son territoire et dans ses cités que dans l'antiquité seraient nées la philosophie, la démocratie, le théâtre. On lui doit aussi l'invention des Jeux olympiques. L’Empire byzantin fut aussi un empire grec. C’est en 1830 que le premier État grec indépendant de l'ère moderne vit le jour, suite à une guerre d'indépendance contre l'Empire ottoman. L’époque hellénistique (IVe-Ier siècle av. J.-C.), si l’on excepte les figures d’Alexandre le Grand et de Cléopâtre, est relativement méconnue. Elle est souvent considérée comme une période de transition, parfois même de déclin ou de décadence, entre l’éclat de l’époque classique grecque et la puissance de l’Empire romain. Cependant la splendeur des villes, telles Alexandrie, Antioche, Pergame, l’importance des échanges économiques, des métissages culturels, le rôle dominant de la langue grecque et sa diffusion vont profondément modifier le visage du Moyen-Orient antique y compris plus tard sous la domination romaine. L’époque hellénistique a été définie par les historiens du XIXe siècle (le terme « hellénistique » est employé pour la première fois par l’historien allemand Johann Gustav Droysen dans Geschichte des Hellenismus (1836 et 1843), à partir d’un critère linguistique et culturel à savoir l’accroissement spectaculaire des régions où l’on parle le grec (λληνίζειν / hellênízein) et donc du phénomène d’expansion de l’hellénisme.
A Grécia (em grego: Ελλάδα, AFI: [elaða], ou Ελλάς, AFI: [elas]) é o país mais meridional dos Balcãs e confina a norte com a República da Macedônia, com a Bulgária, e com a Albânia, a leste com a Turquia, quer em fronteira terrestre, quer com fronteira marítima no mar Egeu, a sul com o mar Mediterrâneo e a oeste com o mar Jônico, através do qual tem ligação a Itália. A antiga Grécia Continental fazia limites com a Ilíria a norte, a leste com o Egeu, a oeste com o Mar Jónico, e a sul com o Mediterrâneo. Tinha mais de 100.000 Km². As suas montanhas, com o céu quase sempre azul e seu clima suave faziam da Grécia um dos mais maravilhosos e melhores países do mundo. Foi naquele pequeno país que a civilização ocidental começou há mais de dois mil e oitocentos anos. Naquele tempo a civilização grega estava dividida em cidades-estado que dominavam grandes áreas das margens do Mediterrâneo e do mar Negro. Atualmente, a Grécia é um unico país de poder reduzido, sendo um dos países menos desenvolvidos da Europa. Atenas é a capital e maior cidade do país, com quatro milhões de habitantes. Em Atenas e em outras partes da Grécia, existem esplêndidas ruínas de monumentos do passado glorioso da antiga civilização. Há milhares de anos, os gregos estabeleceram tradições de justiça e liberdade individual que são as bases da democracia e da economia de mercado. A sua arte, filosofia e ciência tornaram-se fundamentos do pensamento e da cultura ocidentais. Os gregos da Antigüidade chamavam a si próprios de helenos (todos que falavam o grego, mesmo que não vivessem na Grécia Continental), e davam o nome de Hélade a sua terra.
  8 Hits www.sitesakamoto.com  
Dies ist ein bedeutender Marine-Epen aller Zeiten. Natürlich, gibt es eine Meuterei an Bord und warten Sie ein paar Aboriginal Land von gigantischen Ausmaßen. Wer waren die Besatzung eines modernen Nachbau eines alten Schiffes?
Il s'agit d'une grandes épopées maritimes de tous les temps. Cours, il ya une mutinerie à bord et attendre quelques terres autochtones aux proportions gigantesques. Qui étaient l'équipage d'une réplique moderne d'un vieux navire? Là où ils sont et à quel endroit le navire se dirigeait vers? Comment fonctionne ce cours à l'origine de la Patagonie? L'écrivain et voyageur Gerardo Bartolomé a les réponses. semaine,, VAP.
Si tratta di un marine grandi poemi epici di tutti i tempi. Certamente, hay un motín a bordo y en tierra esperan unos aborígenes de proporciones gigantescas. Chi erano l'equipaggio di una replica moderna di una vecchia nave? Dove sono e di quale posto la nave si stava dirigendo? Come funziona questo corso con l'origine della Patagonia? Lo scrittore e viaggiatore Gerardo Bartolomé ha le risposte. Entro una settimana, in VAP.
Este é um épicos principais marinhos de todos os tempos. Claro, Há um motim a bordo e esperar uma terra indígena algumas de proporções gigantescas. Quem eram os tripulantes de uma réplica moderna de um velho navio? Onde estão e em que lugar o navio se dirigia? Como funciona este curso com a origem da Patagônia? O escritor e viajante Gerardo Bartolomé tem as respostas. Dentro de uma semana, e VAP.
Dit is een belangrijke maritieme epos van alle tijden. Cursus, is er een muiterij aan boord en wacht een paar aboriginal land van gigantische proporties. Wie waren de bemanning van een moderne replica van een oud schip? Waar ze zijn en op welke plaats de het schip op weg was naar? Hoe werkt dit natuurlijk met de oorsprong van Patagonië? De schrijver en reiziger Gerardo Bartolome heeft de antwoorden. Binnen een week, en VaP.
Es tracta d'una de les majors epopeies marines de tots els temps. Per descomptat, hi ha un motí a bord i en terra esperen uns aborígens de proporcions gegantines. Qui eren els tripulants d'aquesta moderna rèplica d'una antiga nau? On es troben i cap a quin lloc es dirigia la nau? Quina relació té aquest rumb amb l'origen de la Patagònia? L'escriptor i viatger Gerardo Bartolomé té les respostes. D'aquí a una setmana, de VAP.
To je jedan od glavnih morskih zapaža se veoma svih vremena. Naravno, Tu je pobuna na brodu i čekati nekoliko starosjedilaca zemlju divovskih razmjera. Tko su bili ekipa moderne replike starog broda? Gdje su i što mjesto je brod iz tarifnog broja? Kako se ovaj tečaj s podrijetlom Patagoniji? Pisac i svjetski putnik Gerardo Bartolomé ima odgovore. U roku od tjedan dana, hr VAP.
Это один из крупнейших морских эпоса всех времен и народов. Курс, hay un motín a bordo y en tierra esperan unos aborígenes de proporciones gigantescas. Кто был экипаж новодел старого корабля? Где они находятся и в каком месте корабль направлялся? Как этот курс с началом Патагонии? Путешествия писателя Херардо Бартоломе есть ответы. В течение одной недели, и VAP.
Honek itsas epika handi bat da, garai guztietako. Ikastaroa, ez taula gainean mutiny da eta proportzio erraldoi aborigenen lur gutxi itxaron. Nor da zahar ontziaren erreplika bat modernoa tripulatzaile ziren? Non dira eta zer leku izan zen itsasontzi aldera heading? Ikastaro honek Patagonia jatorria? Bidaia idazlea Gerardo Bartolomé erantzun ditu. Aste bat barru, eta VAP.
Este é un dos máis grandes épicos de todos os tempos mariña. Curso, hai un motín a bordo e esperar unha terra indíxena algúns de proporcións xigantescas. Quen eran os tripulantes dunha réplica moderna dun vello buque? Onde están e en que lugar o navío estaba dirixíndose? Como é que esta dirección coa orixe da Patagonia? O escritor e viaxeiro Gerardo Bartolomé ten as respostas. Dentro dunha semana, e VAP.
  www.bergeninc.com  
Der Begriff "britischer Film" ist kein verzweifelt nützlicher, da er eine riesige Auswahl an Filmen beinhaltet, von mikro-Budget-Independent-Filmen bis hin zu den Studio-unterstützten Epen Harry Potterund Wolkenbruch.
Le terme «film britannique» n'est pas une utilité désespérée, car il comprend une vaste gamme de films, des films autonomes à micro budget jusqu'aux épopées soutenues par le studio, comme Harry Potteret Trombe. J'ai essayé de distinguer les deux, car je pense que la plupart de mes lecteurs se sentiront fortement associés à un seul de ces secteurs.
El término "película británica" no es desesperadamente útil ya que incluye una gran variedad de películas, desde películas independientes de micro-presupuesto hasta las epopeyas respaldadas por Studio como Harry Pottery Skyfall. He tratado de distinguir entre los dos, ya que creo que la mayoría de mis lectores se sentirán fuertemente asociados con sólo uno de estos sectores.
Il termine 'film britannico' non è un disperatamente utile, in quanto comprende un'enorme gamma di film, dai film indipendenti a micro-bilancio fino agli epici supportati da Studio Harry Pottere Caduta del cielo. Ho cercato di distinguere tra i due perché ritengo che la maggior parte dei miei lettori si sentirà fortemente associata a uno solo di questi settori.
O termo "filme britânico" não é desesperadamente útil, pois inclui uma grande variedade de filmes, de filmes independentes de micro-orçamento até os épicos apoiados pelo Studio, como Harry Potter e Cloudburst. Eu tentei distinguir entre os dois, pois sinto que a maioria dos meus leitores se sentirá fortemente associada a apenas um desses setores.
  dbartmag.com  
Das sieht Silke Hennig vom Kulturradio ähnlich: Die Schau "gibt einen guten Eindruck davon, warum derzeit - weit jenseits der Herz-Schmerz-Epen Bollywoods - auch die Kunstszene Indiens international ganz groß im Kommen ist".
Ingeborg Wiensowski of Spiegel-Online writes that the exhibition Being Singular Plural succeeds in questioning customary ways of seeing "with the images from the foreign subcontinent. (…) However, the viewer is called upon to really and truly confront the foreign." The best prerequisite for this is an "imagination that delights in experimentation." Wiensowski comes to the conclusion that it is "an exhibition worth seeing, because Indian cinema is rarely on view beyond the gigantic entertainment industry of Bollywood." Silke Hennig of Kulturradio takes a similar view: the show "gives a good idea as to why India's art scene is internationally on the rise-way beyond the heartache epics of Bollywood." Manuela Lintl (Neues Deutschland), in a piece titled "Beyond Bollywood," also writes of the contrast between the works shown at the Deutsche Guggenheim and commercial Indian cinema. She stresses the complexity of the "extremely critical examples of contemporary video and film art" shown: "in the face of the abundance of the critical and analytical approaches brought together here in only a few select works (…) the exhibition is an intellectual challenge for the public. Despite this, at first glance the (…) works seem incredibly accessible in a very sensuous and poetic way." Thomas Voelkner of Deutsche Welle World reports that the visitors to the Deutsche Guggenheim "can discover another side to Indian filmmaking" - and works that are "trying to trigger new ways of thinking and seeing".
  www.alkemics.com  
Topaz: Alle Religionen haben ihre Überlieferungen, und jede Nation und jedes Land hat seine Epen und Sagen, die von Generation zu Generation weitergegeben werden. Worin besteht die Aufgabe eines Geschichtenerzählers?
All religions have their oral traditions, and likewise all nations have their epics and sagas that pass from generation to generation. What do you see the function of the storyteller to be?
Iedere religie heeft zijn gesproken tradities, net zoals ieder land zijn eigen verhalen en legenden heeft, die overgaan van generatie op generatie. Hoe zien jullie de functie van de verhalenverteller?
  db-artmag.com  
Das sieht Silke Hennig vom Kulturradio ähnlich: Die Schau "gibt einen guten Eindruck davon, warum derzeit - weit jenseits der Herz-Schmerz-Epen Bollywoods - auch die Kunstszene Indiens international ganz groß im Kommen ist".
Ingeborg Wiensowski of Spiegel-Online writes that the exhibition Being Singular Plural succeeds in questioning customary ways of seeing "with the images from the foreign subcontinent. (…) However, the viewer is called upon to really and truly confront the foreign." The best prerequisite for this is an "imagination that delights in experimentation." Wiensowski comes to the conclusion that it is "an exhibition worth seeing, because Indian cinema is rarely on view beyond the gigantic entertainment industry of Bollywood." Silke Hennig of Kulturradio takes a similar view: the show "gives a good idea as to why India's art scene is internationally on the rise-way beyond the heartache epics of Bollywood." Manuela Lintl (Neues Deutschland), in a piece titled "Beyond Bollywood," also writes of the contrast between the works shown at the Deutsche Guggenheim and commercial Indian cinema. She stresses the complexity of the "extremely critical examples of contemporary video and film art" shown: "in the face of the abundance of the critical and analytical approaches brought together here in only a few select works (…) the exhibition is an intellectual challenge for the public. Despite this, at first glance the (…) works seem incredibly accessible in a very sensuous and poetic way." Thomas Voelkner of Deutsche Welle World reports that the visitors to the Deutsche Guggenheim "can discover another side to Indian filmmaking" - and works that are "trying to trigger new ways of thinking and seeing".
  www.qcplannedgiving.ca  
Das sieht Silke Hennig vom Kulturradio ähnlich: Die Schau "gibt einen guten Eindruck davon, warum derzeit - weit jenseits der Herz-Schmerz-Epen Bollywoods - auch die Kunstszene Indiens international ganz groß im Kommen ist".
Ingeborg Wiensowski of Spiegel-Online writes that the exhibition Being Singular Plural succeeds in questioning customary ways of seeing "with the images from the foreign subcontinent. (…) However, the viewer is called upon to really and truly confront the foreign." The best prerequisite for this is an "imagination that delights in experimentation." Wiensowski comes to the conclusion that it is "an exhibition worth seeing, because Indian cinema is rarely on view beyond the gigantic entertainment industry of Bollywood." Silke Hennig of Kulturradio takes a similar view: the show "gives a good idea as to why India's art scene is internationally on the rise-way beyond the heartache epics of Bollywood." Manuela Lintl (Neues Deutschland), in a piece titled "Beyond Bollywood," also writes of the contrast between the works shown at the Deutsche Guggenheim and commercial Indian cinema. She stresses the complexity of the "extremely critical examples of contemporary video and film art" shown: "in the face of the abundance of the critical and analytical approaches brought together here in only a few select works (…) the exhibition is an intellectual challenge for the public. Despite this, at first glance the (…) works seem incredibly accessible in a very sensuous and poetic way." Thomas Voelkner of Deutsche Welle World reports that the visitors to the Deutsche Guggenheim "can discover another side to Indian filmmaking" - and works that are "trying to trigger new ways of thinking and seeing".
  www.db-artmag.de  
Das sieht Silke Hennig vom Kulturradio ähnlich: Die Schau "gibt einen guten Eindruck davon, warum derzeit - weit jenseits der Herz-Schmerz-Epen Bollywoods - auch die Kunstszene Indiens international ganz groß im Kommen ist".
Ingeborg Wiensowski of Spiegel-Online writes that the exhibition Being Singular Plural succeeds in questioning customary ways of seeing "with the images from the foreign subcontinent. (…) However, the viewer is called upon to really and truly confront the foreign." The best prerequisite for this is an "imagination that delights in experimentation." Wiensowski comes to the conclusion that it is "an exhibition worth seeing, because Indian cinema is rarely on view beyond the gigantic entertainment industry of Bollywood." Silke Hennig of Kulturradio takes a similar view: the show "gives a good idea as to why India's art scene is internationally on the rise-way beyond the heartache epics of Bollywood." Manuela Lintl (Neues Deutschland), in a piece titled "Beyond Bollywood," also writes of the contrast between the works shown at the Deutsche Guggenheim and commercial Indian cinema. She stresses the complexity of the "extremely critical examples of contemporary video and film art" shown: "in the face of the abundance of the critical and analytical approaches brought together here in only a few select works (…) the exhibition is an intellectual challenge for the public. Despite this, at first glance the (…) works seem incredibly accessible in a very sensuous and poetic way." Thomas Voelkner of Deutsche Welle World reports that the visitors to the Deutsche Guggenheim "can discover another side to Indian filmmaking" - and works that are "trying to trigger new ways of thinking and seeing".
  www.db-artmag.com  
Das sieht Silke Hennig vom Kulturradio ähnlich: Die Schau "gibt einen guten Eindruck davon, warum derzeit - weit jenseits der Herz-Schmerz-Epen Bollywoods - auch die Kunstszene Indiens international ganz groß im Kommen ist".
Ingeborg Wiensowski of Spiegel-Online writes that the exhibition Being Singular Plural succeeds in questioning customary ways of seeing "with the images from the foreign subcontinent. (…) However, the viewer is called upon to really and truly confront the foreign." The best prerequisite for this is an "imagination that delights in experimentation." Wiensowski comes to the conclusion that it is "an exhibition worth seeing, because Indian cinema is rarely on view beyond the gigantic entertainment industry of Bollywood." Silke Hennig of Kulturradio takes a similar view: the show "gives a good idea as to why India's art scene is internationally on the rise-way beyond the heartache epics of Bollywood." Manuela Lintl (Neues Deutschland), in a piece titled "Beyond Bollywood," also writes of the contrast between the works shown at the Deutsche Guggenheim and commercial Indian cinema. She stresses the complexity of the "extremely critical examples of contemporary video and film art" shown: "in the face of the abundance of the critical and analytical approaches brought together here in only a few select works (…) the exhibition is an intellectual challenge for the public. Despite this, at first glance the (…) works seem incredibly accessible in a very sensuous and poetic way." Thomas Voelkner of Deutsche Welle World reports that the visitors to the Deutsche Guggenheim "can discover another side to Indian filmmaking" - and works that are "trying to trigger new ways of thinking and seeing".
  www.forumdaily.com  
Die Geschichte der Insel ist mindestens ebenso alt wie die Homerischen Epen wo der Legende nach das erste Mal die Stadt Krk erwähnt wird und vom 7. Jahrhundert an wird Krk von kroatischen Vorfahren bewohnt.
The island's history is at least as old as the Homeric epics. It has been home to tribes of Croats since the seventh century. The folk festival of Stomorin, held on Ascension day to the sounds of the traditional woodwind instrument sopile, is a showcase of Krk's ancient splendor.
L'histoire de l'île date de l'époque des épopées d'Homère où, selon la légende, la ville de Krk a été mentionnèe pour la première fois, tandis qu'elle était peuplée par les tribus croates depuis le 7ème siècle. Ce qui montrera le caractère ancien de Krk à ses visiteurs c'est Stomorina, une cérémonie populaire préparée à l'occasion de la fête de l'Assomption et les sons de sopila, un instrument à vent traditionnel.
La storia dell'isola risale ai poemi epici di Omero nei quali, secondo la leggenda, per la prima volta venne menzionata la città di Krk e al 7° secolo quando fu insediata dalle tribù croate. La festa popolare Stomorina per l'Assunzione della Madonna e i suoni dello strumento a fiato tradizionale sopile mostreranno ai visitatori l'isola di Krk di una volta.
  www.czech.cz  
Er verfasste epische Gedichte mit historischen (die Epen: „Der Hussit am Baltikum”, „Adamiten”, „Žižka”, „Dagmar” oder „Slavia”…) sowie zeitgenössischen, politischen und sozialen Themen („Der Schmied von Lešetín” (Lešetínský kovář) – dieses Werk wurde verfilmt), weiter auch Sammlungen politischer und Soziallyrik, wie z. B. „Die Morgenlieder” (Jitřní písně), „Die neuen Lieder” (Nové písně), „Die Lieder eines Sklaven” (Písně otroka).
Escribía poesía y prosa. Se hizo famoso sobre todo por las vivas prosas satíricas sobre el ciudadano  Matěj Brouček (La Verdadera excursión del señor Brouček a la Luna, La Nueva memorable excursión del señor  Brouček, esta vez al siglo XV y Matěj Brouček en la exposición). Sus creaciones prosaicas incluyen sobre todo cuentos, novelas humorísticas, arabescos (Los Cuentos arabescos y novelas humorísticas, Varios apuntes jocosos y serios, Unos cuentos y diversos apuntes) y solamente unas pocas novelas (por ejemplo, la autobiográfica La segunda flor, El Candidato a la inmortalidad). Es autor de poemas épicos con temas históricos (epopeyas El Husita en el Báltico, Los Adamitas, Žižka, Dagmar, Slávie…) y también con temas sociales y políticos de la época (El Herrero de Lešetín – llevada al cine) y autor de poemarios de lírica política y social (Las Canciones de aurora, Las Nuevas canciones, Las Canciones del esclavo).
  db-artmag.de  
Das sieht Silke Hennig vom Kulturradio ähnlich: Die Schau "gibt einen guten Eindruck davon, warum derzeit - weit jenseits der Herz-Schmerz-Epen Bollywoods - auch die Kunstszene Indiens international ganz groß im Kommen ist".
Ingeborg Wiensowski of Spiegel-Online writes that the exhibition Being Singular Plural succeeds in questioning customary ways of seeing "with the images from the foreign subcontinent. (…) However, the viewer is called upon to really and truly confront the foreign." The best prerequisite for this is an "imagination that delights in experimentation." Wiensowski comes to the conclusion that it is "an exhibition worth seeing, because Indian cinema is rarely on view beyond the gigantic entertainment industry of Bollywood." Silke Hennig of Kulturradio takes a similar view: the show "gives a good idea as to why India's art scene is internationally on the rise-way beyond the heartache epics of Bollywood." Manuela Lintl (Neues Deutschland), in a piece titled "Beyond Bollywood," also writes of the contrast between the works shown at the Deutsche Guggenheim and commercial Indian cinema. She stresses the complexity of the "extremely critical examples of contemporary video and film art" shown: "in the face of the abundance of the critical and analytical approaches brought together here in only a few select works (…) the exhibition is an intellectual challenge for the public. Despite this, at first glance the (…) works seem incredibly accessible in a very sensuous and poetic way." Thomas Voelkner of Deutsche Welle World reports that the visitors to the Deutsche Guggenheim "can discover another side to Indian filmmaking" - and works that are "trying to trigger new ways of thinking and seeing".
  zaantar.eu  
Ulf Bästleins Dissertation befasst sich mit Fragen der Vortragstechnik mittelalterlicher und frühneuzeitlicher Epen. In jüngerer Zeit beschäftigen ihn vermehrt das Liedrepertoire der 1. Hälfte des 19. Jahrhunderts und damit in Zusammenhang stehende aufführungspraktische und klanggeschichtliche Fragestellungen.
Ulf Bästlein's dissertation deals with questions of presentation of technique of the mediaeval and early modern periods. More recently, he is occupied with Lied repertoire from the first half of the 19th century, and questions related to the performance practice and sound narratives of this repertoire. He has published a number of text-critical editions (the Lieder of Anselm Hüttenbrenner) and has an extensive discography of world premieres (Lieder by, among others, Hüttenbrenner, Thalberg, Lachner, Stadler, and Randhartinger). Ulf Bästlein has been responsible for the content development and organizational execution of the first Dr.artium program at a music university in the German-speaking world as director of the artistic doctoral school at the University of Music and Performing Arts Graz.
  11 Hits www.asbasupervision.com  
Eine beachtliche Anzahl von Häusern, Palästen und Denkmälern ist mit aufwendigen Wandmalereien in lebhaften Farben dekoriert. Die dargestellten Themen umfassen neben Arabesken mit Blütenmustern und Vögeln, folkloristischen Motiven und Episoden aus den indischen Epen auch Motive mit europäischem Einschlag.
Au nord de Jaipur, la région Shekavati offre de magnifiques paysages et un grand charme culturel. Le nom de cette zone frontalière désertique remonte au souverain rajpoute Shekhaji Rao, qui au 15ème siècle y a fondé une principauté. L’attraction principale de la région est l’architecture des fresques qui est unique en Inde. De nombreux palais, monuments et demeures sont décorés de fresques murales avec des peintures aux couleurs vives. Les thèmes abordés comprennent non seulement des arabesques avec des fleurs et des oiseaux, des motifs ethniques et des scènes d’épopée indienne, mais aussi des dessins ayant une touche européenne. Ces peintures murales détaillées ornent les résidences somptueuses et les bâtiments commerciaux des Marwaris, nom des habitants de la région. Les Marwaris sont devenus des commerçants très prospères entre 1770 &1930, grâce au commerce de l’or, des bijoux, des tapis, des épices et de la soie. Les Marwaris exprimaient leur nouveau statut en construisant ces maisons spacieuses, les havelis et rivalisaient d’ingéniosité. Les magnifiques havelis sont privées et beaucoup sont encore habitées, mais on peut demander la permission d’entrer pour jeter un coup d’œil à la beauté intérieure de ces maisons.
1 2 Arrow