eriti – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 8 Results  www.goethe.de  Page 2
  Nürnbergi soovitused va...  
Õpetaja peaks andma vahetut tagasisidet õppija edule õppetöös osalemisel, eriti motiveeriv on positiivne kinnitus.
L’enseignant devrait immédiatement féliciter chaque apprenant quand il participe avec succès au cours ; c’est particulièrement motivant pour les enfants.
Die Lehrkraft sollte unmittelbare Rückmeldung über den Erfolg der Beteiligung des jeweiligen Lerners am Unterricht leisten; besonders motivierend wirkt die positive Verstärkung.
A tanár gondoskodjék arról, hogy közvetlenül visszajelzést adjon a mindenkori tanulónak az oktatásban való sikeres részvételéről; különösen motiváló a pozitív megerősítés.
Giáo viên cần có những phản hồi tích cực đối với những thành công của các con khi tham gia vào giờ học, sự thúc đẩy tích cực có ảnh hưởng rất đặc biệt.
  Nürnbergi soovitused va...  
Meediavahendeid (eriti uut meediat) tuleks kasutada kindlal eesmärgil, läbimõeldult ja piiratud ajavahemikul.
Les médias (en particulier les nouveaux médias) doivent être utilisés de façon ciblée, réfléchie, et dans des laps de temps limités.
Medien (insbesondere Neue Medien) sollen gezielt, durchdacht und über begrenzte Zeiträume eingesetzt werden.
A médiumokat (különösen az új médiumokat) megfontoltan, célzottan és csak korlátozott időben kell használni.
Các phương tiện (đặc biệt là các phương tiện mới) phải được sử dụng có mục đích, cẩn trọng và có chừng mực.
  Nürnbergi soovitused va...  
Lapse erilist võimekust häälduse valdkonnas tuleks arendada sihikindlalt ja intensiivselt, eriti kasutades autentset kuulamismaterjali.
The special ability shown by children in the field of pronunciation should be fostered discriminatingly and intensively, particularly through the use of authentic audio materials.
Il faudrait encourager de façon ciblée et intensive la capacité particulière de l’enfant en matière de prononciation, en particulier grâce à des matériaux d’écoute authentiques.
Die besondere Fähigkeit des Kindes im Bereich der Aussprache sollte gezielt und intensiv, besonders über authentisches Hörmaterial, unterstützt werden.
La capacidad especial del niño en la pronunciación debería ser apoyada con una determinada finalidad, intensivamente, y en especial con material auditivo autentico.
A gyermekek különös képességét a helyes kiejtés elsajátításában céltudatosan és intenzíven kell fejleszteni, elsősorban autentikus anyagok segítségével.
Khả năng đặc biệt của trẻ nhỏ trong lĩnh vực phát âm phải được hỗ trợ đặc biệt theo chủ đích, tích cực, và nhất là nên thông qua các tài liệu luyện nghe giống như tình huống thực tế.
  Nürnbergi soovitused va...  
Kommunikatiivsed kavatsused peaksid olema väljendatud lihtsate süntaktiliste struktuuridega (eelkõige pealausetega), eriti kui tegemist on tagasisidega otseses suulises suhtluses. Arusaamist nõudvates tekstides (kuulamis- ja lugemistekstides) võib tutvustada ka komplekssemaid struktuure retseptiivse keeleoskuse arendmiseks.
Les intentions communicatives devraient être insérées dans des structures syntaxiques simples (essentiellement des propositions indépendantes), surtout quand il s’agit de prestations productives dans la communication orale directe. Pour les textes de compréhension (textes audio et textes de lecture), des structures plus complexes peuvent être aussi progressivement introduites en vue d’un enrichissement du langage réceptif.
A kommunikatív szándékokat egyszerű szintaktikai struktúrákba kell ágyazni (elsősorban főmondatokba), különösen akkor, ha szóbeli kommunikáció keretében produktív használatról van szó közvetlen. A receptív nyelvtudás fejlesztésére szánt hallott és olvasott szövegekben fokozatosan komplexebb struktúrákat is be lehet vezetni.
Các mục đích giao tiếp nên được lồng ghép vào các cấu trúc cú pháp đơn giản (chủ yếu là câu chính), nhất là khi liên quan đến khả năng xử lý trong các tình huống giao tiếp trực tiếp bằng miệng. Với những bài khóa (nghe hiểu và đọc hiểu) có thể từ từ đưa vào các cấu trúc phức tạp nhằm mở rộng việc tiếp thu ngôn ngữ.
  Nürnbergi soovitused va...  
Nii näiteks märkavad õpetajad iga lapse erilisi kalduvusi ja huvisid ning suudavad nende arengut sihipäraselt toetada. Aga ka lapsevanemad ja eriti lapsed ise peavad kogema võõrkeelega tegelemist võimalikult teadlikuna, et hakata oma õppimist järk-järgult ise juhtima ja kasutama isiklikel eesmärkidel.
S’ils veulent accompagner de façon responsable l’apprentissage des enfants, les enseignants devraient observer les processus d’apprentissage lors de l’apprentissage précoce des langues étrangères, les documenter et y réfléchir de façon continue. C’est ainsi qu’ils identifient les tendances et les intérêts particuliers chez chaque enfant et qu’ils peuvent les aider de façon ciblée. Mais les parents aussi, et les enfants surtout, doivent expérimenter le plus consciemment possible l’étude de la langue étrangère, pour orienter par eux-mêmes l’apprentissage et l’utiliser à leurs fins personnelles.
A korai idegennyelv-tanulás tanulási folyamatainak megfigyelése, dokumentálása és folyamatos reflektálása fontos feladat a nevelők és nyelvtanárok számára, amennyiben felelősségteljesen kívánják irányítani a gyermekek tanulását. Így felismerhetik minden egyes gyermek sajátos hajlamait és érdeklődését, aminek révén céltudatosan előmozdíthatják a gyermekek tanulását. De a szülőknek és mindenekelőtt a gyermekeknek is tudatosan kell viszonyulniuk az idegennyelv-tanuláshoz, hogy tanulásukat fokról-fokra maguk irányíthassák és személyes céljaik eléréséhez felhasználhassák.
  Nürnbergi soovitused va...  
Igas haridusasutuses peaks olema koht, kus kõigil asjasse puutuvatel lasteaia- ja kooliõpetajatel oleks võimalik arutada õppetöö detaile, õpieesmärke, meetodeid ja õppesisu, eriti sel juhul, kui võõrkeele õpetaja on spetsialist väljaspool asutust.
Every institution should have sufficient space to permit the reaching of clear understandings with all relevant practitioners and teaching staff on modalities of child supervision, learning objectives, methodology and teaching content, particularly if the foreign languages programme is to be delivered by an additional specialist teacher.
Au sein d’une institution, du temps devrait être prévu pour que tous les enseignants concernés puissent s’entendre clairement sur les modalités d’encadrement, les objectifs d’apprentissage, les méthodes et les contenus, en particulier quand l’offre linguistique est proposée par un enseignant supplémentaire.
Innerhalb einer Institution sollte es Raum geben, um mit allen beteiligten Erzieherinnen und Lehrkräften klare Absprachen über Betreuungsmodalitäten, Lernziele, Methoden und Inhalte treffen zu können, insbesondere dann, wenn das Fremdsprachenangebot über eine zusätzliche Fachkraft erfolgt.
Dentro de una institución debería haber un espacio para que los educadores y docentes implicados puedan discutir sin reservas las modalidades de cuidado del niño, objetivos de aprendizaje, métodos y contenidos, en especial cuando la oferta de lengua extranjera cuenta con un especialista adicional.
Μέσα σε ένα εκπαιδευτικό ίδρυμα πρέπει να υπάρχει ειδικός χώρος, όπου όλοι οι εμπλεκόμενοι εκπαιδευτικοί και διδάσκοντες μπορούν να συζητούν και να συμφωνούν για τους τρόπους επίβλεψης, τους στόχους μάθησης, τις μεθόδους και το περιεχόμενο του προγράμματος, κυρίως όταν η ξένη γλώσσα διδάσκεται από επιπλέον ειδικό διδακτικό προσωπικό.
Az intézményben biztosítani kell, hogy a tanításban részt vevő minden nyelvmesterrel és tanárral egyértelműen egyeztetni lehessen a gyermekek gondozásának módját, a tanítás céljait, módszereit és tartalmait. Erre különösen akkor van szükség, ha az idegen nyelv tanítását külső szakember végzi.
  Nürnbergi soovitused va...  
Lapsed sõlmivad esimesi sõprussuhteid, puutuvad kokku uute usaldusisikutega ning omandavad väga erinevaid isiklikke kogemusi. Selles laste jaoks uues situatsioonis, millele lisandub võõrkeele harjumatu kõla, on vaja õpetajal olla eriti taktitundeline ning arvestada eelkõige lapse arengu emotsionaalse aspektiga.
Au jardin d’enfants ou à la maternelle et quand ils entrent à l’école primaire, les enfants ne sont pas encore très fixés sur un plan émotionnel. Ils apprennent d’abord à vivre dans un autre environnement que l’environnement familial connu. Ils nouent leurs premières amitiés, rencontrent d’autres personnes, connaissent les expériences personnelles les plus diverses. Cette situation encore étrangère conjuguée aux nouveaux sons de la langue étrangère nécessite une approche sensible qui prenne particulièrement en compte l’aspect émotionnel du développement de l’enfant.
Cuando los niños están en el jardín de infancia y cuando comienzan en la escuela todavía no están consolidados emocionalmente. Aprenden, por primera vez, a manejarse en un ambiente que está fuera del entorno familiar conocido. Traban sus primeras amistades, encuentran a personas referenciales nuevas, y tienen diferentes experiencias personales. Esta situación, a la todavía no están familiarizados, junto con los nuevos sonidos de la lengua extranjera, requiere una forma de proceder sensible, que tome particularmente en cuenta los aspectos emocionales del desarrollo infantil.
Az óvodáskorú és iskolakezdő gyermekek érzelmileg még nem egészen szilárdak. Azt tanulják éppen, hogy miképpen állják meg helyüket egy olyan környezetben, amelyik kívül esik az ismerős családi környezeten. Első barátságok szövődnek, új referenciaszeméllyel találkoznak, különböző személyes tapasztalatokra tesznek szert. Ez az új helyzet, amelybe belejátszik az idegen nyelv új hangzásvilága is, olyan érzékenyen körültekintő megközelítést tesz szükségessé, amelyik különös figyelemmel viseltetik a gyermeki fejlődés érzelmi vonatkozásai iránt.
Дети в период детского сада и начала обучения в школе эмоционально еще не очень устойчивы. Вначале они учатся тому, чтобы выстоять в среде, которая окружает их за пределами знакомого им семейного круга. Они завязывают первую дружбу, сталкиваются с новыми ответственными за них людьми, приобретают самый разный личный опыт. Эта, пока еще чужая, ситуация в сочетании с новым звучанием иностранного языка требует чуткого подхода, особенно учитывающего эмоциональный аспект развития ребенка.
  Nürnbergi soovitused va...  
Tuleks lähtuda sellest, et lapse keelelised pädevused arenevad igas pädevusvaldkonnas erinevalt. See sõltub arvatavasti varajase võõrkeeleõppe rõhuasetustest, mis asetsevad eriti algooli algõppes eelkõige kuulamis- ja rääkimispädevusel.
It must assumed that the linguistic competences of the child learner develop differently in discrete skill areas. This is probably connected with the emphasis of early foreign language teaching, which is concerned, particularly in beginner classes at primary school, with listening and speaking. At nursery and pre-schools it is the receptive skills – listening, listening comprehension, and comprehension generally – that play the central role. In the primary school, productive and interactive strategies and activities are increasingly added (speaking, writing, spoken interaction).
Il faut donc partir du principe que les compétences linguistiques de l’enfant en apprentissage se développent différemment selon les domaines d’aptitude. Cela dépend certainement des points forts de l’offre linguistique précoce qui, en particulier dans les premiers cours de l´école élémentaire, relève des domaines « Ecouter » et « Parler ». Au jardin d’enfants et à l’école maternelle, les capacités réceptives – « Ecouter », comprendre par l’écoute ainsi que comprendre en général – sont au premier plan. À l’école élémentaire viennent s’ajouter des stratégies et des activités de plus en plus productives et interactives (« Parler », « Ecrire », interaction orale)
Es ist davon auszugehen, dass sich die sprachlichen Kompetenzen des kindlichen Lerners in einzelnen Fertigkeitsbereichen unterschiedlich entwickeln. Das hängt vermutlich mit den Schwerpunkten des frühen Fremdsprachenangebots zusammen, die insbesondere im Anfangsunterricht in der Grundschule vor allem auf den Bereichen Hören und Sprechen liegen. Im Kindergarten und in der Vorschule stehen die rezeptiven Fertigkeiten – das Hören, das hörende Verstehen sowie das Verstehen allgemein – im Vordergrund. In der Grundschule kommen immer mehr produktive und interaktive Strategien und Aktivitäten dazu (Sprechen, Schreiben, mündliche Interaktion).
Se supone que las competencias lingüísticas del niño aprendiz, se desarrollan de manera diferenciada, en cada una de las áreas de aptitud. Eso podría estar relacionado con los enfoques de la oferta temprana de lenguas extranjeras que, especialmente en la enseñanza elemental en la escuela primaria, se centran en las áreas de audición y habla. En el jardín de infancia y el preescolar tienen prioridad las destrezas receptivas como la audición, la comprensión auditiva, así como la comprensión en general. En la escuela primaria se incrementan las estrategias y actividades más productivas e interactivas (hablar, escribir e interacción oral).
Abból kell kiindulni, hogy a gyermekkorú tanuló nyelvi kompetenciái az egyes területeken eltérően fejlődnek. Ez feltehetőleg a korai idegennyelv-tanítás súlypontjaival függ össze, ugyanis az általános iskola alsó tagozatán elsősorban a hallás utáni értést és a beszédet fejlesztik súlypontilag. Az óvodában és az iskola-előkészítőben főleg a receptív készségek – a hallás, a hallás után megértés valamint az értés általában – állnak az előtérben. Ezt egészítik ki az általános iskola alsó tagozatán fokozatosan a produktív és interaktív stratégiák és megközelítések (a beszéd, az írás, szóbeli interakciók).
Có thể suy ra rằng các kĩ năng ngôn ngữ của trẻ em sẽ phát triển khác nhau trong các kĩ năng khác nhau. Điều này có thể liên quan đến các trọng tâm của các chương trình học ngoại ngữ sớm, đặc biệt là trong các tiết học đầu tiên ở trường tiểu học với trọng tâm là Nghe và Nói. Trong nhà trẻ và trường mẫu giáo các kĩ năng tiếp thu – việc nghe hiểu, hiểu những gì nghe được và kĩ năng nghe nói chung đóng vai trò quan trọng. Ở trường tiểu học sẽ có thêm các cách thức học cũng như các họat động hiệu quả và tương hỗ. (Nói, viết, giao tiếp bằng miệng)