eraf – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 7 Results  sensiseeds.com
  De 5 beste oplossingen ...  
Daar zit toch altijd een zilverpapiertje omheen? Als het je lukt om het zilverfolie eraf te krabben zonder het papier eronder te beschadigen, kun je dat papier gebruiken als redelijk alternatief voor een lange vloei.
Sinon, si vous n’êtes qu’un pauvre terre-à-terre sans papier calque sur vous (paysan !), vous avez encore une chance si vous avez quelques chewing-gums au fond de votre poche. Vous savez, le papier argenté qui enveloppe vos chewing-gums ? Si vous parvenez à retirer la couche d’aluminium sans déchirer le papier qui est en-dessous, ce papier peut faire une Rizla de secours correcte… et en bonus, le résidu de gomme sucrée sur le papier peut faire office de colle, avec un petit coup de langue.
Wenn Sie jedoch nur ein normaler, unkreativer Durchschnittsmensch ohne Pauspapier sind (Sie Armer), dann könnte das Glück Sie trotzdem nicht ganz verlassen haben: Vielleicht fördern Sie ja ein paar Kaugummis aus Ihrer Tasche zutage? Sie wissen schon – diese silbrigen Folien, in die Ihre Kaugummis eingewickelt sind? Wenn Sie es schaffen, die Silberfolie abzureiben, ohne das Papier darunter zu beschädigen, dann gibt dieses Papier einen durchaus brauchbaren Ersatz für Rizla-Blättchen ab. Und ein weiteres Plus ist der süße, gute Gummirest auf dem Papier, mit dessen Hilfe (und Ihrer Zunge) Sie das Blättchen zusammenkleben können.
Por otro lado, si no eres muy creativo y no llevas papel de calco encima (pobre cateto), aún puedes estar de suerte si resulta que tienes un par de chicles en el bolsillo. ¿Ves ese papel de aluminio plateado en el que vienen envueltos los chicles? Si puedes raspar la parte del aluminio sin dañar el papel de abajo, ese papel puede servir de sustituto, bastante razonable, del Rizla, y además, los restos de azúcar del chicle que quedan en el papel deberían facilitar que el papel se pegue, con un poco de ayuda de la lengua.
  Hasj vs. wiet - Sensi S...  
Van oudsher is mechanische scheiding de belangrijkste methode om de hars aan de bloemen te onttrekken, hetzij door drogen en zeven (droogzeven), waarna de hars tot blokken gevormd en geperst wordt, hetzij door de verse plant met de handen te wrijven, zodat de hars aan de huid blijft plakken en eraf geschraapt moet worden.
Another form of extraction that is difficult to classify as chemical or mechanical is that of ice-water extraction. Technically, this process (whereby cannabis is steeped in ice water to freeze the resinous trichomes, and agitated to snap them off the plant) is primarily mechanical, but the water has a greater role to play beyond just freezing the trichomes. Ice-water extraction can be performed in various ways, some of which require fairly expensive equipment, but can also be done in a bucket with a hand-mixer. If following this technique, it is easy to see how water helps to separate the trichomes and the rest of the plant matter—the trichomes are much heavier and sink to the bottom while the plant matter floats to the surface.
Dans sa forme la plus simple, l’herbe correspond aux fleurs séchées non traitées du plant de cannabis femelle, tandis que le haschich désigne la résine du plant de cannabis femelle, qui a été séparée de la plante de façon mécanique ou chimique. Traditionnellement, la séparation mécanique représente la principale méthode d’extraction de la résine des fleurs ; soit par séchage et tamisage (tamisé à sec) avant mise en forme et compression en blocs, soit en frottant manuellement la plante fraîche de façon à ce que la résine adhère à la peau avant d’être raclée.
Ganz einfach ausgedrückt: Als Gras bezeichnet man die getrockneten, nicht verarbeiteten Blüten der weiblichen Cannabispflanze, während Haschisch das Harz auf der weiblichen Cannabispflanze ist, das mit mechanischen oder chemischen Mitteln von der Pflanze getrennt wurde. Traditionell war die mechanische Trennung der primäre Weg, um das Harz aus den Blüten zu gewinnen, entweder über ein Trocknen und Sieben (Trockensiebung) vor der Formung und Pressung zu Blöcken oder durch das Verreiben der frischen Pflanze mit den Händen, sodass das Harz an der Haut kleben bleibt und davon abgekratzt werden kann.
  De 10 meest hardnekkige...  
Zero is de nulde zeving, dus dat wat de boer eraf klopt voordat de cannabisplantenbundel wordt gezeefd. Daartoe klopt het de bundel één of twee keer kort op de rand van een kom. De opbrengst bij deze methode is zo gering dat hij meestal alleen voldoende is voor eigen gebruik of hoogstens voor een paar vrienden of bekenden.
Zero refers to zero sieving, i.e. what the farmer picks before the cannabis plant batch is sieved. To obtain this, he briefly bangs the batch against the edge of a bowl once or twice. The yield from this method is so low that it is enough only for personal use or at best for a few friends or acquaintances. Zero-Zero truly does mean 00 sieving, i.e. what falls off when the plant is briefly shaken once, without banging it against the edge of a bowl. This yields even less. Some farmers do sell their best non-sieved hashish, but the volumes produced are certainly not nearly sufficient to meet the volumes of Zero-Zero found in Dutch coffee shops alone. The really good varieties in the coffee shops are usually the result of the first, second or third sieving. After all, even hashish sieved three times is by far superior to most of the hashish sold in Europe.
Zéro correspond au tamisage zéro ; c’est ce que le cultivateur enlève avant que la botte de chanvre soit tamisée. Pour ce faire, il tape la botte une ou deux fois brièvement sur le bord d’un plat creux. Le rendement de cette méthode est si faible qu’en général il permet tout juste de couvrir les besoins personnels ou, au mieux, ceux de quelques amis ou connaissances. Zéro-Zéro correspond donc au tamisage double zéro ; c’est ce qui tombe si l’on secoue la plante une fois brièvement, sans même la taper sur le bord d’un plat creux. Il en sort encore moins de choses. Certains cultivateurs vendent leur meilleur hasch non tamisé, mais les quantités produites sont assurément loin d’atteindre les quantités de Zéro-Zéro en circulation dans les seuls coffee shops des Pays-Bas. Les très bonnes variétés disponibles dans les coffee shops sont majoritairement issues du premier, du second, voire du troisième tamisage. En effet, même la qualité issue du troisième tamisage est bien meilleure que la plus grande partie du haschich vendu en Europe.
Zero ist die nullte Siebung, also das, was der Bauer abklopft, bevor das Hanfpflanzen-Bündel gesiebt wird. Dazu klopft er das Bündel ein- oder zweimal kurz auf den Rand einer Schüssel. Die Ausbeute bei dieser Methode ist so gering, dass es meist nur für den Eigenbedarf oder bestenfalls für ein paar Freunde oder Bekannte reicht. Zero-Zero ist gar die 00te Siebung, also das was abfällt, wenn man die Pflanze einmal kurz schüttelt, ohne sie auf den Schüsselrand zu klopfen. Da kommt dann noch weniger raus. Es gibt Bauern, die auch ihr bestes, ohne Sieb gewonnenes Hasch verkaufen, aber die produzierten Mengen reichen mit Sicherheit nicht annährend für die Mengen an Zero-Zero, die allein in niederländischen Coffeeshops unterwegs sind. Bei den wirklich guten Sorten im Coffeeshop handelt es sich meist um die erste, zweite oder dritte Siebung. Denn selbst die dritte ist um Längen besser als das meiste in Europa verkaufte Haschisch.
Cero se refiere a tamizado cero, es decir, lo que recoge el agricultor antes de tamizar las plantas de cannabis. Para obtenerlo, se golpean, brevemente, las plantas contra el borde de un recipiente una vez o dos veces. El rendimiento conseguido con este método es tan bajo que sólo se produce suficiente para el consumo personal, o como mucho para algunos amigos o conocidos. Cero-Cero, en realidad, significa 00 tamizado, es decir, lo que se cae cuando la planta se sacude, brevemente, una vez y sin golpear contra el borde de un recipiente. Esto produce incluso menos. Algunos agricultores venden su mejor hachís sin tamizar, pero la verdad es que los volúmenes producidos no son suficientes para satisfacer los volúmenes de Cero-Cero encontrados en los coffee shops holandeses. Las variedades realmente buenas de los coffee shops son, generalmente, el resultado del primer, segundo o tercer tamizado. Después de todo, incluso el hachís tamizado tres veces es muy superior a la mayor parte del hachís vendido en Europa.
  Koop de Draagbare Craft...  
Het bovenste deel kan eraf door te klikken en te draaien, zodat de kamer kan worden gevuld. Storz & Bickel leveren bij elke Crafty hun nieuwe vulapparaat en laten daarmee weer zien hun branche te begrijpen.
The top section clicks and twists off for filling the chamber. Storz and Bickel demonstrate their understanding of their field once again with the inclusion of their new filling tool with every Crafty. Medicinal users suffering from muscle spasms or arthritis in their hands will absolutely benefit from this smart accessory. Looking similar to a grinder, this tool is actually a combination of a funnel and a tamper. Click them apart, screw the funnel on to the chamber and fill with your chosen vaping material. Then use the tamper to gently pack it into the chamber. No more wasted crumbs of plant material, and far quicker and easier to achieve a perfectly packed vaporizer than using your fingers!
Pour emplir la chambre, il suffit de dévisser et d’enlever la section supérieure. Une fois encore, dans un esprit pratique qui leur est propre, Storz & Bickel offrent le Crafty accompagné d’un nouvel outil de remplissage. Les utilisateurs médicaux qui souffrent de spasmes musculaires ou d’arthrite dans les mains seront ravis d’un tel outil. D’apparence similaire au moulin, l’outil de remplissage est composé de deux parties : un entonnoir et un poussoir. Détachez-les, visez l’entonnoir à la chambre, emplissez-la de la substance que vous voulez vaporiser et puis à l’aide du poussoir, comprimez le contenu délicatement. Aucune miette perdue, et tellement plus simple et rapide que de procéder au remplissage avec ses doigts !
Zum Befüllen der Kammer lässt sich der obere Abschnitt mit einem Klick drehen und abnehmen. Storz & Bickel bewiesen wieder einmal ihre Fachkompetenz, indem sie dem Crafty ein neue Füllhilfe beifügten. Gerade medizinische Anwender mit Muskelkrämpfen oder Arthritis in den Händen werden von diesem cleveren Zubehörteil enorm profitieren. Im Aussehen einer Kräutermühle ähnelnd, ist dieses Werkzeug in Wahrheit eine Kombination aus einem Trichter und einem Stopfer. Nehmen Sie die Teile auseinander, schrauben Sie den Trichter auf die Kammer und füllen Sie sie mit dem gewählten Verdampfungsmaterial. Sodann drücken Sie das Material mithilfe des Stopfers vorsichtig in die Kammer. Auf diese Weise verschwenden Sie keine Krümel oder Pflanzenteile mehr, und der Vaporizer lässt sich hiermit weit schneller, einfacher und besser füllen, als wenn Sie Ihre Finger benutzen!
La parte superior se gira y se extrae para rellenar la cámara. Storz & Bickel demuestran sus conocimientos en su campo una vez más con la inclusión de su nueva herramienta de llenado con cada Crafty. Los consumidores medicinales que sufren espasmos musculares o artritis en las manos se van a beneficiar de este accesorio inteligente. Con un aspecto parecido a un grinder, esta herramienta llamada “dispositivo de insuflación” es realmente una combinación de embudo, con un tope y dos tapas. Haz clic para separar las piezas, enrosca la tapa inferior a la cámara y llénala con el material que hayas elegido para vaporizar. A continuación, utiliza el tope para empujarlo con cuidado dentro de la cámara. No vas a desaprovechar más restos de material vegetal, y vas a llenar el vaporizador mucho más rápido y más fácilmente ¡que usando los dedos!
La parte superiore può essere svitata per riempire la camera. Ancora una volta, Storz e Bickel hanno dimostrato di essere i migliori nel proprio campo, includendo nel Crafty il loro nuovo ausilio di riempimento. Gli utilizzatori che soffrono di spasmi muscolari o artrite alle mani, ed utilizzano il vaporizzatore a scopi terapeutici, beneficeranno sicuramente di questo interessante accessorio. Simile ad una macinatoio nell'aspetto, questo ausilio è una combinazione tra un imbuto e un pestello. Aprile l'ausilio, avvitate l'imbuto sulla camera e riempitela con il materiale da vaporizzare. Quindi usate il pestello per comprimere delicatamente il materiale nella camera. Niente più sprechi di materiale vegetale e molto più comodo delle dita per caricare con cura il vostro vaporizzatore!
Aby napełnić zbiornik, wystarczy odkręcić górną część. Firma Storz and Bickel kolejny raz wykazała się doskonałą znajomością branży — do każdego waporyzatora Crafty dołączone jest nowe narzędzie do napełniania. To inteligentne urządzenie będzie szczególnie przydatne dla użytkowników uskarżających się na skurcze mięśni i zapalenie stawów, którzy stosują konopie w celach leczniczych. Choć z wyglądu przypomina młynek, to narzędzie w rzeczywistości jest połączeniem lejka i ubijaka. Wystarczy rozdzielić jego części, przykręcić lejek do zbiornika i napełnić go wybranym materiałem do waporyzacji. Następnie za pomocą ubijaka delikatnie ubić materiał w zbiorniku. W ten sposób można znacznie szybciej i łatwiej naładować waporyzator niż przy użyciu palców. Koniec z marnowaniem cennego materiału roślinnego!