eriti – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 8 Ergebnisse  www.european-council.europa.eu
  Euroopa Ülemkogu - Inve...  
töötuse, eriti noorte töötuse probleemiga tegelemine,
tackling unemployment, especially among young people,
lutter contre le chômage, en particulier chez les jeunes;
Bekämpfung der Arbeitslosigkeit – vor allem bei jungen Menschen,
luchar contra el desempleo, en especial de los jóvenes,
lotta contro la disoccupazione, specialmente giovanile;
combater o desemprego, especialmente entre os jovens,
αντιμετώπιση της ανεργίας, ιδίως των νέων,
bestrijding van de werkloosheid vooral die onder jongeren,
борба с безработицата, особено сред младите хора;
rješavanje nezaposlenosti, osobito među mladima,
řešení problematiky nezaměstnanosti, zejména u mladých lidí,
effektiv håndtering af arbejdsløsheden, navnlig blandt unge
pureudutaan työttömyyteen, erityisesti nuorten keskuudessa
a munkanélküliség visszaszorítása, különösen a fiatalok körében,
kova su nedarbu, ypač jaunimo nedarbu,
rozwiązać problem bezrobocia, zwłaszcza wśród młodzieży
abordarea șomajului, în special în rândul tinerilor,
riešenie nezamestnanosti, najmä mladých ľudí,
preprečevanje brezposelnosti, zlasti med mladimi,
åtgärder mot arbetslösheten, särskilt bland ungdomar,
risināt bezdarba problēmu, īpaši jauniešu vidū;
indirizzar tal-qgħad, speċjalment fost iż-żgħażagħ,
  Euroopa Ülemkogu - ELi ...  
Lisaks on kokku lepitud, et kulutamata jäänud mitmeaastase finantsraamistiku vahendeid kasutatakse eelkõige tööhõive (eriti noorte tööhõive) toetamiseks ning kasvava tähtsusega valdkondades nagu innovatsioon ja teadusuuringud.
In addition, it has been agreed that the unspent MFF funds will be used primarily to support employment, especially for young people, but also in growth areas such as innovation and research.
En outre, il a été décidé que les fonds non dépensés du CFP seront utilisés principalement pour soutenir l'emploi, notamment des jeunes, mais aussi dans des secteurs de croissance tels que l'innovation et la recherche.
Ferner wurde vereinbart, dass die nicht verwendeten Mittel des MFR in erster Linie für die Unterstützung der Beschäftigung – insbesondere für junge Menschen – eingesetzt werden, sowie in Wachstumsbereichen wie Innovation und Forschung.
Además, se ha decidido que los fondos del MFF que no se hayan utilizado se destinarán  principalmente a apoyar el empleo, y en especial el empleo juvenil, pero también a ámbitos de crecimiento como la innovación y la investigación.
Si è inoltre concordato che i finanziamenti non assegnati del QFP saranno impiegati principalmente per sostenere l'occupazione, specialmente quella giovanile, ma anche in settori che favoriscono la crescita, quali innovazione e ricerca.
Além disso, foi decidido que os fundos não gastos do QFP seriam principalmente utilizados para apoiar o emprego, especialmente dos jovens, mas também nos setores de crescimento, tais como a inovação e a investigação.
Συμφωνήθηκε επιπλέον ότι οι μη δαπανηθέντες πόροι του ΠΔΠ θα χρησιμοποιούνται κυρίως για τη στήριξη της απασχόλησης, ειδικά όσον αφορά τους νέους, αλλά και σε τομείς ανάπτυξης όπως η καινοτομία και η έρευνα.
Daarnaast is afgesproken dat de niet-bestede MFK-middelen voornamelijk zullen worden gebruikt voor de ondersteuning van de werkgelegenheid, vooral voor jongeren, maar ook in groeigebieden zoals innovatie en onderzoek.
Освен това беше договорено, че неизразходваните средства по МФР ще бъдат използвани на първо място в подкрепа на заетостта, особено за младите хора, но и за свързани с растежа области като иновациите и научните изследвания.
Bylo rovněž dohodnuto, že nevynaložené prostředky víceletého finančního rámce budou primárně použity na podporu zaměstnanosti, zejména mladých lidí, ale i v oblastech podporujících růst, jako jsou inovace a výzkum.
Det blev desuden besluttet, at de uudnyttede FFR-midler primært vil blive anvendt til at støtte beskæftigelsen, navnlig for unge, men også inden for vækstområder såsom innovation og forskning
Lisäksi sovittiin, että monivuotisen rahoituskehyksen käyttämättömät varat ohjataan pääasiallisesti työllisyyden tukemiseen varsinkin nuorten osalta, mutta myös innovoinnin ja tutkimuksen kaltaisilla kasvualoilla.
Emellett megállapodás született arról, hogy a többéves pénzügyi keretben fel nem használt összegeket elsősorban a foglalkoztatás, különösen a fiatalok foglalkoztatásának a támogatására fordítják, de a növekedést elősegítő olyan területeken is felhasználják, mint az innováció és a kutatás.
Be to, susitarta, kad nepanaudotos DFP lėšos bus naudojamos visų pirma užimtumui, ypač jaunimo užimtumui, remti, taip pat augimo srityse, pavyzdžiui, inovacijų ir mokslinių tyrimų srityse.
Ustalono też, że niewykorzystane środki zostaną w pierwszej kolejności przeznaczone na wspieranie zatrudnienia (zwłaszcza zatrudnienia młodych), a także na dziedziny sprzyjające wzrostowi, takie jak badania i innowacje.
În plus, s-a convenit că fondurile CFM necheltuite vor fi utilizate în primul rând pentru a susține ocuparea forței de muncă, în special pentru tineri, dar și în domenii ale creșterii economice precum inovarea și cercetarea.
Okrem toho sa odsúhlasilo, že nevyčerpané prostriedky z VFR sa primárne použijú na podporu zamestnanosti, najmä mladých ľudí, ale aj v oblastiach rastu, ako sú napríklad inovácie a výskum.
Evropski svet je tudi sklenil, da se bodo neporabljena sredstva iz večletnega finančnega okvira porabila zlasti za podpiranje zaposlovanja – predvsem mladih –, a tudi za področja rasti, kot so inovacije in raziskave.
Vidare har man kommit överens om att de outnyttjade medlen i den fleråriga budgetramen främst ska användas för att främja sysselsättningen, särskilt bland ungdomar, men också i tillväxtområden såsom innovation och forskning.
Barra minn hekk, ġie maqbul li l-fondi mhux minfuqa tal-QFP ser jintużaw primarjament għall-appoġġ tal-impjiegi, speċjalment għaż-żgħażagħ, iżda wkoll f'oqsma ta' tkabbir bħall-innovazzjoni u r-riċerka.
  Euroopa Ülemkogu - Kaub...  
Kahepoolsete kaubandussuhetega seoses peaks EL sõlmima peamiste partneritega lepinguid, mis toovad kõige enam kasu töökohtade ja majanduskasvu mõttes. Eriti oluliseks peetakse kaubanduslepinguid USA, Jaapani ja Kanadaga.
Concerning bilateral trade relations, the EU should pursue agreements with key partners which will provide most benefit in terms of growth and jobs. Trade agreements with the United States, Japan and Canada are considered particularly important.
En ce qui concerne les relations commerciales bilatérales, l'UE devrait conclure avec les partenaires clés les accords qui seront le plus profitables en termes de croissance et d'emploi. Ainsi, les accords avec les États-Unis, le Japon et le Canada sont particulièrement importants.
Im Rahmen der bilateralen Handelsbeziehungen sollte die EU auf Abkommen mit den wichtigsten Partnern hinarbeiten, die im Hinblick auf Wachstum und Beschäftigung den größten Nutzen bringen. Handelsabkommen mit den Vereinigten Staaten, Japan und Kanada wird dabei besondere Bedeutung eingeräumt.
Por lo que respecta a las relaciones comerciales bilaterales, la UE debe establecer acuerdos con socios estratégicos que ofrezcan más beneficios por lo que respecta al crecimiento y al empleo. Se consideran particularmente importantes los acuerdos comerciales con Estados Unidos, Japón y Canadá.
Riguardo alle relazioni commerciali bilaterali, l'UE dovrebbe ricercare accordi con i partner principali che producano i benefici maggiori in termini di crescita e occupazione. Gli accordi commerciali con gli Stati Uniti, il Giappone ed il Canada sono considerati particolarmente importanti.
No que toca às relações comerciais bilaterais, a UE deverá procurar estabelecer acordos com os parceiros fundamentais que mais vantagens tragam em termos de crescimento e emprego. Os acordos comerciais com os Estados Unidos, o Japão e o Canadá assumem, neste contexto, especial relevância.
Όσον αφορά τις διμερείς εμπορικές σχέσεις η ΕΕ πρέπει να επιδιώξει τη σύναψη συμφωνιών με βασικούς εταίρους που θα ωφελήσουν τα μέγιστα την ανάπτυξη και την απασχόληση. Οι εμπορικές συμφωνίες με τις Ηνωμένες Πολιτείες, την Ιαπωνία και τον Καναδά θεωρούνται ιδιαιτέρως σημαντικές.
Wat bilaterale handelsbetrekkingen betreft, moet de EU overeenkomsten met belangrijke partners sluiten die de meeste groei en banen opleveren. Handelsovereenkomsten met de Verenigde Staten, Japan en Canada worden met name van belang geacht.
Във връзка с двустранните търговски отношения ЕС следва да се стреми да сключва споразумения с ключови партньори, което би било най-полезно именно за растежа и работните места. На търговските споразумения със Съединените щати, Япония и Канада се придава особено голямо значение.
Ve dvoustranných obchodních vztazích by měla EU usilovat o takové dohody s klíčovými partnery, které budou nejpřínosnější z hlediska růstu a zaměstnanosti. Za zvláště důležité jsou považovány obchodní dohody se Spojenými státy, Japonskem a Kanadou.
Med hensyn til bilaterale handelsforbindelser bør EU arbejde for aftaler med de vigtige partnere, der vil give flest fordele i form af vækst og beskæftigelse. Det anses for særlig vigtigt at indgå handelsaftaler med USA, Japan og Canada.
Kahdenvälisissä kauppasuhteissaan EU:n olisi pyrittävä tekemään keskeisten kumppaneiden kanssa sopimuksia, joista on eniten hyötyä kasvun ja työllisyyden kannalta. Kauppasopimuksia Yhdysvaltojen, Japanin ja Kanadan kanssa pidetään erityisen tärkeinä.
A kétoldalú kereskedelmi kapcsolatokat illetően az EU-nak a legfontosabb partnereivel kötendő megállapodások kidolgozásán kell fáradoznia, mivel azok állíthatók leginkább a növekedés és a foglalkoztatás szolgálatába. Ebből a szempontból különösen az EU és az Egyesült Államok, Japán és Kanada közötti kereskedelmi megállapodások jelentősek.
Kalbant apie dvišalius prekybos santykius, ES turėtų siekti su pagrindiniais partneriais sudaryti susitarimus, kuriais būtų užtikrinta didžiausia nauda ekonomikos augimo ir darbo vietų kūrimo srityse. Itin svarbiais laikomi prekybos susitarimai su Jungtinėmis Amerikos Valstijomis, Japonija ir Kanada.
Jeśli chodzi o dwustronne stosunki handlowe, UE powinna dążyć do zawarcia z kluczowymi partnerami umów, które zapewnią jak największe korzyści pod względem wzrostu gospodarczego i zatrudnienia. Za szczególnie ważne uznano umowy handlowe ze Stanami Zjednoczonymi, Japonią i Kanadą.
În ceea ce privește relațiile comerciale bilaterale, UE ar trebui să promoveze acorduri cu parteneri-cheie, care vor asigura cele mai mari beneficii în ceea ce privește creșterea economică și locurile de muncă. Acordurile comerciale cu Statele Unite, Japonia și Canada sunt considerate de importanță specială.
Pokiaľ ide o dvojstranné obchodné vzťahy, EÚ by sa mala usilovať o dohody s kľúčovými partnermi, ktoré poskytnú najviac prínosov v oblasti rastu a zamestnanosti. Za zvlášť dôležité sa považujú obchodné dohody so Spojenými štátmi, s Japonskom a Kanadou.
V zvezi z dvostranskimi trgovinskimi odnosi bi si morala EU prizadevati za sporazume s ključnimi partnerji, od katerih bo imela dolgoročno največ koristi v smislu rasti in delovnih mest. Še zlasti naj bi bili pomembni trgovinski sporazumi z Združenimi državami, Japonsko in Kanado.
När det gäller bilaterala handelsförbindelser bör EU fullfölja de avtal med viktiga handelspartner som ger mest positiva resultat i fråga om tillväxt och sysselsättning. Handelsavtal med USA, Japan och Kanada anses vara särskilt viktiga.
Divpusējo tirdzniecības attiecību jomā ES vajadzētu tiekties pēc tādiem nolīgumiem ar svarīgākajiem partneriem, kuri izaugsmes un nodarbinātības jomā radīs vislielākos ieguvumus. Par īpaši svarīgiem tiek uzskatīti nolīgumi ar Amerikas Savienotajām Valstīm, Japānu un Kanādu.
Fir-rigward ta’ relazzjonijiet kummerċjali bilaterali, l-UE għandha tfittex li tikseb ftehimiet ma’ sħab ewlenin li jipprovdu l-iktar benefiċċju fejn għandhom x’jaqsmu t-tkabbir u l-impjiegi. Il-ftehimiet kummerċjali mal-Istati Uniti, il-Ġappun u l-Kanada huma meqjusa partikolararment importanti.
  Euroopa Ülemkogu - Laie...  
aasta juunis, juhul kui Montenegro jätkab reformide elluviimisel edusammude tegemist, pöörates eriti tähelepanu õigusriigi ja põhiõiguste valdkonnale, eelkõige korruptsiooni ja organiseeritud kuritegevuse vastasele võitlusele.
The leaders welcomed that Montenegro had achieved overall satisfactory results. Association negotiations could be opened in June 2012, if Montenegro continues to make progress in the implementation of reforms, with particular focus on the area of rule of law and fundamental rights, especially the fight against corruption and organised crime.
Les dirigeants se sont félicités que le Monténégro ait obtenu des résultats globalement satisfaisants. Des négociations d'adhésion pourraient être ouvertes avec ce pays en juin 2012 si le Monténégro continue de réaliser des progrès dans la mise en œuvre des réformes, tout particulièrement en matière d'État de droit et de droits fondamentaux, et notamment en ce qui concerne la lutte contre la corruption et la criminalité organisée.
Die Staats- und Regierungschefs haben begrüßt, dass Montenegro insgesamt zufriedenstellende Ergebnisse erzielt hat. Die Beitrittsverhandlungen könnten im Juni 2012 eröffnet werden, sofern Montenegro bei den Reformen weiter Fortschritte erziele, wobei es den Schwerpunkt vor allem auf den Bereich Rechtsstaatlichkeit und Grundrechte und insbesondere die Bekämpfung der Korruption und organisierten Kriminalität legen müsse.
Los dirigentes celebraron que Montenegro haya logrado resultados globalmente satisfactorios. Las negociaciones de adhesión podrían iniciarse en junio de 2012, si Montenegro sigue registrando avances en la aplicación de las reformas, en particular las centradas en el Estado de derecho y los derechos fundamentales, en especial la lucha contra la corrupción y la delincuencia organizada.
I leader si sono rallegrati dei risultati complessivamente soddisfacenti conseguiti dal Montenegro. I negoziati di associazione potrebbero essere avviati nel giugno 2012, se il Montenegro continuerà a compiere progressi nell'attuazione delle riforme, con un accento particolare sul settore dello stato di diritto e dei diritti fondamentali, soprattutto per quanto riguarda la lotta contro la corruzione e la criminalità organizzata.
Os dirigentes congratularam­‑se com o facto de o Montenegro ter obtido resultados globalmente satisfatórios. As negociações de adesão poderão ser iniciadas em Junho de 2012, se o Montenegro continuar a fazer progressos na implementação das reformas, dando especial atenção ao domínio do Estado de direito e dos direitos fundamentais, e especificamente à luta contra a corrupção e a criminalidade organizada.
Οι ηγέτες επικρότησαν το γεγονός ότι τα αποτελέσματα που έχει επιτύχει το Μαυροβούνιο είναι, γενικά, ικανοποιητικά. Οι διαπραγματεύσεις σύνδεσης θα μπορούσαν να ξεκινήσουν τον Ιούνιο του 2012, εάν το Μαυροβούνιο εξακολουθήσει να σημειώνει πρόοδο στην εφαρμογή των μεταρρυθμίσεων και πιο συγκεκριμένα εκείνων που αφορούν το κράτος δικαίου και τα θεμελιώδη δικαιώματα και ειδικότερα την καταπολέμηση της διαφθοράς και της οργανωμένης εγκληματικότητας.
De leiders waardeerden het dat Montenegro over het geheel genomen bevredigende resultaten heeft geboekt. De onderhandelingen over associatie zouden in juni 2012 kunnen beginnen als Montenegro vorderingen blijft maken bij het doorvoeren van hervormingen, met bijzondere aandacht voor de rechtsstaat en de grondrechten, in het bijzonder de strijd tegen corruptie en de georganiseerde misdaad.
Лидерите приветстваха факта, че Черна гора е постигнала като цяло удовлетворителни резултати. Преговорите за присъединяване могат да започнат през юни 2012 г., ако Черна гора продължи да напредва в провеждането на реформите, с особен акцент върху областта на принципите на правовата държава и основните права, по-специално борбата с корупцията и организираната престъпност.
Čelní představitelé uvítali skutečnost, že Černá Hora dosáhla celkově uspokojivých výsledků. Pokud bude Černá Hora i nadále dosahovat pokroku při provádění reforem se zvláštním zřetelem na oblast právního státu a základních práv, zejména pak na boj proti korupci a organizované trestné činnosti, mohla by být přístupová jednání zahájena v červnu roku 2012.
Stats- og regeringscheferne hilste det velkommen, at Montenegro havde opnået generelt tilfredsstillende resultater. Associeringsforhandlingerne vil kunne indledes i juni 2012, hvis Montenegro fortsætter med at gøre fremskridt med gennemførelsen af reformer med særlig fokus på retsstatsom­rådet og grundlæggende rettigheder, navnlig bekæmpelsen af korruption og organiseret kriminalitet.
Johtajat olivat tyytyväisiä, että Montenegro on saavuttanut yleisesti ottaen tyydyttäviä tuloksia. Liittymisneuvottelut voitaisiin aloittaa kesäkuussa 2012, jos Montenegro edistyy edelleen uudistusten toteuttamisessa ja kiinnittää erityistä huomiota oikeusvaltioon ja perusoikeuksiin, varsinkin korruption ja järjestäytyneen rikollisuuden torjuntaan.
Az állam-, illetve kormányfők örömmel fogadták, hogy Montenegró a reformok terén általánosságban kielégítő eredményeket tud felmutatni. Az országnak folytatnia kell a reformok végrehajtását, és ennek során különös figyelmet kell fordítania a jogállamiság és az alapvető jogok területére, azon belül is a korrupció és a szervezett bűnözés elleni küzdelemre. Ha ezt teljesíteni tudja, 2012 júliusában megkezdődhetnek a csatlakozási tárgyalások.
Vadovai palankiai įvertino tai, kad Juodkalnija pasiekė iš esmės gerų rezultatų. Derybos dėl asociacijos galėtų būti pradėtos 2012 m. birželio mėn., jei Juodkalnija toliau darys pažangą reformų įgyvendinimo srityje, ypač daug dėmesio skirdama teisinės valstybės ir pagrindinių teisių sričiai, visų pirma kovai su korupcija ir organizuotu nusikalstamumu.
Przywódcy z zadowoleniem przyjęli ogólne, satysfakcjonujące postępy Czarnogóry. Jeżeli realizacja reform będzie trwać - szczególnie w dziedzinie praworządności i praw podstawowych, zwłaszcza w walce z korupcją i przestępczością zorganizowaną - w czerwcu 2012 roku można będzie rozpocząć negocjacje akcesyjne.
Liderii au salutat obținerea de către Muntenegru a unor rezultate globale satisfăcătoare. Negocierile de asociere ar putea fi deschise în iunie 2012 în cazul în care Muntenegru continuă să realizeze progrese în punerea în aplicare a reformelor, cu un accent deosebit pe domeniul statului de drept și al drepturilor fundamentale, în special lupta împotriva corupției și a criminalității organizate.
Vedúci predstavitelia uvítali, že Čierna Hora dosiahla celkovo uspokojivé výsledky. Rokovania o pridružení by sa mohli začať v júni 2012, ak Čierna Hora bude naďalej dosahovať pokrok pri vykonávaní reforiem zameraných najmä na oblasť právneho štátu a základných práv a osobitne na boj proti korupcii a organizovanej trestnej činnosti.
Voditelji so pozdravili tudi na splošno zadovoljive rezultate, ki jih je dosegla Črna gora. Pristopna pogajanja s Črno goro bi se lahko začela junija 2012, če bo ta država nadaljevala izvajanje reform s posebnim poudarkom na pravni državi in temeljnih pravicah, zlasti v zvezi z zatiranjem korupcije in organiziranega kriminala.
Stats- och regeringscheferna välkomnade Montenegros generellt tillfredsställande resultat. Associeringsförhandlingarna kan inledas i juni 2012 om Montenegro fortsätter att göra framsteg med reformerna, särskilt när det gäller rättsstatsprincipen och grundläggande rättigheter och då framför allt bekämpningen av korruption och organiserad brottslighet.
Vadītāji pauda gandarījumu par to, ka Melnkalnes panākumi kopumā ir apmierinoši. Pievienošanās sarunas varētu sākt 2012. gada jūnijā, ja Melnkalne turpinās progresu reformu īstenošanā, īpašu uzmanību pievēršot tiesiskuma un pamattiesību jomai, it īpaši korupcijas un organizētas noziedzības apkarošanai.
Il-mexxejja laqgħu li l-Montenegro kien kiseb riżultati ġeneralment sodisfaċenti. Jistgħu jinfetħu negozjati ta' assoċjazzjoni f'Ġunju 2012, jekk il-Montenegro jkompli jagħmel progress fl-implimentazzjoni tar-riformi, b'fokus partikolari fuq il-qasam tal-istat tad-dritt u d-drittijiet fundamentali, speċjalment il-ġlieda kontra l-korruzzjoni u l-kriminalità organizzata.
  Euroopa Ülemkogu - Visi...  
Seoses euroalaga toonitas ta, et 2012. aasta oli pöördeline ning et „kõige halvem, eriti aga eksistentsiaalne oht eurole, on juba möödas. ” Ta lisas siiski, et nii majanduse elavnemine kui ka tööhõive taastumine leiab aset teatava hilinemisega, et vaja on senisest enam struktuurset majanduskasvu ning et parandada tuleb konkurentsivõimet.
In relation to the euro area, he pointed out that 2012 had been a turning point  and that "the worst is behind us, in particular the existential threat to the euro". He added, however, that both the economic recovery and employment would come with a time lag, that more structural economic growth was needed and that competitiveness had to be improved. Work to be done includes, amongst other things:
En ce qui concerne la zone euro, il a souligné que l'année 2012 avait marqué un tournant et que "le pire est derrière nous, et notamment la menace qui pesait sur l'existence même de l'euro." Il a toutefois ajouté que le redressement économique et l'amélioration de la situation en matière d'emploi demanderaient du temps, qu'une croissance économique plus structurelle était nécessaire et qu'il convenait d'améliorer la compétitivité. Pour cela, il faudra notamment:
Was das Euro-Währungsgebiet betrifft, so unterstrich er, dass 2012 eine Wende eingetreten sei und "das Schlimmste hinter uns liegt, insbesondere die existenzbedrohende Lage für den Euro". Wirtschaftsaufschwung und Beschäftigung würden sich mit zeitlicher Verzögerung einstellen, wobei allerdings mehr strukturelles Wirtschaftswachstum erforderlich sei und die Wettbewerbsfähigkeit gesteigert werden müsse. Unterem anderem müsse dafür gesorgt werden, dass
El Sr. Van Rompuy ha señalado también, en lo que se refiere a la zona del euro, que 2012 fue un año crucial, y que "lo peor ha pasado ya, al haberse superado la amenaza que pesaba sobre la existencia del euro". Ha añadido, sin embargo, que la recuperación de la economía y del empleo no serán inmediatas, y que es necesario lograr una tasa de crecimiento estructural más elevada y aumentar la competitividad. Entre las cosas que quedan por hacer ha señalado, en particular, las siguientes:
Per quanto concerne la zona euro, ha rilevato che il 2012 è stato l'anno di svolta e che "il peggio è alle spalle, in particolare la minaccia alla sopravvivenza dell'euro". Ha aggiunto, tuttavia, che sia la ripresa economica, sia l'occupazione accuseranno ritardi, che sarà necessaria una maggiore crescita economica strutturale e che si dovrà migliorare la competitività. Occorrerà, tra l'altro:
Em relação à área do euro, Van Rompuy salientou que 2012 foi um ponto de viragem e que "o pior já passou, em especial a ameaça à sobrevivência do euro". Acrescentou, todavia, que tanto o relançamento económico como o emprego só ressurgirão mais tarde, que é necessário um crescimento económico mais estrutural e que a competitividade tem de ser reforçada. O trabalho a levar por diante passa, nomeadamente, por:
Όσον αφορά την ευρωζώνη, επισήμανε ότι το 2012 πέρασε μια κρίσιμη καμπή και ότι «τα χειρότερα, και ιδίως η υπαρξιακή απειλή για το ευρώ, βρίσκονται πίσω μας». Πρόσθεσε, ωστόσο, ότι χρειάζεται περιθώριο χρόνου για την οικονομική ανάκαμψη και την ενίσχυση της απασχόλησης, ενώ απαιτείται μεγαλύτερη διαρθρωτική οικονομική ανάπτυξη και βελτίωση της ανταγωνιστικότητας. Το έργο που πρέπει να επιτευχθεί περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, τα ακόλουθα:
Met betrekking tot de eurozone wees hij erop dat 2012 een keerpunt was en dat "het ergste voorbij is, vooral het feit dat de euro in zijn bestaan werd bedreigd". Hij voegde er evenwel aan toe dat zowel het economisch herstel als de werkgelegenheid met vertraging zullen komen, dat er meer structurele economische groei nodig is en dat het concurrentievermogen moet worden verbeterd. Er moet onder meer werk worden gemaakt van:
Във връзка с еврозоната той отбеляза, че 2012 г. е била повратна точка и че „най-лошото е зад гърба ни, особено заплахата за съществуването на еврото“. Той обаче добави, че възстановяването както на икономиката, така и на заетостта ще отнемат време, че е нужен по-голям структурен растеж и че конкурентоспособността трябва да се подобри. В бъдеще, наред с другото, трябва:
V souvislosti s eurozónou upozornil, že rok 2012 byl rokem přelomovým a že „to nejhorší už máme za sebou, zejména pokud jde o ohrožení existence eura“. Nicméně dodal, že u hospodářského oživení i zaměstnanosti je třeba počítat s časovou prodlevou, nezbytný je větší strukturální hospodářský růst a je třeba zvýšit konkurenceschopnost. Mezi úkoly, jež je třeba splnit, patří mimo jiné:
I forbindelse med euroområdet påpegede han, at 2012 havde været et vendepunkt, og at "det værste ligger bag os, navnlig truslen mod euroens eksistens". Han tilføjede dog, at både den økonomiske genopretning og beskæftigelsen vil komme med en forsinkelse, at der er brug for mere strukturel økonomisk vækst, og at konkurrenceevnen skal forbedres. Den indsats, der skal gøres, omfatter bl.a.:
Euroalueen osalta hän totesi, että vuosi 2012 oli käännekohta ja että "pahin on takana, erityisesti euron olemassaoloon kohdistunut uhka". Hän kuitenkin lisäsi, että talouden elpyminen ja työllisyyden paraneminen alkaisivat viipeellä ja että rakenteellista talouskasvua olisi lisättävä ja kilpailukykyä parannettava. Muun muassa seuraavat toimet on toteutettava:
Az euróövezettel kapcsolatban kiemelte, hogy 2012 fordulópontnak számít: „Túl vagyunk a nehezén, főként magának az eurónak a létét fenyegető veszélyen.” Mindazonáltal hozzátette, hogy a gazdaság és a foglalkoztatás fellendülésére még várni kell, hogy strukturálisabb jellegű gazdasági növekedésre van szükség, valamint hogy a versenyképességen is javítani kell. Többek között az alábbi feladatokat kell elvégezni:
Kalbėdamas apie euro zoną, jis nurodė, kad 2012 m. įvyko esminių pokyčių, ir kad „blogiausia – visų pirma eurui kilusi grėsmė – jau praeityje“. Tačiau jis pridūrė, kad tiek ekonomika atsigaus, tiek užimtumas ims augti kiek vėliau, kad reikalingas labiau struktūrinis ekonomikos augimas ir didesnis konkurencingumas. Tarp veiksmų, kurių reikia imtis, be kita ko, yra:
Jeśli chodzi o strefę euro, powiedział, że rok 2012 był punktem przełomowym, podkreślając, że: „najgorsze już za nami, zwłaszcza zażegnane zostało zagrożenie dla istnienia euro”. Dodał jednak, że zarówno ożywienie gospodarcze jak i poprawa w zakresie zatrudnienia przyjdą z pewnym opóźnieniem czasowym, że potrzebny jest wzrost gospodarczy o bardziej strukturalnym charakterze oraz że należy poprawić konkurencyjność. Zadania do wykonania, to między innymi:
În legătură cu zona euro, el a indicat că 2012 a fost un punct de inflexiune și că „ce-a fost mai rău a trecut, în special amenințarea existențială la adresa euro”. El a adăugat, totuși, că atât redresarea economică, cât și locurile de muncă vor veni cu timpul, că este nevoie de o mai mare creștere economică structurală și că trebuie să se îmbunătățească competitivitatea. Printre altele, eforturile care trebuie întreprinse includ:
Poukázal však na to, že v súvislosti s eurozónou predstavoval rok 2012 zvrat a že „najhoršie už máme za sebou, a to najmä existenčné ohrozenie eura“. Dodal však, že oživenie hospodárstva a zamestnanosť prídu s určitým oneskorením, že je potrebný vyšší štruktúrovaný hospodársky rast a zlepšenie konkurencieschopnosti. Okrem iného je potrebné pracovať na týchto oblastiach:
V zvezi z euroobmočjem je izpostavil, da je bilo leto 2012 prelomno in da je "najhujše, še zlasti vprašanje obstoja eura, za nami", hkrati pa dodal, da bo tako za oživitev gospodarstva kot za novo zaposlovanje moralo preteči še nekaj časa, da je potrebna bolj strukturna gospodarska rast in da je treba izboljšati konkurenčnost. Med drugim je treba:
Vad gäller euroområdet framhöll han att 2012 hade utgjort en vändpunkt och sade: "Vi har det värsta bakom oss, i synnerhet existenshotet mot euron". Han tillade dock att både den ekonomiska återhämtningen och sysselsättningen kommer att släpa efter och att det behövs en mer strukturerad ekonomisk tillväxt och att konkurrenskraften behöver förbättras. Det arbete som behöver utfärdas omfattar bland annat
Fir-rigward taż-żona tal-euro, huwa rrimarka li l-2012 kienet il-punt tal-bidla tar-rotta u li "l-agħar issa għadda, b'mod partikolari t-theddida għall-eżistenza tal-euro". Madankollu, huwa żied li kemm l-irkupru ekonomiku kif ukoll l-impjiegi jaslu biss wara intervall ta' żmien, li hemm bżonn aktar tkabbir ekonomiku strutturali u li l-kompetittività trid titjieb. Ix-xogħol meħtieġ jinkludi, fost ħwejjeġ oħra:
  Euroopa Ülemkogu - Pühe...  
"Senisest tugevama majanduspoliitika koordineerimise tingimustes sai liit euroalas kujunenud riigivõlakriisist olulise õppetunni: me sõltume üksteisest - ühes riigis tehtud otsused puudutavad kõiki teisi, seda eriti euroala riikide puhul," võttis olukorra kokku Euroopa Ülemkogu eesistuja Herman Van Rompuy.
"With this stronger economic policy coordination, the Union draws the big lesson of the sovereign debt crisis in the euro zone: interdependence, the fact that the decisions of one country affect all the others, especially for those sharing the euro," concluded Herman Van Rompuy, President of the European Council. "There is a stronger sense of common responsibility."
"C'est par cette coordination renforcée des politiques économiques que l'Union tire le principal enseignement de la crise de la dette souveraine en Europe: l'interdépendance, à savoir le fait que les décisions d'un pays ont une incidence sur tous les autres, en particulier en ce qui concerne ceux qui participent à l'euro" a conclu Herman Van Rompuy, président du Conseil européen. "Le sentiment de responsabilité commune s'en trouve renforcé."
"Mit dieser verstärkten wirtschaftspolitischen Koordinierung zieht die Union ein wichtige Lehre aus der Staatsschuldenkrise im Euro-Währungsgebiet, bei der die wechselseitige Abhängigkeit und die Tatsache deutlich geworden sind, dass die Entscheidungen eines Landes sich auf alle anderen auswirken und ganz besonders auf die Länder, die den Euro als gemeinsame Währung haben," stellte der Präsident des Europäischen Rates, Herman Van Rompuy, abschließend fest. "Es besteht nun ein stärkeres Gefühl einer gemeinsamen Verantwortung."
"Con esta enérgica coordinación de la política económica, la Unión saca una muy importante lección de la crisis de la deuda soberana en la zona euro: interdependencia, el hecho de que las decisiones de un país afectan a todos los demás, sobre todo a aquellos que comparten el euro", concluyó Herman Van Rompuy, Presidente del Consejo Europeo. "Estamos viendo una marcada sensación de responsabilidad común."
"Da questo coordinamento rafforzato delle politiche economiche l'Unione trae il grande insegnamento della crisi del debito sovrano nella zona euro: l'interdipendenza, ossia il fatto che le decisioni di un paese si riflettono su tutti gli altri, in particolare quelli della zona euro", ha concluso Herman Van Rompuy, presidente del Consiglio europeo. "È aumentato il nostro senso di responsabilità comune."
"Com este reforço da coordenação das políticas económicas, a União retira a principal ilação da crise da dívida soberana na área do euro: interdependência, ou seja, o facto de as decisões de um país afectarem todos os outros, especialmente os que partilham o euro", concluiu Herman Van Rompuy, Presidente do Conselho Europeu. "Há um sentimento mais forte de co­‑responsabilidade."
"Με αυτόν τον ισχυρότερο συντονισμό των οικονομικών πολιτικών, η Ένωση συνάγει το σημαντικό δίδαγμα από την κρίση δημόσιου χρέους στην ευρωζώνη: την αλληλεξάρτηση, το γεγονός ότι ο αποφάσεις μιας χώρας επηρεάζουν όλες τις άλλες, ιδίως όσες έχουν ως νόμισμα το ευρώ," κατέληξε ο κ. Herman Van Rompuy, Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου. "Υπάρχει μεγαλύτερο αίσθημα κοινής ευθύνης."
"Met deze intensievere coördinatie van het economisch beleid handelt de Unie naar de belangrijke les die uit de staatsschuldcrisis in de eurozone getrokken moet worden: onderlinge afhankelijkheid, het feit dat de beslissingen van het ene land gevolgen hebben voor alle andere, en dan vooral voor de landen die de euro delen", concludeerde Herman Van Rompuy, de voorzitter van de Europese Raad. "Er is een sterker besef van gemeenschappelijke verantwoordelijkheid."
"Сегашното по-тясно координиране на икономическите политики отразява сериозните изводи, които Съюзът си прави от кризата на държавния дълг в еврозоната - взаимозависимост, фактът, че решенията на една държава засягат всички останали, особено тези, които използват съвместно еврото," каза председателят на Европейския съвет г‑н Херман ван Ромпьой. "Има по-силно усещане за обща отговорност."
"Tato posílená koordinace hospodářských politik dokazuje, že si Unie bere velké ponaučení z krize státních dluhopisů v eurozóně: existuje tu vzájemná závislost, rozhodnutí jedné země ovlivňují všechny ostatní, zejména pak ty, které přijaly euro jako společnou měnu,"uvedl předseda Evropské rady Herman Van Rompuy. "Je zde patrný větší smysl pro společnou odpovědnost."
"Med denne stærkere koordinering af de økonomiske politikker drager Unionen en vigtig erfaring af statsgældskrisen i euroområdet: indbyrdes afhængighed, det forhold, at afgørelser truffet i et land påvirker alle de andre lande, navnlig inden for euroområdet", konkluderede Herman Van Rompuy, formanden for Det Europæiske Råd. "Der er en stærkere følelse af et fælles ansvar."
"Talouspolitiikan koordinoinnin vahvistaminen osoittaa, että euroalueen valtioiden velkakriisi on opettanut unionille erään tärkeän asian: keskinäisen riippuvuuden eli sen, että yhden maan tekemät päätökset vaikuttavat kaikkiin muihin ja varsinkin euroa käyttäviin maihin", Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja Herman Van Rompuy totesi. "Tunne yhteisestä vastuusta on aiempaa vahvempi."
"E szigorúbb gazdaságpolitikai koordináció azt jelenti, hogy az Unió az euróövezetben kialakult államadósság-válságot követően megtanulta a legfontosabb leckét: kölcsönösen egymásra vagyunk utalva, egy ország döntései kihatnak az összes többi tagállamra. Különösen igaz ez az eurót használó országokra" - szögezte le Herman Van Rompuy, az Európai Tanács elnöke. "A közös felelősség érzése erősebb, mint eddig volt."
"Tai, kad Sąjunga užtikrina tokį tvirtesnį ekonominės politikos koordinavimą, rodo, kad ji daug ko pasimokė iš valstybės garantuotos skolos krizės, vykstančios euro zonoje: ši patirtis yra tai, kad esame tarpusavyje priklausomi ir kad vienos šalies priimti sprendimai daro poveikį visoms kitoms šalims, ypač eurą naudojančių šalių atveju", - pareiškė Europos Vadovų Tarybos Pirmininkas Herman Van Rompuy. "Labiau jaučiama bendra atsakomybė."
"Dzięki tej silniejszej koordynacji polityki gospodarczej Unia może wyciągnąć cenną naukę dotyczącą kryzysu związanego z długiem publicznym w strefie euro: współzależność, fakt, że decyzje jednego państwa wpływają na pozostałe państwa, zwłaszcza na te, dla których euro jest wspólną walutą", stwierdził przewodniczący Rady Europejskiej Herman Van Rompuy. "Mamy większe poczucie wspólnej odpowiedzialności".
țări le afectează pe toate celelalte, în special în cazul celor care au adoptat moneda euro", a concluzionat Herman Van Rompuy, Președintele Consiliului European. "Există un sentiment mai puternic de responsabilitate comună."
vzájomná závislosť, skutočnosť, že rozhodnutia jednej krajiny ovplyvňujú všetky ostatné, a to najmä tie, ktoré majú spoločnú menu euro," povedal predseda Európskej rady Herman Van Rompuy. "Máme väčší pocit spoločnej zodpovednosti."
Predsednik Evropskega sveta Herman Van Rompuy je izjavil: "Pri obvladovanju državne dolžniške krize v območju evra je to odločnejše usklajevanje ekonomskih politik za Unijo velika izkušnja: pokazalo se je, da smo zelo odvisni drug od drugega, ter da odločitve ene države vplivajo na vse druge, zlasti tiste, katerih valuta je evro. Zdaj se bolje zavedamo, kaj je skupna odgovornost."
"Med starkare samordning av den ekonomiska politiken drar unionen stora lärdomar av euroområdets statsskuldkris: inbördes beroende, det faktum att beslut som ett land fattar påverkar alla andra, särskilt de som delar euron" summerade Herman Van Rompuy, Europeiska rådets ordförande. "Det råder en starkare känsla av gemensamt ansvar."
"Līdz ar šo stingrāko ekonomikas politikas koordināciju Savienība ir izdarījusi secinājumus saistībā ar valstu parādu krīzi eurozonā; pastāv savstarpējā atkarība, proti, vienas valsts lēmumi skar visas pārējās, īpaši attiecībā uz tām valstīm, kurās ir kopēja valūta - euro," noslēgumā sacīja Eiropadomes priekšsēdētājs Hermans Van Rompejs: "Ir radusies stingrāka kopējās atbildības sajūta."
  Euroopa Ülemkogu - Käsi...  
Jätkatakse tööd juunis Euroopa Ülemkogul esitatud nelja põhielemendiga. Nendeks on integreeritud finantsraamistik või pangandusliit, teataval kujul fiskaalliit, majandusliit ja poliitiline liit, kusjuures pangandusliidu suunas liikumine on „eriti kiireloomuline”.
President Van Rompuy thanked the Spanish authorities for their contribution to the debate on the "flaws in the original architecture of the euro area". Work will continue on the four building blocks presented to the European Council in June. This includes an integrated financial framework, or banking union, a form of fiscal union, an economic union and a political union, with progress on the banking union being "particularly urgent".
M. Van Rompuy a remercié les autorités espagnoles pour leur contribution au débat sur les "défauts de l'architecture originelle de la zone euro". Les travaux consacrés aux quatre éléments essentiels présentés lors du Conseil de juin vont se poursuivre. Il s'agit d'un cadre financier intégré, ou union bancaire, d'une forme d'union budgétaire, d'une union économique et d'une union politique, des progrès devant être réalisés "de toute urgence" vers la mise en place d'une union bancaire.
Präsident Van Rompuy dankte der spanischen Regierung für ihren Beitrag zur Debatte über die Mängel in der ursprünglichen Architektur des Euro-Währungsgebiets. Die Arbeit an den vier auf der Juni-Tagung vorgestellten Bausteinen werde fortgesetzt. Dazu gehöre ein integrierter Finanzrahmen bzw. eine Bankenunion, eine Form von Haushaltsunion, eine Wirtschaftsunion und eine politische Union, wobei Fortschritte bei der Bankenunion ganz besonders dringend seien.
El Presidente Van Rompuy agradeció a las autoridades españolas su contribución al debate sobre las "lagunas en la configuración original de la zona del euro". Se seguirá trabajando sobre los cuatro componentes básicos presentados al Consejo Europeo de junio. Se trata de un marco financiero integrado o unión bancaria, una especie de unión presupuestaria, una unión económica y una unión política,  siendo "particularmente urgente" progresar para lograr una unión bancaria.
Il presidente van Rompuy ha ringraziato le autorità spagnole per il loro contributo al dibattito sulle carenze dell'architettura originaria della zona euro. Si continuerà a lavorare sui quattro elementi fondamentali presentati al Consiglio europeo di giugno: un quadro finanziario integrato, o unione bancaria, una forma di unione di bilancio, un'unione economica e un'unione politica. Urge in particolare progredire in relazione all'unione bancaria.
O Presidente Van Rompuy agradeceu às autoridades espanholas o seu contributo para o debate sobre "as lacunas da arquitetura inicial da área do euro". Irão prosseguir os trabalhos sobre os quatro elementos constitutivos essenciais apresentados no Conselho Europeu em junho: são eles um quadro financeiro integrado, ou união bancária, uma certa forma de união orçamental, uma união económica e uma união política, sendo "especialmente urgente" alcançar progressos no que diz respeito à união bancária.
Ο Πρόεδρος Van Rompuy ευχαρίστησε τις ισπανικές αρχές για τη συμβολή τους στη συζήτηση σχετικά με τις «ρωγμές στην αρχική δομή της ζώνης του ευρώ». Θα συνεχισθούν οι εργασίες επί των τεσσάρων συστατικών στοιχείων που παρουσιάστηκαν στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο τον Ιούνιο. Περιλαμβάνουν ένα ενοποιημένο χρηματοοικονομικό πλαίσιο ή μια τραπεζική ένωση, μια μορφή δημοσιονομικής ένωσης, μια οικονομική ένωση και μια πολιτική ένωση, είναι δε επείγουσα ανάγκη να σημειωθεί πρόοδος σε σχέση με την τραπεζική ένωση».
Voorzitter Van Rompuy dankte de Spaanse regering voor haar bijdrage aan het debat over de tekortkomingen in de oorspronkelijke architectuur van de eurozone. Aan de vier bouwstenen die in juni aan de Europese Raad zijn gepresenteerd, zal verder worden gewerkt. Die vier bouwstenen zijn: een geïntegreerd financieel kader of bankenunie, een vorm van begrotingsunie, een economische unie en een politieke unie, waarbij met name ten aanzien van de bankenunie dringend vorderingen moeten worden gemaakt.
Председателят Ван Ромпьой изказа благодарност на испанските власти за техния принос към дебата относно „слабостите в изначалната архитектура на еврозоната“. Ще продължи работата по „четирите градивни елемента“, представени на Европейския съвет през юни. Те обхващат интегрирана финансова рамка или банков съюз, определена форма на фискален съюз, икономически съюз и политически съюз, като е „особено неотложно“ да бъде постигнат напредък по отношение на банковия съюз.
Předseda Van Rompuy vyjádřil dík španělským orgánům za jejich přispívání k diskusi o „nedostatcích v původní struktuře eurozóny“. V červnu byly Evropské radě představeny čtyři základní prvky, které jsou dále rozvíjeny. Jejich součástí je integrovaný finanční rámec neboli bankovní unie, určitá forma fiskální unie, hospodářská unie a politická unie, přičemž v oblasti bankovní unie je potřeba pokroku „obzvláště naléhavá“.
Herman Van Rompuy takkede de spanske myndigheder for deres bidrag til drøftelserne om "manglerne i euroområdets oprindelige arkitektur". Arbejdet med de fire byggesten, som blev forelagt Det Europæiske Råd i juni, fortsætter. Disse omfatter en integreret finansiel ramme eller bankunion, en form for finanspolitisk union, en økonomisk union og en politisk union, idet fremskridt med hensyn til bankunionen "er særligt hastende".
Puheenjohtaja Van Rompuy kiitti Espanjan viranomaisia osallistumisesta keskusteluun "euroalueen alkuperäisen arkkitehtuurin vioista". Asian käsittelyä jatketaan kesäkuun Eurooppa-neuvoston esittämien neljän pääkohdan osalta. Käsittelyyn sisältyy yhdennetty rahoituskehys, tai pankkiunioni, jonkinlainen finanssivakausunioni, talousliitto ja poliittinen unioni, joista pankkiunionin edistäminen on "erityisen kiireellistä".
Van Rompuy elnök megköszönte a spanyol hatóságoknak, hogy hozzájárultak az euróövezet eredeti szerkezeti hiányosságairól folytatott vitához. A júniusi európai tanácsi ülésen ismertetett négy építőelem tekintetében tovább folytatódik a munka. Ez integrált pénzügyi keretet, vagyis bankuniót jelent, valamint egyfajta költségvetési uniót, továbbá gazdasági és politikai uniót is, közülük különösen a bankunióval kapcsolatban sürgős az előrelépés.
Pirmininkas H. Van Rompuy padėkojo Ispanijos valdžios institucijoms už jų indėlį diskutuojant apie „euro zonos pradinės struktūros trūkumus“. Bus tęsiamas darbas, susijęs su keturiais sudėtiniais komponentais, kurie birželio mėn. buvo pristatyti Europos Vadovų Tarybai. Šie komponentai – tai integruota finansinė sistema, t. y. bankų sąjunga, tam tikra fiskalinės sąjungos forma, ekonominė sąjunga ir politinė sąjunga; „ypač skubiai“ reikia daryti pažangą kuriant bankų sąjungą.
Przewodniczący van Rompuy podziękował władzom Hiszpanii za ich wkład w debatę na temat „wad w pierwotnej strukturze strefy euro”. Nadal będą prowadzone prace nad czterema podstawowymi elementami, które zostały przedstawione Radzie Europejskiej w czerwcu. Elementy te to zintegrowane ramy finansowe, czyli unia bankowa, rodzaj unii fiskalnej, unia gospodarcza i unia polityczna, przy czym postęp w sprawie unii bankowej jest „szczególnie pilny”.
Președintele Van Rompuy a mulțumit autorităților spaniole pentru contribuția acestora la dezbaterea pe marginea „deficiențelor de la nivelul arhitecturii inițiale a zonei euro”. Lucrările vor continua pe marginea celor patru elemente componente esențiale prezentate Consiliului European din luna iunie. Acestea cuprind un cadru financiar integrat, sau o uniune bancară, o formă de uniune fiscală, o uniune economică și o uniune politică, progresele în direcția uniunii bancare fiind „deosebit de urgente”.
Predseda Van Rompuy poďakoval španielskym orgánom za ich prínos k diskusii o „trhlinách v pôvodnej štruktúre eurozóny“. Práce na štyroch základných prvkoch prezentovaných počas júnového zasadnutia Európskej rady budú aj naďalej pokračovať. Ich súčasťou je integrovaný finančný rámec alebo banková únia, určitá forma fiškálnej únie, hospodárska únia a politická únia, pričom dosiahnutie pokroku v oblasti bankovej únie je „osobitne naliehavé“.
Predsednik Van Rompuy se je španskim organom zahvalil za prispevek k razpravi o pomanjkljivostih prvotne zasnove evroobmočja. Nadaljevalo se bo delo v zvezi s štirimi bistvenimi elementi, ki so bili predstavljeni na junijskem zasedanju Evropskega sveta in med katerimi so integriran finančni okvir ali bančna unija ali oblika fiskalne unije, ekonomske unije in politične unije, pri čemer je še posebej nujno doseči napredek v zvezi z bančno unijo.
Herman Van Rompuy tackade de spanska myndigheterna för deras bidrag till debatten om "bristerna i euroområdets ursprungliga konstruktion". Arbetet med de fyra byggstenarna som presenterades för Europeiska rådet i juni kommer att fortsätta. Detta arbete innefattar en integrerad finansiell ram, eller en bankunion, ett slags finanspolitisk union, en ekonomisk union och en politisk union. Framsteg i fråga om bankunionen är "särskilt brådskande".
Priekšsēdētājs Van Rompejs pateicās Spānijas iestādēm par to sniegto ieguldījumu debatēs par "nepilnībām eurozonas sākotnējā struktūrā". Tiks turpināts darbs ar četriem būtiskiem moduļiem, kurus jūnijā iesniedza Eiropadomei. Tie ietver integrētu finanšu sistēmu vai banku savienību, fiskālu savienību, ekonomisku savienību un politisku savienību, un šajā saistībā "īpaši steidzami" ir jāpanāk progress attiecībā uz banku savienības izveidi.
Il-President Van Rompuy irringrazzja lill-awtoritajiet Spanjoli għall-kontribut tagħhom għad-dibattitu dwar id-"difetti fl-arkitettura oriġinali taż-żona tal-euro". Il-ħidma ser tkompli fuq l-erba' elementi ppreżentati lill-Kunsill Ewropew f'Ġunju. Din tinkludi qafas finanzjarju integrat, jew unjoni bankarja, forma ta' unjoni fiskali, unjoni ekonomika u unjoni politika, bil-progress fuq l-unjoni bankarja jkun "partikolarment urġenti".
  Euroopa Ülemkogu - Jõup...  
Liikmesriike kutsuti üles pingutama eriti selle nimel, et parandada töökohtade pakkumist ja vähendada noorte töötust. Näiteks tuleks noortele mõne kuu jooksul pärast koolist lahkumist pakkuda kas töökohta, edasiõppimisvõimalust või praktikakohta.
Member states were invited to make a particular effort to improve job supply and reduce youth unemployment. Within a few months after leaving school, for example, young people should be offered a job, further education or an apprenticeship. EU funds could be redirected towards support for getting young people into work or training. The EU will also support enhanced mobility for both students and cross-border workers.
Les États membres ont été invités à déployer des efforts particuliers pour améliorer l'offre de main­d'œuvre et faire reculer le chômage des jeunes. En l'espace de quelques mois suivant leur sortie de l'école, par exemple, les jeunes devraient se voir proposer un emploi, une formation continue ou un apprentissage. Des fonds de l'UE pourraient être réaffectés en faveur de l'emploi et de la formation des jeunes. L'UE favorisera également une mobilité accrue des étudiants et des travailleurs transnationaux.
Die Mitgliedstaaten wurden gebeten, sich besonders um die Verbesserung des Arbeitsangebots und die Verringerung der Jugendarbeitslosigkeit zu bemühen. So sollte beispielsweise jungen Menschen innerhalb weniger Monate nach dem Schulabgang ein Arbeitsplatz, eine weiterführende Ausbildung oder ein Ausbildungsplatz angeboten werden. EU-Mittel könnten in Unterstützungs­maßnahmen umgeleitet werden, um junge Menschen in Arbeit oder Ausbildung zu bringen. Außerdem wird die EU eine größere Mobilität sowohl von Studenten als auch von Grenzgängern unterstützen.
Se invitó a los Estados miembros a hacer un esfuerzo especial para mejorar la oferta de empleo y reducir el desempleo juvenil. Después de unos pocos meses de acabar sus estudios, por ejemplo, se debe ofrecer a los jóvenes un empleo, la posibilidad de continuar estudiando o un aprendizaje. Los fondos de la UE podrían reasignarse a la ayuda para que los jóvenes puedan comenzar a trabajar o a formarse. La UE respaldará asimismo una mayor movilidad, tanto para los estudiantes como para los trabajadores transfronterizos.
Gli Stati membri sono stati invitati ad adoperarsi in modo particolare per migliorare l'offerta di posti di lavoro e ridurre la disoccupazione giovanile. Entro alcuni mesi dal completamento del percorso scolastico, ad esempio, i giovani dovrebbero avere la possibilità d'intraprendere un lavoro, una formazione ulteriore o un tirocinio. I finanziamenti UE potrebbero essere riorientati al fine di sostenere l'occupazione o la formazione dei giovani. L'UE promuoverà inoltre la mobilità di studenti e lavoratori transfrontalieri.
Os Estados­‑Membros foram convidados a fazer um esforço particular no sentido de melhorar a oferta de emprego e de reduzir o desemprego dos jovens. Assim, por exemplo, poucos meses após terem deixado a escola, os jovens deverão receber uma oferta de emprego, de formação complementar ou de aprendizado. Os fundos da UE poderão ser reorientados para apoiar o emprego ou a formação dos jovens. A UE apoiará também o aumento da mobilidade dos estudantes e dos trabalhadores além­‑fronteiras.
Τα κράτη μέλη κλήθηκαν να καταβάλουν ιδιαίτερη προσπάθεια για να βελτιωθεί η προσφορά θέσεων εργασίας και να μειωθεί η ανεργία των νέων. Μέσα σε λίγους μήνες από το τέλος της σχολικής τους φοίτησης π.χ. θα πρέπει να προσφέρεται στους νέους είτε δουλειά, είτε ευκαιρία περαιτέρω σπουδών, είτε δυνατότητα μαθητείας. Θα μπορούσαν να ανακατευθυνθούν ενωσιακοί πόροι προς την υποστήριξη της εξασφάλισης θέσεων εργασίας ή κατάρτισης για τους νέους. Η Ένωση θα υποστηρίξει επίσης της τόνωση της κινητικότητας τόσο των σπουδαστών όσο και των διασυνοριακών εργαζομένων.
De lidstaten werd verzocht zich bijzonder in te zetten voor meer banen en minder jeugdwerkloosheid. Zo zou bijvoorbeeld jonge schoolverlaters binnen een paar maanden een baan, een verder opleidingstraject of een leercontract moeten worden aangeboden. Geld uit EU-fondsen zou een herbestemming kunnen krijgen om jongeren werk of een opleiding te bezorgen. De EU zal ook steun verlenen aan meer mobiliteit voor studenten en voor wie in het buitenland werkt.
Държавите членки бяха приканени да предприемат специални действия за подобряване на предлагането на работни места и намаляване на младежката безработица. В рамките на няколко месеца от завършване на училище младите хора следва да получават предложение за работа, допълнително обучение или стаж. Средствата на ЕС биха могли да се пренасочат към подпомагане на младите хора да намерят работа или да започнат обучение. ЕС ще подкрепи и засилване на мобилността за учащите се и трансграничните работници.
Členské státy byly vyzvány, aby vynaložily mimořádné úsilí na zvýšení nabídky pracovních míst a na snížení nezaměstnanosti mladých lidí. Do několika měsíců po ukončení školní docházky by například mělo být mladým lidem nabídnuto zaměstnání, možnost dalšího vzdělávání nebo učňovské místo. Finanční prostředky EU by mohly být přesměrovány na podporu zapojení mladých lidí do práce či vzdělávání. EU bude rovněž podporovat zvyšování mobility pro studenty i přeshraniční pracovníky.
Medlemsstaterne blev opfordret til at gøre en særlig indsats for at forbedre udbuddet af job og mindske ungdomsarbejdsløsheden. Unge bør f.eks. inden for nogle få måneder, efter at de har forladt skolen, tilbydes et job, efter- og videreuddannelse eller en læreplads. EU-midler kan omdirigeres, så de anvendes som støtte til, at unge kommer i arbejde eller uddannelse. EU vil også støtte bedre mobilitet for både studerende og grænsearbejdere.
Jäsenvaltioita kehotettiin toteuttamaan toimia erityisesti työpaikkojen tarjonnan parantamiseksi ja nuorten työttömyyden lieventämiseksi. Nuorille pitäisi esimerkiksi tarjota koulun päättymisen jälkeen työpaikka, jatkokoulutusta tai oppisopimuskoulutusta. EU:n varoja voitaisiin ohjata uudelleen tukeen, jonka avulla nuoret saadaan työhön tai koulutukseen. EU tukee myös sekä opiskelijoiden että rajojen molemmin puolin toimivan työvoiman liikkuvuuden tehostamista.
A tagállamoknak különösen nagy hangsúlyt kell helyezniük a munkaerő-piaci kínálat javítására és a fiatalkori munkanélküliség visszaszorítására. Így például a tanulmányaik befejezését követő néhány hónapon belül munkalehetőséget, további tanulási lehetőséget vagy gyakornoki helyet kellene kínálni a fiataloknak. Az uniós források célzottabb felhasználása révén elő lehetne mozdítani a fiatalok munkába állását vagy képzésben való részvételét. Az EU támogatni fogja azt is, hogy mind a diákok, mind pedig a határ menti munkavállalók mobilitási lehetőségei javuljanak.
Valstybių narių buvo paprašyta imtis konkrečių pastangų, kad padidėtų darbo pasiūla ir sumažėtų jaunimo nedarbo lygis. Pavyzdžiui, per keletą mėnesių nuo mokyklos baigimo jaunuoliai turėtų gauti darbo pasiūlymą, jiems turėtų būti sudarytos tęstinio mokymosi ar gamybinės praktikos galimybės. ES lėšos galėtų būti nukreiptos jaunimui remti, kad jaunuoliai galėtų įsidarbinti ar dalyvauti mokymuose. ES taip pat teiks paramą tiek studentų, tiek tarpvalstybinio darbo jėgos judumo didinimui.
Państwa członkowskie zachęcono do szczególnych starań wspierających zwiększenie liczby dostępnych miejsc pracy i zmniejszenie bezrobocia osób młodych. Na przykład w ciągu kilku miesięcy po ukończeniu szkoły młodzi ludzie powinni otrzymać ofertę pracy, dalszego kształcenia lub stażu. Środki unijne można by przekierowywać na wspieranie działań umożliwiających młodym ludziom otrzymywanie pracy lub kontynuację kształcenia. UE będzie również wspierać poprawę mobilności zarówno studentów, jak i pracowników transgranicznych.
Statele membre au fost invitate să facă un efort deosebit pentru a îmbunătăți oferta de locuri de muncă și pentru a reduce șomajul în rândul tinerilor. În lunile imediat următoare absolvirii, de exemplu, tinerilor ar trebui să li se ofere un loc de muncă, posibilitatea continuării studiilor sau un loc de ucenic. Fondurile UE ar putea fi redirecționate către susținerea integrării tinerilor în muncă sau formare. UE va susține de asemenea mobilitatea sporită, atât pentru studenți, cât și pentru lucrătorii transfrontalieri.
Členské štáty boli vyzvané, aby vynaložili osobitné úsilie v záujme zlepšenia ponuky práce a zníženia nezamestnanosti mladých ľudí. Mladí ľudia by mali napríklad do niekoľkých mesiacov od ukončenia štúdia dostať ponuku práce, ďalšieho vzdelávania alebo učňovskej prípravy. Finančné prostriedky EÚ by sa mohli presmerovať na podporu začlenenia mladých ľudí do pracovného procesu alebo odbornej prípravy. EÚ bude tiež podporovať posilnenie mobility študentov aj cezhraničných pracovníkov.
Države članice so bile pozvane, naj si posebej prizadevajo za povečanje ponudbe delovnih mest in zmanjšanje brezposelnosti mladih. Na primer, mladim bi se morala v nekaj mesecih po končanem šolanju ponuditi služba, nadaljnje izobraževanje ali pa pripravništvo. Sredstva EU bi lahko preusmerili v podporo za zagotavljanje dela ali usposabljanja mladim. EU bo prav tako podpirala povečanje mobilnosti za študente in čezmejne delavce.
Medlemsstaterna uppmanades att särskilt inrikta sig på att förbättra sysselsättningsutbudet och att minska ungdomsarbetslösheten. Efter att ha gått ur skolan borde, till exempel, ungdomarna inom ett par månader ha fått erbjudande om arbete, vidareutbildning eller lärlingsplats. EU-medel skulle kunna styras om till stöd för att få in ungdomar i arbete eller yrkesutbildning. EU kommer också att stödja förbättrad rörlighet för både studenter och gränsarbetare.
Dalībvalstis tika aicinātas īpašus pūliņus veltīt nodarbinātības veicināšanai un bezdarba samazināšanai jauniešu vidū. Tā, piemēram, pāris mēnešu laikā pēc skolas pabeigšanas jauniešiem būtu vai nu jāsaņem darba piedāvājums, vai jābūt iespējai turpināt mācības, vai jāiegūst mācekļa vieta. ES līdzekļus varētu pārvirzīt jauniešu darbvietu vai apmācības nodrošināšanai. ES atbalstīs arī mobilitātes veicināšanu jauniešu un pārrobežu darba ņēmēju vidū.
L-Istati Membri ġew mistiedna jagħmlu sforz partikolari biex titjieb l-offerta tal-impjiegi u jitnaqqas il-qgħad fost iż-żgħażagħ. Fi żmien ftit xhur wara li jispiċċaw mill-iskola, pereżempju, iż-żgħażagħ għandhom ikollhom offerta ta' impjieg, ta' edukazzjoni ulterjuri jew ta' apprendistat. Il-fondi tal-UE jistgħu jiġi riassenjati bħala appoġġ biex iż-żgħażagħ isibu xogħol jew taħriġ. L-UE ser tappoġġa wkoll il-mobbiltà msaħħa kemm għall-istudenti kif ukoll għall-ħaddiema transkonfinali.