esa – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 265 Results  www.nato.int  Page 5
  La reforma de la policí...  
Ha habido momentos difíciles que afortunadamente hemos podido superar. Y ahora esa ley ha sido tramitada y aprobada por el Parlamento.
Si è trattato di una fase difficoltosa ma fortunatamente è passata. E oggi, quella legge è stata approvata dal Parlamento.
Foi um momento difícil, mas felizmente foi ultrapassado. E hoje temos aquela lei aprovada pelo Parlamento.
وبالفعل كانت فترة عصيبة ولكننا تمكنا من اجتيازها وقد وافق البرلمان على هذا القانون
Het is een moeilijke tijd geweest, maar gelukkig zijn de problemen overwonnen. En nu is die wet aangenomen en goedgekeurd door het parlement.
Сблъсквахме се с трудности, но за щастие ги преодоляхме. Днес има законодателство, разгледано и прието в парламента.
Prošli jsme obtížnými etapami jednání, ale naštěstí je to za námi. Dnes jsou všechna zákonná ustanovení schválena parlamentem.
Raskusi on esinenud, kuid õnneks on need ületatud. Nüüd on vajalik seadus vastu võetud ja parlamendi heakskiidu saanud.
Voltak nehéz pillanatok de ezeket mára leküzdöttük. A törvényt pedig mára elfogadták, és a Parlament jóváhagyta.
Upp hafa komið erfiðleikar en sem betur fer hefur verið hægt að sigrast á þeim. Og í dag er staðan sú að lögin hafa verið innleidd og samþykkt af þinginu.
Būta tikrai sunkaus momento, tačiau, laimei, tai jau praeityje. Ir šiandien Parlamentas jau yra priėmęs ir patvirtinęs tą įstatymą.
Det har vært et øyeblikks vanskeligheter, men heldigvis har de blitt overvunnet. Og i dag er loven blitt vedtatt og godkjent av Parlamentet.
W tamtym momencie pojawiły się poważne trudności, ale na szczęście udało się je przezwyciężyć. Obecnie mamy ustawę przyjętą przez parlament.
A existat un moment dificil, însă, din fericire, acesta a fost depăşit. Şi astăzi, acea lege a trecut şi a fost aprobată de parlament.
Prešli sme zložitými etapami jednaní, ale našťastie je to za nami. Dnes sú všetky zákonné ustanovenia schválené parlamentom.
Bazı zorluklarla karşılaştık ama bunlar aşıldı. Bugün yasa kabul edilmiş ve Parlamento tarafından onaylanmıştır.
Tas bija grūts moments, bet, laimīgā kārtā, tas šobrīd ir pārvarēts. Un šodien attiecīgais likums ir jau pieņemts un apstiprināts Parlamentā.
  La reforma de la policí...  
"Vale, esta será la condición que imponga la UE." Y desde entonces esa alternativa fue rechazada, desde el primer momento, por los serbobosnios.
"Bene, queste saranno le condizioni per la UE". E, ritengo, da allora, voglio dire già all’epoca, questa opzione è stata respinta dai serbo-bosniaci.
"Bem, esta é a condição da UE". E, sabe, desde então a opção foi, mesmo naquela altura, rejeitada pelos bósnios-sérvios.
"ستتم عملية الإصلاح في إطار اقتراح الاتحاد الأوروبي" ولم يقبل صرب البوسنة بهذا الخيار في ذلك الوقت.
"Welnu, dit is de voorwaarde voor de EU." En vanaf dat moment is die optie, ook toen al, verworpen door de Bosnische Serviërs.
"Това ще бъде условието за ЕС." И оттогава досега този вариант се отхвърля от босненските сърби.
"Dobře, bude to alternativa Evropské unie." A již od té doby si myslím, že tato alternativa byla odmítnuta Bosenskými Srby.
„See ongi Euroopa Liidu poolne tingimus”. Juba siis lükkasid Bosnia serblased selle variandi tagasi.
"Ez az EU tagság feltétele." És azóta, ezt az opciót a boszniai szerbek elutasítják, ahogy akkor is elutasították.
„Jæja, þetta verða skilyrðin af hálfu ESB.“ Og alveg síðan þá, þú veist, ég meina, hefur þessum valkosti verið hafnað af hálfu Bosníuserba.
„Taigi tai bus sąlyga norint patekti į ES." Ir nuo tada, žinote, noriu pasakyti, kad šitą variantą jau netgi tada atmetė Bosnijos serbai.
"Vel, dette vil være betingelsen for å bli med i EU." Og helt siden da, var den muligheten, selv dengang, forkastet av bosnisk-serbere.
COPPOLA: Reforma policji trwała bardzo długo, ponieważ wybraliśmy zły moment na zaproponowanie reformy policji.
„Ei bine, aceasta va fi condiţia pentru UE”. Atunci, precum şi în toată perioada care a urmat, acea opţiune a fost respinsă de sârbii bosniaci.
"Dobre, bude to alternatíva Európskej únie." A už od tej doby si myslím, že táto alternatíva bola odmietnutá Bosenskými Srbmi.
“AB şartı bu olacak” dedi. Bosnalılar o gün olduğu gibi, bugün de bu seçeneği reddediyorlar.
"Nu, tas būs nosacījums ES". Kopš tā laika, es patiesībā uzskatu, ka šo variantu jau tad Bosnijas serbi nevēlējās pieņemt.
  Tan cerca, y sin embarg...  
Y esa es la lección que podemos extraer de la guerra de la droga mexicana.
That’s certainly the lesson of the Mexico drug war.
C’est certainement la leçon que l’on peut tirer de la guerre de la drogue au Mexique.
Dies ist zweifellos die Lektion, die aus dem mexikanischen Drogenkrieg zu ziehen ist.
Questa è certamente la lezione della guerra di droga in Messico.
Esta é, seguramente, a lição da guerra da droga no México.
هذا، بالتأكيد، الدرس الرئيسي المستلهَم من حرب المخدّرات الدائرة في المكسيك.
Dat is zeker de les die te trekken valt uit de Mexicaanse drugsoorlog.
Това със сигурност е урокът от нарковойната в Мексико.
Tento fakt je ponaučením z války s drogami v Mexiku.
Kindlasti räägib sellest Mehhiko uimastisõja õppetund.
És ez mindenképpen tanulsága a mexikói kábítószer háborúnak.
Það er alveg örugglega sú lexía sem draga má af mexíkóska eiturlyfjastríðinu.
Neabejotina, kad tai ir yra Meksikos narkotikų karo pamoka.
Det er i hvert fall erfaringen fra narkotikakrigen i Mexico.
Z pewnością właśnie taka lekcja płynie w meksykańskich wojen narkotykowych.
Aceasta este, în mod cert, lecţia oferită de războiul mexican al drogurilor.
Tento fakt je ponaučením z vojny s drogami v Mexiku.
Mehiška mamilarska vojna je to vsekakor pokazala.
Meksika’daki uyuşturucu savaşının verdiği ders de bu.
Tā noteikti ir mācība, ko var gūt no Meksikas narkotiku kara.
  Crimen organizado y gru...  
Lo cierto es que el terrorismo sólo en sueños puede alcanzar cifras como esa.
Le terrorisme, franchement, ne peut que rêver à de tels chiffres.
Von solchen Zahlen können Terroristen nur träumen!
Il terrorismo, francamente, può solo sognarsi tali cifre.
الإرهابيون لا يسعهم إلا أن يحلموا بمثل هذه الأرقام
Dat zijn aantallen waar het terrorisme eerlijk gezegd alleen maar van kan dromen.
Тероризмът, честно казано, само може да мечтае за такива цифри.
Popravdě řečeno, teroristům se může o takovém počtu obětí jen zdát.
Terrorism võib sellistest numbritest ainult unistada.
Ilyen számokról a terroristák csak álmodozni tudnak.
Hryðjuverkastarfsemi getur, ef satt skal segja, aðeins látið sig dreyma um slíkar tölur.
Terorizmui, atvirai sakant, belieka tik pasvajoti apie tokius skaičius.
Terrorisme kan, ærlig talt, bare drømme om de antallene.
Terroryści mogą jedynie pomarzyć o takich liczbach.
Terorismul, cinstit vorbind, nu poate decât să viseze la astfel de cifre.
Терроризм, откровенно говоря, может только мечтать о таких цифрах.
Popravde povedané, teroristom sa môže o takomto počte obetí iba snívať.
Pošteno povedano, terorizem lahko o takih številkah samo sanja.
Açıkçası terör olayları bu sayılara yaklaşamaz bile.
Teroristi, godīgi sakot, var tikai sapņot par šādiem skaitļiem.
  Revista de la OTAN - Cr...  
Y el crecimiento previsto de esa demanda resulta aterrador. El aumento en el número de bocas hambrientas y el cambio de preferencias alimentarias implicarán:
Et on prévoit un accroissement énorme de la demande. L’augmentation du nombre de bouches à nourrir et l’évolution des préférences alimentaires signifieront :
Und der prognostizierte Anstieg der Nachfrage ist schwindelerregend. Weil es mehr Münder zu füttern gibt und sich die Geschmäcker für Lebensmitteltypen ändern,
E la crescita prevista della domanda è sconcertante. Più bocche da sfamare e cambiamenti nelle preferenze alimentari implicheranno:
A projecção do crescimento da procura é assombrosa. Mais bocas para alimentar e mudanças de gosto pelos tipos de alimento significará:
فالنمو المتوقّع في هذا الطلب مذهل. بالتالي، سيزداد عدد الذين يحتاجون إلى الغذاء كما أنّ تنوّع الأذواق سيعني:
En de voorspelde groei van de vraag is duizelingwekkend. Meer monden om te voeden en een veranderend voedselpatroon betekenen:
Очаква се огромно увеличение на търсенето и промяна в предпочитанията към видове храни, които означава:
Předpokládaný růst poptávky kolísá. Živit více obyvatel a změnit druhy potravin bude především znamenat:
Ja nõudluse kasvuprognoos on hirmutav. Toiduvajaduse suurenemine ja toidueelistuste muutumine tähendab, et:
A jósolt igénynövekedés pedig elképesztő. A több éhes száj és a élelmiszerfajtákat érintő ízlésbeli változások az alábbiakat fogják jelenteni:
Spáð er gríðarlegum vexti í eftirspurn. Fleiri munna þarf að metta og breytingar á mataræði munu þýða:
O prognozuojamas paklausos augimas yra pritrenkiantis. Dar daugiau burnų, kurias reikės išmaitinti, o mitybos pobūdžio pokyčiai reikš tai:
Og den prosjiserte veksten i behov er overveldende. Flere munner å mette og forandringer i hva slags mat vi vil ha, vil bety:
Przewidywany wzrost popytu jest zatrważający. Większa liczba ludzi do wyżywienia w połączeniu ze zmianami preferencji dotyczących rodzajów żywności będzie oznaczać, że:
Şi creşterea estimată la nivelul cererii se clatină. Mai multe guri de hrănit şi schimbările în privinţa gusturilor pentru diferitele tipuri de alimente vor însemna:
Ожидается ошеломительный рост спроса. Надо будет накормить больше ртов, изменятся также вкусовые привычки, в результате чего:
Predpokladaný rast dopytu je premenlivý. Živiť viac obyvateľov a zmeniť druhy potravín bude predovšetkým znamenať:
In predvidena rast povpraševanja je šokantna. Več lačnih ust in spremenjeni okusi glede vrst hrane bodo pomenili naslednje:
Tahmin edilen talep artışı ise şaşırtıcıdır. Beslenmesi gereken insan sayısının artması ve beslenme alışkanlıklarının değişmesine bağlı olarak:
Paredzētais pieprasījuma pieaugums ir šokējošs. Vairāk mutes, ko barot, un izmaiņas ēšanas gaumē un paradumos nozīmēs:
  NATO Review - La dinámi...  
Esa estrategia serviría como mínimo para cuatro propósitos principales:
Such a strategy would serve at least four main purposes:
Une telle stratégie permettrait d’atteindre au moins quatre objectifs :
Eine solche Strategie würde mindestens vier Hauptzwecken dienen:
Tale strategia sarebbe utile almeno per quattro scopi principali:
Uma tal estratégia teria, pelo menos, quatro objectivos principais:
وستسهم هذه الاستراتيجية في تلبية أربعة أهداف رئيسية على الأقل:
Die strategie zou op zijn minst vier hoofddoelen dienen:
Такава стратегия трябва да обслужва най-малко четири основни цели:
Tato strategie by sloužila minimálně čtyřem hlavním účelům:
Selline strateegia teeniks vähemalt nelja eesmärki:
Egy ilyen stratégiának legalább négy célnak kéne megfelelnie:
Tokia strategija būtų naudinga bent jau šiems keturiems tikslams:
En slik strategi vil tjene minst fire hensikter:
Strategia taka służyłaby co najmniej czterem celom:
O astfel de strategie ar putea servi la atingerea a cel puţin patru scopuri:
Подобная стратегия будет служить по крайней мере четырем основным целям:
Táto stratégia by slúžila minimálne štyrom hlavným účelom:
Taka strategija bi izpolnjevala vsaj štiri glavne namene:
Böyle bir strateji dört ana hedefe hizmet eder:
Šādai stratēģijai būtu vismaz četri galvenie mērķi:
  NATO Review - La evoluc...  
Y los recientes acontecimientos económicos y de seguridad deben contemplarse precisamente desde esa perspectiva.
It is from this perspective that recent events on both the security and the economic front need to be seen.
C’est dans cette optique qu’il faut voir les événements qui se sont produits récemment tant sur le plan sécuritaire que sur le plan économique.
Aus diesem Blickwinkel müssen die jüngsten Ereignisse in Sicherheit und Wirtschaft betrachtet werden.
È da questo punto di vista che vanno considerati i recenti avvenimenti, tanto sul fronte della sicurezza che su quello economico.
É nesta perspectiva que temos de encarar os acontecimentos recentes nas frentes económica e de segurança.
هذا هو المنظور الذي ينبغي أنْ يُنظر من خلاله إلى الأحداث الأخيرة على الجبهتيْن الأمنية والاقتصادية.
De recente gebeurtenissen op het terrein van de veiligheid en op dat van de economie moeten vanuit dit perspectief worden beschouwd.
Точно в тази перспектива трябва да се разглеждат последните събития в икономиката и сигурността.
Právě proto musí být nedávné události v oblasti bezpečnosti a ekonomiky posuzovány z této perspektivy.
Just sellest vaatenurgast tuleb vaadata ka hiljutisi sündmusi nii majanduse kui ka julgeoleku vallas.
Ebből a perspektívából kell tehát mind a biztonsági, mind a gazdasági fronton bekövetkezett közelmúltbéli eseményeket tekinteni.
Það er út frá þessu sjónarhorni sem skoða verður nýliðna atburði bæði á vettvangi öryggismála og efnahagsmála.
Kaip tik iš šios perspektyvos ir reikia žvelgti į pastarojo meto įvykius saugumo ir ekonomikos frontuose.
Det er fra dette perspektivet at de siste hendelser både på sikkerhets- og økonomifronten må sees.
Właśnie z tej perspektywy należy postrzegać ostatnie wydarzenia zarówno w dziedzinie bezpieczeństwa, jak i ekonomii.
Evenimentele recente de pe frontul securităţii şi cel economic trebuie privite din această perspectivă.
Именно под этим углом необходимо взглянуть на недавние события, как на фронте безопасности, так и на экономическом фронте.
Práve preto musia byť nedávne udalosti v oblasti bezpečnosti a ekonomiky posudzované z tejto perspektívy.
Na nedavne dogodke na varnostnem in gospodarskem področju je treba gledati prav s tega stališča.
Gerek güvenlik, gerekse ekonomi alanlarındaki son olayların bu açıdan değerlendirilmeleri gerekir.
Tieši no tādas perspektīvas ir jāraugās uz nesenajiem notikumiem gan drošības, gan ekonomiskajā frontē.
  NATO Review - Los nuevo...  
Cualquier mención a la OTAN –a menos que fuese acompañada de una condena tajante de esa “maquinaria belicista"– ponía furiosos a los censores.
Any mention of NATO unless accompanied by a rigorous condemnation of this “war machine” would send the censors into a rage!
Toute mention de l’OTAN non accompagnée d’une ferme condamnation de cette « machine de guerre » mettait les censeurs en rage !
Jede Erwähnung der NATO - sofern sie nicht von einer strengen Verdammung dieser "Kriegsmaschine" begleitet wurde - rief unverzüglich die Zensur auf den Plan!
Ogni riferimento alla NATO - anche se accompagnato da una rigida condanna di questa "macchina da guerra" - avrebbe causato l'ira dei censori!
Qualquer menção à NATO tinha de ser acompanhada de uma veemente condenação desta “máquina de guerra” ou os censores ficavam furiosos!
لقد كان مجرد ذكر الناتو - من دون أن ترفق بإدانة قوية لماكينة الحرب هذه – يثير غضب المراقبين الإعلاميين
Iedere vermelding van de NAVO – tenzij die gepaard ging met een rigoureuze veroordeling van deze “oorlogsmachine” - deed de censors in grote woede ontsteken!
Всяко споменаване на НАТО – с изключение на строгото осъждане на неговата „военна машина” – щеше да вбеси цензорите.
Jakákoliv zmínka o NATO - pokud ji nedoprovázelo nekompromisní odsouzení této “válečné mašinérie” - dováděla cenzory k zuřivosti!
Ainuüksi NATO mainimine – kui sellega ei kaasnenud tolle „sõjamasina” jõulist hukkamõistu – ajas tsensorid raevu.
A NATO bármilyen említése – ha csak nem követte ennek a „háborús gépezetnek” szigorú elítélése – az őrületbe kergette a cenzorokat!
Það að nefna NATO - og gleyma að bæta við harðri fordæmingu á þessari „stríðsvél“ - var ávísun á bræðiskast af hálfu ritskoðunarinnar!
Bet kokia užuomina apie NATO – nebent tai būtų arši šios „karo mašinos“ kritika – sukeldavo cenzoriui įsiūčio priepuolį!
Enhver nevning av NATO – hvis det ikke ble fulgt av en streng fordømmelse av denne ”krigsmaskinen” – ville få sensorene til å bli rasende.
Każda wzmianka o NATO – nieopatrzona jak najsroższym potępieniem tej „machiny wojennej” – wywoływała furię cenzora!
Orice menţiune referitoare la NATO – dacă nu era însoţită de o riguroasă condamnare a acestei „maşini de război” – ar fi înfuriat teribil cenzorii!
Любое упоминание о НАТО, только если оно не сопровождалось суровым осуждением этой «военной машины», приводило цензоров в бешенство.
Akákoľvek zmienka o NATO - pokiaľ ju nesprevádzalo nekompromisné odsúdenie tejto “vojnovej mašinérie” - dovádzala cenzorov k zúrivosti!
Vsaka omemba Nata, razen če jo je spremljala ostra obsodba tega “vojnega stroja”, je cenzorje razbesnela!
Jebkāda NATO pieminēšana, ja vien to nepavadīja kategorisks šīs „kara mašīnas” nosodījums, draudēja izsaukt cenzūras niknuma vētru!
  ¿El final de la era nav...  
En un futuro previsible, sólo la armada de EEUU podrá constituir la columna vertebral de esa capacidad estratégica “más allá del horizonte”
For the foreseeable future, only the US Navy will be able to provide the backbone of that strategic, "over-the-horizon" capability
Dans l’avenir prévisible, seule la marine des États-Unis sera en mesure de fournir l’ossature de cette capacité stratégique «transhorizon»
Für die absehbare Zukunft kann nur die US-Navy das Rückgrat für diese strategische „Über-den-Horizont“-Kapazität bereitstellen
Per il prevedibile futuro solo la marina militare USA potrà fornire la spina dorsale di quella capacità strategica "oltre l’orizzonte"
Num futuro previsível, só a Marinha norte-americana poderá providenciar a espinha dorsal dessa capacidade estratégica “para lá do horizonte”
بالنسبة للمستقبل المنظور، يمكن فقط للبحرية الأمريكية أن توفر الأساس للقدرة الاستراتيجية في أعالي البحار
In de nabije toekomst kan alleen de Amerikaanse marine als ruggengraat dienen van zo’n strategisch, "achter-de-horizon-vermogen”
В обозримо бъдеще единствено САЩ могат да предоставят основния елемент на тази стратегическа боеспособност "отвъд хоризонта"
V dohledné budoucnosti, pouze americké vojenské námořnictvo bude schopné stát se těžištěm strategického "nadhorizontálního" potenciálu
Ettenähtavas tulevikus suudab strateegilise, „üle silmapiiri ulatuva“ võime välja panna ainult USA merevägi.
A belátható jövőben csak az USA haditengerészete lesz képes biztosítani a stratégiai, „horizonton túli” képességek gerincét.
Í fyrirsjáanlegri framtíð verður það aðeins bandaríski flotinn sem verður fær um að veita slíka hernaðargetu sem nær „út fyrir sjóndeildarhringinn“
Artimiausioje ateityje tiktai NATO laivynas įstengs būti tokių strateginių, galinčių veikti „už horizonto“, pajėgumų pagrindu.
I overskuelig fremtid vil bare den amerikanske marine være i stand til å stille ryggraden i den strategiske “over horisonten”-evnen.
W przewidywalnej przyszłości jedynie US Navy będzie w stanie zapewnić podstawową oś tego strategicznego potencjału o zasięgu globalnym
Pentru un interval de timp previzibil, numai Marina Militară a SUA va fi capabilă să asigure coloana vertebrală a acelei capabilităţi strategice, „dincolo de orizont”
В обозримом будущем только ВМС США смогут быть хребтом этого стратегического потенциала «за пределами прямой видимости»
V dohľadnej budúcnosti, jedine americké vojenské námorníctvo bude schopné stať sa ťažiskom strategického "nadhorizontálneho" potenciálu
V dogledni prihodnosti bo le mornarica ZDA sposobna zagotavljali hrbtenico teh strateških zmogljivosti za delovanje "preko obzorja".
Önümüzdeki yıllarda bu stratejik, "ufuk ötesi" yeteneğin belkemiğini sadece Amerikan donanması oluşturabilecektir.
Tuvākajā nākotnē tikai ASV flote būs spējīga nodrošināt šādu stratēģisku, “virshorizonta” spēju mugurkaulu
  Nato Review  
Se está formando una unidad conjunta bosnia para la ceremonia de relevo de la SFOR por parte de la EUFOR el 2 de diciembre. ¿Qué estructura tiene esa unidad?
A joint Bosnian unit is coming together for the 2 December ceremony at which EUFOR takes over from SFOR. How is that structured?
Eine gemeinsame bosnische Einheit wird am 2. Dezember 2004 an den Feierlichkeiten teilnehmen, in deren Rahmen die SFOR von der EUFOR abgelöst wird. Welche Struktur hat diese Einheit?
Una unità bosniaca mista partecipa alla cerimonia del 2 dicembre in cui EUFOR subentra a SFOR. Come è strutturata?
Uma unidade conjunta bósnia virá à cerimónia de 2 de Dezembro em que a EUFOR substituirá a SFOR. Como será ela estruturada?
Συγκροτείται μια μεικτή βοσνιακή μονάδα για την τελετή της 2ας Δεκεμβρίου κατά την οποία η EUFOR αναλαμβάνει από την SFOR. Πώς είναι δομημένη αυτή;
Er komt een gezamenlijke Bosnische eenheid naar de overdrachtsceremonie op 2 december, wanneer EUFOR het overneemt van SFOR. Hoe is die eenheid gestructureerd?
За церемонията по предаване между ЕСФОР и ЕВФОР на 2 декември ще пристигне почетно босненско формирование. Каква е структурата му?
U příležitosti slavnostního převzetí mise silami EUFOR od SFOR dne 2. prosince bude přítomna spojená bosenská jednotka. Jaká je její struktura ?
En fælles bosnisk enhed vil blive sammensat til den ceremoni d. 2. december, hvor EUFOR overtager ansvaret fra SFOR. Hvordan er den struktureret?
Mitmerahvuseline Bosnia üksus tuleb kokku 2. detsembri tseremooniaks, kui EUFOR võtab üle SFORi ülesanded julgeoleku tagamise eest. Kuidas on üksus üles ehitatud?
Egy közös boszniai egységet állítanak fel a december 2-i ünnepségre, amelyen az EUFOR átveszi az SFOR feladatát. Hogyan épül fel ez az egység?
Nú er verið að setja saman sameinaða bosníska liðsveit fyrir hátíðahöldin 2. desember þegar Evrópusambandsliðið (EUFOR) tekur við af Stöðugleikaliði NATO (SFOR). Hvernig er hún byggð upp?
Jungtinis Bosnijos padalinys dalyvaus gruodžio 2 d. įvyksiančioje SFOR įgaliojimų perdavimo EUFOR ceremonijoje. Kaip šis padalinys sudarytas?
En felles bosnisk avdeling blir samlet for seremonien den 2. desember, der EUFOR tar over fra SFOR. Hvordan er den strukturert?
Połączona jednostka bośniacka występuje 2 grudnia podczas ceremonii przekazania przez SFOR misji EUFOR. Jaka jest jej struktura?
O unitate bosniacă mixtă va fi formată pentru a participa la ceremonia preluării de către EUFOR a misiunii SFOR, la 2 decembrie. Cum este structurată aceasta?
На церемонию передачи полномочий от СФОР к ЕСФОР 2 декабря прибудет объединенное боснийское подразделение. Какая у него организационная структура?
Na slávnosti pri príležitosti ukončenia operácie SFOR a začiatku pôsobenia síl EUFOR dňa 2. decembra sa zúčastní aj spoločná bosnianska jednotka. Aká bude jej štruktúra?
Na slovesnosti 2. decembra, na kateri bo Eufor prevzel naloge od Sforja, bo sodelovala tudi skupna bosanska enota. Kako je sestavljena?
2 Aralık’ta EUROFOR’un görevi SFOR’dan teslim alacağı devir teslim töreni için müşterek bir Bosna birliği oluşturuluyor. Bu birliğin yapısını açıklar mısınız?
Apvienotā Bosnijas vienība pulcēsies kopā 2.decembra ceremonijā, kur EUFOR pārņems SFOR funkcijas. Kāda ir šīs vienības struktūra?
Для церемонії 2 грудня, на якій сили СФОР передадуть справи ІЮФОР, збирається спільний боснійський підрозділ. Як він побудований?
  Nato Review  
¿Qué beneficios ha obtenido de su trabajo en colaboración con la OTAN y qué beneficios obtienen los militares suecos de esa relación?
How have you benefited from working together with NATO and how do Swedish soldiers in general benefit from this relationship?
Dans quelle mesure bénéficiez-vous de votre collaboration avec l'OTAN et comment les soldats suédois en général tirent-ils parti de ces relations ?
Inwiefern haben Sie von der Zusammenarbeit mit der NATO profitiert, und inwiefern profitieren schwedische Soldaten insgesamt von diesen Beziehungen?
Quale vantaggio ha tratto dal lavorare con la NATO e in generale quale beneficio traggono i soldati svedesi da questo rapporto?
Em que medida beneficiou da sua colaboração com a OTAN e como beneficiaram os soldados suecos em geral com este relacionamento?
Με ποιον τρόπο επωφεληθήκατε από την συνεργασία σας με το ΝΑΤΟ και γενικά πώς ωφελούνται οι Σουηδοί στρατιώτες από αυτή τη σχέση;
Какво полза извличат шведските воини от работата си с НАТО и по принцип какви са преимуществата на тези отношения за тях ?
Jakým přínosem pro Vás byla spolupráce s NATO, a o které hodnoty tento vztah švédské vojáky obohacuje?
Hvordan har du kunnet drage nytte af at arbejde sammen med NATO, og hvad får svenske soldater generelt ud af dette forhold?
Mida on teile andnud koostöö NATOga ja mida pakub see suhe Rootsi sõjaväelastele üldiselt?
Milyen előnyökkel jár az ön számára, hogy együtt dolgozik a NATO-val és általában milyen előnye származik a svéd katonáknak ebből a kapcsolatból?
Hvaða ávinning hefur þú haft af því að vinna með NATO og hvaða ávinning hafa sænskir hermenn almennt af þessu samstarfi?
Kokios naudos Jums davė darbas NATO? Kuo Švedijos kareiviams apskritai naudingas šis ryšys?
Hvordan har du hatt nytte av å arbeide sammen med NATO, og hvordan har svenske soldater generelt hatt nytte av denne forbindelsen?
Jakie korzyści przyniosła Panu współpraca z NATO i jak – ogólnie rzecz mówiąc – żołnierze szwedzcy korzystają z tych kontaktów?
Ce beneficii v-a adus faptul că lucraţi împreună cu NATO şi ce beneficii le-a adus, în general, militarilor suedezi această relaţie?
Насколько полезно для Вас взаимодействие с НАТО и как шведские военнослужащие в целом извлекают пользу из этих отношений?
Aký prínos má pre vás spolupráca s NATO a čo prináša tento vzťah švédskym vojakom vo všeobecnosti?
Kaj ste pridobili s sodelovanjem z Natom in kaj pridobivajo švedski vojaki nasploh?
NATO ile birlikte çalışmaktan ne gibi bir yarar gördünüz? İsveç askerleri bu ilişkiden nasıl yararlandılar?
Kādi ir jūsu ieguvumi, strādājot kopā ar NATO un kādu labumu kopumā no šīm attiecībām gūst Zviedrijas karavīri?
Що корисного ви отримуєте від співпраці з НАТО і яку загальну користь мають шведські солдати від цих відносин?
  NATO Review - Las respu...  
El logotipo de la Cumbre de Bucarest se basa en una estatua de esa ciudad erigida en honor de los héroes de la aviación rumana.
The logo for the Bucharest Summit is based on a statue in the city dedicated to the country's aviation heroes.
Le logo du sommet de Bucarest s’inspire d’une statue de la ville dédiée aux héros de l’aviation du pays.
Das Logo des Gipfels in Bukarest beruht auf einem in der Stadt zu findenden Standbild, das an die Helden der Luftfahrt des Landes erinnert.
Il logo per il vertice di Bucarest si ispira ad una statua in città dedicata agli eroi dell'aviazione rumena.
O logótipo para a Cimeira de Bucareste é baseado na estátua da cidade, dedicada aos heróis de aviação do país.
شعار قمة بوخارست على شاكلة نصب في المدينة يخلد ذكرى أبطال سلاح الطيران في رومانيا.
Het logo voor de Top van Boekarest is gebaseerd op een standbeeld in de stad, dat gewijd is aan een van de vlieghelden van het land.
Логото на срещата в Букурещ изобразява статуя в града, посветена на пилотите от румънската авиация.
Logem summitu je bukurešťská socha zasvěcená památce národních hrdinů letectví.
Bukaresti tippkohtumise logo on inspireeritud linnas Rumeenia lennukangelastele püstitatud kujust.
A bukaresti csúcstalálkozó logója az ország repülős hőseinek emlékére emelt, a városban található szobron alapszik.
Merki leiðtogafundarins í Búkarest byggir á styttu í borginni sem reist var til heiðurs flughetjum landsins.
Bukarešto viršūnių susitikimo logotipu pasirinkta mieste stovinti skulptūra, skirta šalies aviacijos didvyriams.
Logoen for toppmøtet i Bucuresti er basert på en statue i byen som er dedikert til landets flyhelter.
Logo szczytu bukaresztańskiego jest wzorowane na jednym z pomników w tym mieście, który poświęcony jest bohaterskim lotnikom tego kraju.
Logo-ul Summit-ului de la Bucureşti a fost inspirat de statuia dedicată eroilor aviatori români, aflată în acest oraş.
В качестве эмблемы встречи в верхах в Бухаресте выбрана находящаяся в этом городе статуя, прославляющая героев авиации страны.
Logom summitu je bukureštská socha venovaná pamiatke národných hrdinov letectva.
Logotip za vrh v Bukarešti temelji na mestnem kipu, posvečenem državnim letalskim junakom.
Bükreş Zirvesinin logosu şehirde bulunan, ülkenin havacılık kahramanlarına adanmış bir heykelden esinlenmiş.
Bukarestes samita logotipa pamatā ir šīs pilsētas piemineklis, kas veltīts nacionālās aviācijas varoņiem.
  NATO Review - Afganistá...  
Marco Vincenzino piensa que la opinión pública de los países miembros de la OTAN está perdiendo su interés en la guerra de Afganistán. Y mantiene que esa pérdida de interés –y apoyo– podría provocar que se perdiese la guerra.
Marco Vincenzino feels that the public in NATO countries are losing their interest in the war in Afghanistan. And he argues that losing their interest - and support - could lead to losing the war.
Marco Vincenzino estime que l’opinion des pays de l’OTAN ne s’intéresse plus beaucoup à la guerre en Afghanistan. Et il pense que perdre l’intérêt – et le soutien – de l’opinion publique pourrait conduire à perdre la guerre.
Marco Vincenzino denkt, dass die Öffentlichkeit in den NATO-Bündnisstaaten das Interesse am Krieg in Afghanistan verliert. Und er vertritt den Standpunkt, dass der Krieg verloren werden könnte, wenn das Interesse der Öffentlichkeit schwindet und der Krieg nicht mehr von der Öffentlichkeit unterstützt wird.
Marco Vincenzino ritiene che l’opinione pubblica dei paesi della NATO stia perdendo interesse per la guerra in Afghanistan. E ritiene che questa perdita d'interesse - e di sostegno - potrebbe portare a perdere la guerra.
Marco Vincenzino acredita que a opinião pública nos países da NATO está a perder o interesse pela guerra no Afeganistão. Vicenzino defende ainda que essa falta de interesse, e de apoio, pode levar à derrota na guerra.
يشعر ماركو فينشنزينو بأنّ اهتمام شعوب دول حلف الناتو بحرب أفغانستان بدأ يتضاءل. ويؤكّد أنّ تلاشي هذا الاهتمام ـ والدعم ـ الشعبيّيْن قد يؤدّي إلى خسارة الحرب.
Marco Vincenzino meent dat het publiek in de NAVO-landen de belangstelling aan het verliezen is voor de oorlog in Afghanistan. En hij betoogt dat als de belangstelling – en de steun – van het publiek verloren gaat, ook de oorlog verloren wordt.
Марко Винченцино смята, че обществеността в западните страни губи интерес към войната в Афганистан. Според него тази загуба на интерес - и на подкрепа - може да доведе до загубата на войната.
Marco Vincenzino se domnívá, že veřejnost v členských státech NATO ztrácí zájem o válku v Afghánistánu. A je toho názoru, že ztráta veřejného zájmu – a podpory – může vést ke ztrátě války.
Marco Vincenzinole tundub, et NATO liikmesriikide avalikkus on kaotamas huvi Afganistani sõja vastu. Ta väidab, et selline huvikaotus, aga ka toetuse vähenemine, võib viia kogu sõja kaotamiseni.
Marco Vincenzino úgy gondolja, hogy a NATO országok közvéleménye egyre kevésbé érdeklődik az afganisztáni háború iránt. Úgy gondolja, hogy ennek az érdeklődésnek – és támogatásnak – a csökkenése a háború elvesztéséhez vezethet.
Marco Vincenzino telur að almenningur í NATO-ríkjunum sé að missa áhugann á stríðinu í Afganistan. Hann heldur því fram að ef almenningur missir áhugann á stríðinu og hættir að styðja það, geti það haft í för með sér að stríðið tapist.
Marco Vincenzino mano, kad NATO šalių visuomenė praranda susidomėjimą karu Afganistane. Jis teigia, kad be jos dėmesio ir paramos gali taip atsitikti, kad šis karas bus pralaimėtas.
Marco Vincenzino føler at publikum i NATO-landene mister interessen for krigen i Afghanistan. Han hevder også at å miste interessen - og støtten - kan føre til at man taper krigen.
Marco Vincenzino uważa, że opinia publiczna w krajach natowskich traci zainteresowanie wojną w Afganistanie. A jest przekonany, że utrata jej zainteresowania – i poparcia – może doprowadzić do przegrania wojny.
Marco Vincenzino consideră că opinia publică din ţările NATO îşi pierde interesul pentru războiul din Afganistan. El susţine că pierderea interesului – şi a sprijinului – ar putea conduce la pierderea războiului.
У Марко Винченцино складывается такое ощущение, что общественность в странах НАТО теряет интерес к войне в Афганистане. Автор утверждает, что если потерять этот интерес общественности – и поддержку, – то можно проиграть и войну.
Marco Vincenzino sa domnieva, že verejnosť v členských štátoch NATO stráca záujem o vojnu v Afganistane. A je toho názoru, že strata verejného záujmu – a podpory – môže viesť k strate vojny.
Marco Vincenzino meni, da javnost v Natovih državah izgublja interes za vojno v Afganistanu, in trdi, da bi lahko zaradi izgube interesa in podpore javnosti vojno izgubili.
Marco Vincenzino NATO ülkelerindeki halkın Afganistan’daki savaşa karşı duydukları ilgiyi kaybetmeye başladıklarını söylüyor, ve ilgi ve destek kaybolduğu takdirde savaşın kaybedileceğini savunuyor.
Marko Vincenzino konstatē, ka NATO valstu sabiedrība zaudē interesi par Afganistānas karu. Viņš apgalvo, ka šī intereses un atbalsta zaudēšana var novest pie zaudējuma šajā karā.
  Resolución de conflicto...  
Esto no quiere decir que esa familia ya no necesite ayuda para evitar que se reproduzca la violencia doméstica, pero al menos la solución se aplicó con rapidez y desembocó en un propósito de cambio de comportamiento.
It does not mean that the family will not need more support to ensure that domestic violence does not return, but the resolution was applied quickly and led to a confessed change of behaviour.
Cela ne signifie pas que la famille n’aura pas besoin d’un soutien supplémentaire pour que les violences domestiques ne se reproduisent pas, mais la résolution a été rapide et a conduit à la reconnaissance d’un comportement à modifier.
Das heißt nicht, dass die Familie nicht mehr Hilfe benötigt, damit sich häusliche Gewalt nicht mehr einstellen wird, doch die Lösung wurde rasch angewendet und bewirkte eine Änderung des Verhaltens des Beklagten.
Ciò non significa che la famiglia non avrà più bisogno di aiuto per far sì che la violenza domestica non si verifichi di nuovo, ma la soluzione è stata trovata rapidamente e ha portato ad un manifesto cambiamento di comportamento.
Isto não significa que a família não venha a precisar de mais apoio para garantir que a violência doméstica não regressa, mas a resolução foi rápida e conduziu a uma promessa de mudança de comportamento.
وهذا لا يعني أن الأسرة لا تحتاج إلى مزيد من الدعم والمساندة لضمان عدم تكرار مثل هذه الحوادث مرة أخرى، ولكن على الأقل صدر قرار سريع أدى إلى تغيير واضح في السلوك.
Dat betekent niet dat er niet meer steun nodig is voor het gezin, om te zorgen dat het huiselijk geweld niet weer terugkeert, maar de oplossing werd snel toegepast en leidde tot een uitgesproken verandering in het gedrag.
Въпреки че семейството вероятно ще има нужда от помощ, за да се избегне повторение на домашното насилие, бързото намиране на решение е довело до промяна в поведението.
Tento příklad neznamená, že by rodina neměla zapotřebí ještě více pomoci co se týká odstranění rodinného násilí; toto řešení však bylo rychle aplikováno a vedlo k nepopiratelné změně v chování.
See ei pruugi tähendada, et selles peres ei teki vägivallatsemisega enam kunagi probleemi, kuid tüli lahendati kiiresti ja see viis käitumise usutava muutumiseni.
Ez nem jelenti azt, hogy a családnak nem lesz további szüksége további támogatásra, hogy a családon belüli erőszak ne térhessen vissza, azonban a megoldás mégis nagyon gyorsan megszülethetett és a beismerés lehetővé tette a helyzet megváltoztatását.
Þetta þýðir ekki að fjölskyldan þurfi ekki meiri stuðning til að tryggja að heimilisofbeldi endurtaki sig ekki, en lausnin var skjótvirk og leiddi til breytingar á hegðun og viðurkenningar á sök.
Tai anaiptol nereiškia, kad tai šeimai nebereikės dar padėti, kad vėl nebūtų griebiamasi smurto, tačiau sprendimas buvo rastas greitai ir padėjo suvokti, kad būtina keisti elgesį.
Det betyr ikke at familien ikke vil trenge mer støtte for å sikre at familievolden ikke gjentar seg, men løsningen ble anvendt raskt og førte til en innrømmet adferdsendring.
Nie oznacza to, że ta rodzina nie będzie potrzebowała więcej wsparcia, aby z całą pewnością nie było powrotu do przemocy domowej, ale rozwiązanie zastosowano szybko i doprowadziło to do deklarowanej zmiany postępowania.
Nu înseamnă că familia nu va mai avea nevoie de sprijin pentru asigurarea certitudinii că violenţa familială nu va recidiva, dar soluţia a fost aplicată rapid şi a condus la o schimbare a comportamentului.
Это не означает, что семья не будет больше нуждаться в поддержке, чтобы гарантировать, что насилие в семье не повторится. Однако дело оказалось быстро разрешено, человек осознал свою вину и стал вести себя иначе.
Tento príklad neznamená, že by rodina nepotrebovala ešte väčšiu pomoc čo sa týka odstránenia rodinného násilia; toto riešenie však bolo rýchle aplikované a viedlo k nepopierateľnej zmene v chovaní.
To še ne pomeni, da družina ne bo potrebovala nadaljnje podpore, da se družinsko nasilje ne bi ponovilo, vendar pa je bila rešitev hitra in je pripeljala do očitne spremembe vedenja.
Tabii bu, tekrar bir şiddet olayı yaşanmaması için söz konusu ailenin artık desteğe olmadığı anlamına gelmiyor. Ama, davada hızla çözüme ulaşılmış ve taraflarda gözle görülür bir davranış değişikliği sağlanmıştır.
Tas nebūt nenozīmē, ka šai ģimenei vairs nebūs vajadzīgs atbalsts, lai novērstu atkārtotu vardarbību, bet lēmums tika pieņemts ātri un noveda pie acīmredzamām izmaiņām vīra uzvedībā.
  Tan cerca, y sin embarg...  
A principios de este año se habló mucho de que la violencia podría extenderse a Estados Unidos. La CNN pareció obsesionarse con esa idea, y durante varias semanas emitió un montón de horas de entrevistas a expertos –yo fui uno de ellos– para que opinaran sobre el tema.
Earlier this year, a lot was made of the potential for violence spilling into the United States. CNN seemed particularly obsessed with the idea for a few weeks this spring and ran hours of talking heads opining on the possibility – one of which was mine.
Au début de l’année, le risque de voir la violence déborder sur le territoire américain a beaucoup été évoqué. Au printemps, une véritable obsession semble s’être emparée de CNN pendant quelques semaines, et la chaîne a consacré des heures d’émission à des interviews sur le sujet – dont la mienne.
Zu Beginn dieses Jahres wurde viel über die Möglichkeit, dass die Gewalt auf die Vereinigten Staaten übergreift, gesprochen. Besonders CNN schien im Frühjahr einige Wochen lang besessen von dem Gedanken und ließ zahllose Experten sich zu dieser Möglichkeit äußern – einer davon war ich.
All’inizio di quest’anno, si era molto parlato del fatto che la violenza potesse dilagare negli Stati Uniti. In primavera, per alcune settimane, la CNN era sembrata particolarmente ossessionata da tale idea e aveva intervistato per ore degli esperti - uno dei quali ero io - su tale eventualità.
No início deste ano, muito se comentou sobre o potencial de a violência alastrar para os Estados Unidos. Durante algumas semanas desta Primavera, a CNN parecia particularmente obcecada com a ideia, passando horas de programas com cabeças pensantes a opinar sobre essa possibilidade - uma das quais a minha.
في وقت سابق من العام الجاري، ركّزت وسائل الاعلام الأمريكية الضوء على إمكانية امتداد العنف المكسيكي إلى الولايات المتّحدة. فعلى مدى بضعة أسابيع من فصل الربيع، مثلاً، بدت شبكة السي إن إنCNN مهووسة بهذه الفكرة التي أجرت حولها لقاءات حواريّة عديدة ومطوّلة مع مجموعة من الخبراء والمحللين ـ الذين كُنت واحداً منهم.
Eerder dit jaar werd veel aandacht besteed aan de moge-lijkheid dat het geweld de grens over zou steken en de Verenigde Staten binnen zou komen. CNN leek gedurende enkele weken dit voorjaar bijzonder geobsedeerd door dit idee, en zond vele uren uit van praatprogramma’s waarin deskundigen hun mening gaven over die mogelijkheid – en een daarvan was ik.
По-рано тази година много се говореше за възможността от прехвърляне на насилието в Съединените щати. CNN бе особено обсебена от тази идея и организираше дълги дебати с различни личности, един от които бях аз.
Počátkem tohoto roku se však situace nenadále zhoršila a jiskra násilí přece jen do Států přeskočila. Televizní společnost CNN byla v létě, po dobu několika týdnů, zcela orientována na tento problém a vysílala dlouhé diskuse s odborníky hledajícími řešení. Jedna z koncepcí pochází ode mne.
Aasta algul tehti palju juttu vägivalla võimalikust levimisest Ühendriikidesse. Tänavu kevadel sai sellest mõneks nädalaks kinnismõte eriti CNNi jaoks, kes edastas tundide kaupa vestlussaateid, kus arutati kõnealust võimalust. Minagi osalesin neis saadetes.
Ez év elején nagyon sokat foglalkoztak azzal, hogy ez az erőszak az Egyesült Államokba is begyűrűzhet. A CNN-t különösképp magával ragadta a téma, tavasszal néhány hét erejéig órákon át tartó beszélgetésekben boncolgatták ennek lehetőségét – az egyik résztvevő épp én voltam.
Fyrr á þessu ári var mikið gert úr þeim möguleika að ofbeldisaldan bærist yfir til Bandaríkjanna. Sérstaklega virtist CNN-stöðin vera haldin þessari þráhyggjuhugmynd í nokkrar vikur síðastliðið vor og tók viðtöl við fjölda manna – þar á meðal mig – um möguleikann á þessu.
Šių metų pradžioje daug buvo kalbama apie tai, kad labai tikėtina, jog smurtas gali persimesti į Jungtines Amerikos Valstijas. CNN televiziją, atrodo, šį pavasarį buvo tiesiog apsėdusi toji mintis, ir ji kelias savaites ištisas valandas rodė kalbančias galvas (iš kurių viena buvo mano), svarstančias tokią tikimybę.
Tidligere i år ble det skrevet mye om muligheten til at volden skulle smitte over til USA. CNN syntes spesielt besatt av ideen noen uker i våres, og viste timevis med folk som hadde en mening om muligheten – hvorav en var min.
We wcześniejszym okresie bieżącego roku wiele mówiło się o niebezpieczeństwie przelania się tej brutalnej przestępczości do USA. CNN wydawał się mieć wyjątkową obsesję na tym punkcie przez kilka tygodni wiosną bieżącego roku i całymi godzinami pokazywał gadające głowy przedstawiające opinie o takim możliwym rozwoju wypadków – w tym także moją.
Anterior, în cursul acestui an, s-au spus multe despre potenţialul acestei violenţe de a se extinde în Statele Unite. Se pare că în special CNN-ul a fost obsedat de această idee câteva săptămâni în primăvară şi a dedicat ore întregi de talk show-uri cu opinii despre această posibilitate – dintre care unul a fost al meu.
В начале этого года велось немало разговоров о том, что это насилие может перекинуться и на США. В течение нескольких недель этой весной Си-Эн-Эн была особо одержима этой идеей, и приглашенные аналитики, в том числе и я сам, часами рассуждали о возможности подобного хода событий.
Počiatkom tohto roku sa však situácia náhle zhoršila a iskra násilia predsa len do Štátov preskočila. Televízna spoločnosť CNN bola v lete, po dobu niekoľkých týždňov úplne orientovaná na tento problém a vysielala dlhé diskusie s odborníkmi hľadajúcimi riešenie. Jedna z koncepcií pochádza odo mňa.
Na začetku leta se je na veliko govorilo o tem, da se lahko nasilje razširi v Združene države. CNN, ki se je to pomlad zdela še posebej obsedena s to temo, je nekaj tednov predvajala oddaje, v kateri so strokovnjaki podajali svoje mnenje o tej možnosti – med njimi sem bil tudi sam.
Bu yılın başlarında şiddetin ABD’ye taşma olasılığı bir hayli abartıldı. Özellikle CNN bu ilkbaharda birkaç hafta boyunca bu fikri takıntı haline getirdi ve bu olasılığın tartışıldığı çeşitli programlar yayınladı—katılımcılardan biri de bendim.
Šī gada sākumā daudz tika runāts par to, ka šāda vardarbība varētu pārcelties uz Amerikas Savienotajām Valstīm. Radās iespaids, ka CNN bija īpaši pārņemta ar šo ideju vairākas nedēļas šī gada pavasarī, aicinot televīzijas komentatorus uz stundām ilgām sarunām, lai paustu viedokļus par šādu iespēju. Viens no šiem komentatoriem biju es.
  NATO Review - Los nuevo...  
La gente no había estado nunca a favor de la invasión de Iraq, y los políticos británicos nunca llegaron a admitir que se habían equivocado con esa campaña. Y la consecuencia parecía ser que la opinión pública tampoco se siente responsable de la intervención militar de su país en Afganistán.
They never supported the invasion of Iraq, and British politicians had never really admitted to getting anything wrong in that campaign. So the British people seemed to consequently lose a sense of responsibility for the British military engagement in Afghanistan too.
Elle n’a jamais soutenu l’invasion de l’Iraq, et les hommes politiques britanniques n’ont jamais vraiment admis avoir commis une erreur quelconque en ce qui concerne cette campagne. En conséquence de quoi la population britannique a semblé se départir aussi de tout sentiment de responsabilité vis-à-vis de l’engagement des forces britanniques en Afghanistan.
Sie hat die Invasion im Irak nie unterstützt und die britischen Politiker haben niemals wirklich zugegeben, dass sie bei diesem Feldzug einige Fehler gemacht haben. Das britische Volk schien folglich das Gefühl der Verantwortung für die britische Militärpräsenz in Afghanistan zu verlieren.
L’opinione pubblica inglese non è mai stata favorevole all'invasione dell’Iraq, e i politici britannici non avevano mai effettivamente ammesso che ci fosse qualcosa di sbagliato in quella campagna. Di conseguenza, il popolo inglese sembrava perdere via via il senso di attaccamento verso l’impegno delle forze inglesi in Afghanistan.
A opinião pública britânica nunca apoiou a invasão do Iraque e os políticos britânicos nunca admitiram realmente que tinham cometido erros naquela campanha. Por isso, a população britânica também parecia estar a perder o sentido de responsabilidade relativamente ao empenhamento das forças armadas britânicas no Afeganistão.
Ze hadden nooit achter de invasie van Irak gestaan, en Britse politici hadden nooit toegegeven dat ze ook maar iets fout hadden gedaan in die campagne. En dus leek het Britse volk ook geen enkele verantwoordelijkheid meer te voelen voor de Britse militaire betrokkenheid in Afghanistan.
Тя в нито един момент не подкрепи нахлуването в Ирак, а английските политици въобще не допуснаха, че има нещо грешно в кампанията. Поради това англичаните сякаш постепенно престанаха да се чувстват отговорни и за военното участие на британската армия в Афганистан.
Britové nikdy nepodpořili invazi do Iráku a politici ve skutečnosti nikdy nepřiznali, že by v této záležitosti něco udělali špatně. Zdá se tedy, že občané v důsledku toho ztratili také smysl pro zodpovědnost za britké vojenské závazky v Afghánistánu.
Iraaki minekut ei ole üldsus kunagi toetanud, ent ka Briti poliitikud ei ole kunagi tunnistanud, et selles sõjas on midagi valesti läinud. Näib, et selle tulemusel on rahvas minetanud vastutustunde ka Suurbritannia sõjalise osalemise eest Afganistanis.
Soha nem támogatta megszállását és a brit politikusok soha nem ismerték el, hogy hibáztak volna eme kampány során. Ennek következtében a brit közvélemény egyre kevésbé érzett felelősséget a brit katonai vezetés afganisztáni szerepvállalása iránt.
Breskur almenningur studdi aldrei innrásina í Írak og breskir stjórnmálamenn höfðu aldrei viðurkennt í alvöru að hafa gert einhver mistök í þeirri herför. Þannig að afleiðingin varð sú að breskur almenningur missti í kjölfarið ábyrgðartilfinninguna gagnvart þátttöku breska hersins í Afganistan einnig.
Jie niekada nepritarė Irako invazijai, o britų politikai niekada nepripažino, kad kažkas su šia kampanija yra ne taip. Taigi matėsi, kad britai taip pat prarado ir atsakomybės už savo armijos veiksmus Afganistane jausmą.
De støttet aldri invasjonen i Irak, og britiske politikere hadde aldri virkelig innrømmet å gjøre noe feil i den krigen. Den britiske befolkningen syntes derfor å miste et slags ansvar for det britiske, militære engasjementet i Afghanistan også.
Opinia publiczna nigdy nie popierała inwazji na Irak, a brytyjscy politycy nigdy rzetelnie nie przyznali, że coś w tamtej kampanii poszło nie tak, jak należy. Dlatego Brytyjczycy, jak się zdaje, stracili także poczucie odpowiedzialności za zaangażowanie brytyjskich sił zbrojnych w Afganistanie.
Britanicii nu au sprijinit niciodată invazia din Irak, iar politicienii britanici nu au recunoscut niciodată că au comis vreo greşeală în cadrul acelei campanii. Astfel, ca o consecinţă, se pare că britanicii şi-au pierdut de asemenea simţul responsabilităţii pentru angajamentul militar britanic din Afganistan.
Она не поддержала вторжения в Ирак, а британские политики по большому счету ни разу не признались в просчетах, допущенных в этой кампании. Вследствие этого, судя по всему, британская общественность также потеряла чувство ответственности за действия вооруженных сил Великобритании в Афганистане.
Britovia nikdy nepodporili inváziu do Iraku a politici v skutočnosti nikdy nepriznali, že by v tejto záležitosti niečo urobili nesprávne. Zdá sa teda, že občania v dôsledku toho stratili tiež zmysel pre zodpovednosť za britké vojenské záväzky v Afganistane.
İngilizler hiçbir zaman Irak’ın işgalini desteklemediler; İngiliz politikacılar ise kampanyada bazı şeylerin ters gittiğini hiçbir zaman itiraf etmediler. Bu nedenle de İngiliz halkı adeta Afganistan’da savaşan ordusunun sorumluluğunu unuttu.
Viņi nekad nav atbalstījuši iebrukumu Irākā, un britu politiķi nekad patiesībā nav atzinuši, ka kaut kas šajā kampaņā nav bijis pareizi. Un tādējādi, likās, ka britu tauta pakāpeniski zaudēja atbildības sajūtu arī par britu militāristu iesaistīšanos Afganistānā.
  ¿Se convertirá China en...  
Algunos sostienen que el papel de EEUU dentro de la economía mundial está en declive, y que China le está sustituyendo en el liderazgo global. Parecería que la crisis financiera podría ser una oportunidad de oro para China de impulsar esa tendencia
Some people have postulated that the role of the United States in the global economy is declining, with its position as a world leader being replaced by China. The financial crisis seems to give China a golden opportunity to strengthen this trend
D’aucuns font valoir que le rôle des États-Unis dans l’économie mondiale est en déclin et que la Chine est en train de les supplanter en tant que numéro un mondial. La crise financière semble fournir à Pékin l’occasion idéale de renforcer cette tendance
Mancherorts wurde bereits behauptet, dass die Rolle der Vereinigten Staaten in der Weltwirtschaft abnimmt, wobei China an die Stelle der USA als weltweite Führungsmacht treten würde. Die Finanzkrise scheint China eine goldene Gelegenheit zu bieten, diesen Trend zu untermauern.
Qualcuno ha ipotizzato che il ruolo degli Stati Uniti nell'economia mondiale sia in declino, e che la loro posizione di leader mondiale verrà assunta dalla Cina. La crisi finanziaria sembra rappresentare un'opportunità d'oro perché la Cina rafforzi tale evoluzione
Há quem afirme que o papel dos Estados Unidos na economia mundial está em declínio e que a sua posição enquanto líder mundial deverá ser substituída pela China. A crise financeira parece oferecer à China a oportunidade de ouro para fortalecer esta tendência
أعرب البعض عن اعتقادهم بأن دور الولايات المتّحدة في الاقتصاد العالمي في تراجع مستمر، وأنّ الصين تسير بخطى ثابته نحو انتزاع الموقع القيادي العالمي من أمريكا. ويبدو أنّ الأزمة المالية منحت الصين فرصة ذهبية لتعزيز هذا المنحى.
Er zijn mensen die stellen dat de rol van de Verenigde Staten in de mondiale economie afneemt, en dat zijn positie als wereldleider wordt overgenomen door China. De financiële crisis lijkt China een gouden kans te bieden om die trend te versterken.
Някои твърдят, че ролята на Съединените щати в световната икономика залязва и Китай ще ги измести като световен лидер. Финансовата криза като ли дава златна възможност на Китай да затвърди тази тенденция.
Někteří pozorovatelé předpokládali, že role USA v globální ekonomice má klesající tendenci, a že její postavení světového lídra převzala Čína. Finanční krize udělila Číně ojedinělou příležitost upevnit tento názor
Mõned väidavad, et Ameerika Ühendriikide roll maailmamajanduses on vähenemas ning tema kui maailma juhtriigi asemele on astumas Hiina. Finantskriis näib andvat Hiinale kuldse võimaluse seda suundumust tugevdada.
Többen állítják, hogy az Egyesült Államok szerepe a globális gazdaságban csökkenőben van, és helyét a világ vezetőjeként Kína veszi át. A pénzügyi válság úgy tűnik, hogy Kína számára kiváló alkalmat ad arra, hogy ezt a trendet erősítse.
Sumir gefa sér að mikilvægi Bandaríkjanna í efnahagslífi heimsins fari minnkandi, þar sem staða þeirra sem leiðtogaríkis á heimsvísu sé að færast yfir til Kína. Fjármálakreppan virðist veita Kína gullið tækifæri til að flýta þessari þróun
Kai kas teigia, kad Jungtinių Amerikos Valstijų vaidmuo pasaulio ekonomikoje silpnėja, jos, kaip pasaulio lyderės, vietą pamažu užima Kinija. Ši finansų krizė, atrodo, kaip tik ir suteikia Kinijai auksinę progą tokią tendenciją sustiprinti
Enkelte personer har antydet at USAs rolle I den globale økonomien er dalende, og at dets posisjon som en verdensleder vil bli overtatt av China. Finanskrisen synes å gi China en gylden mulighet til å styrke denne tendensen.
Niektórzy przyjmowali już założenie, że rola Stanów Zjednoczonych w gospodarce światowej maleje, a ich miejsce w roli światowego przywódcy jest zastępowane przez Chiny. Wydaje się, że kryzys finansowy daje Chinom wyjątkową szansę, aby wzmocnić tę tendencję
Unii susţin că rolul Statelor Unite în economia globală este în declin şi că SUA vor pierde, treptat, poziţia de lider mondial, în favoarea Chinei. Criza financiară se pare că oferă o ocazie de aur Chinei pentru a consolida această tendinţă
Некоторые утверждали как постулат, что роль Соединенных Штатов в мировой экономике идет на спад, а вместо них мировым лидером становится Китай. Финансовый кризис, судя по всему, предоставил Китаю прекрасную возможность усилить эту тенденцию.
Niektorí pozorovatelia predpokladali, že úloha USA v globálnej ekonomike má klesajúcu tendenciu, a že jej postavenie svetového lídra prevzala Čína. Finančná kríza poskytla Číne ojedinelú príležitosť upevniť tento názor
Nekateri domnevajo, da se vloga ZDA v svetovnem gospodarstvu zmanjšuje, na položaju svetovnega voditelja pa naj bi jih zamenjala Kitajska. Zdi se, da finančna kriza ponuja Kitajski zlato priložnost za okrepitev tega trenda.
Bazı kişiler ABD’nin küresel ekonomideki lider rolünün zayıfladığını ve yerini Çin’in aldığını düşünüyorlar. Finansal kriz Çin’e bu varsayımı güçlendirmesi için kaçırılmaz bir fırsat sunmuş gibi görünüyor.
Daži cilvēki apgalvo, ka ASV loma globālajā ekonomikā krītas, tās pasaules līdera pozīciju pakāpeniski pārņemot Ķīnai. Šķiet, ka finanšu krīze dod Ķīnai zelta iespēju šo tendenci nostiprināt
  NATO Review - Los nuevo...  
Pero yo estaba decidido a cubrir el conflicto, así que me hice pasar por oficial del ejército británico y pasé dos meses filmándolo de incógnito. El resultado fue que conseguí el único material grabado en esa guerra obtenido sin ningún tipo de control.
But I was determined to cover the conflict and so I impersonated a British Army officer and spent two months filming the conflict incognito. As a result, I managed to bring back the only uncontrolled footage of the war.
Mais j’étais résolu à couvrir ce conflit et je me suis fait passer pour un officier de l’armée britannique. J'ai donc, pendant deux mois, filmé le conflit incognito. C'est ainsi que j’ai pu ramener les seules séquences filmées non contrôlées sur cette guerre.
Dennoch war ich fest entschlossen, über den Konflikt zu berichten. So gab ich mich als Offizier der britischen Armee aus und verbrachte zwei Monate damit, den Konflikt inkognito zu filmen. Im Ergebnis gelang es mir, die einzigen unkontrollierten Filmaufnahmen des Kriegs mit nach Hause zu bringen.
Ma ero determinato ad occuparmi del conflitto e così mi sono spacciato per un ufficiale dell'Esercito inglese e ho passato due mesi a filmare il conflitto sotto mentite spoglie. In conseguenza di ciò, sono riuscito a portare indietro le uniche riprese della guerra non sottoposte alla censura.
Porém, tinha decidido que havia de cobrir o conflito e, assim, fiz-me passar por oficial do Exército Britânico e andei dois meses, incógnito, a filmar. O resultado é que consegui trazer de volta as únicas imagens não controladas da guerra.
Maar ik was vastbesloten om het conflict te verslaan. Ik deed me voor als een officier van het Britse leger en filmde het conflict twee maanden lang incognito. Uiteindelijk slaagde ik erin het enige niet-gecontroleerde filmmateriaal van de oorlog mee terug te brengen.
Аз обаче бях твърдо решен да отразявам конфликта, представих се за офицер от британската армия и в продължение на два месеца тайно снимах. В резултат на това успях да изнеса единствения нецензуриран филм за войната.
Byl jsem však rozhodnut konflikt zpravodajsky pokrýt. Vydával jsem se proto za britského důstojníka a následující dva měsíce jsem natáčel inkognito. Výsledkem bylo, že jsem se jako jediný vrátil s nikým nekontrolovanými záběry z války.
Kuid kuna mul oli kindel soov konflikti kajastada, otsustasin kehastuda Briti armee ohvitseriks ja filmisin konflikti incognito kaks kuud. Selle tulemusel õnnestus mul sealt koju tulla ainsate sõjaväelaste poolt kontrollimata sõjakaadritega.
Mindazonáltal szilárdan elhatároztam, hogy írni fogok a konfliktusról, ezért a brit hadsereg tisztjének kiadva magamat, két hónapon keresztül inkognitóban filmeztem a konfliktust. Ennek eredményeként sikerült a háborúról kizárólagosan rendelkezésre álló, ellenőrizetlen filmeket készítenem.
En ég var staðráðinn í að afla frétta frá átökunum, þannig að ég dulbjóst sem breskur liðsforingi og eyddi tveimur mánuðum í að mynda átökin með leynd. Árangurinn var sá að ég var sá eini sem tókst að koma aftur með óritskoðað myndefni úr stríðinu.
Tačiau aš buvau ryžtingai nusiteikęs rašyti apie konfliktą, todėl apsimečiau britų armijos karininku ir du mėnesius praleidau inkognito filmuodamas konfliktą. Taip man pavyko parsivežti vienintelę be kontrolės filmuotą medžiagą apie karą.
Jeg var imidlertid fast bestemt på å dekke konflikten, så jeg utga meg for å være en britisk hæroffiser og tilbrakte to måneder med å filme konflikten inkognito. Som et resultat greide jeg å få med tilbake den eneste ukontrollerte filmen fra krigen.
Byłem jednak zdeterminowany, aby relacjonować ten konflikt, więc wcieliłem się w oficera armii brytyjskiej i przez dwa miesiące filmowałem konflikt incognito. W rezultacie udało mi się przywieźć jedyne nieocenzurowane materiały filmowe z tej wojny.
Dar eram hotărât să contribui la acoperirea mediatică a conflictului şi de aceea am jucat rolul unui ofiţer al Armatei Britanice, petrecând două luni pentru a filma incognito conflictul. Drept urmare, am reuşit să realizez singurul material necenzurat despre război.
Однако я был полон решимости освещать конфликт, поэтому, переодевшись британским офицером, я два месяца снимал конфликт «инкогнито». В результате этого мне удалось передать единственный видеоматериал о войне, который не был снят под контролем.
Bol som však rozhodnutý konflikt spravodajsky pokryť. Vydával som sa preto za britského dôstojníka a nasledujúce dva mesiace som natáčal inkognito. Výsledkom bolo, že som sa ako jediný vrátil s nikým nekontrolovanými zábermi z vojny.
Ancak bu savaşı yazmaya kararlıydım. Bir İngiliz askeri kılığına girerek iki ay boyunca bu savaşı filme aldım ve sansüre uğramamış tek filmi geri getirmeyi başardım.
Tomēr es biju apņēmies informēt par šo konfliktu, un es uzdevos par britu armijas virsnieku un divus mēnešus filmēju konfliktu inkognito. Tā rezultātā man izdevās atvest vienīgo nekontrolēto reportāžu par šo karu.
  NATO Review - La evoluc...  
Pero estamos comprometidos con este esfuerzo y tenemos el firme convencimiento de que, aunque Montenegro sea un país pequeño, tiene suficiente capacidad para contribuir a la tarea, y pretendemos utilizar esa capacidad para lograr un efecto significativo.
Nous sommes toutefois résolus à mener cet effort, dans la ferme conviction qu’indépendamment du fait que le Monténégro est un petit pays, il possède le potentiel voulu pour apporter sa contribution, et nous comptons recourir à ce potentiel pour apporter une différence positive.
Wir stehen jedoch mit vollem Engagement hinter diesem Prozess, in der festen Überzeugung, dass Montenegro trotz seiner geringen Größe das Potenzial hat, einen Beitrag zu leisten. Wir möchten dieses Potenzial ausschöpfen, um einen positiven Unterschied zu machen.
Siamo, comunque, impegnati in questo sforzo nel fermo convincimento che, al di là del fatto che il Montenegro è un piccolo paese, possiede però le potenzialità per dare un contributo, ed intendiamo utilizzare quelle potenzialità per far sì che la differenza risulti positiva.
Porém, estamos empenhados neste esforço, e acreditamos vivamente que, independentemente da pequena dimensão do Montenegro, o país dispõe do potencial para contribuir, sendo a nossa intenção exercer esse potencial para marcar uma diferença positiva.
لكننا ملتزمون بإنجاز هذه المهمات إيماناً منّا بأنّ جمهورية الجبل الأسود، وبغض النظر عن كونه بلداً صغيراً، يتمتع بإمكانية تقديم مساهمة قيّمة؛ وسوف نُفعّل هذه الامكانية لإحداث فرق إيجابي.
Wij zijn echter vastbesloten onze plannen uit te voeren, in het vaste geloof dat Montenegro, ondanks dat het een klein land is, het potentieel heeft een bijdrage te leveren, en wij zijn van plan dat potentieel te ontwikkelen en een positief verschil te maken.
Но сме твърдо решени да положим усилия с вярата, че макар и малка държава, Черна гора има потенциала да внесе своя принос и смятаме да извлечем максималното от този потенциал.
Zavázali jsme se k tomuto úsilí v pevné víře, že, bez ohledu na svoji malou rozlohu, Černá Hora disponuje nezbytným potenciálem pro účast na členství v Alianci, a my máme v úmyslu tento potenciál uplatnit.
Sellegipoolest pürgime edasi veendumuses, et väiksusele vaatamata on Montenegrol võimalus anda oma panus. Kavatseme kasutada oma võimalust edasiviivate muudatuste tegemiseks.
Mi azonban elkötelezettek vagyunk abban a szilárd hitben, hogy függetlenül attól, hogy Montenegró kis ország, megvan benne a lehetőség arra, hogy hozzájáruljon és szándékunkban áll ezt a lehetőséget kiaknázni a pozitív hozzájárulás érdekében.
Við erum samt sem áður staðráðin í að ná markmiðum okkar, enda trúum við því að burtséð frá smæð Svartfjallalands, þá hafi það getu til að leggja sitt af mörkum og við ætlum okkur að gera það í viðleitni til að koma með jákvætt innlegg sem skiptir máli.
Tačiau mes esame tvirtai pasiryžę dirbti toliau, tikėdami, kad nors Juodkalnija ir maža šalis, ji turi pakankamą potencialą įnešti savo indėlį, ir mes ketiname stengtis šį potencialą veiksmingai panaudoti.
Imidlertid er vi forpliktet til dette arbeidet i den faste troen på at selv om Montenegro er et lite land, så har det mulighet til å gi et bidrag, og vi har til hensikt å bruke den muligheten til å gjøre en positiv forskjell.
Jesteśmy jednak zdecydowani ponosić te wysiłki, mocno wierząc, że pomimo małych rozmiarów Czarnogóry, ma ona potencjał niezbędny do wnoszenia swojego wkładu. Zamierzamy wykorzystywać ten potencjał, aby nasz wkład miał rzeczywiście pozytywne znaczenie.
Suntem, oricum, hotărâţi în privinţa acestui efort, având convingerea fermă că, în ciuda faptului că este o ţară mică, Muntenegrul deţine potenţialul de a aduce o contribuţie şi dorim să folosim acest potenţial.
Однако мы привержены этому делу, потому что мы твердо верим в то, что хотя Черногория и является небольшой страной, она способна внести свой вклад, и мы намерены использовать этот потенциал, чтобы добиться положительного эффекта.
Zaviazali sme sa k tomuto úsiliu v pevnej viere, že, bez ohľadu na svoju malú rozlohu, Čierna Hora disponuje potrebným potenciálom pre účasť na členstve v Aliancii a my máme v úmysle tento potenciál uplatniť.
Vendar pa smo za ta prizadevanja močno zavzeti in trdo prepričani, da ima Črna gora ne glede na svojo majhnost potencial, da zagotovi svoj prispevek, in ta potencial nameravamo uresničiti za doseganje pozitivnih sprememb.
Bu yönde çaba harcamaya kararlıyız. Karadağ küçük bir devlet de olsa, bir katkıda bulunma potansiyeline sahip olduğuna inanıyoruz ve bu potansiyeli olumlu bir fark yaratmak için kullanmayı taahhüt ediyoruz.
Tomēr mēs esam apņēmības pilni tikt galā ar šo uzdevumu, būdami pārliecināti, ka, neraugoties uz to, ka Melnkalne ir maza valsts, tai ir spēja dot savu ieguldījumu, un mēs gribam izmantot šo spēju, lai radītu pozitīvas izmaiņas.
  Bosnia: ¿un nuevo ejérc...  
... que han perdido su puesto de trabajo, ofreciéndoles programas que aporten o bien un incentivo económico que amortigüe esa transición, o bien el entrenamiento y formación que precisan para convertirse en miembros productivos de la sociedad civil.
... considerati in eccesso, sia fornendo programmi che davano loro un incentivo finanziario per attutire la fase di transizione, che l'addestramento e la formazione di cui necessitavano per divenire dei produttivi membri della società civile.
... que foram despedidos, pondo à sua disposição programas que lhes dão um incentivo financeiro para amortecer a transição, ou dando-lhes a formação e a educação necessárias para se tornarem membros produtivos da sociedade civil.
... die moesten afvloeien en we hebben programma's opgezet die hun of een financiële stimulans gaven om de overgang te vergemakkelijken, of een training en opleiding die ze nodig hadden om productieve leden van de burgermaatschappij te kunnen worden.
... които ставаха излишни, и да разработим програми за предоставяне на финансови стимули, които да смекчат прехода, или за обучение и подтготовка, които да им помогнат да станат продуктивни членове на гражданското общество.
... kteří byli prohlášeni jako redundantní osoby a zahrnuti do programů, které jim buď zajistily finanční rezervu k přeškolení, nebo přímo odbornou přípravu k tomu, aby se stali produktivními členy občanské společnosti.
Oleme koostanud programme, mille kaudu neile antakse ülemineku hõlbustamiseks rahalist abi või pakutakse haridust ja koolitust, mis on vajalik, et neist saaksid kodanikuühiskonna viljakad liikmed.
... akik munkanélküliek lettek, úgy hogy programokat ajánlunk nekik, amelyeknek köszönhetően elegendő pénzügyi tartalékok képződik az átállás fedezésére vagy képzést és oktatást, amelynek köszönhetően a civil társadalom termelékeny tagjaivá válhatnak.
... sem hafa misst störf sín með því að styðja við verkefni sem annað hvort styðja við bakið á þeim fjárhagslega til að auðvelda umskiptin eða með því að veita þjálfun og menntun sem þeir þarfnast til að verða virkir meðlimir í borgaralegu samfélagi.
... kurie tapo nebereikalingi, ir kūrėme programas, kurios davė jiems finansinį stimulą lengviau pakelti tą perėjimą arba suteikė galimybę persikvalifikuoti ar įgyti išsilavinimą, kuris jiems tapo reikalingas norint būti visaverčiais civilinės visuomenės nariais.
... som har blitt erklært overtallige ved å sørge for programmer som enten gir dem et finansielt insentiv til å gjøre overgangen lettere, eller å sørge for trening og utdanning som de vil trenge for å bli produktive medlemmer av det sivile samfunnet.
...którzy zostali przeznaczeni do redukcji, poprzez przedstawienie im programów, które albo udzielą im premii finansowych łagodzących skutki przejścia do nowych zawodów, albo zapewnią szkolenie i kształcenie, jakiego będą potrzebowali, aby stać się produktywnymi członkami cywilnego społeczeństwa.
… declaraţi redundanţi, prin asigurarea de programe care le oferă stimulente financiare în vederea amortizării şocului tranziţiei sau pregătirea necesară pentru a deveni membri ai societăţii civile, angajaţi în activităţi productive.
... ktorí boli prehlásení za redundantné osoby a zahrnutí do programov, ktoré im buď zaistili finančnú rezervu k preškoleniu alebo priamo odbornú prípravu k tomu, aby sa stali produktívnymi členmi občianskej spoločnosti.
İşlerinden olan bu insanlara bu geçiş dönemini kolayca atlatmalarını sağlayacak maddi destek programları veya toplumda üretken olabilmeleri için gereken becerileri kazanmalarına yardımcı olacak eğitim ve öğretim programları oluşturduk.
... kas bija deklarēti kā vairs nevajadzīgi, cenšoties tos iekļaut programmās, kas tiem dotu vai nu finansiālus stimulus, kas palīdzētu mazināt pārejas efektus, vai arī nodrošinātu apmācību un izglītību, kas viņiem būtu nepieciešama, lai viņi kļūtu par produktīviem pilsoniskās sabiedrības locekļiem.
  Tan cerca, y sin embarg...  
En enero fue detenido por la policía de Tijuana “El Pozolero” (el pozole es una sopa mexicana), que cobraba 600 dólares a la semana del cártel de esa ciudad por disolver cadáveres en ácido. El otoño pasado aparecieron varios barriles de ese ácido frente a un restaurante.
In January, Tijuana police arrested a man known as `El Pozolero’ – the Soupmaker – whose salaried job ($600 a week) it was to dissolve bodies in acid for a faction of the Tijuana cartel. Some tubs of that acid turned up in front of a restaurant last fall.
En janvier, la police de Tijuana a arrêté le dénommé « El Pozolero » - le marchand de soupe – dont le travail, salarié à 600 $ par semaine, consistait à dissoudre les cadavres dans de l’acide pour une faction du cartel de la ville. Des récipients contenant cet acide avaient été découverts devant un restaurant en automne dernier.
Im Januar nahm die Polizei in Tijuana einen Mann fest, der als „El Pozolero“ – der Suppenkoch – bekannt war und dessen Lohnarbeit ($600 pro Woche) für eine Splittergruppe des Tijuana-Kartells darin bestand, Leichen in Säure aufzulösen. Einige Wannen dieser Säure fand man im vergangenen Herbst vor einem Restaurant.
In gennaio la polizia di Tijuana ha arrestato un uomo noto come “El Pozolero” – colui che prepara la zuppa – che per mestiere (600 dollari la settimana) si occupava di dissolvere i cadaveri nell’acido per una fazione del cartello di Tijuana. Lo scorso autunno, alcune di quelle vasche di acido sono state scoperte di fronte ad un ristorante.
Em Janeiro, a polícia de Tijuana deteve um homem conhecido como "El Pozolero" (o cozinheiro de sopas), cujo trabalho (que lhe rendia seiscentos dólares americanos por semana) consistia em dissolver corpos em ácido para uma facção do cartel de Tijuana. Algumas banheiras desse ácido apareceram à porta de um restaurante, no Outono passado.
وفي يناير، اعتقلت شرطة تيخوانا Tijuana رجلاً ملقّباً بـِ"صانع الشورباء" لأنّه كان يعمل لصالح إحدى عصابات تيخوانا لتهريب المخدرات، وذلك في إذابة الجُثث بواسطة الأسيد (لقاء 600 دولار أسبوعياً). وفي خريف العام الجاري، أُفرغت محتويات بعض أحواض الأسيد أمام أحد المطاعم.
In januari heeft de politie van Tijuana een man gearresteerd die bekend stond als `El Pozolero’ – de Soepmaker – wiens betaalde werk het was (a rato van $600 per week) om lijken te doen oplossen in zuur voor een tak van het kartel van Tijuana. Vorige herfst stonden er opeens een paar troggen met dat zuur voor een restaurant.
През януари в Тихуана бе заловен мъж, известен с прозвището`El Pozolero – тонвачът на супа – чията работа, възложена от картела в Тихуана и заплатена по 600 долара на седмица, е била да разтваря трупове в киселина. Миналата есен някои от съдовете с киселина се намираха срещу един ресторант.
V lednu, policie v městě Tijuana zatkla muže, známého pod přezdívkou El Pozolero (mydlář), který se živil (přibližně $ 600 týdně) rozpouštěním mrtvých těl v kyselině pro místní drogový kartel Tijuany. Minulý podzim se soudky s kyselinou objevily dokonce i před jednou restaurací.
Jaanuaris vahistas Tijuana politsei El Pozolero’ks – Supikeetjaks – kutsutud mehe, kelle palgatööks (600 dollarit nädalas) oli lahustada happes Tijuana kartelli ühe kliki tekitatud laipu. Möödunud sügisel leiti mõned tünnid selle happega ühe restorani eest.
Januárban a tijuanai rendőrök letartóztatták az `El Pozolero’ – a Leveses – néven ismert embert, aki azért kapta a fizetését (600 dollárt hetente) hogy holttesteket savban marasson szét az egyik tijuanai kartell megbízásából. Néhány ilyen savas kád tavaly ősszel egy étterem előtt is feltűnt.
Í janúar síðastliðnum handtók lögreglan í Tijuana mann sem þekktur er undir nafninu „El Pozolero“ – eða súpugerðarmaðurinn – en hann þénaði 600 dollara á viku fyrir að leysa lík manna upp í sýrubaði fyrir ákveðinn hóp innan Tijuana-eiturlyfjahringsins. Nokkur ker með þessari sýru fundust fyrir framan veitingahús síðastliðið haust.
Tijuanos policija sausį suėmė vyrą, žinomą „El Pozolero“ – Virėjo – vardu. Jis gaudavo algą (600 JAV dolerių per savaitę) už tai, kad rūgštyje ištirpindavo kūnus Tijuanos kartelio grupuotės nurodymu. Pernai rudenį kelios tokios statinės su rūgštimi atsirado priešais restoraną.
I januar arresterte politiet i Tijuana en mann kjent som ’El Pozolero’ – Suppekokeren – hvis lønnede jobb ($ 600 i uken) var å oppløse ofrene i syre for en fraksjon av Tijuana-kartellet. Noen dunker av den syren dukket opp foran en restaurant i fjor høst.
W styczniu policja w Tihuanie aresztowała człowieka znanego, jako `El Pozolero’ – Kucharz specjalizujący się w zupach. Jego stałą pracą (płatną 600 USD na tydzień) było rozpuszczanie zwłok ludzkich w kwasie na zlecenie jednej z frakcji kartelu z Tihuany. Kilka pojemników w takim kwasem pojawiło się zeszłej jesieni przed jedną z restauracji.
În ianuarie, poliţia din Tijuana a arestat un bărbat cunoscut ca „El Pozolero” – Producătorul de supă – al cărui serviciu plătit (600 de USD pe săptămână) era să dizolve corpuri umane în acid, pentru o facţiune a cartelului din Tijuana. Câteva dintre recipientele pline cu acel acid au fost descoperite în faţa unui restaurant, toamna trecută.
В январе полиция Тихуаны арестовала человека, известного как «Эль Позолеро» – готовящий похлебку, – который получал от одной из группировок Тихуанского картеля еженедельную зарплату в размере 600 долларов США за то, что растворял тела людей в кислоте. Осенью прошлого года несколько ванн с этой кислотой были найдены напротив одного ресторана.
V januári, polícia v meste Tijuana zatkla muža známeho pod prezývkou El Pozolero (mydlár), ktorý sa živil (približne $ 600 za týždeň) rozpúšťaním mŕtvych tiel v kyseline pre miestny drogový kartel Tijuany. Minulú jeseň sa súdky s kyselinou objavili dokonca aj pred jednou reštauráciou.
Januarja je policija v Tijuani aretirala moškega, znanega kot “El Pozolero” – kuhar juh – ki je dobival plačo (600 dolarjev na teden) za to, da je za frakcijo tijuanskega kartela trupla raztapljal v kislini. Prejšnjo jesen so pred neko restavracijo naleteli na posode s to kislino.
Ocak ayında Tijuana polisi, Tijuana kartelinin bir alt grubu adına cesetleri asitte eritmekle görevli “El Pozolero” (Çorbacı) lakaplı birisini tutukladı. Kendisi bu iş için haftada 600 dolar ücret alıyordu. Kullandığı asitin birkaç varili geçen sonbaharda bir restoranın önünde bulundu.
Janvārī Tihuānas policija arestēja kādu vīru, kurš bija pazīstams kā `El Pozolero’ jeb Zupas vārītājs, kura algotais darbs ($600 nedēļā) Tihuānas karteļa frakcijas uzdevumā bija skābē šķīdināt līķus. Dažas šādas skābes vannas pagājušā gada rudenī bija izliktas kāda restorāna priekšā.
  ¿Los nuevos campos de l...  
Fuentes oficiales de EEUU encargadas del seguimiento de la organización HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) en el este de Afganistán han encontrado pruebas de que combatientes extranjeros que operan en esa zona canalizan fondos hacia los insurgentes de Chechenia y Asia Central.
US officials tracking the HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) group in eastern Afghanistan have come across evidence that foreign fighters operating in that region funnel funds to insurgents in Chechnya and Central Asia. And perhaps more worrisome still are growing indications that some fighters in Afghanistan have links to criminal street gangs in the West.
Des officiels américains à la recherche du groupe HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) dans l’est de l’Afghanistan ont constaté que des combattants étrangers opérant dans cette région faisaient parvenir des fonds aux insurgés de Tchétchénie et d’Asie centrale. Et un autre élément est peut-être plus préoccupant encore : des indices de plus en plus nombreux tendent à montrer que certains combattants d’Afghanistan entretiennent des liens avec des gangs de rue de l’Ouest.
US-Beamte, die die HIG-Gruppe (Hezb-e-Islami Gulbuddin) im Osten Afghanistans beobachten, haben Beweise dafür gefunden, dass ausländische Kämpfer, die in dieser Region tätig sind, Geldmittel an Aufständische in Tschetschenien und Zentralasien weiterleiten. Vielleicht noch Besorgnis erregender ist die Tatsache, dass es immer mehr Hinweise darauf gibt, dass manche Kämpfer in Afghanistan Verbindungen zu Straßengangs im Westen unterhalten.
I funzionari americani che si occupano del gruppo HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) nell’Afghanistan orientale hanno accertato che i combattenti stranieri che operano in quella regione fanno pervenire fondi agli insorti in Cecenia e in Asia centrale. E forse, ancor più preoccupante, si parla sempre più di legami tra alcuni combattenti in Afghanistan e bande criminali in Occidente.
Os responsáveis americanos que monitorizam o grupo HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin), no leste do Afeganistão, encontraram indícios de que os combatentes estrangeiros naquela região canalizam fundos para rebeldes na Chechénia e na Ásia Central. Talvez mais preocupantes ainda são as crescentes indicações de que alguns combatentes no Afeganistão têm ligações a gangs de rua no Ocidente.
وفي شرق أفغانستان، عثر المسؤولون الأمريكيون الذين يتعقّبون نشطاء الحزب الاسلامي الذي يتزّعمه قلب الدين على أدلّة، تثبت أنّ المقاتلين الأجانب العاملين في المنطقة يدعمون المتمرّدين في الشّيشان وآسيا الوسطى بالمال. ولعلّ الأخطر من ذلك هو توافر مؤشرات متزايدة على أنّ بعض المقاتلين الناشطين في أفغانستان لديهم علاقات مع عصابات الجريمة المنظمة الناشطة في الغرب.
VS-ambtenaren die de HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) groep in oost Afghanistan in de gaten houden, hebben bewijsmateriaal gevonden dat buitenlandse strijders die in die regio actief zijn, fondsen naar rebellen in Tsjetsjenië en Centraal-Azië doorsluizen. En misschien nog zorgwekkender is, dat er steeds meer tekenen zijn dat sommige strijders in Afghanistan banden hebben met criminele straatbendes in het Westen.
Американски представители, които преследват глупата Хезб-и-Ислями Гулбудин в източен Афганистан, намериха доказателства, че чуждестранни бойци, които оперират в района, прехвърлят пари в Чечения и Средна Азия. Но може би най-обезпокояващи са данните, че някои бойци са свързани с уличната престъпност на Запад.
Američtí důstojníci, kteří jsou na stopě skupiny HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) ve východním Afghánistánu, jsou přesvědčeni, že zahraniční bojovníci, operující v této oblasti, dopravují finanční prostředky povstalcům v Čečensku a ve střední Asii. Možná více znepokojující jsou však informace o tom, že někteří bojovníci v Afghánistánu mají vazby na pouliční kriminální gangy na Západě.
Hezb-e-Islami Gulbuddini (HIG) rühmitust tagaotsivad USA ametnikud on Ida-Afganistanis leidnud tõendeid, et selles piirkonnas tegutsevad võõrvõitlejad korraldavad raha saatmist Tšetšeeniasse ja Kesk-Aasiasse. Võib-olla kõige enam muret tekitavad viited, et osal Afganistani võitlejatest on tekkinud suhted kriminaalsete tänavajõukudega Läänes.
A HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) csoportot Kelet-Afganisztánban követő USA tisztviselők bizonyítékot találtak arra, hogy a régióban működő külföldi harcosok csecsenföldi és közép-ázsiai lázadóknak is juttatnak el pénzt. És ami talán a legaggasztóbb, egyre több jel mutat arra, hogy bizonyos afganisztáni harcosoknak kapcsolatai vannak a nyugati utcai bűnbandákkal.
Bandarískir embættismenn sem fylgjast með HIG-hópnum (Hezb-e-Islami Gulbuddin) í austanverðu Afganistan hafa aflað sannana fyrir því að erlendir bardagamenn á svæðinu miðli fjármunum til uppreisnarmanna í Téténíu og Mið-Asíu. Og það sem veldur kannski enn meiri áhyggjum eru sívaxandi vísbendingar um að sumir uppreisnarmannanna í Afganistan hafi tengsl við glæpagengi á Vesturlöndum.
JAV pareigūnai, sekę HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) grupę rytų Afganistane, gavo įrodymų, kad tame regione veikiantys užsienio kovotojai siunčia lėšų maištininkams Čečėnijoje ir Centrinėje Azijoje. Dar labiau neraminantys, ko gero, yra vis gausėjantys įrodymai, kad kai kurie kovotojai Afganistane turi ryšių su nusikalstamomis gatvių gaujomis Vakaruose.
Amerikanske embetsmenn som følger HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin)-gruppen i det østlige Afghanistan har kommet over bevis for at utenlandske krigere som opererer i den regionen smugler inn penger til opprørere i Tsjetsjenia og Sentral-Asia. Og kanskje enda mer bekymringsfullt er de voksende indikasjoner på at noen krigere i Afghanistan har forbindelser til kriminelle gategjenger i Vesten.
Przedstawiciele amerykańskich władz badający działania grupy HIB (Hezb-e-Islami Gulbuddin) we wschodnim Afganistanie znaleźli dowody na to, że zagraniczni bojownicy działający w tym regionie przekazują środki finansowe rebeliantom w Czeczenii i Azji Środkowej. Być może jeszcze bardziej niepokojące jest, że coraz więcej wskazuje na to, iż niektórzy bojownicy w Afganistanie mają powiązania z gangami ulicznymi na Zachodzie.
Oficialii SUA care urmăresc grupul HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) în estul Afganistanului au dovezi că luptătorii străini activi în acea regiune dirijează unele fonduri către insurgenţii din Cecenia şi Asia Centrală. Şi, probabil, chiar şi mai îngrijorător, există indicii că unii luptători din Afganistan au legături cu bandele criminalităţii stradale din Occident.
Американские работники, отслеживающие группу ХИГ (Хезб-и-Ислами Гульбуддин) в восточном Афганистане, обнаружили доказательства того, что действующие в этом районе иностранные боевики направляют средства мятежникам в Чечню и Центральную Азию. И, быть может, еще тревожнее растущее число признаков того, что некоторые боевики в Афганистане связаны с уличными преступными группировками на Западе.
Americkí dôstojníci, ktorí sú na stope skupiny HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) vo východnom Afganistane, sú presvedčení, že zahraniční bojovníci, operujúci v tejto oblasti, dopravujú finančné prostriedky povstalcom v Čečensku a v strednej Ázii. Možno viac znepokojujúce sú však informácie o tom, že niektorí bojovníci v Afganistane majú väzby na pouličné kriminálne gangy na Západe.
Uslužbenci ZDA, ki sledijo skupini HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) v vzhodnem Afganistanu, so naleteli na dokaze, da tuji bojevniki, ki delujejo na tem območju, usmerjajo denar do bojevnikov v Čečeniji in osrednji Aziji. Morda pa so še bolj zaskrbljujoči vedno močnejši znaki, da imajo nekateri bojevniki v Afganistanu zveze s kriminalnimi pouličnimi tolpami na Zahodu.
Doğu Afganistan’da HIG’yi (Hizb-i-İslami Gulbuddin) izleyen Amerikan yetkilileri, o bölgede çalışan yabancı savaşçıların Çeçenistan ve Orta Asya’daki isyancılara fon yolladıkların dair kanıtlara rastlamışlardır. Belki daha da endişe verici nokta ise, Afganistan’daki bazı savaşçıların Batı’daki sokak çeteleri ile bağlantıları olduğuna dair artan belirtilerdir.
ASV oficiālās personas, kas ir atbildīgas par HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) grupas izsekošanu Afganistānas austrumos, ir ieguvušas pierādījumus, ka ārvalstu kaujinieki, kas darbojas šajā rajonā, pārsūta naudu Čečenijas un Centrālāzijas nemierniekiem. Iespējams, vēl satraucošākas ir pieaugošās liecības par to, ka Afganistānai ir sakari ar kriminālajām ielu bandām Rietumos.
  NATO Review - La evoluc...  
En primer lugar, la cooperación ha sustituido al enfrentamiento, y la OTAN es una organización que ha crecido en un ambiente de confrontación. El que sea capaz de librarse totalmente de esa ideología frentista será lo que determine si puede o no transformarse con éxito dentro del marco de la comunidad internacional.
First, cooperation has replaced confrontation. NATO is an organisation that grew up in an adversarial environment. Whether NATO can fully rid itself of this confrontational ideology will decide whether it can be transformed successfully within the international community.
Premièrement, la coopération a remplacé la confrontation. L’OTAN est une organisation qui s’est développée dans un environnement d’antagonisme. Le succès de la transformation de l’Alliance au sein de la communauté internationale dépendra de son aptitude à se débarrasser complètement de cette idéologie de confrontation.
Erstens: Zusammenarbeit ist an die Stelle von Konfrontation getreten. Die NATO ist eine Organisation, die in einem konfrontationsorientierten Umfeld entstanden ist. Ob die NATO diese auf Gegnerschaft beruhende Ideologie hinter sich lassen kann, wird dafür ausschlaggebend sein, ob sie erfolgreich im Rahmen der internationalen Gemeinschaft umgestaltet werden kann.
Primo, la cooperazione ha sostituito la contrapposizione. La NATO è un'organizzazione che è cresciuta in un contesto antagonista. Se la NATO potrà liberarsi pienamente di questa ideologia del confronto, allora potrà trasformarsi con successo nell’ambito della comunità internazionale.
Em primeiro lugar, a cooperação substituiu a confrontação. A NATO é uma organização que cresceu num ambiente de adversidade. Conseguir, ou não, libertar-se desta ideologia, será determinante para que consiga transformar-se no seio da comunidade internacional.
أولاً: لقد حل التعاون محلّ المجابهة. لكنّ حلف الناتو منظمةٌ نشأت في بيئة عدائية. لذا، لن يتمكن هذا الحلف من التحوّل بنجاح ضمن إطار المجتمع الدولي إلا إذا تخلص تماماً من إيديولوجية المجابهة.
Ten eerste, samenwerking is in de plaats gekomen van confrontatie. De NAVO is een organisatie die ontstond in een vijandige omgeving. Of de NAVO zich volledig kan ontdoen van deze op confrontatie gerichte ideologie zal beslissend zijn voor haar succesvolle transformatie binnen de internationale gemeenschap.
Второ, мирът вече се превърна в обща цел за всички. НАТО, най-могъщата военна групировка в света, носи безусловно отговорност да демонстрира пред света, че не е необходимо споровете да се решават с военни средства.
Za prvé, kooperace nahradila konfrontaci. NATO je organizací, která se formovala v nepřátelském prostředí. Zda se NATO může plně osvobodit od této ideologie konfrontace rozhodne o tom, zda může být úspěšně transformováno ve středu mezinárodního společenství.
Esiteks on vastasseis asendunud koostööga. NATO on organisatsioon, mis kujunes välja vaenulikus keskkonnas. Sellest, kas NATO suudab vastasseisu-ideoloogiast täielikult lahti saada, sõltub tema ümberkorralduste edu rahvusvahelises keskkonnas.
Másodszor, a béke mára közös, egyetemes céllá vált. A NATO, mint az egyik legerősebb katonai csoportosulás a világon hihetetlen felelősséggel bír abban, hogy megmutassa a világnak, hogy a vitákat nem szükségszerű katonai eszközökkel rendezni.
Í fyrsta lagi hefur samstarf komið í stað átaka. NATO eru samtök sem uxu úr grasi í átakaumhverfi. Það hvort NATO getur losað sig við átakahugmyndafræði sína mun ákvarða hvort það getur umbreyst með árangri innan alþjóðasamfélagsins.
Pirma, konfrontaciją pakeitė bendradarbiavimas. NATO yra organizacija, išaugusi priešiškumo aplinkoje. Nuo to, ar NATO įstengs visiškai atsikratyti priešiškumo ideologijos, priklausys, ar ji sėkmingai persitvarkys tarptautinėje bendruomenėje.
For det første, samarbeid har erstattet konfrontasjon. NATO er en organisasjon som vokste opp i et fiendtlig miljø. Om NATO helt og fullt kan kvitte seg med denne konfrontasjonsideologien vil avgjøre om den kan bli vellykket transformert innen det internasjonale samfunnet.
Po pierwsze, współpraca zastąpiła konfrontację. NATO jest organizacją, która wyrosła w antagonistycznych warunkach. Odpowiedź na pytanie, czy NATO zdoła całkowicie uwolnić się od jego konfrontacyjnej ideologii zdecyduje o tym, czy uda mu się z sukcesem przekształcić się w ramach społeczności międzynarodowej.
În primul rând, cooperarea a înlocuit confruntarea. NATO este o organizaţie care a crescut într-un mediu caracterizat de confruntare. Reuşita NATO de a se debarasa complet de ideologia confruntării reprezintă condiţia transformării cu succes a Alianţei în cadrul comunităţii internaţionale.
Во-первых, на смену конфронтации пришло сотрудничество. НАТО – это организация, выросшая во враждебной обстановке. От того, сумеет ли НАТО полностью избавиться от этой конфронтационной идеологии, будет зависеть, сумеет ли она успешно преобразовать себя в рамках международного сообщества.
Po prvé, kooperácia nahradila konfrontáciu. NATO je organizáciou, ktorá sa formovala v nepriateľskom prostredí. Či sa NATO môže plne oslobodiť od tejto ideológie konfrontácie rozhodne o tom, či môže byť úspešne transformované v strede medzinárodného spoločenstva.
Prvič, konfrontacijo je nadomestilo sodelovanje. Nato je organizacija, ki je rasla v sovražnem okolju. Od tega, ali se bo Nato znal popolnoma znebiti te konfrontacijske ideologije, je odvisno, ali se lahko uspešno preoblikuje znotraj mednarodne skupnosti.
Birincisi, artık kutuplaşmanın yerini işbirliğinin almış olmasıdır. NATO düşmanca bir ortamda gelişmiş bir örgüttür. NATO’nun bu kutuplaşma ideolojisinden kurtulup kurtulamaması uluslararası toplum içinde başarıyla dönüşüm geçirip geçiremeyeceğini belirleyecektir.
Pirmkārt, sadarbība ir aizstājusi konfrontāciju. NATO ir organizācija, kas ir uzaugusi sāncensības vidē. Tas, vai NATO spēs pilnībā atbrīvoties no konfrontācijas ideoloģijas, noteiks, vai tā spēs veiksmīgi pārveidoties starptautiskās sabiedrības ietvarā.
  Tan cerca, y sin embarg...  
Debido, en parte, a esa nueva actitud gubernamental, los traficantes han ido aumentando la publicidad y salvajismo de sus asesinatos. Antes enterraban los cadáveres en zanjas o tumbas escondidas, ahora los abandonan en las esquinas con carteles de advertencia, y a menudo decapitados.
In part due to the government’s new attitude, traffickers have grown public and savage with their murder. It used to be that they’d dump bodies in ravines or shallow graves. Now bodies are found on street corners with warnings attached. They’re often decapitated.
En raison, entre autres, de cette nouvelle attitude du gouvernement, les trafiquants donnent maintenant de la publicité à leurs meurtres, commis avec sauvagerie. Auparavant, les cadavres étaient jetés dans des ravins ou des fosses. À présent, ils sont abandonnés au coin des rues, souvent décapités, avec des messages d’avertissement.
Teils aufgrund der neuen Haltung der Regierung sind die Drogenhändler dazu übergegangen, ihre Morde äußerst brutal und öffentlich durchzuführen. Zuvor warfen sie Leichen in Schluchten oder verscharrten sie in flache Gräber; nun werden Leichen an Straßenecken gefunden, versehen mit Warnungen. Häufig werden die Leichen enthauptet.
In parte a causa del nuovo atteggiamento del governo, è aumentata sia la notorietà dei trafficanti che l’efferatezza dei loro crimini. Erano soliti gettare i corpi in burroni o in tombe poco profonde. Ora invece i corpi, spesso decapitati, vengono trovati agli angoli delle strade con attaccato un monito.
Em parte devido à nova atitude do governo, os traficantes tornaram os seus assassinatos mais públicos e selvagens. Antigamente, despejavam os corpos em ravinas ou sepulturas pouco profundas. Agora os corpos são encontrados nas esquinas das ruas, com avisos afixados. Frequentemente, decapitados.
لكنّ موقف الحكومة المكسيكية الجديد، عزّز انتشار مهربي المخدّرات وزادهم وحشيةً. ففي الماضي، كانوا يتخلصون من جُثث الضحايا عبر إلقائها في الوديان السحيقة أو من خلال دفنها في قبور قليلة العمق. أما الآن، فإنّ الجُثث باتت تُرفق بالتحذيرات وتوضع عند تقاطع الطرقات بلا رؤوس، في الغالب.
Gedeeltelijk als gevolg van de nieuwe houding van de regering plegen de drugshandelaars hun moorden steeds openlijker en wreder. Vroeger dumpten ze lijken in ravijnen of ondiepe graven. Nu liggen ze op de hoek van de straat met een briefje met een waarschuwing erop. Vaak zijn ze onthoofd.
Отчасти поради новото отношение на правителството трафикантите озлобяха и увеличиха убийствата. Преди обикновено хвърляха труповете в дерета и плитки гробове, сега ги оставят да лежат по улиците със закачени на тях предупреждения. И често ги обезглавяват.
Částečně vlivem nové vládní protidrogové politiky, částečně brutálními způsoby vražd, vstoupili překupníci narkotik do podvědomí veřejnosti. Dříve se zbavovali mrtvých těl vhozením do někdejší šachty nebo zahrabáním do země. V současnosti jsou mrtvá těla pohozena přímo na ulicích, často bezhlavá a je na nich připevněno výhružné varování.
Osaliselt valitsuse uue hoiaku tõttu on kaubitsejad hakanud mõrvu sooritama avalikult ja metsikult. Varem tavatsesid nad heita surnukehi kraavidesse või matta madalatesse haudadesse. Nüüd leitakse laipu tänavanurkadelt, hoiatuskirjad kaasas. Sageli on neil pea maha raiutud.
Részben a kormány új hozzáállásának köszönhetően a kábítószer-kereskedők ismertté, módszereik pedig egyre brutálisabbá váltak. Korábban a holttesteket sekély sírokba vagy vízmosásokba rejtették. Manapság az utcasarkokon helyezik el őket, s figyelmeztetéseket helyeznek rájuk. Sok holttestet lefejeznek.
Það er að hluta til vegna þessarar nýju afstöðu stjórnvalda sem eiturlyfjasmyglarar hafa komið fram í dagsljósið og framið fjölda villimannlegra morða. Áður fyrr losuðu þeir sig við lík í giljum eða grunnum gröfum. Núna finnast lík á götuhornum með viðvaranir hengdar á sig. Iðulega er búið að afhöfða líkin.
Iš dalies ir dėl to, kad vyriausybėje atsirado naujas požiūris, narkotikų platintojai nebesislėpdami ėmėsi dar žiauresnių žmogžudysčių. Anksčiau jie išmesdavo lavonus į tarpeklius arba palaidodavo negiliuose kapuose, dabar kūnai randami gatvėse su prisegtais perspėjimais. Dažniausiai jiems nukirstos galvos.
Delvis på grunn av regjeringens nye holdning har narkotikahandlere blitt offentlige og dreper vilt. Det var tidligere slik at de ville dumpe likene i fjellskar og grunne graver. Nå finner man lik på gatehjørner med advarsler festet på kroppen. De er ofte halshogd.
Po części ze względu na nowe podejście rządu, przestępcy przestali się kryć ze swoimi morderstwami i zwiększyli ich brutalność. Dawniej porzucali ciała w wąwozach lub płytkich grobach. Teraz zwłoki znajdowane są na rogach ulic, z doczepionymi ostrzeżeniami. Często pozbawione głów.
În parte, datorită noii atitudini a guvernului, traficanţii au devenit figuri publice şi au început să ucidă cu sălbăticie. Mai înainte ei obişnuiau să arunce cadavrele în râpe sau în gropi săpate în pripă. Acum, cadavrele sunt găsite la colţ de stradă şi poartă avertismente scrise. Acestea sunt, deseori, decapitate.
Отчасти из-за новой позиции правительства наркодельцы стали совершать более громкие и жестокие убийства. Раньше они сбрасывали трупы в овраги или неглубокие могилы, а теперь тела убитых с прикрепленными к ним посланиями с угрозами можно обнаружить на улицах. Часто трупы обезглавлены.
Čiastočne vplyvom novej vládnej protidrogovej politiky, čiastočne brutálnymi spôsobmi vrážd, vstúpili priekupníci narkotik do podvedomia verejnosti. V minulosti sa zbavovali mŕtvych tiel vhodením do niekdajšej šachty alebo zahrabaním do zeme. V súčasnosti sú mŕtve telá pohodené priamo na uliciach, často bezhlavé a je na nich pripevnené výhražné varovanie.
Delno tudi zaradi novega pristopa vlade so umori preprodajalcev postali javni in okrutni. Včasih so trupla odvrgli v globeli ali plitke grobove. Sedaj pa trupla najdemo na vogalih ulic, na njih pa so pritrjena opozorila. Trupla so pogosto obglavljena.
Kısmen hükümetin bu konudaki yeni tutumuna bağlı olarak, uyuşturucu tacirleri artık göz göre göre, büyük bir vahşetle cinayet işlemeye başladılar. Eskiden cesetleri uçurumlardan aşağı veya pek derin olmayan mezarlara atarlardı. Artık cesetleri üzerlerine birer uyarı notu iliştirilmiş olarak sokak köşelerine bırakıyorlar—genellikle kafaları kesilmiş olarak.
Daļēji jaunās valdības attieksmes dēļ tirgotāji ir kļuvuši publiski pazīstami un īpaši nežēlīgi, slepkavojot cilvēkus. Agrāk viņi nogalinātos izmeta aizās vai ieraka seklos kapos. Tagad līķi tiek atrasti uz ielu stūriem ar piestiprinātām brīdinājuma vēstulēm. Bieži vien tiem ir nocirstas galvas.
  ¿Se convertirá China en...  
La crisis financiera ha reforzado la importancia de China dentro de la economía mundial. Se dice que tiene 2 billones de dólares en reservas de divisas extranjeras, mientras que el déficit presupuestario estadounidense de este año probablemente supere esa misma cantidad.
The financial crisis has further enhanced China’s importance in the world economy. It is said to have about $2 trillion in foreign currency reserves. This huge reserve of US currency contrasts sharply with the US, whose budget deficit is likely to exceed $2 trillion this year.
La crise financière a encore accru l’importance de la Chine dans l’économie mondiale. Les réserves du pays en devises étrangères seraient de l’ordre de 2 billions de dollars. Cette énorme réserve libellée en dollars contraste singulièrement avec la situation des États-Unis, où c’est le déficit budgétaire qui va sans doute dépasser les 2 billions de dollars cette année.
Die Finanzkrise hat die Bedeutung von China für die Weltwirtschaft noch verstärkt. Angeblich besitzt das Land etwa Rücklagen in Auslandswährungen im Wert von 2 Billionen US-Dollar. Diese riesige Rücklage an US-Währung steht im krassen Kontrast zu den USA, dessen Haushaltsdefizit in diesem Jahr wahrscheinlich die 2-Billionen-Marke knacken wird.
La crisi finanziaria ha accresciuto ulteriormente l'importanza della Cina nell'economia mondiale. Si dice che abbia circa 2 trilioni di dollari di riserve in valuta estera. A questa enorme riserva di valuta USA si contrappone nettamente la situazione USA, il cui deficit di bilancio è probabile che quest’anno ecceda i 2 trilioni di dollari.
A crise financeira tem reforçado a importância da China na economia mundial. Diz-se que tem dois triliões de dólares em reservas de moeda estrangeira. Esta enorme reserva de dólares norte-americanos constitui um importante contraste com os Estados Unidos, cujo défice orçamental poderá exceder os dois triliões de dólares este ano.
عزّزت الأزمة المالية أهمية الصين في الاقتصاد العالمي. وقيل أيضاً إنّ احتياطياتها من العملة الأمريكية تقارب التريليونيّ دولار. هذا الاحتياطي الهائل يتناقض تماماً مع الوضع المالي للولايات المتّحدة، حيث العجز في ميزانية العام الجاري قد يتجاوز التريليونيّ دولار.
De financiële crisis heeft het belang van China in de wereldeconomie versterkt. Naar verluidt bezit het ruim $2 biljoen aan buitenlandse valuta. Dit enorme bezit aan Amerikaanse dollars staat in scherp contrast tot de VS zelf, waar het begrotingstekort dit jaar vermoedelijk zal oplopen tot $2 biljoen.
Финансовата криза още повече засили значението на Китай в световната икономика. Смята се, че държавата притежава 2 трилиона долара чуждстранна валута. Огромният резерв американска валута рязко контрастира със САЩ, където държавният дългг вероятно ще надвиши 2 трилиона долара тази година.
Finanční krize upevnila významné postavení Číny ve světové ekonomice. Její státní devizové rezervy dnes činí přibližně US$ 2 biliony. Obrovské rezervy amerických dolarů ostře kontrastují s rezervami USA, jejichž rozpočtový deficit pravděpodobně přesáhne částku ve výši US$ 2 biliony.
Finantskriis on Hiina tähtsust maailmamajanduses veelgi suurendanud. Väidetavalt on tema välisvaluutareserv kaks triljonit dollarit. See hiiglaslik summa on teravas vastuolus USA enda varudega, kelle eelarvepuudujääk on sel aastal tõenäoliselt kahest triljonist dollarist suurem.
A pénzügyi válság tovább növelte Kína fontosságát a világgazdaságban. Egyesek szerint 2 billió dollárja van valutatartalékban. Az amerikai valutából felhalmozott óriási tartalék éles ellentétben áll az USA-val, amelynek költségvetési deficitje valószínűleg meghaladja a 2 billió dollárt idén.
Fjármálakreppan hefur aukið mikilvægi Kína í efnahagslífi heimsins. Kína er talið eiga yfir tvö þúsund milljarða dollara í gjaldeyrisvarasjóðum. Þessi gríðarlegi varasjóður Kína í bandarískum dollurum sýnir hve frábrugðin staðan er í Bandaríkjunum, en þar er gert ráð fyrir að fjárlagahallinn fari yfir tvö þúsund milljarða dollara á þessu ári.
Finansų krizė dar labiau sustiprino Kinijos svarbą pasaulio ekonomikoje. Sakoma, kad jos užsienio valiutos ištekliai siekia 2 trilijonus dolerių. Šie didžiuliai ištekliai yra akivaizdus kontrastas JAV, kurios biudžeto deficitas šiais metais greičiausiai viršys 2 trilijonus dolerių.
Finanskrisen har ytterligere styrket Chinas betydning i verdensøkonomien. Den sies å ha rundt $ 2000 milliarder i utenlandske valutareserver. Denne enorme reserven av amerikansk valuta står i skarp kontrast til USA, hvis budsjettunderskudd trolig vil overstige $ 2000 milliarder i år.
Kryzys finansowy jeszcze bardziej wzmocnił znaczenie Chin w światowej gospodarce. Mówi się, że państwo do dysponuje rezerwą walutową w wysokości około 2 bilionów dolarów. Ta olbrzymia rezerwa waluty amerykańskiej ostro kontrastuje ze stanem finansów USA, gdzie deficyt budżetowy w tym roku ma szansę przekroczyć 2 biliony dolarów.
Criza financiară a întărit şi mai mult importanţa Chinei în economia mondială. Se spune că ea deţine aproape 2 trilioane de USD în rezerva sa de valută străină. Această uriaşă rezervă de USD contrastează puternic cu SUA, al căror deficit bugetar va depăşi, probabil, 2 trilioane de USD în acest an.
Финансовый кризис еще больше укрепил значимость Китая для мировой экономики. Считается, что валютные запасы Китая составляют около 2 триллионов долларов США. Этот огромный резерв американской валюты резко отличается от положения дел в США, где дефицит бюджета, видимо, превысит 2 трлн. долларов в этом году.
Finančná kríza upevnila významné postavenie Číny vo svetovej ekonomike. Jej štátne devízové rezervy dnes činia približne US$ 2 bilióny. Obrovské rezervy amerických dolárov ostro kontrastujú s rezervami USA, ktorých rozpočtový deficit pravdepodobne presiahne čiastku vo výške US$ 2 bilióny.
Finančna kriza je še povečala pomen Kitajske v svetovnem gospodarstvu. Njene devizne rezerve naj bi znašale okoli 2000 milijard USD. Te ogromne rezerve ameriške valute so v ostrem nasprotju z ZDA, katerih proračunski primanjkljaj naj bi letos po vsej verjetnosti presegel 2000 milijard USD.
Finansal kriz Çin’in dünya ekonomisi üzerindeki önemini daha da arttırmıştır. Çin’in 2 trilyon dolar civarında döviz rezervi olduğu söylenmektedir. Bu muazzam dolar rezervi, ABD’nin bu yıl 2 milyon doları aşabileceği söylenen bütçe açığı ile bir tezat yaratmaktadır.
Finanšu krīze ir vēl vairāk nostiprinājusi Ķīnas nozīmi pasaules ekonomikā. Ir ziņas, ka tās ārvalstu valūtas rezerve sasniedz apmēram $2 triljonus. Šī milzīgā ASV valūtas rezerve veido asu kontrastu ar situāciju ASV, kur šogad budžeta deficīts, iespējams, pārsniegs 2 triljonus ASV dolāru.
  NATO Review - La evoluc...  
Avancemos ahora hasta finales de 2007, cuando llegué a Bruselas como responsable de la delegación de mi periódico en esa ciudad. Allí tuve la oportunidad de conocer a la Alianza en su propio terreno, y de plantearme seriamente varias cuestiones: ¿qué es la OTAN realmente?
Fast forward to the end of 2007, and I arrived in Brussels as my newspaper’s bureau chief. That has given me the chance to follow NATO to its doorway. And to think carefully about questions like ’what is NATO really about ’, ‘where is NATO heading’ and ‘how is NATO being transformed?’. What follows is a summary of what I have concluded.
Je passe en « avance rapide » à la fin de 2007, année où je suis venu prendre la direction du bureau de Bruxelles de mon journal. C’est ainsi que j’ai eu l’occasion de me retrouver dans la proximité de l’OTAN, et de mener une réflexion approfondie sur des questions telles que : « en quoi l’OTAN consiste-t-elle vraiment ? », « vers quoi l’OTAN s’oriente-t-elle ? », et « comment l’OTAN opère-t-elle sa transformation ? ». Ce qui suit est une récapitulation des conclusions auxquelles je suis arrivé.
Ende 2007 kam ich als Leiter des Büros meiner Zeitung nach Brüssel. Hierdurch hatte ich Gelegenheit, die NATO aus nächster Nähe zu beobachten und sorgfältig über Fragen nachzudenken wie: Worum geht es überhaupt bei der NATO? Wohin bewegt sich die NATO? Wie wird die NATO umgestaltet? Im Folgenden möchte ich meine Feststellungen zusammenfassen.
Trasferiamoci velocemente alla fine del 2007; sono arrivato a Bruxelles come capoufficio del mio giornale. Ciò mi ha dato l’opportunità di seguire la NATO da vicino. E di riflettere attentamente su questioni come “cosa sia veramente la NATO”, “dove sta andando la NATO” e “come si è trasformata la NATO?”. Quanto segue è la sintesi delle conclusioni a cui sono pervenuto.
Avançando rapidamente para o final de 2007, chego a Bruxelas como director de agência do meu jornal. Isso deu-me a oportunidade de seguir a NATO até à soleira da sua porta; e de pensar calmamente sobre questões como "o que é efectivamente a NATO", "para onde vai" e "como está a ser transformada?". O que se segue é um resumo das conclusões a que cheguei.
مع نهاية عام 2007، وصلتُ إلى بروكسل كمدير لمكتب صحيفتي هناك. وهذا ما أتاح لي فرصة متابعة حلف الناتو عن كثب والتفكير بعناية في أسئلة عديدة مثل "ما هو جوهر حلف الناتو؟" و"إلى أين يتّجه؟" و"كيف يتحوّل؟". وفي ما يلي أُقدّم خلاصة استنتاجاتي.
Snel doorspoelen naar eind 2007, en daar kom ik aan in Brussel als de chef de bureau van mijn krant. Dat geeft mij de gelegenheid de NAVO tot aan haar voordeur te volgen. En zorgvuldig na te denken over vragen als ’wat wil de NAVO nu echt’, ‘waar gaat de NAVO heen’ en ‘hoe gaat de transformatie van de NAVO in zijn werk?’. Wat hier volgt is een samenvatting van mijn conclusies.
Před koncem roku 2007 jsem začal pracovat ve funkci vedoucího redakce našeho deníku v Bruselu. Naskytla se mi tedy příležitost sledovat NATO zblízka. A zabývat se důkladně otázkami "Co je vlastně NATO? ", "Kterým směrem se NATO ubírá?" a "Jakým způsobem je NATO tranformováno?". Zde dále uvádím konkluzi, ke které jsem na závěr dospěl.
Hüppan siinkohal ajas 2007. aasta lõppu, mil ma saabusin oma ajalehe büroojuhatajana Brüsselisse. Sellega avanes mulle võimalus jälgida NATOt tema enda kodus ja mõelda põhjalikult selle üle, mida NATO endast tõeliselt kujutab, kuhu ta suundub ja kuidas toimub tema ümberkujundamine. Järgnevalt võtangi kokku, mida ma olen järeldanud.
Ugorjunk 2007 végére, amikor Brüsszelbe érkeztem, mint az újságom ottani irodavezetője. Alkalmam nyílt arra, hogy a NATO-t egészen a küszöbéig kísérjem. És hogy gondosan megfontoljam az olyan kérdéseket, hogy ‘miről szól’, ‘merre tart’ és ‘hogyan alakul át’ a NATO? Következzék itt egy összegzés arról, hogy mire jutottam.
Spólið hratt áfram til ársins 2007, en þá kom ég til Brussel sem útibússtjóri dagblaðs míns. Það veitti mér tækifæri til að skoða NATO í návígi. Einnig hugleiddi ég vandlega spurningar á borð við „út á hvað gengur NATO eiginlega?“, „á hvaða vegferð er NATO?“ og „hvaða umbreytingaferli á sér stað innan NATO?“. Hér fyrir neðan er samantekt á þeim niðurstöðum sem ég hef komist að.
Netruko prabėgti laikas, ir štai 2007 metų pabaigoje aš atvykau į Briuselį kaip mano laikraščio biuro vadovas. Tai suteikė man galimybę sekti NATO iki pat jos slenksčio. Ir atidžiai apmąstyti tokius klausimus: „kokia yra tikroji NATO esmė“, „kur link eina NATO“ ir „kaip NATO keičiasi?“. Toliau – trumpai apie tai, kokias padariau išvadas.
La oss spole raskt frem mot slutten av 2007, og jeg kom til Brussel som sjef for avdelingskontoret til min avis. Det har gitt meg muligheten til å følge NATO til døren. Og å tenke nøye gjennom slike spørsmål som ’hva dreier egentlig NATO seg om’, ’hvor går NATO’ og ’hvordan blir NATO transformert?’. Det følgende er en oppsummering av det jeg har konkludert med.
Szybko przejdę do początku 2007 roku, kiedy przyjechałem do Brukseli, jako szef biura mojej gazety. To stworzyło mi szansę, aby obserwować NATO aż po jego drzwi wejściowe. A także – starannie przeanalizować pytania takie, jak „dokąd zmierza NATO?” i „jak przebiega transformacja NATO?”. Dalej w skrócie przedstawię wnioski, jakie z tego wyciągnąłem.
Să derulăm rapid spre sfârşitul lui 2007, când am ajuns la Bruxelles, ca şef al biroului de acolo al ziarului meu. Acest lucru mi-a dat ocazia să observ NATO la faţa locului şi să mă gândesc cu atenţie la întrebări precum „Ce înseamnă de fapt NATO?”, „În ce direcţie se îndreaptă NATO?” şi „Cum se transformă NATO?”. Ceea ce urmează reprezintă un rezumat al concluziilor la care am ajuns.
Перевернем страницы истории, и вот уже конец 2007 года, и я прибыл в Брюссель в качестве главного корреспондента газеты. Таким образом, мне представилась возможность оказаться у дверей НАТО и хорошо задуматься над такими вопросами, как: «Чем является НАТО на самом деле?», «В каком направлении она движется?» и «Как преобразуется НАТО?». Ниже кратко изложены выводы, к которым я пришел.
Pred koncom roku 2007 som začal pracovať vo funkcii vedúceho redakcie nášho denníku v Bruseli. Naskytla sa mi teda príležitosť sledovať NATO zblízka. A zaoberať sa dôkladne otázkami "Čo je vlastne NATO? ", "Ktorým smerom sa NATO uberá?" a "Akým spôsobom je NATO transformované?". Ďalej uvádzam konklúziu, ku ktorej som na záver dospel.
Pa preskočimo na konec leta 2007, ko sem prišel v Bruselj kot vodja dopisništva svojega časopisa. S tem sem dobil priložnost slediti Natu do vhodnih vrat in podrobno razmisliti o vprašanjih, kot so: “Kakšen je resnični namen Nata?”, “Kam gre Nato?” in “Kako se Nato preoblikuje?”.
2007’nin sonunda gazetemin büro şefi olarak Brüksel’e geldim. Bu da NATO’yu çok yakından izlememe, ve ‘NATO gerçekten nedir,’ ‘NATO nereye gidiyor,’ ve ‘NATO nasıl dönüştürülüyor’ gibi sorular üzerinde dikkatle düşünebilmeme olanak sağladı. Vardığım sonuçları aşağıda özetleyeceğim.
Ātri pārcelsimies uz 2007.gada beigām, kad es ierados Briselē kā sava laikraksta biroja vadītājs. Tas man deva iespēju sekot NATO aktivitātēm pie paša sliekšņa. Un rūpīgi padomāt par tādiem jautājumiem kā: kas tad īsti ir NATO, uz kurieni NATO tiecas un kā NATO tiek transformēta. Tālāk seko manu secinājumu īss kopsavilkums.
  Revista de la OTAN - Se...  
El resultado ha sido un rápido aumento de las calorías disponibles, especialmente en el mundo desarrollado. El porcentaje de hambrientos ha ido descendiendo desde el 50% de la población en 1950 hasta menos del 18% en la actualidad.
En conséquence, les calories disponibles ont connu une augmentation rapide, en particulier dans les pays en développement. La proportion de populations souffrant de la faim dans le monde a diminué régulièrement depuis 1950, passant de plus de 50 % à l’époque à moins de 18 % aujourd’hui. Selon les scénarios établis par l’ONU pour le plus long terme, cette proportion devrait continuer à décroître pour atteindre 2,9 % environ en 2050, ce qui représentera néanmoins encore 290 millions de personnes sous-alimentées.
Dies hat im Ergebnis dazu geführt, dass schnell mehr Kalorien verfügbar waren, vor allem in den Entwicklungsländern. Der Anteil verhungernder Menschen ist seit 1950 (mehr als 50 % der Weltbevölkerung) bis heute (weniger als 18 %) stetig gesunken. Die langfristigsten Szenarios der Vereinten Nationen gehen davon aus, dass dieser Anteil bis 2050 weiterhin auf etwa 2,9 % sinkt. Dies würde bedeuten, dass in jener Zeit 290 Millionen Menschen unterernährt sein werden.
Di conseguenza, si è avuto un rapido aumento di calorie disponibile, specialmente nel mondo in via di sviluppo. Dal 1950, la percentuale di persone affamate si è costantemente ridotta, passando da oltre il 50% della popolazione mondiale a meno del 18% attuale. Gli scenari a lunghissimo termine dell'ONU prevedono che questa proporzione si riduca costantemente sino ad attestarsi stabilmente intorno al 2,9% nel 2050. Ciò comunque vorrà dire che a quella data ci saranno ancora 290 milioni di persone denutrite.
O resultado tem sido um aumento rápido do número de calorias disponíveis, em particular no mundo desenvolvido. A proporção de pessoas que morrem à fome tem vindo a descer desde 1950, de mais de 50% da população mundial para menos de 18% nos dias de hoje. As previsões de mais longo prazo das Nações Unidas indicam que esta proporção continuará a descer até 2,9% em 2050. Este número ainda representa duzentos e noventa milhões de pessoas subalimentadas.
بالنتيجة، تزايدت كميات الأغذية المتوافرة بوتيرة عالية، خصوصاً في العالم النامي. لذا، انخفضت نسبة الجياع بثبات منذ عام 1950 من أكثر من 50% من سكان العالم إلى أقل من 18% منهم حالياً. وطبقاً لتوقعات الأمم المتّحدة البعيدة المدى، ستنخفض هذه النسبة بثبات إلى نحو 2.9% في عام 2050. حينئذٍ، سيبلغ عدد الجياع 290 مليون إنسان.
Het gevolg was dat er zeer snel meer calorieën beschikbaar kwamen, vooral in de ontwikkelingslanden. Het percentage mensen dat sterft van de honger is gestaag gedaald sinds 1950 van meer dan 50% van de wereldbevolking tot minder dan 18% nu. De meest langetermijn scenario’s van de VN verwachten dat dit percentage gestaag verder zal dalen tot 2,9% in 2050. Dat betekent nog steeds dat er dan 290 miljoen mensen ondervoed zullen zijn.
В резултат наличните калории бързо с увеличават, особено в развиващия се свят. Пропорцията на гладуващите постоянно намалява от 1950 г. насам - от 50 % от световното население днес тя е само 18 %. Дългосрочните сценарии на ООН предвиждат тази пропорция да спада устойчиво, докато стигне 2,9 % през 2050 г. Което ще се равнява на 290 милиона недохранени по това време.
Výsledkem byl rychlý růst dostupných kalorických hodnot, zvláště v rozvojových zemích. Množství osob trpících hladem od roku 1950 konstantně klesá, z tehdejších více než 50 % na současných necelých 18 % světové populace. Dlouhodobý scénář OSN očekává pravidelný pokles až na 2,9 % v roce 2050. Toto procento však bude v té době představovat přibližně 290 milionů podvyživených osob.
Selle suundumuse tagajärjeks on tarbitava kalorihulga kiire kasv, eriti arengumaades. Nälga kannatavate inimeste osatähtsus maailma rahvastikust on pidevalt kahanenud – 50%-lt 1950. aastal praeguse 18%-ni. ÜRO ülipikaajalised stsenaariumid näevad ette selle näitaja püsiva langemise kuni 2,9%-ni aastaks 2050. Ka sel juhul hõlmab see ikkagi 290 miljonit alatoidetud inimest.
Az eredmény az lett, hogy gyorsan növekedett a rendelkezésre álló kalóriamennyiség, különösen a fejlődő világban. Az éhező emberek aránya 1950 óta folyamatosan csökken a világ népességének több mint 50%-áról a mai kevesebb mint 18%-ra. A leghosszabb távú ENSZ-forgatókönyvek várakozása szerint 2050-re ez az arány fokozatosan 2,9%-ra csökken. Eszerint ekkortájt még mindig 290 millió alultáplált ember lesz a földön.
Afleiðingarnar hafa verið þær að tiltækt heildarhitaeiningamagn hefur vaxið hratt, sér í lagi í þriðja heiminum. Hlutfall sveltandi jarðarbúa hefur stöðugt dregist saman frá árinu 1950, en þá nam það um 50% en í dag er það komið undir 18%. Langtímaspár SÞ gera ráð fyrir að hlutfall sveltandi verði komið undir 2,9% árið 2050. Það mun samt sem áður þýða að 290 milljónir manna verða vannærðar á þeim tímapunkti.
Dėl to galimybė gauti daugiau kalorijų sparčiai didėjo, ypač besivystančiame pasaulyje. Badaujančių žmonių skaičius nuolat mažėja – nuo daugiau kaip 50% pasaulio gyventojų 1950 metais iki mažiau nei 18% šiandien. Pagal ilgalaikes JT prognozes tikimasi, kad šis santykis ir toliau mažės – iki 2,9% 2050 metais. Tai reikštų, kad tuo metu maisto nepriteklių jaus 290 milijonai žmonių.
Resultatet har vært tilgang på raskt økende kalorier, særlig i den utviklede verden. Andelen folk som sulter har jevnt sunket etter 1950 fra mer enn 50% av verdens befolkning til mindre enn 18% i dag. FNs mest langsiktige scenarier forventer at denne andelen skal synke jevnt mot 2.9% i 2050. Dette vil likevel telle 290 millioner folk som er underernært da.
Wynikiem tego stała się gwałtownie rosnąca liczba kalorii dostępnych zwłaszcza w państwach rozwijających się. Procentowy odsetek ludności cierpiącej głód nieustannie zmniejsza się od 1950 roku - z 50% światowej populacji do mniej niż 18% obecnie. Sięgające najdalej w przyszłość scenariusze ONZ przewidują, że ten odsetek będzie się stale zmniejszać do 2,9% w 2050 roku. W tym czasie będzie to oznaczać 290 milionów niedożywionych osób.
Rezultatul a fost o creştere a caloriilor la dispoziţie, în special în lumea în curs de dezvoltare. Proporţia oamenilor înfometaţi a scăzut în mod constant, de la mai mult de 50% din populaţia globului, în 1950, la 18% , în prezent. Scenariile pe termenul cel mai lung ale ONU prevăd o scădere constantă a acesteia până la 2,9% în 2050. Ea va reprezenta, totuşi, 290 de milioane de oameni subnutriţi în acel moment.
В результате количество имеющихся в наличии калорий быстро увеличилось, особенно в развивающемся мире. Начиная с 1950 года, процент голодающего населения постоянно снижался: с более чем 50% мирового населения до менее 18% сегодня. Согласно прогнозам ООН на самые далекие перспективы, это соотношение постепенно снизится до 2,9% в 2050 году. Это означает, что 290 миллионов людей по-прежнему будут неполноценно питаться.
Výsledkom bol rýchly rast dostupných kalorických hodnôt, zvlášť v rozvojových krajinách. Množstvo osôb trpiacich hladom od roku 1950 konštantne klesá, z vtedajších viac než 50 % na súčasných necelých 18 % svetovej populácie. Dlhodobý scenár OSN očakáva pravidelný pokles až na 2,9 % v roku 2050. Toto percento však v tej dobe bude už predstavovať približne 290 miliónov podvyživených osôb.
Rezultat tega je bila hitra rast razpoložljivih kalorij, še zlasti v državah v razvoju. Delež ljudi, ki stradajo, se je od leta 1950 enakomerno zmanjševal z več kot 50% svetovnega prebivalstva na današnjih manj kot 18%. Najdolgoročnejši načrti Združenih narodov predvidevajo, da bo ta delež enakomerno padal in leta 2050 dosegel 2,9 %. To bo takrat še vedno predstavljalo 290 milijonov podhranjenih ljudi.
Bunun sonucunda, özellikle kalkınmakta olan ülkelerde kalori miktarları artmıştır. Açlıkla karşı karşıya olan insan oranı 1950’lerde dünya nüfusunun %50’si iken bugün %18’den azdır. Uzun vadeli BM senaryoları bu oranın düşmeye devam ederek 2050’de %2.9’a ineceğini öngörüyor. Bu oran, 2050 yılında hala 290 milyon insanın yetersiz beslenmekte olacağını ifade etmektedir.
Rezultātā ir ātri pieaudzis pārtikas kaloriju daudzums, it īpaši attīstības valstīs. Bada cietēju īpatsvars ir pastāvīgi krities kopš 1950.gadiem – no 50% pasaules iedzīvotāju līdz mazāk kā 18% mūsdienās. Paši tālākie ANO scenāriji paredz, ka šis īpatsvars stabili kritīsies līdz 2,9% 2050.gadā. Tas joprojām nozīmē 290 miljonu bada cietēju minētajā periodā.
  Nato Review  
Un apoyo significativo de la OTAN durante esa etapa les ayudará a mantenerse y poder reclamar cuando llegue el momento el lugar que les corresponde dentro de la gran familia de naciones que contribuyen a la paz y seguridad internacionales.
The Afghan year 1383, which corresponds to 2004-2005 in our calendar, will be critical in the history of the new Afghanistan. In the course of this year, Afghans will be electing both a president and a parliament. Meaningful support from NATO at this critical time will assist them to stand on their own feet and, in time, to claim their rightful place in the family of nations contributing to international peace and security.
L'année afghane 1383, qui correspond à 2004-2005 dans notre calendrier, sera essentielle dans l'histoire du nouvel Afghanistan. Au cours de cette année, les Afghans éliront un président et un parlement. Le soutien significatif de l'OTAN en cette période critique les aidera à redresser la tête et à revendiquer, le moment venu, la place à laquelle ils ont droit dans la famille des nations contribuant à la paix et à la sécurité internationales.
Das Jahr 1383 des afghanischen Kalenders, das unserem Jahr 2004/2005 entspricht, wird für die Geschichte des neuen Afghanistans von entscheidender Bedeutung sein. Im Laufe dieses Jahres werden die Afghanen sowohl einen Präsidenten als auch ein Parlament wählen. In dieser entscheidenden Zeit wird ihnen die konstruktive Unterstützung seitens der NATO dabei helfen, auf eigenen Füßen zu stehen und allmählich den ihnen gebührenden Platz in der Gemeinschaft derjenigen Staaten einzunehmen, die den Weltfrieden und die internationale Sicherheit fördern.
L'anno afgano 1383, che corrisponde al 2004-2005 del nostro calendario, sarà fondamentale per la storia del nuovo Afghanistan. Nel corso di quest'anno, gli Afgani eleggeranno sia un presidente che un parlamento. Il significativo sostegno della NATO in questo critico momento li aiuterà a farcela da soli e, col tempo, a rivendicare il posto cui hanno diritto nel novero delle nazioni che contribuiscono alla pace e alla sicurezza internazionale.
O ano afegão de 1383, que corresponde a 2004-2005 do nosso calendário, será crucial na história do novo Afeganistão. Durante esse ano, os afegãos elegerão um presidente e um parlamento. O apoio significativo da OTAN neste período crucial ajudá-los-á a serem independentes e, na altura própria, a reivindicar o lugar a que têm direito na família das nações que contribuem para a paz e a segurança internacional.
Το αφγανικό έτος 1383, το οποίο αντιστοιχεί στο έτος 2004-2005 του δικού μας ημερολογίου, θα είναι κρίσιμο στην ιστορία του νέου Αφγανιστάν. Στην πορεία του χρόνου αυτού, οι Αφγανοί θα εκλέξουν τόσο πρόεδρο όσο και κοινοβούλιο. Η εποικοδομητική υποστήριξη από το ΝΑΤΟ αυτή την κρίσιμη στιγμή θα τους βοηθήσει να σταθούν στα πόδια τους και, με τον καιρό, να διεκδικήσουν την δικαιωματική τους θέση στην οικογένεια των κρατών που συνεισφέρουν στην διεθνή ειρήνη και ασφάλεια.
Het Afghaanse jaar1383, dat overeenkomt met 2004-2005 in onze jaartelling, zal een cruciaal jaar zijn in de geschiedenis van het nieuwe Afghanistan. In de loop van dit jaar zullen de Afghanen zowel een president als een parlement kiezen. Betekenisvolle steun van de NAVO op dit zo belangrijke moment, zal hen helpen op eigen benen te staan en in de loop der tijd hun rechtmatige plaats in te nemen in de familie van naties die bijdragen aan de internationale vrede en veiligheid.
Годината 1383 по афганистанското летоброене, съответстваща на 2004-2005 от нашето, ще бъде жизненоважна в новата история на страната. Това е годината, през която афганистанците ще избират и президент, и парламент. Разумната подкрепа от НАТО в тези критични моменти ще им помогне да се изправят на крака и постепенно да заемат полагащото им се място в общността от нации, допринасящи за международния мир и сигурност.
Afghánský rok 1383, který odpovídá letům 2004 – 2005 v našem kalendáři, se v historii Afghánistánu stane přelomem. V tomto roce budou Afghánci volit svého prezidenta a parlament. Výrazná podpora Aliance v tomto kritickém období jim pomůže postavit se na vlastní nohy a postupně zaujmout oprávněně místo v rodině národů přispívajících k budování mezinárodního míru a bezpečnosti.
Det afghanske år 1383, som svarer til 2004-2005 ifølge vores tidsregning, bliver afgørende i det nye Afghanistans historie. I løbet af dette år vil afghanerne vælge både en præsident og et parlament. Meningsfuld støtte fra NATO på dette afgørende tidspunkt vil bistå dem med at stå på egne ben og med tiden kræve deres retmæssige plads i familien af nationer, som bidrager til international fred og sikkerhed.
Aasta 1383 Afganistani kalendri järgi (mis vastab meie kalendris aastatele 2004–2005) on uue Afganistani riigi ajaloos otsustav. Sellel aastal valivad afgaanid nii presidendi kui ka parlamendi. NATO mõtestatud toetus sel olulisel ajal aitab noorel riigil iseseisvuda ja saavutada aja jooksul talle õigusega kuuluv koht nende rahvaste peres, kes aitavad kaasa rahvusvahelise rahu ja julgeoleku tagamisele.
Az afgán naptár szerinti 1383. év, amely a Krisztus után 2004.-2005. évnek felel meg, döntő fontosságú lesz az új Afganisztán története szempontjából. Az év során az afgánok elnököt és parlamentet választanak. A NATO által nyújtott hathatós támogatás segítheti őket megállni a saját lábukon, és idővel jogos helyet követelni a nemzetközi békéhez és stabilitáshoz hozzájáruló nemzetek családjában.
Afganska árið 1383, sem samsvarar árinu 2004-2005 á okkar dagatali, mun hafa úrslitaþýðingu í sögu nýs Afganistans. Á því ári munu Afganir bæði kjósa forseta og þing. Afgerandi stuðningur NATO á þessum umbrotatíma mun hjálpa þeim að standa á eigin fótum og gera með tímanum tilkall til að hljóta verðugan sess í samfélagi þeirra þjóða sem vilja stuðla að alþjóðlegum friði og öryggi.
Pagal afganų kalendorių 1383 metai, kurie atitinka 2004-2005 mūsų kalendoriaus metus, bus gyvybiškai svarbūs naujojo Afganistano istorijai. Šiais metais afganai rinks prezidentą ir parlamentą. Reikšminga NATO parama šiuo svarbiu laikotarpiu padės jiems atsistoti ant kojų ir ilgainiui pareikalauti jiems priklausančios vietos tarptautinę taiką ir saugumą remiančių tautų šeimoje.
Det afghanske året 1383, som svarer til 2004-2005 i vår kalender, vil være avgjørende i historien til det nye Afghanistan. I løpet av dette året vil afghanerne velge både en president og et parlament. Meningsfull støtte fra NATO i denne avgjørende tiden vil hjelpe dem til å stå på egne føtter og, med tiden, kreve deres rettmessige plass i familien av land som bidrar til internasjonal fred og sikkerhet.
Afgański rok 1383, który w naszym kalendarzu przypada na rok 2004/2005, będzie decydujący w historii nowego Afganistanu. W tym roku Afgańczycy będą wybierać zarówno prezydenta, jak i parlament. Znaczące wsparcie ze strony NATO w tym krytycznym momencie pomoże im stanąć na własnych nogach, a – z czasem – starać się o należne im miejsce w rodzinie narodów przyczyniających się do międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa.
Anul calendaristic afgan 1383, care corespunde anului 2004-2005 al calendarului nostru, va fi critic în istoria noului Afganistan. În cursul acestui an, afganii îşi vor alege atât preşedintele, cât şi parlamentul. Sprijinul substanţial din partea NATO în acest moment crucial îi va ajuta să se bazeze pe forţele proprii şi, în timp, să îşi recapete locul pe care îl merită în familia naţiunilor care contribuie la pacea şi securitatea internaţională.
По афганскому календарю сейчас 1383 год, который соответствует нашим 2004-2005 годам. Он будет иметь огромную важность в истории нового Афганистана. В этот год афганцы будут выбирать и президента, и парламент. Серьезная поддержка НАТО в это критическое время поможет им встать на ноги и, со временем, занять свое законное место в семействе государств, способствующих укреплению международного мира и безопасности.
Afgánsky rok 1383, ktorý v našom kalendári zodpovedá rokom 2004-2005, bude pre osud nového Afganistanu kritický. V jeho priebehu si budú Afganci voliť svojho prezidenta i svoj parlament. Zmysluplná podpora zo strany Aliancie v tomto kritickom období im pomôže postaviť sa na vlastné nohy a časom zaujať legitímne miesto medzi národmi usilujúcimi o medzinárodný mier a bezpečnosť.
Afganistansko leto 1383, ki ustreza letoma 2004-2005 v našem koledarju, bo kritičnega pomena za zgodovino novega Afganistana. V tem letu bodo Afganistanci izvolili tako predsednika kot parlament. Pomembna podpora Nata v tem kritičnem času jim bo v pomoč, ko se bodo postavljali na svoje noge in ko bodo sčasoma zahtevali svoje mesto v družini narodov, ki prispevajo k mednarodnemu miru in varnosti.
Afgan takvimine göre 1383 yılı (bizim takvimimizde 2004-2005 yılına tekabül eder) Afganistan tarihinde kritik bir yıl olacaktır. Bu yıl içinde Afgan halkı hem devlet başkanını hem de parlamentosunu seçecektir. Bu kritik dönemde NATO’nun desteği Afgan halkının kendi ayakları üstünde durmasına ve zaman içinde uluslararası barış ve güvenliğe katkıda bulunan ülkeler ailesi içinde hak ettiği yeri almasına yardımcı olacaktır.
Afganistānas 1383.gads, kas atbilst 2004.-2005.gadam pēc mūsu kalendāra būs kritisks gads jaunās Afganistānas vēsturē. Šajā gadā Afganistānas iedzīvotāji vēlēs gan prezidentu, gan arī parlamentu. NATO nozīmīgais atbalsts šajā svarīgajā brīdī palīdzēs tiem nostāties uz savām kājām un pēc zināma laika arī atrast savu vietu to tautu vidū, kas sniedz ieguldījumu starptautiskajā mierā un drošībā.
Афганський рік 1383, який відповідає 2004-2005 за нашим календарем, буде вирішальним в історії цієї країни. Протягом цього року афганці будуть обирати і президента, і парламент. Реальна допомога з боку НАТО в цей важливий час допоможе їм стати на ноги і з часом зайняти своє місце серед країн, що борються за мир і безпеку в світі.
  NATO Review - Alimentos...  
la dieta de esa misma población. La dieta de gran parte de la gente se está haciendo más abundante. A medida que aumenta el bienestar económico en países como China e India, cada vez hay más personas que consumen alimentos como la carne y sus derivados, lo que hace que tierras de cultivo se conviertan en pastos, con la lógica repercusión sobre los precios.
the diets of this growing population. Many people’s diets are becoming richer. As wealth grows in places like China and India, more people are eating foods such as meat, which requires land to be used for grazing rather than growing – and this has had a knock-on effect. It also means that there has been an increased demand for cereal, both for consumers and livestock.
le mode d’alimentation de cette population en expansion. De nombreux habitants de la planète commencent à avoir une alimentation plus riche. À mesure que la richesse s’accroît dans des pays tels que la Chine et l’Inde, la consommation d’aliments comme la viande se développe, ce qui nécessite l’utilisation de terres à des fins de pâture et non de culture – et cela a des conséquences. Dans le même temps, la demande de céréales s’accroît, tant pour l’alimentation humaine que pour celle du bétail;
Die Ernährung dieser wachsenden Bevölkerung. Die Ernährung vieler Menschen wird reichhaltiger. Im Zuge des zunehmenden Wohlstands in Ländern wie China und Indien verzehren immer mehr Menschen Nahrungsmittel wie Fleisch, was voraussetzt, dass Landflächen zum Grasen statt zum Anbau verwendet werden – was sich wiederum preissteigernd auswirkt. Dies bedeutet ebenfalls, dass die Nachfrage nach Getreide gestiegen ist, sowohl für Verbraucher wie auch für Vieh.
i regimi alimentari di questa popolazione in crescita. I regimi alimentari di molta gente diventano più ricchi. Siccome il frumento cresce in luoghi come Cina ed India, e c’è più gente che si nutre di cibi come la carne, ragion per cui la terra viene utilizzata per il pascolo piuttosto che per le colture, ecco prodursi un effetto indotto. Ciò significa anche che vi è stata un’accresciuta domanda di cereali, tanto per i consumatori che per il bestiame.
o regime alimentar desta população em crescimento. Os regimes alimentares de muitas pessoas estão a ficar mais ricos. À medida que a riqueza aumenta em zonas geográficas como a China e a Índia, há mais pessoas a consumir alimentos como a carne, o que obriga a que as terras sejam utilizadas como pasto e não para cultivo, o que tem consequências; além disso, o aumento do consumo de carne implica um aumento da procura de cereais, tanto para os consumidores como para o gado.
2- تغير النظام الغذائي للسكان: أصبح الكثير من الناس يميلون إلى اتباع نظام غذائي أكثر رفاهية وبات الكثيرون، في ظل تزايد الثروات وارتفاع مستوى المعيشة في بعض الدول مثل الصين والهند، يتناولون كميات أكبر من اللحوم، الأمر الذي يحتاج إلى أماكن للرعي وليس للزراعة مما يترك آثاراً وخيمة على الإنتاج الزراعي، ويؤدي إلى تزايد الطلب على الحبوب الزراعية لتغذية البشر والماشية.
het dagelijks eten van deze groeiende bevolking. Het dagelijks eten van veel mensen wordt steeds zwaarder. Nu landen als China en India welvarender worden, eten meer mensen vlees, een voedsel dat vereist dat land wordt gebruikt voor grazen en niet voor verbouwen – en dit heeft een domino-effect. Het betekent ook dat er steeds meer vraag is naar graan voor zowel consumenten als vee.
начинът на хранене на това увеличаващо се население. Много хора започват да се хранят по-богато. С увеличаването на заможността в страни като Китай и Индия все повече хора започват да ядат месо например, което налага голяма част земите да се използват за паша, а не за земеделие, а това има своите последствия. Същевременно се увеличава и търсенето на зърнени храни за потребление от човека и в животновъдството.
Stravovací režimy obyvatelstva . Mnoho lidí si dopřává vydatnější stravu. Státy jako Čína nebo Indie bohatnou a stále více lidí se může stravovat masem, což vyžaduje více půdy pro pastviny než pro pěstování plodin, a to se neobejde bez následků. Současně se zvyšuje poptávka po obilovinách jak pro spotřebitele, tak pro domácí skot.
kasvava rahvastiku toitumisharjumused. Inimeste toidulaud rikastub. Tänu elatustaseme tõusule näiteks Hiinas ja Indias hakkab üha rohkem inimesi liha sööma. See aga nõuab maad pigem karja- kui viljakasvatuseks ning sellel arengul on hindu tõstev mõju. See tähendab ühtlasi, et vajadus vilja järele on samuti suurem, sest peale inimeste vajavad vilja ka kariloomad.
a növekvő népesség étrendje. Sok ember étrendje gazdagodik. Ahogy növekszik a jólét olyan helyeken, mint Kína és India, egyre több ember eszik húst, amelynek előállításához legelőkre és nem termőföldre van szükség, ez pedig közvetlen hatást gyakorol. Egyben azt is jelenti, hogy megnövekedett a gabona iránti kereslet mind a fogyasztók, mind az állatállomány számára.
neysluvenjur þessa aukna mannfjölda. Mataræði fjölmargra verður sífellt veglegra. Með aukinni velmegun í ríkjum á borð við Kína og Indland neytir sífellt fleira fólk matar á borð við kjöt, sem hefur í för með sér að land er notað til beitar í stað ræktunar – og þetta hefur haft hliðarverkanir í för með sér. Þetta þýðir jafnframt aukna spurn eftir korni, bæði fyrir neytendur og búfénað.
gausėjančių gyventojų meniu. Daugelio gyventojų meniu tampa vis turtingesnis. Augant gyvenimo lygiui tokiose šalyse kaip Kinija ir Indija, vis daugiau žmonių valgo tokį maistą kaip, pavyzdžiui, mėsa, kuriai pagaminti reikia, kad žemė būtų naudojama gyvuliams ganyti, o ne derliui auginti – to padariniai didžiuliai. Tai taip pat reiškia, kad vis daugiau grūdų reikia žmonių ir gyvulių reikmėms;
matinntaket til denne voksende befolkningen. Mange folks dietter blir rikere. Ettersom rikdommen øker i land som China og India, spiser flere folk slik mat som kjøtt, som krever at land blir brukt til å gresses på i stedet for å dyrkes på – og dette har hatt en ødeleggende virkning. Det betyr også at det har vært en øket etterspørsel etter kornblandinger, både til forbrukere og til buskap.
sposób odżywiania się tej rosnącej liczny ludności. Dieta wielu osób staje się bogatsza. W miarę wzrostu zamożności w miejscach takich jak Chiny i Indie więcej ludzi spożywa produkty takie, jak mięso, które wymaga wykorzystania ziemi na pastwiska zamiast na uprawy – i to miało już swoje przełożenie na łańcuch problemów. Oznacza to także zwiększenie popytu na zboża, potrzebne zarówno w celach konsumpcyjnych, jak i do hodowli.
regimurile alimentare ale acestei populaţii în creştere. Regimurile alimentare ale multor oameni devin mai bogate. Întrucât bunăstarea sporeşte în unele ţări precum China şi India, mai mulţi oameni consumă feluri de mâncare din carne, care necesită mai mult teren pentru păşuni decât pentru recolte – şi acest lucru are un efect secundar. De asemenea, înseamnă că există o cerinţă crescută pentru cereale, atât pentru consumatori, cât şi pentru animalele vii.
питание этого растущего населения. Многие начинают лучше питаться. По мере увеличения благосостояния в таких странах, как Китай и Индия, большее число людей питаются такими продуктами, как мясо, для производства которых земля используется не для выращивания культур, а в качестве пастбищ, что тоже вызывает цепную реакцию. Вместе с тем вырос спрос на зерновые как для потребления людьми, так и для животноводства.
Stravovacie režimy obyvateľstva . Mnoho ľudí si dopriava výdatnejšiu stravu. Štáty ako Čína alebo India bohatnú a stále viac ľudí sa môže stravovať mäsom, čo vyžaduje viac pôdy pre pastviny než pre pestovanie plodín a to sa neobíde bez následkov. Súčasne sa zvyšuje dopyt po obilninách ako pre spotrebiteľov, tak pre domáci dobytok.
prehrana tega rastočega prebivalstva. Prehrana mnogih ljudi je vedno izdatnejša. Z naraščanjem bogastva v državah kot sta Kitajska in Indija se več ljudi prehranjuje z živili, kot je meso, kar pomeni, da je zemljo treba uporabljati za pašo in ne za poljedelstvo, to pa je sprožilo verižno reakcijo. Poleg tega to pomeni tudi večje povpraševanje po žitaricah, tako za potrošnike kot za živino.
Yetişen nüfusun beslenme alışkanlıkları. Birçok kişi giderek daha zengin bir diyet uyguluyor. Çin ve Hindistan gibi refahın arttığı yerlerde daha fazla et yeniyor. Bu da toprakların ürün yetiştirmek için değil otlak olarak kullanılması anlamına geliyor ve etkisi çok büyük oluyor. Bu aynı zamanda gerek tüketiciler gerek çiftlik hayvanları açısından tahıl talebinin artması anlamına geliyor.
augošās iedzīvotāju masas uzturu. Daudzu cilvēku uzturs kļūst bagātīgāks. Līdz ar labklājības pieaugumu tādās valstīs kā Ķīna un Indija, vairāk cilvēku ēd tādus pārtikas produktus kā gaļa, kas liek izmantot zemi ganībām, nevis augu audzēšanai, un arī tas izraisa noteiktas sekas. Tas arī nozīmē, ka palielinās pieprasījums pēc graudaugiem – gan iedzīvotāju patēriņam, gan lopbarībai.
  ¿Se convertirá China en...  
Parecería que la crisis financiera podría ser una oportunidad de oro para China de impulsar esa tendencia, pero aunque su evolución a largo plazo sea indudablemente ascendente, la crisis financiera actual no va a facilitar una subida espectacular a costa de los intereses de Estados Unidos.
Some people have postulated that the role of the United States in the global economy is declining, with its position as a world leader being replaced by China. The financial crisis seems to give China a golden opportunity to strengthen this trend. But, while it is undeniable that there is a long term tendency that China is rising, the current financial crisis will not dramatically facilitate China’s rise at the sacrifice of the interests of the United States.
D’aucuns font valoir que le rôle des États-Unis dans l’économie mondiale est en déclin et que la Chine est en train de les supplanter en tant que numéro un mondial. La crise financière semble fournir à Pékin l’occasion idéale de renforcer cette tendance. Cependant, si l’essor de la Chine constitue indéniablement une tendance à long terme, la crise financière actuelle n’aura pas pour effet de faciliter de manière spectaculaire ce processus au détriment des intérêts des États-Unis.
Mancherorts wurde bereits behauptet, dass die Rolle der Vereinigten Staaten in der Weltwirtschaft abnimmt, wobei China an die Stelle der USA als weltweite Führungsmacht treten würde. Die Finanzkrise scheint China eine goldene Gelegenheit zu bieten, diesen Trend zu untermauern. Während man nicht leugnen kann, dass China sich im langfristigen Trend im Aufwind befindet, wird die aktuelle Finanzkrise den Aufstieg Chinas nicht maßgeblich zu Lasten der Interessen der Vereinigten Staaten erleichtern.
Qualcuno ha ipotizzato che il ruolo degli Stati Uniti nell'economia mondiale sia in declino, e che la loro posizione di leader mondiale verrà assunta dalla Cina. La crisi finanziaria sembra rappresentare un'opportunità d'oro perché la Cina rafforzi tale evoluzione. Ma, se è innegabile che ci sia una tendenza a lungo termine di crescita per la Cina, l’attuale crisi finanziaria non la faciliterà in modo clamoroso a discapito degli interessi degli Stati Uniti.
Há quem afirme que o papel dos Estados Unidos na economia mundial está em declínio e que a sua posição enquanto líder mundial deverá ser substituída pela China. A crise financeira parece oferecer à China a oportunidade de ouro para fortalecer esta tendência. Porém, apesar de a tendência de longo prazo de ascendência da China ser inegável, a actual crise financeira não irá facilitar de forma acentuada a ascensão da China, em detrimento dos interesses dos Estados Unidos.
لقد أعرب البعض عن اعتقادهم بأن دور الولايات المتّحدة في الاقتصاد العالمي في تراجع مستمر، وأنّ الصين تسير بخطى ثابته نحو انتزاع الموقع القيادي العالمي من أمريكا. ويبدو أنّ الأزمة المالية منحت الصين فرصة ذهبية لتعزيز هذا المنحى. لكنّ استحالة إنكار هذا المنحى البعيد المدى لا تنفي حقيقةَ أنّ الأزمة المالية الراهنة لن تُسهّل صعود الصين بشكل كبير، على حساب مصالح الولايات المتّحدة.
Er zijn mensen die stellen dat de rol van de Verenigde Staten in de mondiale economie afneemt, en dat zijn positie als wereldleider wordt overgenomen door China. De financiële crisis lijkt China een gouden kans te bieden om die trend te versterken. Hoewel niet te ontkennen valt dat China op de lange termijn gezien in opkomst is, zal de huidige financiële crisis de opkomst van China niet enorm bevorderen ten koste van de belangen van de Verenigde Staten.
Някои твърдят, че ролята на Съединените щати в световната икономика залязва и Китай ще ги измести като световен лидер. Финансовата криза като ли дава златна възможност на Китай да затвърди тази тенденция. Но въпреки че засилването на Китай е дългосрочна тенденция, сегашната финансова криза няма кой знае колко да улесни развитието на страната за сметка на интересите на Съединените щати.
Někteří pozorovatelé předpokládali, že role USA v globální ekonomice má klesající tendenci, a že její postavení světového lídra převzala Čína. Finanční krize udělila Číně ojedinělou příležitost upevnit tento názor. I když je nepopiratelné, že hospodářský rozmach Číny je dlouhodobým trendem, současná finanční krize neusnadní vzestup Číně na úkor zájmů USA.
Mõned väidavad, et Ameerika Ühendriikide roll maailmamajanduses on vähenemas ning tema kui maailma juhtriigi asemele on astumas Hiina. Finantskriis näib andvat Hiinale kuldse võimaluse seda suundumust tugevdada. Ehkki ei saa eitada, et Hiina on pikas perspektiivis tõusuteel, ei hõlbusta praegune finantskriis siiski märgatavalt Hiina tõusu ega sea ohtu Ameerika Ühendriikide huvisid.
Többen állítják, hogy az Egyesült Államok szerepe a globális gazdaságban csökkenőben van és helyét a világ vezetőjeként Kína veszi át. A pénzügyi válság úgy tűnik, hogy Kína számára kiváló alkalmat ad arra, hogy ezt a trendet erősítse. Miközben vitathatatlan, hogy hosszútávon feljövőben van Kína, a jelenlegi pénzügyi válság nem fogja drámai módon elősegíteni Kína felzárkózását az Egyesült Államok érdekeinek kárára.
Sumir gefa sér að mikilvægi Bandaríkjanna í efnahagslífi heimsins fari minnkandi, þar sem staða þeirra sem leiðtogaríkis á heimsvísu sé að færast yfir til Kína. Fjármálakreppan virðist veita Kína gullið tækifæri til að flýta þessari þróun. Þrátt fyrir að því sé ekki að neita að til lengri tíma litið fari veldi Kína vaxandi, þá mun núverandi fjármálakreppa ekki með afgerandi hætti auðvelda vöxt Kína á kostnað hagsmuna Bandaríkjanna.
Kai kas teigia, kad Jungtinių Amerikos Valstijų vaidmuo pasaulio ekonomikoje silpnėja, jos, kaip pasaulio lyderės, vietą pamažu užima Kinija. Ši finansų krizė, atrodo, kaip tik ir suteikia Kinijai auksinę progą sustiprinti šią tendenciją. Tačiau, nors Kinijos kilimas neabejotinai yra ilgalaikė tendencija, dabartinė finansų krizė dramatiškai nepastūmės Kinijos kilimo Jungtinių Amerikos Valstijų interesų sąskaita.
Enkelte personer har antydet at USAs rolle i den globale økonomien er dalende, og at dets posisjon som en verdensleder erstattes av China. Finanskrisen synes å gi China en gylden mulighet til å styrke denne tendensen. Men, selv om det uten tvil er en langsiktig tendens til at China er på en stigende kurs, vil den pågående finanskrisen ikke gjøre det dramatisk lettere for China å vokse på bekostning av USAs interesser.
Niektórzy przyjmowali już założenie, że rola Stanów Zjednoczonych w gospodarce światowej maleje, a ich miejsce w roli światowego przywódcy jest zastępowane przez Chiny. Wydaje się, że kryzys finansowy daje Chinom wyjątkową szansę, aby wzmocnić tę tendencję. Jednak, chociaż nie można zaprzeczyć, ze w długiej perspektywie Chiny rosną w siłę, bieżący kryzys finansowy nie będzie miał dramatycznego wpływu na przyspieszenie tego rozwoju kosztem interesów Stanów Zjednoczonych.
Unii susţin că rolul Statelor Unite în economia globală este în declin şi că SUA vor pierde, treptat, poziţia de lider mondial, în favoarea Chinei. Criza financiară se pare că oferă o ocazie de aur Chinei pentru a consolida această tendinţă. Dar, deşi nu poate fi negat că ascensiunea Chinei reprezintă o tendinţă pe termen lung, actuala criză financiară nu va facilita în mod hotărâtor ascensiunea Beijing-ului pe seama sacrificării intereselor Washington-ului.
Некоторые утверждали как постулат, что роль Соединенных Штатов в мировой экономике идет на спад, а вместо них мировым лидером становится Китай. Финансовый кризис, судя по всему, предоставил Китаю прекрасную возможность усилить эту тенденцию. Но хотя нельзя отрицать существования долгосрочной тенденции роста Китая, текущий финансовый кризис не будет способствовать радикальным образом утверждению Китая в ущерб интересам США.
Niektorí pozorovatelia predpokladali, že úloha USA v globálnej ekonomike má klesajúcu tendenciu, a že jej postavenie svetového lídra prevzala Čína. Finančná kríza poskytla Číne ojedinelú príležitosť upevniť tento názor. Aj keď je nepopierateľné, že hospodársky rozmach Číny je dlhodobým trendom, súčasná finančná kríza neuľahčí vzostup Číny na úkor záujmov USA.
Nekateri domnevajo, da se vloga ZDA v svetovnem gospodarstvu zmanjšuje, na položaju svetovnega voditelja pa naj bi jih zamenjala Kitajska. Zdi se, da finančna kriza ponuja Kitajski zlato priložnost za okrepitev tega trenda. A tudi če ni mogoče zanikati, da se na dolgi rok Kitajska vzpenja, sedanja finančna kriza ne bo dramatično pospešila njenega vzpona na račun interesov ZDA.
Bazı kişiler ABD’nin küresel ekonomideki lider rolünün zayıfladığını ve yerini Çin’in aldığını düşünüyorlar. Finansal kriz Çin’e bu varsayımı güçlendirmesi için kaçırılmaz bir fırsat sunuyor gibi görünüyor. Çin’in yükselişinin uzun vadeli bir trend olduğu bir gerçektir, ama mevcut kriz Çin’in ABD’nin çıkarları pahasına yükselişini kolaylaştırmayacaktır.
Daži cilvēki apgalvo, ka ASV loma globālajā ekonomikā krītas, tās pasaules līdera pozīciju pakāpeniski pārņemot Ķīnai. Šķiet, ka finanšu krīze dod Ķīnai zelta iespēju šo tendenci nostiprināt. Bet, lai arī nevar apšaubīt Ķīnas ilgtermiņa izaugsmes tendenci, esošā finanšu krīze īpaši neveicinās Ķīnas celšanos uz ASV interešu rēķina.
  NATO Review - Los nuevo...  
A menudo imagino cómo sería llegar un día a reunirme con todos ellos. No me siento capaz de describir cuánto han cambiado mi vida las bitácoras. Por eso intento compartir esa experiencia con mis amigos y les animo a crear sus propios blogs.
In the meantime, I have tried to teach myself, and today I am very happy. I have found and met lots of great people through my blogs. I often imagine seeing all of them one day. I can't describe how much blogging changed my life. I always share this experience with my friends and encourage them to start blogging.
En même temps, j’ai essayé d’apprendre tout seul, et aujourd’hui je suis très heureux. J’ai découvert et rencontré beaucoup de gens formidables grâce à mes blogs. J’imagine souvent les voir tous un jour. Je ne saurais dire combien mes blogs ont transformé ma vie. Je partage toujours cette expérience avec mes amis et je les encourage à se lancer dans le blogage.
Inzwischen habe ich versucht, mich weiterzubilden, und bin heute sehr zufrieden. Durch meine Blogs habe ich viele tolle Leute kennen gelernt und getroffen. Häufig stelle ich mir vor, dass ich sie eines Tages alle persönlich sehe. Ich kann gar nicht beschreiben, wie sehr das Bloggen mein Leben verändert hat. Ich teile diese Erfahrung immer meinen Freunden mit und ermuntere sie, selbst ein Blog zu schreiben.
Nel frattempo, ho cercato di erudirmi, ed oggi sono molto felice. Grazie ai miei blog ho trovato ed incontrato tanta gente straordinaria. Spesso immagino di poterli vedere tutti, un giorno. Non sono in grado di dirvi quanto il fare blog abbia cambiato la mia vita. Condivido sempre questa esperienza con i miei amici e li incoraggio a cominciare a fare blog.
Entretanto, tenho tentado educar-me a mim próprio e, hoje, sou muito feliz. Encontrei imensas pessoas fantásticas através dos meus blogues. Imagino, muitas vezes, poder vê-las todas, um dia. Não consigo descrever o modo como os blogues mudaram a minha vida. Partilho sempre esta experiência com os meus amigos e encorajo-os a começarem a escrever blogues.
وفي نفس الوقت، حاولت أن أُعلم نفسي وأشعر الآن بسعادة بالغة إذ قابلت الكثير من الناس الرائعين من خلال مدونتي. وأتخيل أن أراهم جميعاً يوماً ما، ولا يمكنني أن أصف كيف غير التدوين حياتي، وإنني أشارك هذه التجربة مع أصدقائي وأشجعهم على البدء في التدوين.
Intussen heb ik geprobeerd mijzelf te ontwikkelen en tegenwoordig ben ik heel gelukkig. Ik heb heel veel geweldige mensen ontmoet via mijn blogs. Ik stel me vaak voor hoe het zou zijn als ik ze op een dag allemaal zou ontmoeten. Ik kan niet uitleggen hoe zeer bloggen mijn leven heeft veranderd. Ik vertel dat altijd aan mijn vrienden en moedig ze aan ook met bloggen te beginnen.
Междувременно се учех и днес съм много щастлив. Благодарение на моя блог открих чудесни хора. Често си представям как някой ден се срещам с всички тях. Не мога да опиша до каква степен блогът промени живота ми. Винаги споделям преживяното с приятелите ми и ги насърчавам да създадат блогове.
Mezitím jsem se snažil sám vzdělávat, a dnes jsem velmi šťastný. Díky mému blogu jsem objevil a poznal mnoho lidí. Často si představuji, že se s nimi jednoho dne osobně setkám. Nedovedu popsat, do jaké míry blogování změnilo můj život. O mé zkušenosti se vždy dělím s mými přáteli a podporuji je v jejich snahách o blogování.
Vahelduseks olen püüdnud ka ennast täiendada ja praegu olen ma väga rahul. Tänu oma blogidele olen tutvunud paljude suurepäraste inimestega. Kujutan tihti ette, kuidas ma ühel heal päeval nende kõigiga kohtun. Ma ei oska isegi kirjeldada, kui palju blogimine on mu elu muutnud. Jagan oma kogemusi kogu aeg sõpradega ja innustan neidki blogimisega algust tegema.
Időközben igyekeztem képezni magam és ma már nagyon boldog vagyok. Blogjaimnak köszönhetően fantasztikus emberekkel találkoztam. Sokszor elképzelem, hogy egy nap személyesen is látjuk egymást. Nem tudom elmondani, mennyire megváltoztatta az életem a blogírás. Mindig megosztom ezt az élményt a barátaimmal és arra bátorítom őket, hogy ők is kezdjenek naplót írni.
Í millitíðinni hef ég reynt að læra og í dag er ég mjög hamingjusamur. Ég hef kynnst mörgum frábærum manneskjum gegnum bloggið mitt. Ég læt mig stundum dreyma um að hitta þau öll einhvern tíma. Ég get ekki lýst því hve mikið bloggið hefur breytt lífi mínu. Ég deili þessari reynslu með vinum mínum og hvet þá til að byrja að blogga.
Tuo pačiu bandau mokytis pats ir šiandien esu labai laimingas. Per interneto dienoraščius suradau daugybę puikių žmonių ir susipažinau su jais. Dažnai bandau įsivaizduoti, kaip vieną dieną susitinku su jais visais. Negaliu apsakyti, kaip stipriai pakeitė mano gyvenimą interneto dienoraščių rašymas. Visada stengiuosi dalytis šia patirtimi su draugais ir paskatinti juos pačius pradėti rašyti.
I mellomtiden har jeg prøvd å utdanne meg selv, og i dag er jeg svært fornøyd. Jeg har funnet og møtt mange, hyggelige folk gjennom bloggen min. Jeg fantaserer ofte om å treffe dem en dag. Jeg kan ikke beskrive hvor mye bloggingen har endret livet mitt. Jeg deler alltid denne erfaringen med mine venner, og oppfordrer dem til å begynne å blogge.
W międzyczasie sam podejmowałem się nauczania i dzisiaj jestem bardzo szczęśliwy. Za pośrednictwem moich blogów znalazłem i poznałem bardzo wielu wspaniałych ludzi. Często wyobrażam sobie, że kiedyś ich wszystkich zobaczę osobiście. Nie potrafię wyrazić, w jak wielkim stopniu prowadzenie blogu zmieniło moje życie. Zawsze dzielę się tym doświadczeniem z moimi przyjaciółmi i zachęcam ich, aby zaczęli pisać blog.
În acelaşi timp, am încercat să-mi asigur propria instruire şi astăzi sunt foarte fericit. Am găsit şi am întâlnit foarte mulţi oameni deosebiţi prin intermediul blog-urilor mele. Îmi imaginez deseori că îi voi vedea pe toţi într-o zi. Nu pot descrie cât de mult mi-a schimbat viaţa utilizarea blog-urilor. Întotdeauna împărtăşesc această experienţă cu prietenii mei şi îi încurajez să înceapă să folosească blog-urile.
За это время я старался также заниматься самообразованием, и сегодня я очень счастлив. Мои блоги помогли мне найти и познакомиться с большим числом замечательных людей. Я часто представляю себе, как увижу их всех когда-нибудь. Невозможно описать, насколько ведение блогов изменило мою жизнь. Я всегда делюсь этим опытом со своими друзьями и призываю их начать блог.
Medzitým som sa pokúšal sám sa vzdelávať, a dnes som veľmi šťastný. Vďaka môjmu blogu som objavil a poznal mnoho ľudí. Často si predstavujem, že sa s nimi jedného dňa osobne zoznámim. Neviem ani popísať, do akej miery blogovanie zmenilo môj život. O moje skúsenosti sa vždy delím s mojimi priateľmi a podporujem ich v snahách o blogovanie.
V vsem tem času pa sem se skušal tudi sam česa naučiti in danes sem zelo srečen. Prek svojih blogov sem odkril in spoznal veliko krasnih ljudi. Velikokrat si predstavljam, kako bi se bilo nekoč srečati z njimi. Ne morem opisati, kako močno mi je bloganje spremenilo življenje. Te izkušnje vedno delim s svojimi prijatelji in jih spodbujam k pisanju blogov.
Bu arada kendimi de eğitmeye çalıştım. Bloglarım aracılığıyla birçok harika insanla tanıştım. Hepsini gerçekten göreceğim günü hayal ediyorum. Bloglamanın hayatımı nasıl değiştirdiği anlatamam. Bu deneyimimi sık sık arkadaşlarımla paylaşıyor ve onları bloglamaya başlamaları için teşvik ediyorum.
Tajā pat laikā, esmu pats centies mācīties un šodien esmu ļoti laimīgs. Caur saviem blogiem esmu saticies un iepazinies ar daudziem lieliskiem cilvēkiem. Es bieži iztēlojos to, ka es kādu dienu varētu ar viņiem visiem satikties. Es nevaru aprakstīt to, cik lielā mērā blogi ir mainījuši manu dzīvi. Es vienmēr dalos šai pieredzē ar saviem draugiem un cenšos viņus mudināt sākt blogot.
  NATO Review - La evoluc...  
Sería falso, e increíble para quien conozca cómo funciona cualquier gobierno, sugerir que existió un consenso total a la hora de aprobar la creación de un estamento de defensa con unas FFAA de tamaño modesto (unos 2.400 efectivos); pero al final se llegó a esa decisión, alentada por el éxito en la cooperación en defensa mantenida durante tanto tiempo por los miembros de la OTAN.
It would be disingenuous, and at odds with the reality in any government, to imply that there was consensus in the decision to create a defence establishment with a modest (approximately 2,400) AF; however, the decision was taken, inspired by the success of defence cooperation among NATO nations for so many decades. A goal was established to learn from their success, and contribute to its sustainment.
Il serait fallacieux, et contraire à la réalité qui prévaut au sein de tout gouvernement, de prétendre qu’il y a eu consensus pour décider de créer une institution de défense dotée de forces armées modestes (environ 2 400 hommes) ; la décision a néanmoins été prise, en faisant fond sur la réussite que connaissait depuis tant de décennies la coopération en matière de défense entre les pays de l’OTAN. Il fut décidé de s’inspirer de leur succès, et de s’efforcer d’y contribuer.
Es wäre unaufrichtig und für gleich welche Regierung realitätsfremd, zu unterstellen, dass die Entscheidung zur Schaffung einer Verteidigungseinrichtung mit gemäßigten 2.400 Mann starken Truppen auf einem Konsens beruhte; die Entscheidung wurde jedoch – gestützt auf den jahrzehntelangen Erfolg im Bereich der Verteidigungszusammenarbeit zwischen den NATO-Bündnispartnern – getroffen. Als Ziel wurde ausgemacht, aus deren Erfolg zu lernen und zur Aufrechterhaltung dieses Erfolgs beizutragen.
Sarebbe falso, ed in contrasto con la realtà che ogni governo vive, dire che ci sia stato consenso nella decisione di creare un’istituzione di difesa dotata di modeste forze armate (circa 2.400 uomini); comunque, la decisione venne presa, ispirata dal successo riscosso per tanti decenni dalla cooperazione nel campo della difesa tra nazioni della NATO. Un obiettivo consisteva nel cercare di imparare dal loro successo, e come contribuirvi efficacemente.
Seria pouco sincero e estaria em desacordo com a realidade de qualquer governo insinuar que a decisão que levou à criação de uma instituição de defesa com umas modestas forças armadas (aproximadamente dois mil e quatrocentos homens) foi consensual. Contudo, a decisão foi tomada, inspirada no sucesso da cooperação em matéria de defesa entre as nações da NATO durante tantas décadas. Foi estabelecido o objectivo de aprender com os seus sucessos e de contribuir para a sua sustentação.
ليس صحيحاً ومن المنافي لواقع أيّ حكومة الادعاء بأنّه كان هناك إجماع تام حول قرار إنشاء مؤسسة عسكرية بجيش متواضع (قوامه 2.400 جندي تقريباً). لكنّ القرار اتُّخذ على خلفية النجاح الملهم الذي سجّله التعاون العسكري بين دول حلف الناتو على مدى عقود عديدة. ووُضع الهدف المتثمل بالتّعلُّم من هذا النجاح والمساهمة في تعزيزه.
Het zou oneerlijk zijn en niet kloppen met de realiteit binnen iedere regering, als men zou beweren dat er consensus bestond over het besluit een defensieorganisatie op te richten met bescheiden (ongeveer 2,400 man sterke) AF; maar het besluit werd genomen, geïnspireerd door het succes van de defensiesamenwerking tussen de NAVO-naties gedurende zovele tientallen jaren. Als doel werd gesteld te leren van hun succes en bij te dragen tot de voortzetting ervan.
Няма да бъде честно и няма да отговаря на истината за което и да е правителство, ако кажа, че имаше консенсус по решението за създаване на отбранителна институция със скромна армия (от 2400 души); все пак решение бе взето, вдъхновено от успеха на отбранителното сътрудничество между държавите от НАТО десетилетия наред. Бе поставена целта да се поучим от техния успех и да доприсем той да бъде траен.
I když ke konečnému rozhodnutí došlo hlavně díky úspěchu dlouholeté vzájemné spolupráce členských států NATO, nebylo by pravdou a neodpovídalo by reálnému obrazu jakékoliv vlády zde naznačovat, že existoval konzensus co se týká vybudování skromné struktury (přibližně 2 400 příslušníků) ozbrojených sil. Cílem bylo poučení ze spojenecké spolupráce a přispívat k jejímu trvání.
Silmakirjalik ja ebarealistlik oleks väita, et tagasihoidlike relvajõududega (ligikaudu 2400 meest) kaitsestruktuuri loomise otsus langetati üksmeelselt. Ometi see otsus tehti, innustatuna NATO riikide edukast kaitsekoostööst nii paljude aastate jooksul. Eesmärgiks seati nende edust õppida ja sellele omalt poolt kaasa aidata.
Képmutatás és a realitásokkal ellentétes lenne bármely kormánynak azt állítania, hogy konszenzusos volt az a döntés, amely egy szerény létszámú FE (megközelítőleg 2400 fő) védelmi szervezet létrehozásáról született; azonban a döntés megszületett és ehhez inspirációt adott annak a védelmi együttműködésnek a sikere, amelyet NATO nemzetek már évtizedek óta folytatnak. Megfogalmazódott a cél, hogy tanulni kell a sikerből és hozzájárulni a folytatáshoz.
Það væri ansi falskt og þvert á þær staðreyndir sem sérhver ríkisstjórn hefði staðið frammi fyrir, að gefa til kynna að full samstaða hafi verið um ákvörðunina að koma upp hóflegum herafla (u.þ.b. 2.400 manns), en samt sem áður var ákvörðunin tekin, m.a. í ljósi árangursins sem áratuga hernaðarsamvinna NATO-ríkjanna hafði skilað. Það markmið var sett fram að læra af árangri NATO og að leggja sitt af mörkum til áframhaldandi góðs árangurs bandalagsins.
Būtų nesąžininga sakyti (tai, beje, neatitiktų ir tikrovės), kad sprendimas sukurti gynybinę organizaciją su kukliomis (apie 2 400 karių) ginkluotosiomis pajėgomis buvo priimtas visuotiniu sutarimu. Tačiau sprendimas, įkvėptas sėkmingo, dešimtmečiais trunkančio NATO šalių gynybos bendradarbiavimo, visgi buvo priimtas. Buvo keliamas tikslas mokytis iš tos sėkmingos patirties ir prisidėti prie jos plėtojimo.
Det ville ikke være riktig, og være i strid med enhver regjerings virkelighet, å antyde at det var enstemmighet i beslutningen om å etablere en forsvarsorganisasjon med en beskjeden (rundt 2 400) VS; beslutningen ble imidlertid tatt, inspirert av det vellykkede forsvarssamarbeidet mellom NATO-landene i så mange tiår. Et mål ble etablert for å lære av deres suksess, og bidra til at det skulle vedvare.
Nieszczere i niezgodne z faktami dotyczącymi dowolnego rządu byłoby twierdzenie, iż decyzję o stworzeniu systemu obrony dysponującego skromnymi siłami zbrojnymi (około 2400 żołnierzy) podjęto w atmosferze pełnej zgody. Jednak decyzja ta została podjęta, a inspiracją dla niej był notowany od dziesięcioleci sukces współpracy pomiędzy członkami NATO w dziedzinie obrony. Cel, jaki postawiono, to wyciągać wnioski z tego sukcesu oraz przyczyniać do jego utrzymania.
Ar fi o falsă naivitate şi contrar realităţii din orice guvern să spun că a existat consens în luarea deciziei de a crea o instituţie a apărării cu un efectiv modest (aproximativ 2.400 de membri). Totuşi, această decizie a fost luată, fiind inspirată de succesul cooperării în domeniul apărării între ţările NATO, pe parcursul atât de multor decenii. S-a stabilit obiectivul de a învăţa din succesul acestora şi de a contribui la menţinerea acestuia.
Утверждать, что был консенсус вокруг решения о создании вооруженной организации государства со скромными вооруженными силами численностью около 2400 человек, было бы неискренне и противоречило бы реалиям любого правительства. Тем не менее, подобное решение было принято, а вдохновил на это успех оборонного сотрудничества государств НАТО, насчитывающий уже несколько десятилетий. Была поставлена цель: перенимать их успешный опыт и вносить вклад в сохранение этого успеха.
Aj keď ku konečnému rozhodnutiu došlo hlavne vďaka úspechu dlhoročnej vzájomnej spolupráce členských štátov NATO, nebolo by pravdou a nezodpovedalo by reálnemu obrazu akejkoľvek vlády tu naznačovať, že existoval konsenzus čo sa týka vybudovania skromnej štruktúry (približne 2 400 príslušníkov) ozbrojených síl. Cieľom bolo poučenie zo spojeneckej spolupráce a prispievať k jej trvaniu.
Bilo bi nepošteno, pa tudi skregano z realnostjo v kateri koli vladi, če bi rekli, da je vladalo soglasje glede odločitve o vzpostavitvi obrambne strukture s skromnimi oboroženimi silami (okoli 2.400 pripadnikov), vendar pa je bila odločitev sprejeta, navdih zanjo pa je bila uspešnost obrambnega sodelovanja med članicami Nata že vrsto desetletij. Zastavljen je bil cilj učiti se iz njihovih uspehov in prispevati k ohranjanju te uspešnosti.
Mütevazı bir savunma kuruluşu (ortalama 2,400 kişilik bir silahlı kuvvetler) kurma kararının oybirliği ile alındığını söylemek samimiyetsizlik olur ve hiçbir hükümetin gerçekleri ile uyuşmaz. Ancak karar alındı. NATO ülkeleri arasında onlarca yıl devam eden savunma işbirliğinin başarısı bizler için esin kaynağı oldu. Bu başarıdan ders almak ve devamlılığına katkıda bulunmak hedefimiz oldu.
Būtu liekulīgi apgalvot, un tas nesaskanētu ar jebkurā valdībā esošo realitāti, ka tas bija vienprātīgs lēmums radīt aizsardzības struktūru ar pieticīgu (apmēram 2400 cilvēku) BS kontingentu; tomēr šāds lēmums tika pieņemts, un to iedvesmoja veiksmīgā gadu desmitiem ilgstošā sadarbība starp NATO valstīm. Tika noteikts mērķis mācīties no šo valstu panākumiem un dot ieguldījumu to noturīgumā.
  NATO Review - Las respu...  
Sin embargo, muchos responsables de los gobiernos de los Aliados se sienten preocupados por los grandes riesgos que implica una revisión estratégica como esa. Temen que pudieran reproducirse las divergencias transatlánticas de 2002 y 2003 y que se reabran heridas que están empezando a cicatrizar.
However, many officials in NATO capitals are concerned that the risks of such a strategic review are too great. They fear that it might revive the transatlantic controversies of 2002-3, and open wounds that have just begun to heal. They also suggest that with the Comprehensive Political Guidance-document that was endorsed in November 2006 at the Riga Summit, a solution has been found to NATO’s predicament.
Dans les capitales de l’OTAN, de nombreux responsables craignent toutefois que les risques d’un tel réexamen stratégique ne soient trop grands. Ils ont peur que celui-ci ne ravive les controverses transatlantiques des années 2002-2003, et ne rouvre des blessures qui ont à peine commencé à cicatriser. Ils considèrent également qu’avec la Directive politique globale adoptée en novembre 2006 au sommet de Riga, une solution a été trouvée pour sortir l’OTAN de sa situation difficile.
Dennoch denken viele bei der NATO, dass die Risiken einer Überarbeitung der Strategie viel zu groß sind. Sie befürchten, dass sie wieder die transatlantischen Kontroversen der Jahre 2002-2003 erleben werden. Die Wunden sind nämlich noch nicht gänzlich verheilt. Sie sind auch der Ansicht, dass mit dem "umfassenden politischen Leitfaden" (Comprehensive Political Guidance), der im November 2006 auf dem Rigaer Gipfel verabschiedet wurde, die NATO aus ihrer misslichen Lagen befreit würde.
Molte capitali della NATO temono tuttavia che i rischi connessi ad un tale riesame strategico siano troppo grandi. Sono preoccupate che ciò potrebbe riattizzare le controversie transatlantiche del 2002-03, e riaprire ferite che si sono appena rimarginate. Inoltre ritengono, grazie al documento “Direttiva politica generale”, approvato nel vertice di Riga del novembre 2006, di aver dato una soluzione alla difficile situazione della NATO.
Porém, muitos responsáveis nas capitais da NATO estão preocupados com o facto de os riscos de uma revisão estratégica poderem ser demasiado elevados. Temem que uma tal revisão reavive as controvérsias transatlânticas de 2002-2003 e que volte a abrir feridas que só agora começaram a cicatrizar. Sugerem, para além disso, que com a aprovação, em Novembro de 2006, na Cimeira de Riga, do documento “Directivas Políticas Globais”, se encontrou uma solução para a difícil situação em que a NATO se encontrava.
لكن العديد من المسؤولين في عواصم حلف الناتو قلقون من احتمال أن تكون أخطار مثل هذه المراجعة الاستراتيجية أكبر من أنْ تُحتمل. فهم يخشون من حقيقةِ أنها قد تعيد إحياء الخلافات التي نشبت عبر الأطلسي في عامي 2002 و2003، وفتح الجروح التي بدأت تندمل للتو. ويرى هؤلاء المسؤولون أنه عُثر على حلّ لمأزق حلف الناتو من خلال وثيقة التوجيه السياسي الشامل التي أُقرّت في قمّة ريغا، التي عُقدت في نوفمبر 2006.
Veel bestuurders in de NAVO-hoofdsteden maken zich echter bezorgd dat zo’n herziening van de strategie te veel gevaren met zich mee zou brengen. Zij vrezen dat het zou leiden tot een wederopleving van de transatlantische controverses van 2002-‘03 en dat het wonden die nog maar net zijn begonnen te helen, weer zal openen. Zij stellen ook dat de NAVO met de Alomvattende Politieke Richtlijn, een document dat in november 2006 tijdens de Top van Riga werd aangenomen, een uitweg heeft gevonden uit dit lastige parket.
Обаче мнозина в столиците на държавите-членки си дават сметка, че рисковете, които крие този стратегически преглед, са твърде големи. Те се опасяват, че той може да възобнови трансатлантическите спорове от 2002-2003 г. и да разтвори рани, които едва бяха започнали да заздравяват. Те предлагат да се приеме, че с Обстойните политически насоки, приети през ноември 2006 г. на срещата на върха в Рига, е намерено решение на трудната ситуация в НАТО.
Mnozí představitelé členských zemích NATO však mají obavy, že rizika spojená s podobným strategickým přehodnocením jsou příliš vysoká. Obávají se, že by mohlo dojít k oživení transatlantických sporů z let 2002-2003 právě v době, kdy dochází k usmíření. Rovněž připomínají, že podepsání Souhrnné politické směrnice, během rižského summitu v listopadu 2006, vyřešilo krizovou situaci NATO.
Paraku peavad paljud ametnikud NATO riikide pealinnades strateegia sellise läbivaatamisega seotud ohte liiga suurteks. Nad kardavad, et see võib uuesti ellu äratada 2002.–2003. aasta alliansisisesed vaidlused ja rebida lahti haavad, mis on alles hakanud paranema. Samuti väidavad nad, et novembris 2006 Riia tippkohtumisel vastu võetud „Kõikehõlmava poliitilise juhisega” on leitud lahendus NATO kimbatusele.
Számos NATO-fővárosokban tisztviselő azonban amiatt aggódik, hogy egy ilyen stratégiai felülvizsgálat kockázatai túl magasak. Attól félnek, hogy újjáéledhetnek 2002-3 transz-atlanti vitái és felszakadhatnak, az éppen gyógyulásnak indult sebek. Azt állítják, hogy a 2006 novemberében a rigai csúcstalálkozón elfogadott Átfogó Politikai Útmutatás dokumentuma megfelelő megoldásokat nyújt a NATO nehéz helyzetében.
Eftir sem áður hafa margir embættismenn í höfuðborgum NATO-ríkjanna áhyggjur af að áhættan við slíka endurskoðun varnarstefnunnar sé of mikil. Þeir óttast að það geti endurvakið deilurnar milli Bandaríkjanna og Evrópu árin 2003 og 2003, og ýft sár sem eru rétt að byrja að gróa. Þeir halda því einnig fram að með skjalinu um Alhliða pólitíska leiðsögn sem var samþykkt á leiðtogafundinum í Riga í nóvember 2006, hafi fundist lausn á vandamálum NATO.
Tačiau daugelis pareigūnų NATO valstybių sostinėse baiminasi, kad tokio strateginio persvarstymo rizika yra per didelė. Jie bijo, kad gali atgyti 2002–2003 metų nesutarimai ir vėl atsiverti tik pradėjusios gyti žaizdos. Jie taip pat teigia, kad Išsamių politinių gairių – Rygos viršūnių susitikime 2006 m. vasarį priimto dokumento – dėka surastas šios NATO problemos sprendimas.
Mange embetsmenn i NATOs hovedsteder er imidlertid bekymret for at risikoen ved en slik strategisk revurdering er for stor. De frykter at det kan gjenopplive de transatlantiske stridighetene fra 2002-2003, og åpne sår som nettopp har begynt å leges. De antyder også at med Det omfattende politiske styringsdokumentet som ble vedtatt på toppmøtet i Riga i november 2006, ble det funnet en løsning på NATOs vanskelige situasjon.
Jednak, wielu oficjalnych przedstawicieli w stolicach NATO niepokoi się, że ryzyko takiej rewizji strategicznej jest zbyt wielkie. Obawiają się oni, że mogłaby ona doprowadzić do odrodzenia się sporów transatlantyckich z lat 2002-03 oraz otworzyć rany, które dopiero zacznają się zabliźniać. Sugerują również, że wraz ze Wszechstronnymi Wytycznymi Politycznymi, które zostały przyjęte w listopadzie 2006 roku podczas szczytu ryskiego, znaleziono rozwiązanie kłopotliwego położenia NATO.
Totuşi, mulţi oficiali din capitalele NATO sunt îngrijoraţi de faptul că riscurile unei astfel de revizuiri strategice sunt prea mari. Aceştia se tem că ar putea reînvia controversele trans-atlantice din 2002-2003 şi că ar putea deschide răni care abia acum au început să se vindece. De asemenea, ei consideră că, odată cu adoptarea Directivei Politice Generale la Summit-ul de la Riga din noiembrie 2006, a fost deja găsită o soluţie la dilemele NATO.
Однако многие ответственные работники в столицах стран НАТО обеспокоены тем, что подобный пересмотр стратегии сопряжен со слишком большим риском. Они опасаются, что это может оживить трансатлантические разногласия, возникшие в 2002–2003 годах, и открыть раны, которые только начали заживать. Они также считают, что с принятием в ноябре 2006 года на встрече в верхах в Риге Всеобъемлющих политических указаний удалось выйти из затруднительного положения, в котором оказалась НАТО.
Mnohí predstavitelia členských krajín NATO však majú obavy, že riziká spojené s podobným strategickým prehodnotením sú príliš vysoké. Obávajú sa, že by mohlo dôjsť k oživeniu transatlantických sporov z rokov 2002-2003 práve v dobe, kedy dochádza k uzmiereniu. Zároveň pripomínajú, že podpísanie Súhrnnej politickej smernice, v priebehu rigskeho summitu v novembri 2006, vyriešilo krízovú situáciu NATO.
Vendar pa številne funkcionarje v Natovih prestolnicah skrbi, da je taka prenova strateškega koncepta preveč tvegana. Bojijo se, da bi to lahko znova obudilo čezatlantske spore iz let 2002-3 in odprlo rane, ki so se komaj začele celiti. Poleg tega menijo, da so Celovite politične usmeritve, dokument, sprejet na vrhu v Rigi novembra 2006, rešile Nato iz težavnega položaja.
Ancak NATO başkentlerindeki birçok görevli böyle bir stratejik gözden geçirmenin çok riskli olduğunu düşünüyor. Böyle bir çalışmanın 2002-2003 yıllarındaki transatlantik çelişkileri yeniden canlandıracağından, yeni yeni iyileşmeye başlayan yaraları yeniden açacağından korkuyorlar. Ayrıca Kasım 2006 tarihinde Riga Zirvesinde onaylanan Kapsamlı Siyasi Yönerge ile NATO’nun sorununa bir çözüm getirilmiş olduğunu ileri sürüyorlar.
Tomēr daudzas oficiālās personas NATO galvaspilsētās ir noraizējušās par to, ka ar šādu pārskatīšanu saistītie riski ir pārāk augsti. Viņi baidās, ka tas varētu atdzīvināt stratēģiskās 2002./2003.gada domstarpības, kuru atvērtās rētas ir tik tikko sākušas sadzīt. Viņi arī uzskata, ka, līdz ar Visaptverošo politisko vadlīniju dokumentu, kas tika akceptēts 2006.gada novembra samitā Rīgā, ir rasts arī NATO grūtību risinājums.
  NATO Review - Las respu...  
Si el futuro de esa región representa realmente el principal problema estratégico de nuestro tiempo, resultaría insólito que la primera alianza occidental no actuase llegado el momento por la carencia de una gran estrategia común de la que poder formar parte.
You don’t have to be Clausewitz to predict that crises like Afghanistan are not likely to be a one time event. It is also a reasonably safe bet that the next one will be in the wider Middle East. If the future of this region is truly the primary strategic issue of our time, then it is certainly an anomaly that the premier Western alliance is almost nowhere to be found when it comes to addressing it because of the lack of any common grand strategy that NATO could be part of. Closer to home the challenge of redefining or partnership for Eurasia may seem less daunting but here too there are real issues.
Nul besoin d’être Clausewitz pour prédire que des crises telles que celle de l’Afghanistan risquent de ne pas être exceptionnelles. On peut aussi être à peu près certain que la prochaine se produira dans le Grand Moyen-Orient. Si l’avenir de cette région est véritablement la question stratégique primordiale de notre époque, il est parfaitement anormal que la principale alliance occidentale ne joue pratiquement aucun rôle dans le dossier, faute d’une stratégie commune ambitieuse dont l’OTAN pourrait faire partie. Plus près de chez nous, le défi que représente la redéfinition de notre partenariat pour l’Eurasie peut sembler moins titanesque, mais il soulève néanmoins aussi de réels problèmes.
Man braucht kein Clausewitz zu sein, um voraussagen zu können, dass Krisen wie in Afghanistan kein einmaliges Ereignis sind. Man kann seinen Kopf darauf verwetten, dass der nächste Krisenherd der weitere Mittlere Osten sein wird. Wenn die Zukunft dieser Region die wichtigste strategische Frage unserer Zeit sein soll, ist es bestimmt nicht normal, dass das stärkste westliche Bündnis dort nirgends zu finden ist, wenn es wieder einmal brennt, eben weil eine gemeinsame und umfassende Strategie, in der die NATO ihren Platz haben könnte, fehlt. Näher bei uns mag die Neudefinition einer Partnerschaft für Eurasien weniger spannend zu sein, doch dafür gibt es auch auf diesem Gebiet eine Menge Fragen, die einer Antwort bedürfen.
Non c’è bisogno di essere Clausewitz per prevedere che è poco probabile che crisi come l’Afghanistan restino un evento isolato. È anche ragionevolmente assai probabile che la prossima avrà luogo nel più vasto Medio Oriente. Se il futuro di questa regione è veramente il problema strategico prioritario del nostro tempo, allora è certamente un'anomalia che la prima alleanza occidentale non svolga praticamente alcun ruolo quando si tratta di affrontarlo, a causa della mancanza di una grande strategia comune di cui la NATO potrebbe essere parte. Più vicino a noi, la sfida di ridefinire il partenariato con l’Eurasia può sembrare meno impegnativa, ma anche qui ci sono dei problemi reali.
Não é necessário ser-se Clausewitz para prever que crises como a do Afeganistão não são um acontecimento único. Também é relativamente seguro apostar que a próxima crise terá lugar no Grande Médio Oriente. Se o futuro desta região é, de facto, a questão estratégica fundamental do nosso tempo, então é certamente uma anomalia que a principal aliança ocidental esteja tão enredada no assunto devido à ausência de uma estratégia comum abrangente de que a NATO possa fazer parte. Mais perto de casa, o desafio da redefinição da parceria com a Eurásia pode parecer menos intimidante, mas esta questão também apresenta verdadeiros problemas.
ولا يحتاج المرء إلى أن يكون كلاوزفيتس حتى يتنبأ باحتمال تكرار هذا النوع من الأزمات كتلك التي تشهدها أفغانستان، كما يمكن أن نراهن بكل ثقة على أن الأزمة المقبلة ستقع في الشرق الأوسط الكبير. فإذا كان مستقبل هذه المنطقة يمثل أبرز القضايا الاستراتيجية في وقتنا الحالي، فسوف يكون من الغريب حتماً عدم تواجد الحلف الغربي الأكبر للتعامل مع هذه القضية بسبب الافتقار إلى استراتيجية كبرى مشتركة يمكن أن يكون الناتو جزءاً منها. وفي سياق متصل، يبدو أن التحديات التي تقف أمام إعادة صياغة دور أو شراكة أورآسيا أقل خطورة ولكنها في نفس الوقت تنطوي على قضايا واقعية.
Je hoeft geen Von Clausewitz te zijn om te kunnen voorspellen dat crises zoals die in Afghanistan waarschijnlijk geen eenmalige gebeurtenissen zijn. Het is ook een redelijk veilige gok dat de volgende crisis in het bredere Midden-Oosten zal ontstaan. Als de toekomst van deze regio echt het belangrijkste strategische probleem van onze tijd is, dan is het zeker eigenaardig dat het belangrijkste Westerse bondgenootschap nauwelijks betrokken is bij de aanpak, omdat het ontbreekt aan een gemeenschappelijke totaalstrategie, waar de NAVO deel van zou kunnen uitmaken. Dichter bij huis, lijkt de uitdaging om een nieuw partnerschap voor Eurazië te creëren misschien minder problematisch, maar ook hier zijn er reële problemen.
Няма нужда да бъдеш Клаузевиц, за да предвидиш, че е малко вероятно кризи като тази в Афганистан да бъдат изолирано събитие. Почти със сигурност можем да се обзаложим, че следващата ще бъде някъде в Близкия изток. Ако бъдещето на този регион наистина е основният стратегически въпрос на нашето време, тогава наистина е ненормално, че основният западен съюз го няма никакъв, когато трябва да се решават проблемите там, просто защото липсва голяма обща стратегия, част от която да е НАТО. В по-голяма близост преосмислянето на партньорството с Евразия изглежда по-обнадеждаващо, но и там има реални проблеми.
Nemusíte být slavným vojenským teoretikem Clausewitzem, abyste mohli předvídat, že podobná krizová situace jako v Afghánistánu není ojedinělým případem. Lze rovněž bezpečně vsadit na to, že následující krize se bude odehrávat na území širokého Blízkého východu. Je-li budoucnost této oblasti skutečně primárním strategickým problémem naší doby, potom je zajisté anomálií, že první západní svazek nepřichází téměř v úvahu, pokud jde o konfrontaci s tímto nebezpečím, a to z důvodu nedostatku společné a jednotné strategie, jejíž součástí by mělo být právě NATO. Blíže domovu se otázka nové definice nebo partnerského svazku s Eurasii může jevit méně skličující, ale zde rovněž existují reálné problémy.
Selleks pole vaja olla Clausewitz, et saada aru, et Afganistan ei ole lihtsalt üksiksündmus. Suhteliselt kindlalt võib ennustada, et järgmine taoline olukord tekib laiemas Lähis-Idas. Kui selle piirkonna tulevik on tõesti meie aja peamine strateegiline probleem, ei ole kindlasti normaalne see, et selle lahendamisel pole kusagil näha peamist Lääne allianssi, sest puudub ühine strateegia, milles võiks ka NATO olla osaline. Kodule lähemal võib ümberhäälestamise või Euraasia partnerluse väljakutse paista vähem pelutav, kuid siingi on probleeme.
Nem kell Clausewitz-nek lennünk, hogy azt jósolhassuk, hogy az Afganisztánhoz hasonló válságok nem lesznek egyediek. Nagyjából biztonsággal állíthatjuk azt, hogy a következőre a tágabb Közel-Keleten kerül sor. Ha ennek a régiónak a jövője valóban elsődleges stratégiai kérdés a mai korban, akkor bizonyosan anomáliának tekinthető az, hogy az elsődleges nyugati szövetség sehol nincs, amikor arról van szó, hogy kezelni kéne a közös nagy stratégia hiányát, amelynek a NATO-nak részének kell lennie. Közelebb itthonhoz, az újrapozicionálás kihívása vagy az euro-ázsiai partnerségek talán kevésbé elrettentő de mégis nagyon is valóságos kérdések.
Maður þarf ekki að vera Clausewitz til að spá fyrir um að hættuástand á borð við Afganistan á eftir að endurtaka sig. Það má einnig telja nokkuð öruggt að næsta hættuástand myndast í Austurlöndum nær. Ef framtíð þessa svæðis er í raun forgangsmál í stefnumörkun vorra tíma, þá er það sannarlega ankannalegt að helsta bandalag Vesturlanda er nánast hvergi að finna, þegar kemur að því að taka á málum þar vegna þess að enga sameiginlega heildarstefnumörkun er að finna sem NATO gæti verið hluti af. Áskorunin sem felst í því að endurskilgreina eða taka þátt í samstarfi í Evrasíu, kann að virðast auðveldari en þar er einnig um alvarleg vandamál að ræða.
Nereikia būti Clausewitzu, kad galėtum numatyti, jog tokia krizė kaip Afganistane anaiptol nebus vienkartinis atvejis. Galima visai pagrįstai spėti, kad kita kils platesniuose Vidurio Rytuose. Jei šio regiono ateitis išties yra vienas iš svarbiausių strateginių mūsų laikmečio klausimų, tai tikrai nenormalu, jog sprendžiant jį niekur nesimato svarbiausios Vakarų sąjungos vien dėl to, kad nėra bendros įspūdingos strategijos, kurios dalimi galėtų būti NATO. Arčiau namų Eurazijos partnerysčių iššūkis neatrodo toks bauginantis, tačiau tikrų problemų yra ir čia.
Man trenger ikke være Clausewitz for å spå at slike kriser som Afghanistan trolig ikke bare vil være en engangsaffære. Det er også rimelig trygt å gå ut fra at den neste vil være i det større Midtøsten. Hvis fremtiden i denne regionen virkelig er det viktigste, strategiske spørsmålet i vår tid, da er det virkelig et avvik at den viktigste, vestlige allianse nesten ikke finnes noen steder når det gjelder å ta dette opp, på grunn av mangel på en, felles, overordnet strategi som NATO kunne vært del av. Nærmere hjemme kan utfordringen med å redefinere eller partnerskap for Eurasia synes mindre skremmende, men her er det også viktige utfordringer.
Nie trzeba być Clausewitzem, żeby przewidzieć, że konflikty, takie jak w Afganistanie nie są jednorazowymi wydarzeniami. Można także raczej śmiało zakładać, że następny kryzys rozegra się na szerszym Bliskim Wschodzie. Jeżeli przyszłość tego regionu jest rzeczywiście podstawową kwestią strategiczną naszych czasów, bez wątpienia anomalią jest fakt, że podstawowy sojusz zachodni jest niemal nieobecny, gdy trzeba się nią zająć, ze względu na brak wspólnej wielkiej strategii, której NATO mogłoby być częścią. Bliżej domu, wyzwanie związane z ponownym zdefiniowaniem partnerstwa dla Eurazji może wydawać się mniej przerażające, ale wiążą się z nim także prawdziwe problemy.
Nu trebuie să fi Clausewitz pentru a putea să prevezi că acele crize precum Afganistanul nu vor fi probabil unice. Se poate de asemenea spune cu îndeajuns de multă siguranţă că următoarea se va produce în Orientul Mijlociu extins. Dacă viitorul acestei regiuni reprezintă cu adevărat aspectul strategic principal al zilelor noastre, atunci faptul că principala alianţă occidentală este aproape de negăsit când este vorba de abordarea problemelor din Orientul Mijlociu, datorită lipsei oricărei mari strategii comune din care NATO ar putea face parte, constituie desigur o anomalie. Mai aproape de casă, provocarea redefinirii sau a parteneriatului pentru Eurasia ar putea să pară mai puţin intimidantă, dar şi aici există de asemenea probleme reale.
Не требуется талант Клаузевица, чтобы предсказать, что такие кризисы, как афганский, вряд ли будут одиночными событиями. Также можно с определенной долей уверенности спрогнозировать, что следующий кризис возникнет на большом Ближнем Востоке. Если будущее этого региона действительно является первоочередным стратегическим вопросом нашего времени, тогда тот факт, что по причине отсутствия общей большой стратегии, в которую могла бы вписаться НАТО, главный западный альянс никоим образом не участвует в решении этого вопроса, является явной аномалией. Работа по поиску нового определения партнерства с Евразией на первый взгляд может показаться менее сложной, но здесь тоже есть реальные вопросы.
Nemusíte byť slávnym vojenským teoretikom Clausewitzom, aby ste mohli predvídať, že podobná krízová situácia ako v Afganistane nie je ojedinelým prípadom. Dá sa rovnako bezpečne vsadiť na to, že nasledujúca kríza sa bude odohrávať na území širokého Blízkeho východu. Ak je budúcnosť tejto oblasti skutočne primárnym strategickým problémom našej doby, potom je zaiste anomáliou, že prvý západný zväzok neprichádza takmer v úvahu, pokiaľ ide o konfrontáciu s týmto nebezpečenstvom a to z dôvodu nedostatku spoločnej a jednotnej stratégie, ktorej súčasťou by malo byť práve NATO. Bližšie k domovu sa otázka novej definície alebo partnerského zväzku s Euráziou môže javiť menej skľučujúcou, ale tu taktiež existujú reálne problémy.
Ni treba biti ravno Clausewitz, da napoveš, da krize kot je afganistanska po vsej verjetnosti ne bodo osamljeni dogodki. Prav tako bi lahko precej varno stavili, da se bo naslednji zgodil na širšem Bližnjem vzhodu. Če je prihodnost te regije res primarno strateško vprašanje našega časa, potem gotovo ni prav, da najpomembnejšega zahodnega zavezništva skoraj ni zaslediti v njeni obravnavi, ker pač ni skupne celovite strategije, v kateri bi Nato lahko sodeloval. Bližje domu se izziv ponovnega definiranja ali partnerstva za Evrazijo morda zdi manj zastrašujoč, vendar pa gre tudi tu za resne teme.
Afganistan gibi krizlerin bir kerelik olmayacağını bilmek için Clausewitz olmaya gerek yoktur. Bir sonraki krizin daha geniş Orta Doğu’da olacağı konusunda bahse girmek de yanlış olmaz. Eğer bu bölgenin geleceği gerçekten günümüzün öncelikli stratejik konusu ise, o zaman bu işte bir terslik var, zira böyle bir kriz olduğunda Batının bu en önemli ittifakı ortalarda yok. Bunun nedeni de NATO’nun bir parçası olabileceği ortak bir stratejinin olmamasıdır.
Nav jābūt Klauzevicam, lai paredzētu, ka tādas krīzes kā Afganistāna nebūs tikai viens atsevišķs gadījums. Var diezgan droši teikt, ka nākamā skars plašākos Tuvos Austrumus. Ja šī reģiona nākotne ir patiešām primārais mūsu laika stratēģiskais jautājums, tad tā noteikti ir anomālija, ka vadošā Rietumu alianse gandrīz nekur nav atrodama vietās, kur ir jārisina šis uzdevums, jo nav kopīgas lielās stratēģijas, kurā varētu piedalīties NATO. Tuvāk mājām tēla pārdefinēšanas vai partnerības uzdevums ar Eirāziju var likties mazāk nedrošs, bet arī tur pastāv reālas problēmas.
  NATO Review - Las respu...  
Por esa razón esos mismos organismos internacionales fueron invitados por primera vez a discutir la reconstrucción de Afganistán durante la reunión informal de ministros de defensa de la OTAN celebrada en Noordwijk, en octubre de 2007.
This also applies to NATO’s ties with the EU and UN. The Alliance takes prides in the “comprehensive approach” it takes towards operations. In reality, however, this can only be realized by bringing the resources of key international organisations (IOs) such as the EU, UN, and World Bank into play. This is why these IOs were invited for the first time to discuss the reconstruction of Afghanistan during NATO’s informal meeting of defence ministers in Noordwijk, in October 2007. Since 21 EU states are also members of NATO, more coordination and joint action between both organisations is obviously required.
Cela vaut aussi pour les liens de l’OTAN avec l’UE et l’ONU. L’Alliance est fière de « l’approche globale » qu’elle adopte à l’égard des opérations. En réalité, toutefois, cette approche n’est possible qu’en faisant intervenir les ressources de grandes organisations internationales comme l’UE, l’ONU et la Banque mondiale. C’est la raison pour laquelle ces organisations ont, pour la première fois, été invitées à débattre de la reconstruction de l’Afghanistan lors de la réunion informelle des ministres de la Défense qui a eu lieu à Noordwijk en octobre 2007. Étant donné que 21 États de l’UE sont aussi membres de l’OTAN, il va sans dire qu’un renforcement de la coordination et de l’action commune entre les deux organisations s’impose.
Dies gilt auch für die NATO-Verbindungen zur EU und UNO. Das Bündnis ist bei seinen Einsätzen auf seinen „umfassenden Ansatz“ stolz. In Wirklichkeit ist dieser Ansatz nur dann möglich, wenn die Ressourcen tonangebender internationaler Organisationen wie die EU, die UNO und die Weltbank ins Spiel kommen. Darum wurden die IO zum ersten Mal zu den Diskussionen über den Wiederaufbau Afghanistans auf dem inoffiziellen NATO-Treffen der Verteidigungsminister Oktober 2007 in Noordwijk eingeladen. Da die 21 EU-Mitgliedsländer auch NATO-Mitglieder sind, ist mehr Koordination und Teamwork zwischen beiden Organisationen erforderlich.
Ciò si riferisce anche ai legami della NATO con la UE e con l’ONU. L'Alleanza va fiera per "l’approccio globale" che ha adottato nei confronti delle operazioni. In realtà, comunque, questo si può realizzare solo mettendo in campo le risorse delle principali organizzazioni internazionali (IO) come la UE, l’ONU, e la Banca mondiale. È questo il motivo per cui queste IO sono state invitate per la prima volta a discutere della ricostruzione in Afghanistan durante le riunione informale dei ministri della difesa della NATO a Noordwijk, nell’ottobre 2007. Dato che 21 paesi della UE sono anche membri della NATO, ne consegue che è necessario un rafforzamento del coordinamento e dell’azione comune tra le due organizzazioni.
Isto também se aplica aos laços da NATO com a União Europeia e as Nações Unidas. A Aliança orgulha-se da sua “abordagem abrangente” relativamente às operações. Na realidade, contudo, isto só é possível graças à utilização dos recursos de organizações internacionais fundamentais, como a UE, a ONU e o Banco Mundial. Foi por este motivo que estas organizações internacionais foram, pela primeira vez, convidadas a debater a reconstrução do Afeganistão durante a reunião informal de ministros da defesa da NATO, em Noordwijk, em Outubro de 2007. Uma vez que são vinte e um os Estados da União Europeia que também são membros da NATO, é obviamente necessária mais coordenação e mais acção conjunta entre as duas organizações.
وينطبق هذا أيضاً على علاقات حلف الناتو مع الإتحاد الأوروبي والأمم المتّحدة. ويفاخر الحلف بـِ"المقاربة الشاملة" التي يتبناها إزاء العمليات. لكنْ في الواقع، لا يمكن تطبيق هذه المقاربة إلا من خلال الإستعانة بموارد المنظمات الدولية الرئيسية، مثل الإتحاد الأوروبي والأمم المتّحدة والبنك الدولي. ولهذا السبب دُعيت هذه المنظمات الدولية للمرة الأولى إلى مناقشة إعادة إعمار أفغانستان أثناء الإجتماع غير الرسمي لوزراء دفاع دول حلف الناتو، الذي عُقد في نوردڤايك في أكتوبر 2007. ولا ريب في أن تعزيز التنسيق والعمل المشترك بين كلتا المنظمتيْن أمر في غاية الأهمية لأنّ إحدى وعشرين دولة من دول الإتحاد الأوروبيّ هي أيضاً أعضاء بحلف الناتو.
Dit geldt ook voor de banden van de NAVO met de EU en de VN. Het Bondgenootschap is trots op de “alomvattende benadering” die het hanteert bij operaties. In werkelijkheid kan die alleen worden gerealiseerd door gebruik te maken van de middelen van de belangrijkste internationale organisaties (IO’s) zoals de EU, VN, en de Wereldbank. Daarom werden deze IO’s voor het eerst uitgenodigd om deel te nemen aan de discussie over de wederopbouw van Afghanistan tijdens de informele bijeenkomst van NAVO-ministers van defensie in Noordwijk, in oktober 2007. Aangezien 21 EU-staten ook lid van de NAVO zijn, is meer coördinatie en gezamenlijke actie tussen de twee organisaties duidelijk vereist.
Това се отнася и до отношенията на НАТО с ЕС и ООН. Алиансът се гордее с „цялостния подход”, който прилага в операциите. В действителност обаче той може да се осъществи, само ако се включат ресурсите на основните международни организации като ЕС, ООН и Световната банка. Затова за първи път тези организации бяха поканени да обсъдят възстановяването в Афганистан на неформалната среща на министрите на отбраната в Нордвейк през октомври 2007 г. Тъй като 21 от държавите-членки на ЕС членуват и в НАТО, очевидно се налагат повече координация и съвместни действия между двете организации.
To platí i o vztazích NATO s EU a OSN. Aliance je hrdá na “komplexní přístup” ke svým operacím. Ve skutečnosti však takový přístup může být aplikován pouze za předpokladu, že budou zainteresovány nejdůležitější mezinárodní organizace, jako například EU, OSN a Světová banka. Proto byly tyto organizace, během neformálního setkání ministrů obrany členských států NATO v Noordwijku, v řijnu 2007, poprvé pozvány k debatě o rekonstrukci Afghánistánu. Vzhledem k tomu, že 21 členských států EU jsou rovněž členy NATO, je třeba zlepšit koordinaci a posílit společné akce.
See kehtib ka NATO sidemete kohta ELi ja ÜROga. Allianss on oma operatsioonide puhul uhke „kõikehõlmava lähenemise” üle. Tegelikkuses saab see teoks vaid juhul, kui mängu tõmmatakse ka tähtsamate rahvusvaheliste organisatsioonide, näiteks ELi, ÜRO ja Maailmapanga ressursid. Seepärast kutsutigi need rahvusvahelised organisatsioonid esmakordselt arutama Afganistani ülesehitamist 2007. aasta oktoobris peetud NATO kaitseministrite mitteametlikul kohtumisel Noordwijkis. Et 21 Euroopa Liidu maad on ühtlasi NATO liikmed, on ilmselt vaja tõhustada organisatsioonide koostööd ja ühismeetmeid.
Ez vonatkozik a NATO EU-hoz és ENSZ-hez fűződő kapcsolataira is. A Szövetség büszkén beszél, a műveletekkel kapcsolatban alkalmazott „átfogó megközelítéséről”. A valóságban azonban ezt csak akkor tudja megvalósítani, ha a kulcs nemzetközi szervezetek, mint például az EU, az ENSZ és a Világbank együttműködését is elfogadja. Ezért van az, hogy első alkalommal történt, hogy ezeket a nemzetközi szervezeteket is meghívták az Afganisztán újjáépítéséről folytatott eszmecserére, a NATO védelmi minisztereinek informális találkozójára Nordwijkbe, 2007 októberében. Mivel 21 Európai Uniós tagállam egyben NATO-tagállam is, egyértelműen szükségessé vált a két szervezet közötti koordináció és közös fellépés.
Þetta á líka við um tengsl NATO við ESB og SÞ. Bandalagið er stolt af „samþættu nálguninni“ sem það viðhefur í aðgerðum sínum. Í raun er hún þó eingöngu möguleg ef aðstoðar lykilalþjóðastofnana á borð við ESB, SÞ og Alþjóðabankans nýtur við. Þetta er ástæðan fyrir því að þessum alþjóðastofnunum var í fyrsta sinn boðið að taka þátt í að ræða enduruppbyggingu Afganistan á óformlegum fundi varnarmálaráðherra NATO í Noordwijk í október 2007. Þar sem 21 ESB ríki á einnig aðild að NATO er augljóslega þörf fyrir meiri samræmingu og sameiginlegar aðgerðir þessara tveggja aðila.
Tai taip pat taikytina ir NATO ryšiams su ES ir JT. Aljansas didžiuojasi savo „visapusiu požiūriu“ į operacijas. Tačiau tikrovėje tai gali būti realizuojama tiktai panaudojant pagrindinių tarptautinių organizacijų, tokių kaip ES, JT ir Pasaulio bankas, išteklius. Štai kodėl, kai 2007 m. spalį NATO gynybos ministrai neoficialiame susitikime Noordwijke tarėsi dėl Afganistano atstatymo, pirmą kartą buvo pakviestos ir tarptautinės organizacijos. Kadangi 21 ES valstybė tuo pat metu yra ir NATO narė, akivaizdu, kad abi šios organizacijos turėtų labiau koordinuoti savo veiklą ir daugiau veikti drauge.
Dette gjelder også NATOs bånd til EU og FN. Alliansen er stolt over den ”omfattende tilnærmingen” den tar til operasjoner. I realiteten kan imidlertid dette bare virkeliggjøres ved å bringe inn ressursene til viktige, internasjonale organisasjoner (IOer) som EU, FN og Verdensbanken. Derfor ble IOene for første gang invitert til å diskutere gjenoppbyggingen av Afghanistan under NATOs uformelle møte med forsvarsministre i Noordwijk i oktober 2007. Siden 21 EU-land også er medlemmer av NATO, er det åpenbart krav om større koordinering og felles aksjon mellom begge organisasjonene.
Odnosi się to także do więzi NATO z Unią Europejką i ONZ. Sojusz szczyci się „wszechstronnym podejściem”, jakie przyjmuje w stosunku do operacji. Jednak w rzeczywistości można to osiągnąć jedynie dzięki włączeniu do gry zasobów kluczowych organizacji międzynarodowych, takich jak UE, ONZ i Bank Światowy. Dlatego organizacje te po raz pierwszy zostały zaproszone do omawiania odbudowy Afganistanu podczas nieformalnego spotkania ministrów obrony w Noordwijk w październiku 2007 roku. Jako, że 21 państw członkowskich UE jest także członkami NATO, bez wątpienia potrzeba więcej koordynacji i współdziałania pomiędzy obiema organizacjami.
Acest lucru este valabil şi pentru legăturile NATO cu UE şi ONU. Alianţa este mândră de „abordarea cuprinzătoare” pe care o foloseşte în privinţa operaţiilor. În realitate, însă, aceasta nu se poate realiza decât prin atragerea resurselor organizaţiilor internaţionale (OI) cheie precum UE, ONU şi Banca Mondială. De aceea, aceste organizaţii internaţionale au fost invitate, pentru prima dată, să discute pe tema reconstrucţiei Afganistanului, cu ocazia întâlnirii informale a miniştrilor apărării din ţările NATO de la Noordwijk, în octombrie 2007. Întrucât 21 de state ale UE sunt şi membre NATO, mai multă coordonare şi mai multe acţiuni comune între cele două organizaţii este de asemenea, evident, necesară.
Это также относится к отношениям НАТО с ЕС и ООН. Североатлантический союз гордится своим «комплексным» подходом к операциям. На самом деле, однако, этого можно добиться только с привлечением ресурсов основных международных организаций, таких как ЕС, ООН и Всемирный банк. Вот почему эти международные организации были впервые приглашены для обсуждения вопроса о восстановлении Афганистана во время неформального совещания министров обороны НАТО в октябре 2007 года в Нордвейке. В виду того, что двадцать одно государство-член ЕС также состоят в НАТО, необходимо больше координации и совместных действий обеих организаций.
To platí aj o vzťahoch NATO s EU a OSN. Aliancia je hrdá na “komplexní prístup” k svojim operáciám. V skutočnosti však taký prístup môže byť aplikovaný iba za predpokladu, že budú zainteresované najdôležitejšie medzinárodné organizácie, ako napríklad EU, OSN a Svetová banka. Preto boli tieto organizácie v priebehu neformálneho stretnutia ministrov obrany členských štátov NATO v Noordwijku, v októbri 2007, po prvýkrát pozvané k debate o rekonštrukcii Afganistanu. Vzhľadom na to, že 21 členských štátov EU sú zároveň členmi NATO, je potrebné zlepšiť koordináciu a posilniť spoločné akcie.
To velja tudi za Natove stike z EU in ZN. Zavezništvo je ponosno na svoj “celovit pristop” k operacijam. V resnici pa je to izvedljivo samo, če se v proces vključijo tudi sredstva glavnih mednarodnih organizacij, kot so EU, ZN in Svetovna banka. Zato so te mednarodne organizacije med neformalnim srečanjem Natovih obrambnih ministrov v Noordwijku oktobra 2007 prvič povabili k razpravi o obnovi Afganistana. Ker je 21 članic EU obenem tudi v Natu, je seveda potrebno izboljšati usklajenost in okrepiti skupno delovanje obeh organizacij.
Bu NATO’nun AB ve BM ile bağları için de geçerlidir. İttifak operasyonlarla ilgili “geniş kapsamlı yaklaşım”ı ile gurur duymaktadır. Ancak gerçekte bu yaklaşım ancak AB, BM ve Dünya Bankası gibi temel uluslararası örgütlerin kaynaklarını da oyuna dahil etmekle gerçekleşebilir. Uluslararası örgütlerin NATO’nun Ekim 2007’de Noordwijk’de yapılan, ve Afganistan’ın yeniden imarının tartışıldığı gayrı resmi savunma bakanları toplantısına ilk defa olarak davet edilmelerinin nedeni budur. 21 AB ülkesi aynı zamanda NATO üyesi de olduğu için her iki örgüt arasında daha fazla koordinasyon ve müşterek eylem gerektiği gayet açıktır.
Tas attiecas arī uz NATO attiecībām ar ES un ANO. Alianse lepojas ar savu „visaptverošo pieeju” operācijām. Tomēr reāli to ir iespējams īstenot tikai piesaistot svarīgāko starptautisko organizāciju (SO), tādu kā ES, ANO un Pasaules Banka, resursus. Tāpēc arī šīs SO tika pirmo reizi aicinātas diskutēt par Afganistānas rekonstrukciju NATO aizsardzības ministru neformālajā sanāksmē, kas notika Nordvijkā 2007.gada oktobrī. Tā kā 21 ES dalībvalsts ir arī NATO sastāvā, lielāka koordinācija un kopīga rīcība starp abām organizācijām ir acīmredzama nepieciešamība.
  NATO Review - Los nuevo...  
Cualquier mención a la OTAN –a menos que fuese acompañada de una condena tajante de esa “maquinaria belicista"– ponía furiosos a los censores. Las cifras de participación en elecciones municipales en ciudades en las que había un número importante de militares no se podían publicar para no dar al “enemigo” (¿la OTAN?) ninguna pista sobre posibles desviaciones en las fuerzas armadas.
And what about informed public debate on foreign and security policy? Well, any mention of NATO - unless accompanied by a rigorous condemnation of this “war machine” - would send the censors into a rage. Local elections’ participation figures in towns with a significant military presence were not published so as not to give “the enemy” (NATO?) an insight into the armed forces dislocation patterns. Journalists trying to discover real figures for defence expenditure were told to find another subject, because such data was considered an official secret.
Et pour ce qui était de débats publics documentés sur la politique étrangère et de sécurité ? Eh bien, toute mention de l’OTAN non accompagnée d’une ferme condamnation de cette « machine de guerre » mettait les censeurs en rage. Les chiffres de participation aux élections dans les villes où la présence militaire était importante n’étaient pas publiés afin de ne pas donner à « l’ennemi » (l’OTAN ?) d’indications concernant les plans de dislocation des forces armées. Les journalistes qui essayaient de connaître les chiffres réels des dépenses de défense étaient priés de trouver un autre sujet, ces données étant considérées comme secret d’État.
Und wie stand es um eine informierte, öffentliche Debatte zur Außen- und Sicherheitspolitik? Nun, jede Erwähnung der NATO - sofern sie nicht von einer strengen Verdammung dieser "Kriegsmaschine" begleitet wurde - rief unverzüglich die Zensur auf den Plan. Angaben zur Wahlbeteiligung in Städten mit starker Militärpräsenz wurden nicht veröffentlicht, um "dem Feind" (der NATO?) keinen Einblick in die Verlegungsmuster der Streitkräfte zu geben. Journalisten, die versuchten, wahrheitsgetreue Zahlen zu Verteidigungsausgaben zu finden, wurde gesagt, ein anderes Thema zu wählen, da diese Angaben als geheim galten.
E cosa dire di un esauriente pubblico dibattito sulla politica estera e di sicurezza? Bene, ogni riferimento alla NATO - anche se accompagnato da una rigida condanna di questa "macchina da guerra" – avrebbe causato l'ira dei censori. Le immagini relative alle elezioni locali nelle città con una significativa presenza militare non venivano pubblicate per non fornire "al nemico" (alla NATO?) elementi sul modo in cui erano dislocate le forze armate. A quei giornalisti che cercavano di scoprire gli effettivi dati circa le spese per la difesa veniva detto di cambiare argomento, perché tali dati erano considerati ufficialmente un segreto.
E quanto a debates públicos informados sobre política de segurança ou de negócios estrangeiros? Bom, qualquer menção à NATO tinha de ser acompanhada de uma veemente condenação desta “máquina de guerra” ou os censores ficavam furiosos. Os números da participação em eleições locais em cidades com uma presença militar significativa não podiam ser publicados para não dar ao “inimigo” (a NATO?) qualquer informação sobre os padrões de deslocação das forças armadas. Aos jornalistas que tentavam descobrir os números reais das despesas com a defesa era dito para encontrarem outro assunto porque essa informação era considerada segredo oficial.
وماذا عن المناظرات العامة حول السياسة الخارجية والأمنية؟ لقد كان مجرد ذكر الناتو - من دون أن ترفق بإدانة قوية لماكينة الحرب هذه – يثير غضب المراقبين الإعلاميين. ولم تنشر إحصائيات المشاركة في الانتخابات المحلية بالمدن ذات التواجد العسكري المكثف خشية إعطاء العدو (الناتو) فكرة عن أنماط تمركز القوات المسلحة. وقد طلب من الصحفيين الذين حاولوا معرفة الأرقام الحقيقية للإنفاق العسكري البحث عن موضوع آخر بحجة أن هذه المعلومات تصنف على أنها أسرار رسمية.
En hoe zat het met een goedgeïnformeerd publiek debat over het buitenlands en het veiligheidsbeleid? Tja, iedere vermelding van de NAVO – tenzij die gepaard ging met een rigoureuze veroordeling van deze “oorlogsmachine” – deed de censors in grote woede ontsteken. Cijfers over de deelname aan de plaatselijke verkiezingen in steden met een aanzienlijke militaire aanwezigheid werden niet gepubliceerd om de “vijand” (de NAVO?) geen inzicht te geven in de verplaatsing van de strijdkrachten. Journalisten die probeerden achter de echte cijfers te komen over de defensie-uitgaven kregen te horen dat ze maar een ander onderwerp moesten uitzoeken, omdat dit soort gegevens officieel geheim waren.
Какво остава за информиран публичен дебат за външната политика и сигурността. Всяко споменаване на НАТО – с изключение на строгото осъждане на неговата „военна машина” – щеше да вбеси цензорите. Цифрите за участието в местните избори в градовете със сериозно военно присъствие не се публикуваха, за да не се предоставят на врага (НАТО?) данни за дислоцирането на армията. На журналистите, които се опитваха да открият какъв е бюджетът на отбраната, се казваше да си намерят друга тема, защото това се смяташе за държавна тайна.
A veřejná debata o zahraniční a bezpečnostní politice? Asi do té míry, že jakákoliv zmínka o NATO - pokud ji nedoprovázelo nekompromisní odsouzení této “válečné mašinérie” - dováděla cenzory k zuřivosti. Údaje o místních volbách v městech s významnou vojenskou přítomností nebyly zveřejňovány, aby “nepřítel” (NATO?) nezískal bližší představu o rozmístění ozbrojených sil. Novinářům, kteří se snažili zjistit skutečná čísla, bylo doporučeno, aby si našli jiné témata, protože tyto údaje byly považovány za státní tajemství.
Kuidas olid aga lood avaliku aruteluga välis- ja julgeolekupoliitika teemal? Ainuüksi NATO mainiminegi – kui sellega ei kaasnenud tolle „sõjamasina” jõulist hukkamõistu – ajas tsensorid raevu. Kohalike valimiste osalusprotsent linnades, kus asusid suuremad sõjaväebaasid, jäeti avaldamata, et „vaenlane” (NATO?) ei saaks aimu relvajõudude paiknemisest. Kaitsekulutuste kohta tõepäraseid andmeid otsinud ajakirjanikel kästi leida mõni teine teema, sest neid andmeid loeti riigisaladuseks.
És miről szólt a kül- és biztonságpolitikával kapcsolatos, jól tájékozott közéleti eszmecsere? Hát, a NATO bármilyen említése – ha csak nem követte ennek a „háborús gépezetnek” szigorú elítélése – az őrületbe kergette a cenzorokat. A jelentős katonai létszámmal bíró városok választási eredményeit nsm publikálták, hogy ezzel se nyújtsanak betekintést az „ellenségnek” (NATO?) abba, hogy hogyan diszlokálnak a fegyveres erők? A védelmi kiadások valós összegeit felkutatni próbáló újságíróknak pedig egyszerűen azt mondták, hogy nézzenek más téma után, mert az ilyen adatok hivatalos titoknak minősültek.
Og hvað með upplýsta almenna umræðu um utanríkis- og öryggismál? Það að nefna NATO - og gleyma að bæta við harðri fordæmingu á þessari „stríðsvél“ - var ávísun á bræðiskast af hálfu ritskoðunarinnar. Tölur um kjörsókn í sveitarfélögum þar sem umtalsverður herafli var staðsettur voru ekki birtar, til að gefa ekki „óvininum“ (NATO) innsýn í dreifingu og staðsetningu heraflans. Fréttamönnum sem reyndu að afla upplýsinga um raunveruleg útgjöld til varnarmála var sagt að finna sér annað umfjöllunarefni, þar sem slíkar upplýsingar væru ríkisleyndarmál.
O ką pasakyti apie kompetentingas viešas diskusijas apie užsienio ir saugumo politiką? Ogi tai, kad bet kokia užuomina apie NATO – nebent tai būtų arši šios „karo mašinos“ kritika – sukeldavo cenzoriui įsiūčio priepuolį. Negalima buvo spausdinti duomenų, kiek žmonių dalyvavo rinkimuose tuose miestuose, kur didelis kariuomenės kontingentas, kad „priešas“ (NATO?) nesuprastų apie kariuomenės dislokaciją. Žurnalistams, norintiems išsiaiškinti, kokios iš tikrųjų išlaidos skiriamos gynybai, buvo liepiama pasiieškoti kitų temų, nes tokie duomenys buvo laikomi valstybine paslaptimi.
Og hva med informert, offentlig debatt om utenriks- og sikkerhetspolitikk? Vel, enhver nevning av NATO – som ikke ble fulgt av en streng fordømmelse av denne ”krigsmaskinen” – ville få sensorene til å bli rasende. Lokale tall for valgdeltakelse i byer med en betydelig, militær tilstedeværelse ble ikke offentliggjort for ikke å gi ”fienden” (NATO?) innsikt i de væpnede styrkers spredningsmønstre. Journalister som prøvde å finne de virkelige tallene for forsvarsutgifter ble bedt om å finne et annet tema, fordi slike data ble ansett som en offisiell hemmelighet.
Cóż dopiero wspomnieć o merytorycznej debacie nad polityką zagraniczną i bezpieczeństwa … Każda wzmianka o NATO – nieopatrzona jak najsroższym potępieniem tej „machiny wojennej” – wywoływała furię cenzora! Dane o frekwencji podczas wyborów lokalnych w miastach, gdzie znaczną część mieszkańców stanowili wojskowi nie były publikowane, aby nie dawać „wrogowi” (NATO?) wiedzy o systemach dyslokacji sił zbrojnych. Dziennikarzom próbującym dokopać się do prawdziwych statystyk dotyczących wydatków na obronę radzono, aby poszukali sobie innego tematu, ponieważ takie dane były objęte tajemnicą służbową.
Şi ce se poate spune despre dezbaterile la nivelul publicului educat privind politica externă şi de securitate? Păi, orice menţiune referitoare la NATO – dacă nu era însoţită de o riguroasă condamnare a acestei „maşini de război” – ar fi înfuriat teribil cenzorii. Statisticile participării populaţiei la alegerile locale în localităţile cu o prezenţă militară semnificativă nu erau publicate, pentru a nu oferi astfel „inamicului” (NATO?) indicii despre dislocarea forţelor armate. Jurnaliştilor care încercau să descopere adevăratele cifre ale cheltuielilor pentru apărare li se spunea să găsească alt subiect, deoarece datele de acest fel erau considerate un secret oficial.
А как насчет обсуждения внешней политики и политики безопасности хорошо информированной общественностью? Что и говорить, любое упоминание о НАТО, только если оно не сопровождалось суровым осуждением этой «военной машины», приводило цензоров в бешенство. Данные об участии в местных выборах в городах, в которых находилось значительное число военных, не публиковались, чтобы не выдать «врагу» (НАТО?) сведений о дислокации вооруженных сил. Журналистам, пытавшимся раскопать настоящие данные об оборонных расходах, советовали заняться какой-нибудь другой темой, так как эти данные считались государственной тайной.
A verejná debata o zahraničnej a bezpečnostnej politike? Asi do tej miery, že akákoľvek zmienka o NATO - pokiaľ ju nesprevádzalo nekompromisné odsúdenie tejto “vojnovej mašinérie” - dovádzala cenzorov k zúrivosti. Údaje o miestnych voľbách v mestách s významnou vojenskou prítomnosťou neboli zverejňované, aby “nepriateľ” (NATO?) nezískal bližšiu predstavu o rozmiestení ozbrojených síl. Novinárom, ktorí sa snažili zistiť skutočné čísla, bolo doporučené, aby si našli iné témy, pretože tieto údaje boli považované za štátne tajomstvo.
Kaj pa javna razprava o zunanji in varnostni politiki? No, vsaka omemba Nata, razen če jo je spremljala ostra obsodba tega “vojnega stroja”, je cenzorje razbesnela. Rezultatov glede udeležbe na lokalnih volitvah v mestih, kjer je bila vojska precej prisotna, niso objavili, da "nasprotniku" (Natu) ne bi omogočili vpogleda v vzorce razmestitve oboroženih sil. Novinarjem, ki so se skušali dokopati do pravih številk v obrambnih izdatkih, so rekli, naj si poiščejo drugo temo, saj so taki podatki veljali za uradno skrivnost.
Un ko var teikt par informētu sabiedrisko diskusiju par ārlietu un drošības politiku? Jāatzīst, ka jebkāda NATO pieminēšana, ja vien to nepavadīja kategorisks šīs „kara mašīnas” nosodījums, būtu izsaukusi cenzūras niknuma vētru. Dati par vēlētāju skaitu pašvaldību vēlēšanās pilsētās, kurās bija izvietots būtisks karaspēka kontingents, nekad netika publicēti, lai „ienaidnieks” (NATO?) nevarētu gūt ieskatu par bruņoto spēku izvietojumu. Žurnālistiem, kas centās atklāt reālās aizsardzības izdevumu summas, tika ieteikts meklēt kādu citu tēmu, jo šādi dati tika uzskatīti par oficiālu valsts noslēpumu.
  NATO Review - Las respu...  
Para esta finalidad resulta imprescindible ocuparse del problema del crimen organizado, que a menudo llena los huecos que aparecen por la inexistencia de un gobierno institucional justo después de un gran conflicto bélico. Las capacidades civiles deben asumir el liderazgo en la lucha contra esa amenaza desestabilizadora.
Critical to this is addressing the problem of organized crime that often fills the gaps in governance in the immediate aftermath of major combat. Civilian capabilities must take the lead in dealing with this pervasive de-stabilizing menace. That requires specialized advanced intelligence planning and continued access to information both from international law enforcement and from local governments. In turn the military must be tied closely to the information flow on criminal activity and enforcement actions in their operational area.
Il est crucial, à cet égard, de s’attaquer au problème de la criminalité organisée, qui occupe souvent les vides laissés au niveau de la gouvernance au cours de la période qui suit immédiatement des combats majeurs. C’est aux éléments civils qu’il appartient en priorité de faire face à cette menace déstabilisante et omniprésente. Pour ce faire, il faut prévoir une planification préparatoire spécialisée au niveau du renseignement et un accès continu à l’information en provenance des organismes internationaux chargés d’assurer le respect des lois comme des gouvernements locaux. De même, l’armée doit être étroitement associée au flux de l’information concernant les activités criminelles et aux mesures d’application de la loi prises dans son secteur d’opération.
Entscheidend dabei ist die Behandlung des organisierten Verbrechens, das oftmals in das Führungsvakuum unmittelbar nach einer Konfliktbekämpfung tritt. Zivilisten müssen an vorderster Front diese allgegenwärtige Bedrohung für die Stabilität bekämpfen. Dies erfordert eine spezielle und fortschrittliche Kommunikationsplanung und den Informationszugang sowohl internationaler Ordnungskräfte als auch lokaler Regierungen. Das Militär muss seinerseits am Puls der kriminellen Aktivitäten und der Aktionen zu deren Bekämpfung in seinem Einsatzbereich sein.
Perché tutto ciò sia possibile, è fondamentale affrontare il problema del crimine organizzato che spesso occupa il vuoto lasciato dalla governabilità nella fase immediatamente successiva a combattimenti di notevole entità. Compete alle capacità civili prendere l’iniziativa per affrontare questa destabilizzante minaccia dilagante. Ciò richiede la pianificazione di una intelligence specializzata molto avanzata e il continuo accesso all’informazione proveniente sia dagli organismi internazionali, che si occupano di applicazione della legge, che dai governi locali. A loro volta, le forze armate devono essere strettamente associate al flusso di informazioni sulle attività criminali e sulle azioni di polizia in corso nella loro area operativa.
Torna-se, portanto, fundamental lidar com o problema do crime organizado, que muitas vezes, no rescaldo imediato de grandes combates, preenche as lacunas no governo. As capacidades civis têm de assumir a liderança relativamente a esta ameaça invasora e destabilizadora, o que requer um planeamento de informação avançado e especializado e acesso contínuo a informação, tanto por parte das forças de imposição da lei internacionais como dos governos locais. Por seu lado, as forças armadas têm de dispor de uma ligação estreita ao fluxo de informação sobre as actividades criminais e as acções de imposição da lei na sua região operacional.
De bestrijding van de georganiseerde misdaad, die dikwijls de gaten opvult die in het landsbestuur zijn gevallen direct na een groot conflict, is cruciaal op dit gebied. Civiele vermogens moeten het initiatief nemen bij de bestrijding van dit alom tegenwoordige, destabiliserende grote gevaar. Dit vereist specialistische, geavanceerde intelligenceplanning en voortdurende toegang tot informatie van zowel internationale instellingen voor de rechtshandhaving als van lokale regeringen. Het leger moet op zijn beurt nauw betrokken zijn bij de informatiestroom over criminele activiteiten en politieacties in het gebied waar het opereert.
Важно за тази цел е да с реши проблемът с организираната престъпност, която използва вакуума в управлението, настъпващ веднага след бойните действия. Цивилните способности трябва да имат водеща роля в борбата с тази натрапчива дестабилизираща заплаха. Нужно е предварително специализирано планиране на разузнаването и постоянен достъп до информация от международните правоохранителни органи и местните правителства. Военните също трябва да бъдат включени в информационните потоци за престъпните дейности и предприетите действия по прилагане на закона в оперативната зона.
Vážným problémem je v této souvislosti konfrontace s organizovaným zločinem, který se často stává přímým negativním důsledkem velkého konfliktu. Civilní složky se musí chopit vedoucí role v boji s touto pronikající destabilizující hrozbou. Tento úkol vyžaduje moderní plánování zpravodajských služeb a trvalý přístup k informacím z oblasti prosazování mezinárodního a místního zákonodárství. Vojenské složky musí být dokonale informovány o kriminální činnosti a akcích v rámci dodržování zákonů v jejich operační oblasti.
Selles osas on oluline võtta käsile organiseeritud kuritegevus, mis väga tihti kohe pärast otsese sõjategevuse lõppu täidab võimutühiku. Võitluses selle laiaulatusliku destabiliseeriva ohuga tuleb juhtohjad haarata tsivilistidel. See eeldab kõrgetasemelist luurealast plaanimist kui ka pidevat informatsiooni saamist rahvusvahelistelt korrakaitsejõududelt ja kohalikelt võimuorganitelt. Samuti peab sõjavägi olema täpselt informeeritud oma vastutusalal toimuvast kuritegevusest ja selle vastu ettevõetavatest meetmetest.
Ilyen szempontból kritikus a szervezett bűnözés problematikájának kezelése, amely jelentősebb harci cselekményeket követően, rendszerint elfoglalja a kormányzat helyét. A polgári képességeknek vezető szerepet kell vállalniuk e destabilizáló fenyegetés kezelésében. Ehhez, specializált, fejlett, hírszerzési tervezésre van szükség, illetve folyamatos hozzáférésre a nemzetközi bűnüldöző és helyi kormányzati szervezetek információihoz. Ezen túlmenően, a hadseregnek is figyelemmel kell követni a műveleti területen folyó bűnözői és bűnüldözői tevékenységgel kapcsolatos információkat.
Annað mikilvægt borgaralegt verkefni við lausnir á átakasvæðum er þjálfun lögreglunnar. Enn og aftur er náin samræming borgaralegra og hernaðarlegra aðgerða lykillinn að árangri aðgerðarinnar í heild. Réttlæti og réttarríki gætu verið svið sem þar sem nánari samvinna milli NATO og ESB er hugsanleg, til dæmis gegnum stofnun sameiginlegra þjálfunarmiðstöðva, þar sem áhersla væri á leysa þessi erfiðu verkefni í friðarverkefnum framtíðarinnar.
Gyvybiškai svarbu yra užsiimti organizuoto nusikalstamumo, kuris dažnai užpildo valdymo spragas, atsiradusias tik pasibaigus stambioms kautynėms, problema. Vadovaujantis vaidmuo kovojant su šia visur įsiskverbiančia grėsme turi tekti civiliniams pajėgumams. Tam būtinas specialus aukštesnio masto, žvalgybine informacija pagrįstas planavimas, nuolatinė prieiga prie tarptautinių teisėsaugos institucijų ir vietos vyriausybės informacijos. Kariškiai savo ruožtu privalo atidžiai sekti informacijos apie nusikalstamą veiklą srautą ir teisėsaugos veiksmus jų operacijų erdvėje.
For å klare dette er det avgjørende å ta opp problemet med organisert kriminalitet, som ofte fyller styringsgapene umiddelbart etter den store krigen. Sivile evner må ta ledelsen i håndteringen av dette gjennomtrengende destabiliseringsondet. Det krever spesialisert, avansert etterretningsplanlegging og fortsatt tilgang til informasjon både fra internasjonal rettshåndhevelse og fra lokale regjeringer. På sin side må det militære være tett knyttet til informasjonsflyten om kriminell aktivitet og håndhevelsesaksjoner i sitt operasjonsområde.
Kluczowe w tym kontekście jest zajęcie się problemem zorganizowanej przestępczości, która często wchodzi tam, gdzie brakuje prawowitych rządów bezpośrednio po poważnym konflikcie zbrojnym. Czynniki cywilne muszą mieć decydującą rolę w zwalczaniu tej wszechobecnej destabilizującej plagi. To wymaga wyspecjalizowanego zaawansowanego planowania wywiadowczego oraz stałego dostępu do informacji zarówno od międzynarodowych podmiotów egzekwujących przestrzeganie prawa, jak i ze strony miejscowych rządów. Z kolei wojskowi muszą na bieżąco śledzić informacje o działalności przestępczej oraz akcjach stróżów prawa w ich regionie operacyjnym.
În acest sens este vitală abordarea problemei criminalităţii organizate, care penetrează deseori fisurile la nivelul guvernării în perioada imediată de după lupte majore. Capabilităţile civile trebuie să preia conducerea în combaterea acestei ameninţări destabilizatoare omniprezente. Acest lucru solicită o planificare specializată avansată în domeniul informaţiilor şi un acces neîntrerupt la informaţii, atât din partea agenţiilor internaţionale de asigurare a respectării legii, cât şi din partea guvernelor locale. La rândul său, armata trebuie să fie strâns conectată la fluxul de informaţii privind activitatea infracţională şi acţiunile de impunere a respectării legii din zona sa operaţională.
Очень важно заняться проблемой организованной преступности, которая часто восполняет недостаток в управлении сразу же после окончания крупных боевых действий. Гражданские структуры должны взять на себя лидирующую роль в борьбе с этой всепроникающей и дестабилизирующей угрозой. Для этого требуется специализированное планирование передовой разведки и постоянный доступ к информации, поступающей как от международных правоохранительных органов, так и от местных правительственных органов. В свою очередь военные также должны быть непосредственно вовлечены в организацию потока информации о преступной деятельности и работе правоохранительных органов в районе проведения операции.
Vážnym problémom je v tejto súvislosti konfrontácia s organizovaným zločinom, ktorý sa často stáva priamym negatívnym dôsledkom veľkého konfliktu. Civilné zložky sa musia chopiť vedúcej úlohy v boji s touto prenikajúcou destabilizujúcou hrozbou. Táto úloha vyžaduje moderné plánovanie spravodajských služieb a trvalý prístup k informáciám z oblasti presadzovania medzinárodného a miestneho zákonodarstva. Vojenské zložky musia byť dokonale informované o kriminálnej činnosti a akciách v rámci dodržovania zákonov v ich operačnej oblasti.
Pri tem se je treba nujno dotakniti problema organiziranega kriminala, ki pogosto zapolni vrzeli v delovanju uprave neposredno po večjih spopadih. Civilne zmogljivosti morajo prevzeti vodilo vlogo v spopadu s to resno grožnjo stabilizaciji razmer. Za to potrebujemo specializirano predhodno načrtovanje obveščevalnih dejavnosti in stalen dostop do podatkov mednarodnih policijskih organov in lokalnih vlad. Vojska pa mora skrbno spremljati pretok informacij o kriminalnih dejavnostih in njihovem pregonu na svojem območju delovanja.
Bu konuda üzerinde durulması gereken önemli bir nokta da çoğu kez büyük bir çatışmanın hemen ardından yönetişimde oluşan boşluğu dolduran organize suçlardır. Sivil yeteneklerin istikrarı bozan bu yaygın tehditle uğraşmakta başı çekmeleri gerekir. Bunun için de ileri düzeyde istihbarat planlaması ve gerek uluslararası polis kuvvetleri gerek yerel hükümetlerden devamlı bilgi akışı sağlanmalıdır. Silahlı kuvvetler operasyon alanlarındaki kriminal faaliyetler ve buna karşı yürütülen faaliyetler konusundaki bilgi akışına bağlanmalıdır.
Kritiski svarīgs šai ziņā ir organizētās noziedzības problēmas risinājums, kas bieži vien aizpilda tukšās vietas pārvaldības struktūrās uzreiz pēc masīvu kaujas darbību beigām. Civilajam personālam ir jāuzņemas vadošā loma, lai apturētu šī destabilizācijas drauda izvēršanos. Tas prasa specializētu, augstāka līmeņa izlūkošanas plānošanu un nepārtrauktu pieeju informācijai no starptautiskajām tiesībaizsardzības organizācijām un vietējām valdībām. Savukārt militārajam personālam ir cieši jāseko informācijas plūsmām par kriminālajām aktivitātēm un tiesībaizsardzības iestāžu rīcībai savā operatīvajā teritorijā.
  Nato Review  
Para todos los que tienen como misión guardar la paz, sobre todo si están al mando, resulta de gran importancia estudiar los antecedentes del conflicto y la historia de la zona y sus habitantes. En ese sentido yo tengo la gran ventaja de haber sido el oficial al mando del batallón sueco en esta zona en el verano de 2000 y puedo beneficiarme de esa experiencia.
It is extremely important for all peacekeepers and especially for anyone in a leadership position to study the background to the conflict and the history of the area and its peoples. In this respect, I have a great advantage since I was the commanding officer of the Swedish battalion here in the summer of 2000 and am able to draw on that experience. The job of Battle Group Commander is not, of course, the same as that of Brigade Commander, but my earlier six-month tour stands me in good stead for my current assignment. Otherwise, it is critical to have good advisers. Before I came back to Kosovo I made sure that I had extremely good people around me.
Il est extrêmement important pour tous les soldats de la paix et, en particulier, pour quiconque assume une responsabilité de commandement d'étudier le contexte du conflit et l'histoire de la région et de ses habitants. A cet égard, je possède un grand avantage car j'étais l'officier commandant le bataillon suédois présent ici au cours de l'été 2000 et que je peux donc m'appuyer sur mon expérience. La fonction de commandant de groupement tactique diffère, naturellement, de celle de commandant de brigade, mais ma précédente assignation de six mois m'aide beaucoup dans mes fonctions actuelles. Pour le reste, il est essentiel de disposer de bons conseillers. Avant mon retour au Kosovo, j'ai veillé à m'entourer de personnes extrêmement compétentes.
Es ist für alle Friedenssoldaten und insbesondere für führende Offiziere von größter Bedeutung, sich mit den Hintergründen des jeweiligen Konflikts wie auch mit der Geschichte der Region und ihrer Bevölkerungsgruppen zu befassen. In dieser Hinsicht habe ich einen großen Vorteil, weil ich hier im Sommer 2000 Kommandeur des schwedischen Bataillons war und auf diese Erfahrungen zurückgreifen kann. Als Kommandeur einer Kampfgruppe hat man natürlich nicht die gleichen Aufgaben wie als Brigadegeneral, aber mein früherer sechsmonatiger Einsatz ist im Hinblick auf meinen jetzigen Posten ein sehr nützlicher Ausgangspunkt. Ansonsten ist es von entscheidender Bedeutung, gute Berater zu haben. Bevor ich in das Kosovo zurückging, habe ich sichergestellt, dass ich äußerst fähige Leute in meinem Stab hatte.
È estremamente importante che tutti i soldati della pace - e specialmente chi è in posizione di comando - studino le cause del conflitto e la storia della zona e dei popoli che vi vivono. A tale riguardo, ho un grande vantaggio dato che ero l'ufficiale che comandava qui il battaglione svedese nell'estate del 2000 e quindi posso avvalermi di quella esperienza. Il lavoro di un Comandante di una piccola unità non è, naturalmente, lo stesso di quello di un Comandante di brigata, ma la mia precedente esperienza di sei mesi mi è assai utile per l'incarico attuale. Per il resto, è fondamentale avere dei buoni consiglieri. Prima di tornare in Kosovo mi sono assicurato di avere con me gente estremamente valida.
É extremamente importante para todos os soldados de manutenção da paz e especialmente para quem está numa posição de comando estudar os antecedentes do conflito e a história da área e dos seus habitantes. A este respeito, tenho uma grande vantagem pois fui aqui, no Verão de 2000, o comandante do batalhão sueco e posso apoiar-me nesta experiência. A tarefa dum Comandante de Grupo de Combate não é, evidentemente, a mesma dum Comandante de Brigada, mas a minha anterior comissão de seis meses é muito útil para a minha actual missão. Além disso, é crucial ter bons conselheiros. Antes de regressar ao Kosovo tive o cuidado de me rodear de pessoas extremamente competentes.
Είναι εξαιρετικά σημαντικό για όλους όσους εμπλέκονται με τη διατήρηση της ειρήνης και ειδικά για οποιονδήποτε κατέχει μια ηγετική θέση να μελετούν την προϊστορία της σύγκρουσης και την ιστορία της περιοχής και των λαών της. Για τον σκοπό αυτό, έχω ένα μεγάλο πλεονέκτημα καθώς ήμουν ο επικεφαλής αξιωματικός του Σουηδικού τάγματος εδώ το καλοκαίρι του 2000 και έχω αποκτήσει εμπειρία. Φυσικά, το έργο του Διοικητή της Ομάδας Μάχης δεν είναι το ίδιο με αυτό του Διοικητή της Ταξιαρχίας, όμως η προηγούμενη εξάμηνη θητεία μου με βγάζει ασπροπρόσωπο στο έργο που έχω αναλάβει τώρα. Διαφορετικά, είναι ουσιώδες ο διοικητής να έχει καλούς συμβούλους. Προτού επιστρέψω στο Κοσσυφοπέδιο σιγουρεύτηκα ότι είχα δίπλα μου εξαιρετικά καλούς ανθρώπους.
За всички участници в мироопазващи операции и особено за командващите офицери е от изключително значение да се запознаят с контекста на конфликта и с историята на областта и населението в нея. В това отношение за мен е голямо предимство, че бях един от командирите в шведския батальон тук през лятото на 2000 г. и мога да ползвам този опит.Разбира се, задълженията на командир на боен отряд не са същите, като тези на командир на бригада, но предишното ми шестмесечно участие е от голяма полза за сегашната ми мисия. Освен това е много важно да имаш добри съветници. Преди да се върна в Косово, се погрижих да се заобиколя с изключително полезни хора.
Pro všechny příslušníky mírových misí, hlavně pro důstojníky ve vedoucích pozicích, je studium pozadí konfliktu a historie oblasti a jeho obyvatelstva nesmírně důležité. V tomto ohledu mám velkou výhodu, neboť jsem zde v roce 2000 působil jako velící důstojník švédského praporu a mohu na tuto zkušenost navázat. Práce velitele bojového uskupení není pochopitelně to samé jako práce brigádního generála, ale zkušenosti ze své předchozí šestiměsíční služby jsem ve svém novém postavení dobře zúročil. Dále je důležité mít dobré poradce. Než jsem se do Kosova vrátil, postaral jsem se o to, abych byl obklopen výjimečně dobrými kolegy.
Det er ekstremt vigtigt for alle fredsbevarende soldater og især for dem i ledelsen at studere konfliktens baggrund og områdets og befolkningens historie. I den forbindelse har jeg en fordel, fordi jeg var chef for den svenske bataljon her i sommeren 2000 og er i stand til at trække på den erfaring. Det er naturligvis ikke det samme at være chef for en kampgruppe som at være brigadechef, men min tidligere indsættelse på seks måneder har givet mig en god baggrund for den nuværende udnævnelse. Derudover er det vigtigt at have gode rådgivere. Før jeg kom tilbage til Kosovo, sikrede jeg mig, at jeg var omgivet af ekstremt gode folk.
Kõigi rahuvalvajate ja eriti juhtivatel kohtadel olevate isikute jaoks on ülimalt oluline uurida konflikti tagamaid ning piirkonna ja elanike ajalugu. Selles osas on mul suur eelis, sest ma juhtisin 2000. aasta suvel siin Rootsi pataljoni ja võin toetuda sellele kogemusele. Loomulikult ei ole lahinggrupi ülema töö sama, mis brigaadikindrali oma, kuid minu varasem kuuekuuline teenistuskord on praeguse töö seisukohalt osutunud väga kasulikuks. Samuti on väga oluline osa headel nõunikel. Enne kui ma Kosovosse tagasi tulin, hoolitsesin ma selle eest, et mind ümbritseksid väga pädevad inimesed.
Minden békefenntartó és különösen a vezetői beosztásban levők számára rendkívül fontos, hogy tanulmányozzák a konfliktus háttérét, valamint a terület és az ott élő népek történelmét. Ebben a tekintetben nagy előnnyel rendelkezem, mivel én voltam itt 2000 nyarán a svéd zászlóalj parancsnoka, és hasznosítani tudom ezeket a tapasztalatokat. A harci csoportparancsnok munkája természetesen nem ugyanaz, mint a dandárparancsnoké, de a korábbi hathónapos szolgálatomnak jó hasznát látom jelenlegi feladatomban. Egyébként kritikus jelentőségű, hogy jó tanácsadóink legyenek. Mielőtt visszatértem volna Koszovóba, gondoskodtam arról, hogy rendkívül jó emberekkel legyen körülvéve.
Afar mikilvægt er fyrir alla friðargæsluliða, og einkum fyrir alla í stjórnunarstöðum, að kynna sér baksvið allra deilna og sögu svæðisins og þjóðarbrotanna. Að því leyti stend ég vel því að ég var yfirmaður sænska herfylkisins hér sumarið 2000 og get sótt í þann reynslubrunn. Starf yfirmanns bardagasveitar er auðvitað ólíkt starfi stórfylkisforingjans, en sex mánaða dvöl mín hér áður kemur að góðum notum í núverandi verkefni. Þar að auki skiptir meginmáli að hafa góða ráðgjafa. Áður en ég kom til baka til Kosovo gætti ég þess að safna í kringum mig afar góðu fólki.
Labai svarbu, kad visi taikos palaikymo pajėgų kariai, ypač vadovai, gerai žinotų konflikto priežastis, išmanytų regiono istoriją ir apie ten gyvenančias tautas. Šioje srityje turiu nemažai patirties, kuria galiu remtis – 2000 m. vasarą buvau čia Švedijos bataliono vadovaujančiu karininku. Žinoma, kovinės grupės vado pareigos nėra tokios pat kaip brigados vado, bet ankstesnė šešių mėnesių patirtis man padeda vykdyti dabartinę užduotį. Priešingu atveju būtina turėti gerų patarėjų. Prieš sugrįždamas į Kosovą, aš pasistengiau, kad mane suptų tikrai labai geri žmonės.
Det er ekstremt viktig for alle fredsbevarere og særlig for de i lederposisjoner å studere bakgrunnen til konflikten, områdets og befolkningenes historie. I denne forbindelse har jeg hatt en stor fordel ettersom jeg var sjef for den svenske bataljonen her sommeren 2000, og kan trekke på den erfaringen. Jobben som bataljonsgruppesjef er selvfølgelig ikke den samme som brigadesjef, men min tidligere seksmåneders deployering gir meg godt grunnlag for min nåværende stilling. Ellers er det avgjørende å ha gode rådgivere. Før jeg kom tilbake til Kosovo forsikret jeg meg om at jeg hadde gode folk rundt meg.
Bardzo ważne jest, aby wszyscy żołnierze sił pokojowych, zwłaszcza pełniący funkcje dowódcze, studiowali tło konfliktu oraz historię danego obszaru i ludności. Pod tym względem, mam wielki atut, jako że byłem oficerem dowodzącym batalionem szwedzkim stacjonującym tu latem 2000 roku i obecnie mogę korzystać z tamtych doświadczeń. Zadanie dowódcy grupy bojowej różni się oczywiście od tego, jakie ma dowódca brygady, ale mój wcześniejszy, sześciomiesięczny pobyt okazał się dla mnie bardzo pomocny w wypełnianiu obecnych obowiązków. Poza tym – niezbędne jest znalezienie dobrych doradców. Zanim przyjechałem ponownie do Kosowa, upewniłem się, że będę miał wokół siebie naprawdę dobrych ludzi.
Pentru toţi participanţii la misiune şi în special pentru cei din funcţii de comandă este extrem de important să studieze fondul pe care se desfăşoară conflictul şi istoria teritoriului şi a localnicilor. În acest sens, deţin un mare avantaj, oferit de faptul că pot să mă bazez pe experienţa dobândită în vara anului 2000, când am fost comandantul batalionului suedez dislocat aici. Atribuţiile comandantului Grupului de Luptă nu sunt, desigur, similare celor pe care le are comandantul brigăzii, dar turul meu anterior de şase luni mă ajută mult în îndeplinirea funcţiei actuale. În plus, este esenţial să ai consilieri buni. Înainte de a mă reîntoarce în Kosovo m-am asigurat că voi fi înconjurat de oameni extrem de bine pregătiţi.
Для всех участников сил по поддержанию мира и, особенно, для командиров чрезвычайно важно изучить причины конфликта, историю региона и народа. В этом отношении у меня есть большое преимущество, так как летом 2000 г. я был здесь командиром шведского батальона и могу опираться на этот опыт. Командовать небольшим боевым подразделением, конечно, не то же самое, что командовать бригадой, но шесть месяцев службы там помогли мне подготовиться к моему новому назначению. Кроме того, очень важно, чтобы были хорошие советники. Перед возвращением в Косово я постарался окружить себя по-настоящему хорошими людьми.
Pre všetkých príslušníkov síl na udržanie mieru – a najmä pre každého vo vedúcej funkcii – je nesmierne dôležité preštudovať si pozadie konfliktu a dejiny danej oblasti a jej národov. V tomto ohľade mám veľkú výhodu, pretože som tu v lete 2000 bol veliacim dôstojníkom švédskeho práporu a teraz môžem čerpať z tých skúseností. Samozrejme, práca veliteľa bojovej skupiny nie je to isté ako práca veliteľa brigády, ale spomínané predchádzajúce šesťmesačné pôsobenie mi dáva dobré predpoklady pre službu v súčasnej misii. Ináč, je nevyhnutné mať dobrých poradcov. Prv, než som sa vrátil do Kosova, dal som si záležať na tom, aby som okolo seba mal vysoko kvalitných ľudí.
Za vse pripadnike mirovnih enot, še zlasti pa za vsakogar na vodstvenem položaju, je izredno pomembno poznati ozadje konflikta in zgodovino območja in njegovih prebivalcev. Po tej plati imam veliko prednost, saj sem bil tukaj poleti leta 2000 poveljujoči častnik švedskega bataljona in lahko črpam iz teh izkušenj. Dolžnosti poveljnika bojne skupine seveda niso enake dolžnostim poveljnika brigade, vendar pa mi moje šestmesečne izkušnje pri opravljanju sedanje naloge pridejo zelo prav. Sicer pa so kritičnega pomena dobri svetovalci. Preden sem se vrnil na Kosovo, sem poskrbel, da sem imel okoli sebe izjemno dobre ljudi.
Tüm barışı koruma görevlileri ve özellikle de lider konumundaki kişilerin bu çatışmanın geri planını, bölgenin tarihini ve halklarını iyi bilmeleri son derece önemlidir. Bu açıdan benim büyük bir avantajım var. 2000 yılı yazında buradaki İsveç taburunun komutanı idim ve bu deneyimin bana yararlı olduğunu görüyorum. Doğal olarak Muharebe Grubu Komutanı’nın görevi Tugay Komutanı’nınki ile aynı değil. Ancak bu altı aylık görev beni bugünkü görevime hazırladı. Bunun dışında, iyi danışmanlara sahip olmak da çok önemli. Ben Kosova'ya gelmeden önce etrafımda çok iyi bir ekip olmasını sağladım.
Ikvienam miera misijas dalībniekam un it īpaši visiem, kas atrodas vadības amatos, ir svarīgi izstudēt konflikta pagātni, kā arī attiecīgās teritorijas un tajā dzīvojošo tautu vēsturi. Šajā ziņā man ir lielas priekšrocības, jo 2000.gada vasarā šeit biju kā Zviedrijas bataljona komandieris un tagad spēju izmantot tajā laikā iegūto pieredzi. Kaujas grupas komandiera darbs, neapšaubāmi, atšķiras no brigādes komandiera uzdevumiem, tomēr iepriekšējais sešu mēnešu norīkojums man labi noder, pildot pašreizējo uzdevumu. Pretējā gadījumā, ir svarīgi, lai būtu labi padomnieki. Pirms atgriezos Kosovā, es nodrošināju, ka man apkārt strādā ļoti zinoši cilvēki.
Для будь-якого миротворця, а особливо для командира, надзвичайно важливо вивчити ситуацію навкруги конфлікту та історію території і її населення. У цьому сенсі у мене велика перевага, тому що я був тут командиром шведського батальйону восени 2000 року і можу спиратись на свій досвід. Завдання командира бойового підрозділу звичайно відрізняється від завдання командира бригади, але півроку попередньої служби добре підготували мене до нинішнього завдання. В іншому випадку необхідно мати добрих радників. Перед поверненням до Косова я переконався в тому, що мене оточують надзвичайно добрі соратники.
  Revista de la OTAN - La...  
El nuevo Concepto Estratégico de la OTAN aporta una respuesta clara a esa pregunta. Con una notable evolución desde la protección del territorio a la protección de las personas, el documento no sólo ofrece una descripción gráfica de la creciente vulnerabilidad de los suministros energéticos de los Aliados, sino que también asigna a la OTAN la tarea de “desarrollar la capacidad de contribuir a la seguridad energética, incluyendo la protección de infraestructuras esenciales y zonas y rutas de tránsito, la cooperación con los Socios y las consultas entre los Aliados sobre la base de evaluaciones estratégicas y planes de contingencia.”
Le nouveau Concept stratégique de l’Alliance répond sans ambiguïté à cette question. Marquant un passage notable de la protection du territoire à la protection des personnes, ce document décrit non seulement avec réalisme la vulnérabilité croissante des Alliés s’agissant des approvisionnements en énergie, mais il charge en outre l’OTAN de « développer sa capacité à contribuer à la sécurité énergétique, y compris par la protection des infrastructures énergétiques et des zones et voies de transit critiques, par une coopération avec les partenaires et par des consultations entre Alliés sur la base d'évaluations stratégiques et de plans de circonstance. »
Das neue Strategische Konzept der NATO enthält eine eindeutige Antwort auf diese Frage. Dieses Dokument, in dem ein deutlicher Umschwung vom Schutz des Territoriums hin zum Schutz der Menschen festgeschrieben ist, enthält nicht nur eine anschauliche Beschreibung der zunehmenden Anfälligkeit der Energieversorgung des Bündnisses, sondern beauftragt auch die NATO, „“die Kapazitäten zur Unterstützung der Energiesicherheit zu entwickeln, darunter der Schutz kritischer Infrastrukturen und der Durchgangsgebiete und -leitungen, die Zusammenarbeit mit Partnern und Konsultationen unter den Bündnispartnern betreffend die Grundlagen der strategischen Bewertung und der Eventualfallplanung.”
Il nuovo Concetto Strategico della NATO fornisce una risposta ben definita a questa domanda. Evidenziando un notevole passaggio da protezione del territorio a protezione delle popolazioni, il documento non solo offre una descrizione a chiare lettere della crescente vulnerabilità degli approvvigionamenti energetici degli alleati, ma incarica anche la NATO di "sviluppare la capacità di contribuire alla sicurezza energetica, incluse la protezione delle infrastrutture essenziali e delle linee e dei punti di transito, la cooperazione con i partner e le consultazioni tra alleati sulla base di valutazioni strategiche e di piani di contingenza.".
O novo Conceito Estratégico da NATO fornece uma resposta clara a esta questão. Marcando uma mudança clara da protecção do território para a protecção das pessoas, o documento oferece não só uma descrição nítida da crescente vulnerabilidade no fornecimento energético da Aliança, mas também encarrega a Aliança de "desenvolver a capacidade de contribuir para a segurança energética, incluindo a protecção de infraestruturas bem como de corredores e zonas de trânsito críticas, a cooperação com os parceiros e as consultas entre os Aliados com base em avaliações estratégicas e planos de contingência".
هنا، يقدّم المفهوم الاستراتيجي الجديد لحلف الناتو إجابة واضحة على هذا السؤال. فمن خلال التحول الجوهري من حماية الأراضي إلى حماية المواطنين، تقدم وثيقة المفهوم الاستراتيجي الجديد لحلف الناتو وصفاً واضحاً ودقيقاً للهشاشة المتزايدة لإمدادات الطاقة المتجهة إلى دول الحلف، كما تُسند إلى الحلف مهمات " تطوير القدرة على المساهمة في ضمان أمن الطاقة، بما ذلك حماية البنى التحتية الحيوية للطاقة ومناطق عبورها وخطوط إمداداتها، بالإضافة إلى التعاون مع الشركاء وعقد مشاورات بين دول الحلف على أساس التقييمات الاستراتيجية والتخطيط للحالات الطارئة. "
Het nieuwe Strategische Concept van de NAVO geeft een helder antwoord op deze vraag. Het toont een opvallende verschuiving van de bescherming van grondgebied naar de bescherming van mensen, en het document geeft niet alleen een levendige beschrijving van de toenemende kwetsbaarheid van de Bondgenootschappelijke energievoorraden, maar draagt de NAVO tevens op om “het vermogen te ontwikkelen om een bijdrage te leveren aan de energieveiligheid, inclusief de bescherming van cruciale infrastructuur en doorvoergebieden en lijnen, samenwerking met partners, en overleg onder de Bondgenoten op basis van strategische analyses en de planning voor noodsituaties.”
Новата стратегическа концепция на НАТО дава ясен отговор на този въпрос. Обявявайки съществената промяна от защита на територията към защита на хората, документът не само подробно описва нарастващата уязвимост на енергийните доставки за страните от Алианса, но и възлага на НАТО да ”развива капацитета си да допринася за енергийната сигурност, включително защитата на ключови инфраструктурни обекти и транзитните зони и пътища, сътрудничеството с партньорите и консултациите между държавите-членки въз основа на стратегически оценки и планирането за извънредни ситуации..”
Nový Strategický koncept poskytuje na tuto otázku jednoznačnou odpověď. Je v něm jasně viditelný přesun z ochrany území na ochranu osob a tím tento dokument nabízí nejen názorný popis rostoucího rizika spojeného s dodávkami energie spojencům, ale rovněž Alianci ukládá, aby “posílila své schopnosti v oblasti energetické bezpečnosti, což znamená i ochranu důležité infrastruktury a tranzitních území a tras, spolupráci s partnery a dialog mezi spojenci na základě strategické analýzy a plánování nepředvídaných situací.”
NATO uus strateegiline kontseptsioon annab sellele küsimusele selge vastuse. Võttes territooriumi kaitselt palju selgepiirilisema suuna inimeste kaitsele, ei piirdu dokument ainult liitlaste energiavarustuse suureneva haavatavuse otsekohese kirjeldamisega, vaid annab NATO-le ka ülesande: „arendada energiajulgeoleku tõhustamise võimet, mis hõlmab elutähtsa energiataristu ning transiidipiirkondade ja liinide kaitset, koostööd partneritega ning strateegiliste hinnangute ja erikaitseplaanide alusel peetavaid liitlastevahelisi konsultatsioone.“
A NATO új Stratégiai Koncepciója világos választ ad erre a kérdésre. Figyelemre méltó az elmozdulás a területvédelemtől az emberek védelme felé, és a dokumentum nem csak a Szövetségesek energiaellátásának mindinkább fokozódó sebezhetőségét ecseteli igen érzékletesen, de egyúttal azt is a NATO feladatául szabja, hogy „fejlessze azon képességét, hogy elősegítse az energiabiztonságot, beleértve a legfontosabb infrastruktúra, a szállítási területek és tranzitútvonalak védelmét, az együttműködést a partnerekkel, valamint a Szövetségesek között a stratégiai értékelések és vészhelyzeti intézkedési terv kidolgozása alapján folytatott konzultációkat.”
Hin nýja varnarstefnu NATO veitir skýr svör við þessari spurningu. Í varnarstefnunni er athyglisverð áherslubreyting frá að verja landsvæði yfir í að vernda borgara, en varnarstefnan inniheldur ekki aðeins skýra lýsingu á vaxandi óöryggi í orkuflutningamálum bandalagsþjóðanna, heldur setur NATO það verkefni að „þróa getu til að efla orkuöryggi, þar með talið með vörnum lífsnauðsynlegra grunnvirkja og gegnumflutngssvæða og leiða, með samstarfi við samstarfsþjóðir og samráði meðal aðildarríkjanna á grundvelli hernaðarlegs mats og viðbragðsáætlanagerðar.“
NATO naujoji Strateginė koncepcija į tai atsako aiškiai. Šis dokumentas, pažymėdamas akivaizdų perėjimą nuo teritorijos prie žmonių saugos, ne tiktai vaizdžiai parodo stiprėjantį sąjunginių energetikos tiekimų pažeidžiamumą, bet ir įpareigoja NATO „sukurti reikiamus pajėgumus, prisidėsiančius prie energetikos saugumo, įskaitant ir gyvybiškai svarbios infrastruktūros ir tranzito regionų bei linijų apsaugą, bendradarbiavimą su partneriais ir valstybių sąjungininkių konsultacijas, grindžiamas strateginiu įvertinimu ir nenumatytų situacijų planavimu.”
NATOs nye, strategiske konsept gir et klart svar på dette spørsmålet. Ved å markere en merkbar endring fra beskyttelse av territorium til beskyttelse av folk, tilbyr ikke dokumentet bare en levende beskrivelse av den økende sårbarheten til allierte energiforsyninger, men gir også NATO i oppgave å “utvikle kapasiteten til å bidra til energisikkerhet, inkludert beskyttelse av viktig infrastruktur og transittområder og linjer, samarbeid med partnere, og konsultasjoner mellom de allierte på grunnlag av strategiske vurderinger og beredskapsplanlegging.”
Nowa koncepcja strategiczna NATO przedstawia jednoznaczną odpowiedź na to pytanie. Sygnalizując wyraźne przesunięcie akcentów z obrony terytorium na obronę obywateli, dokument ten nie tylko obrazowo przedstawia rosnącą podatność na zagrożenia zasobów energetycznych Sojuszu, ale także nakazuje NATO „zwiększać zdolności przyczyniające się do zapewnienia bezpieczeństwa energetycznego, chroniąc krytyczną infrastrukturę energetyczną, obszary i drogi tranzytowe oraz współpracując z partnerami i prowadząc konsultacje wśród członków NATO na podstawie ocen strategicznych i planowania ewentualnościowego.”
Noul Concept Strategic al NATO dă un răspuns neechivoc la această întrebare. Marcând o reorientare evidentă de la protecţia teritoriilor la protecţia cetăţenilor, documentul nu numai că oferă o imagine vie a creşterii vulnerabilităţii aprovizionării cu energie a aliaţilor, ci şi însărcinează NATO să-şi „dezvolte capacitatea de a contribui la securitatea energetică, inclusiv prin asigurarea protecţiei elementelor de infrastructură şi a zonelor şi traseelor de tranzit de o importanţă crucială, cooperarea cu partenerii şi consultări între aliaţi, pe baza evaluărilor şi a planurilor de urgenţă strategice”.
В новой Стратегической концепции НАТО дан четкий ответ на этот вопрос. В этом документе акцент смещается с защиты территории на защиту людей, в нем не только наглядно представлена растущая уязвимость поставок энергоносителей стран НАТО, но и ставится задача перед НАТО: «создавать возможности для поддержания энергетической безопасности, в том числе защиты ключевых элементов энергетической инфраструктуры, транзитных зон и линий, для сотрудничества с партнерами, а также консультаций среди стран-членов НАТО на основе стратегического анализа и планирования действий в чрезвычайных ситуациях».
Nový Strategický koncept poskytuje na túto otázku jednoznačnú odpoveď. Je v ňom jasne viditeľný presun z ochrany území na ochranu osôb a tým tento dokument ponúka nie len názorný popis rastúceho rizika spojeného s dodávkami energie spojencom, ale taktiež Aliancii ukladá, aby “posilnila svoje schopnosti v oblasti energetickej bezpečnosti, čo znamená aj ochranu dôležitej infraštruktúry a tranzitných území a trás, spoluprácu s partnermi a dialóg medzi spojencami na základe strategickej analýzy a plánovania nepredvídaných situácií.”
Novi strateški koncept Nata ponuja jasen odgovor na to vprašanje. Ta dokument zaznamuje opazen premik od zaščite ozemlja k zaščiti ljudi in ponuja ne le živ opis vse večje ranljivosti oskrbe zaveznic z energijo, pač pa Natu nalaga tudi “razvijanje zmogljivosti za prispevek k energetski varnosti, vključno z zaščito kritične infrastrukture ter tranzitnih območij in poti, sodelovanje s partnerji ter posvetovanje zaveznic na podlagi strateških ocen in načrtovanja za nepredvidene dogodke.”
NATO’nun yeni Stratejik Kavramı bu soruya net bir cevap vermektedir. Toprakların korunmasından halkların korunmasına geçişi temsil eden bu belge sadece müttefiklerin enerji tedarikinin giderek ne kadar hassas bir duruma geldiğini açıkça ortaya koymakla kalmayıp NATO’yu “kritik enerji alt yapısı, transit geçiş bölgeleri ve enerji hatlarının korunması da dahil olmak üzere enerji güvenliğini sağlayacak yetenekleri geliştirmek, ortaklarla işbirliği yapmak, ve Müttefiklerle stratejik değerlendirme ve olağanüstü durum planlaması konularında düzenli danışmalarda bulunmakla” görevlendirmektedir.
NATO jaunā stratēģiskā koncepcija sniedz skaidru atbildi uz šo jautājumu. Atzīmējot ievērojamu virzības maiņu no teritorijas aizsardzības uz cilvēku aizsardzību, šis dokuments ne tikai dod spilgtu alianses enerģētisko resursu aizvien pieaugošā jutīguma aprakstu, bet arī dod uzdevumu NATO “attīstīt kapacitāti, lai dotu ieguldījumu enerģētiskajā drošībā, ieskaitot kritiskās infrastruktūras un tranzīta zonu un līniju aizsardzību, sadarbību ar partneriem un konsultācijas starp sabiedrotajām valstīm uz stratēģisko novērtējumu un ārkārtas situāciju plānošanas pamata.”
  NATO Review - Las respu...  
El nuevo concepto estratégico debería explicar claramente lo que significa el Artículo 5 en el siglo XXI y, a partir de esa nueva evaluación, establecer los límites del ámbito y naturaleza de las operaciones dirigidas por la OTAN.
All this implies that NATO has to set priorities. The expectations–capabilities gap of the Alliance is becoming dangerously large. As an organisation, NATO cannot bring many policy tools to the table and depends on member states’ willingness to work together and pool their collective resources and capabilities. But the continuing acrimony over funding and force generation for NATO-led operations exposes the crumbling consensus within the Alliance, especially in the case of ISAF. NATO should begin to cut its coat according to its cloth. The new strategic concept should clearly explain what Article 5 means in the 21st century, and, based on that new assessment, set limits to the scope and nature of NATO-led missions.
Tout cela montre que l’OTAN doit se fixer des priorités. L’écart entre les attentes et les capacités grandit dangereusement. En tant qu’organisation, l’OTAN n’a pas beaucoup d’outils politiques à faire jouer et elle est tributaire de la volonté des États membres de travailler ensemble et de mettre en commun leurs ressources et leurs moyens. Mais l’acrimonie que ne cessent de susciter le financement et la constitution des forces pour les opérations dirigées par l’OTAN compromet le fragile consensus au sein de l’Alliance, notamment dans le cas de la FIAS. L’OTAN devrait commencer à vivre en fonction de ses moyens. Le nouveau concept stratégique devrait expliquer clairement ce que signifie l’article 5 au XXIe siècle et, sur la base de cette nouvelle évaluation, fixer des limites à la portée et à la nature des missions dirigées par l’OTAN.
Die NATO kommt also nicht darum, Prioritäten zu setzen. Das Gefälle innerhalb der NATO zwischen den Erwartungen und Möglichkeiten bzw. Fähigkeiten wird zunehmend gefährlich steil. Als Organisation kann die NATO nicht eine Fülle an politischen Instrumenten vorbringen und ist von der Bereitschaft der Mitgliedsländer zur Zusammenarbeit und zur Bündelung der kollektiven Ressourcen und Möglichkeiten abhängig. Die ständigen Mäkeleien über Gelder und Aufgebote von Truppen für NATO-Operationen legen den bröckelnden Konsens in der Allianz frei, insbesondere im Fall der ISAF. Die NATO sollte sich endlich nach der Decke strecken. Das neue strategische Konzept sollte deutlich den Sinn von Artikel 5 im 21. Jahrhundert klären und, davon ausgehend, den Umfang und die Natur der von der NATO geführten Einsätze bestimmen.
Tutto ciò implica che la NATO deve stabilire delle priorità. Il divario tra aspettative e capacità dell'Alleanza sta diventando pericolosamente ampio. Quale organizzazione, la NATO non può disporre di molti strumenti politici e dipende dalla buona volontà degli stati membri a collaborare e mettere in comune le loro risorse e capacità collettive. Ma la continua acrimonia riguardo al finanziamento e alla creazione delle forze per le operazioni guidate dalla NATO mette a repentaglio il fragile consenso all’interno dell'Alleanza, specialmente nel caso di ISAF. La NATO dovrebbe cominciare a fare il passo in base alla propria gamba. Il nuovo concetto strategico dovrebbe spiegare chiaramente che cosa significa l’articolo 5 nel XXI secolo e, in base a tale nuova valutazione, stabilire dei limiti alla portata e alla natura delle missioni guidate dalla NATO.
Tudo isto signfica que a NATO tem de estabelecer prioridades. O fosso entre as expectativas e as capacidades da Aliança está a tornar-se demasiado perigoso. Enquanto organização, a NATO não pode trazer muitas ferramentas de política para a mesa e depende da vontade dos Estados membros para trabalharem em conjunto e reunirem os seus recursos e capacidades colectivos. Porém, o azedume contínuo acerca do financiamento e da geração de forças para as operações lideradas pela NATO expõe o fraco consenso no seio da Aliança, em particular no caso da ISAF. A NATO deveria começar a fabricar o casaco à medida do tecido. O novo conceito estratégico deveria explicar de forma clara o significado do Artigo 5º no século XXI e, baseando-se nessa nova avaliação, estabelecer limites ao âmbito e à natureza das missões lideradas pela NATO.
يدلل كلّ هذا على أنّه يتعيّن على حلف الناتو أن يعيد ترتيب أولوياته. كما أنّ الفجوة القائمة بين التوقعات المتعلّقة بالقدرات التي ينبغي أن يمتلكها الحلف وتلك التي يمتلكها فعلاً تتسع بشكل خطير. وكمنظمة، لا يتمتع حلف الناتو بالكثير من الأدوات السياسة ويعتمد على مدى رغبة الدول الأعضاء في العمل معاً وإتاحة مواردهم وقدراتهم الجماعية. لكنّ الخلافات الحادة المستمرة بشأن تمويل العمليات التي يقودها حلف الناتو وتوفير ما تحتاجه من موارد تكشف مدى انهيار الإجماع داخل هذا الحلف، خصوصاً في حالة القوّة الأمنية الدوليّة المساعدة (الأيساف). لذا، ينبغي على حلف الناتو أن يبدأ بالتكيّف مع القدرات المتوفّرة لديه. ويتعين على المفهوم الاستراتيجي الجديد أن يفسّر بجلاء تام ما يعنيه البند الخامس في القرن الحادي والعشرين؛ واستناداً إلى هذا التقييم الجديد، عليه أيضاً أن يحدّد نطاق وطبيعة كل واحدة من المهمات التي يقودها حلف الناتو.
Dit alles betekent dat de NAVO prioriteiten moet stellen. De kloof tussen de verwachtingen en de vermogens van het Bondgenootschap is gevaarlijk groot aan het worden. Als organisatie kan de NAVO niet veel beleidsinstrumenten ter tafel brengen. Zij is afhankelijk van de bereidheid van de lidstaten om samen te werken en hun collectieve middelen en vermogens te bundelen. Maar de voortdurende strijd over de financiering en strijdkrachtgeneratie voor operaties o.l.v. de NAVO brengt de afbrokkelende consensus in het Bondgenootschap aan de dag, vooral wat ISAF betreft. De NAVO moet de tering naar de nering gaan zetten. Het nieuwe strategische concept moet duidelijk gaan uitleggen wat Artikel 5 betekent in de 21ste eeuw, en, op grond van die nieuwe beoordeling, beperkingen leggen op de reikwijdte en aard van missies o.l.v. de NAVO.
Всичко това налага НАТО да определи приоритетите си. Разликата между очаквания и възможности в Алианса става опасно голяма. Като организация НАТО няма възможност да сложи на масата кой знае колко политически средства и зависи от волята на държавите-членки да работят заедно и да му предоставят колективните си ресурси и способности. Но продължаващите търкания по финансирането и сформирането на силите в ръководените от НАТО операции показват колко е нестабилен консенсусът в НАТО, особено по отношение на АЙСАФ. Новата стратегическа концепция трябва ясно да обяви какво означава член 5 в XXI век и въз основа на тази нова оценка да определи границите и естеството на ръководените от НАТО мисии.
To vše znamená, že NATO si musí vytyčit priority. Propast mezi očekáváním a skutečnými schopnostmi NATO se povážlivě zvětšuje. Aliance jako organizace nemá příliš mnoho politických prostředků a je závislá na ochotě členských států sdílet kolektivní zdroje a schopnosti. Ale přetrvávající neochota ohledně financování a poskytování kontingentů pro operace vedené NATO dokazuje, že konsenzus v rámci Aliance se bortí, zejména v případě ISAF. NATO by mělo plánovat jen to, co dokáže zvládnout. Nová Strategická koncepce by měla jasně vysvětlit smysl ustanovení Článku 5 Severoatlantické smlouvy v kontextu 21.století a na základě tohoto přehodnocení určit limity a povahu misí a operací NATO.
See kõik eeldab, et NATO peab kindlaks määrama prioriteedid. Lõhe alliansi ootuste ja võimete vahel on muutumas ohtlikult laiaks. NATO kui organisatsioon ei saa välja käia kuigi palju poliitikavahendeid, ta sõltub liikmesriikide valmisolekust teha koostööd ning ühendada oma kollektiivsed ressursid ja võimed. Kuid jätkuv teravuste vahetamine NATO juhitud operatsioonide rahastamise ja nende tarvis üksuste loomise üle räägib alliansi konsensuse murenemisest, eriti ISAFi puhul. NATO peaks hakkama kuube õmblema vastavalt kangale. Uus strateegiakontseptsioon peaks arusaadavalt selgitama, mida tähendab 5. artikkel 21. sajandil, ja selle uue hinnangu põhjal määrama NATO juhitud operatsioonide ulatuse piirid ja iseloomu.
Mindehhez szükségessé válik a prioritások újrafogalmazása a NATO részéről. Veszedelmesen szélessé vált az elvárások és képességek közötti szakadék a NATO-ban. Szervezetként, a NATO sok politikai eszközt nem tud letenni az asztalra és nagyobbrészt arra kénytelen támaszkodni, hogy menyiben hajlandók a tagországok együttműködni és megosztani kollektív erőforrásaikat és képességeiket. Azonban, a NATO-vezetésű műveletek finanszírozásával és haderők generálásával kapcsolatos folyamatos vita rámutat a szövetségen belüli konszenzus eltűnésére, különösképp az ISAF esetében. A NATO-nak csak addig szabad nyújtózkodnia, ameddig a takarója ér. Az új Stratégiai Koncepció, egyértelműen meg kell magyarázza, mit jelent az 5. cikkely a XXI. században és ezen új értékelés alapján kell megszabja a NATO-vezetésű műveletek terjedelmét és természetét.
Allt þetta gefur til kynna að NATO þurfi að setja sér tvö forgangsmarkmið. Gjáin milli væntinga og getu bandalagsins er að verða hættulega stór. Sem samtök getur NATO ekki komið með mörg stefnumörkunartæki til borðsins og treystir því á vilja aðildarríkjanna til að vinna saman og leggja fram aðstoð sína og getu til sameiginlegra nota. En áframhaldandi deilur um fjármögnun og sendingu herliðs til aðgerða sem stjórnað er af NATO, afhjúpa minnkandi samstöðu innan bandalagsins, sérstaklega hvað varðar ISAF. NATO ætti að byrja að sníða sér stakk eftir vexti. Hin nýja varnarstefna þarf að sýna með skýrum hætti fram á hver merking 5. greinarinnar er á 21. öldinni, og, með vísan til þessa nýja mats, setja mörk fyrir umfang og eðli aðgerða sem stjórnað er af NATO.
Visa tai reiškia, kad NATO privalo nusistatyti prioritetus. Atotrūkis Aljanse tarp to, ko tikimasi, ir to, ką galime, didėja. Kaip organizacija, NATO negali padėti ant stalo labai daug politikos įrankių, ji priklauso nuo valstybių narių noro veikti kartu, sutelkus draugėn kolektyvinius išteklius ir pajėgumus. Tačiau nesibaigiantys piktumai dėl NATO vadovaujamų operacijų finansavimo ir pajėgų skyrimo atskleidžia byrantį sutarimą Aljanso viduje, ypač kalbant apie TTPP. NATO reikėtų pradėti stengtis gyventi pagal išgales. Nauja strateginė koncepcija turėtų tiksliai paaiškinti, ką XXI amžiuje reiškia 5 straipsnis, ir tokio įvertinimo pagrindu apibrėžti NATO vadovaujamų operacijų masto ir pobūdžio ribas.
Alt dette innebærer at NATO må sette opp prioriteter. Alliansens gap mellom forventninger og evner er i ferd med å bli farlig bredt. Som organisasjon kan ikke NATO legge mange politiske redskaper på bordet, og er avhengig av medlemslandenes vilje til å arbeide sammen og slå sammen sine kollektive ressurser og evner. Den pågående striden om finansiering og styrkegenerering for NATO-ledede operasjoner, avslører imidlertid den smuldrende konsensus innen Alliansen, særlig når det gjelder ISAF: NATO bør begynne å sette tæring etter næring. Det nye, strategiske konseptet bør klart forklare hva Artikkel 5 betyr i det 21. århundre, og basert på den nye vurderingen, sette begrensninger på omfang og innhold i NATO-ledede misjoner.
Wszystko to oznacza, że NATO musi określić priorytety. Luka pomiędzy oczekiwaniami i zdolnościami Sojuszu niebezpiecznie się rozszerza. Jako organizacja, NATO nie może wprowadzić do gry zbyt wielu narzędzi i jest uzależnione od woli państw członkowskich, które decydują o współpracy oraz mobilizacji wspólnych środków i zdolności. Jednak utrzymujące się gorzkie spory o finansowanie i generację sił na potrzeby operacji prowadzonych przez NATO ujawniają kruszący się konsensus w Sojuszu, zwłaszcza w odniesieniu do ISAF. NATO powinno zacząć mierzyć zamiary według sił. Nowa koncepcja strategiczna powinna jasno wyjaśniać, co artykuł 5 oznacza w XXI wieku i – w oparciu o nową ocenę – określić zakres i charakter misji prowadzonych przez NATO.
Toate acestea implică faptul că NATO trebuie să-şi stabilească priorităţi. Diferenţa dintre aşteptările şi capabilităţile Alianţei devine periculos de mare. Ca organizaţie, NATO nu poate oferi multe instrumente politice şi depinde de disponibilitatea statelor membre de a acţiona împreună şi de a strânge la un loc resursele şi capabilităţile lor colective. Însă discuţiile încordate neîncetate pe tema finanţării şi a generării forţelor pentru operaţiile conduse de NATO evidenţiază prăbuşirea consensului din cadrul Alianţei, în special în cazul ISAF. NATO ar trebui să înceapă să îşi dimensioneze activităţile în conformitate cu resursele disponibile. Noul concept strategic ar trebui să explice clar ce înseamnă Articolul 5 în secolul XXI şi, pe baza acestei noi analize, să stabilească limitele anvergurii şi naturii misiunilor conduse de NATO.
Все это предполагает, что НАТО должна определить первоочередность вопросов. Разрыв между ожиданиями и возможностями Альянса становится опасно большим. НАТО является организацией, которая не обладает большим арсеналом средств для проведения политики и зависит от готовности государств-членов вести совместную работу и объединить свои ресурсы и возможности. Но продолжающиеся раздраженные споры о финансировании и формировании сил для операций под руководством НАТО выставляют напоказ дающий трещины консенсус внутри Альянса, особенно в отношении ИСАФ. НАТО пора начать «по одежке протягивать ножки». Новая стратегическая концепция должна четко прояснить значение статьи 5 в XXI веке и, исходя из этого нового анализа, определить ограничения по масштабу и характеру миссий под руководством НАТО.
To všetko znamená, že NATO si musí vytýčiť priority. Priepasť medzi očakávaním a skutočnými schopnosťami NATO sa povážlivo zväčšuje. Aliancia ako organizácia nemá príliš mnoho politických prostriedkov a je závislá na ochote členských štátov podieľať sa o kolektívne zdroje a schopnosti. Ale pretrvávajúca neochota ohľadné financovania a poskytovania kontingentov pre operácie vedené NATO dokazuje, že konsenzus v rámci Aliancie sa rúca, hlavne v prípade ISAF. NATO by malo plánovať iba to, čo dokáže zvládnuť. Nová Strategická koncepcia by mala jasne vysvetliť zmysel ustanovení Článku 5 Severoatlantickej zmluvy v kontexte 21. storočia a na základe tohto prehodnotenia určiť limity a povahu misií a operácií NATO.
Vse to pomeni, da mora Nato določiti prioritete. Vrzel med pričakovanji in zmogljivostmi zavezništva se nevarno povečuje. Nato kot organizacija ne more na mizo položiti veliko političnih orodij, ampak je odvisen od pripravljenosti članic za skupno delo in združevanje skupnih sredstev in zmogljivosti. Vendar pa stalna pikrost, povezana s financiranjem in oblikovanjem sil za operacije pod vodstvom Nata, načenja že tako krhko soglasje znotraj zavezništva, zlasti ko gre za Isaf. Nato bi moral začeti krojiti svoje naloge glede na svoj ustroj. Nov strateški koncept bi moral jasno pojasniti, kaj pomeni 5. člen v 21. stoletju in na osnovi nove ocene določiti meje glede obsega in narave nalog pod Natovim vodstvom.
Tüm bunlar NATO’nun önceliklerini belirlemesi gerektiğine işaret etmektedir. İttifak’ın beklentileriyle yetenekleri arasındaki fark tehlikeli biçimde büyümektedir. Bir örgüt olarak NATO pek fazla siyasi öneri getirememekte, üye ülkelerin birlikte çalışma ve toplu kaynak ve yeteneklerini bir araya getirme konusunda ne kadar istekli olduklarına dayanmaktadır. Ancak NATO önderliğindeki operasyonlarla ilgili bütçe ve kuvvet oluşturma konusunda süregelen hırçınlık İttifak içinde, özellikle ISAF konusunda fikir birliğinin çökmekte olduğunu ortaya koymaktadır. NATO ayağını yorganına göre uzatmak zorundadır. Yeni stratejik kavram 5. Maddenin 21. yüzyılda ne anlama geldiğini açıkça tanımlamalı, ve bu yeni değerlendirmeye dayanarak NATO önderliğindeki misyonların çapı ve niteliği konusundaki sınırları belirlemelidir.
Tas viss nozīmē to, ka NATO ir jānosaka prioritātes. Plaisa starp cerībām un spējām kļūst bīstami plaša. NATO kā organizācija nevar ierosināt daudzus politiskos instrumentus un ir atkarīga no dalībvalstu gribas strādāt kopā un apvienot savus kolektīvos resursus un spējas. Bet ieilgušie asumi par finansējumu un spēku ģenerēšanu NATO vadītajām operācijām atklāj drūpošo konsensu aliansē, it īpaši jautājumā par ISAF. NATO ir jāsāk dzīvot pēc saviem līdzekļiem. Jaunajā stratēģiskajā koncepcijā ir skaidri jāpaskaidro, kāda ir 5.panta nozīme 21.gadsimtā, un, pamatojoties uz šo vērtējumu, jānosaka NATO vadīto misiju robežas un raksturs.
  Desde la AMF hasta la NRF  
Hay que reconocer que las constantes carencias en capacidades clave de la NRF… han ensombrecido la trayectoria de esa fuerza
L’existence de lacunes persistantes au niveau de certaines capacités clés... a certes jeté une ombre sur la NRF
Zugegebenermaßen haben andauernde Mängel an wichtigen NRF-Kapazitäten... die NRF in ungünstigem Licht erscheinen lassen
Certamente, persistenti carenze nelle sue capacità fondamentali … hanno gettato un'ombra sulla NRF
É verdade que o défice constante de capacidades fundamentais da NRF… lançou uma sombra de dúvida sobre a NRF
في الحقيقة، إنّ أوجه القصور الدائمة في القدرات الرئيسية المتوافرة لدى قوات التدخل السريع التابعة للناتو ... إنعكست سلباً على أداء تلك القوات.
Het valt niet te ontkennen, aanhoudende tekortkomingen in essentiële NRF-vermogens...hebben een schaduw over de NRF geworpen
Съществуващите пропуски във важни за NRF бойни способности... хвърлиха сянка върху силите
Je nesporné, že přetrvávající nedostatky ve schopnostech uvrhly na Síly rychlé reakce NATO určitý stín nedůvěry
Tuleb möönda, et pikaaegsed puudujäägid NRF põhivõimetes… on heitnud NRFile varju.
Be kell vallani, hogy az NRF képességei terén kialakult tartós hiányosságok…árnyékot vetettek az NRF-re
Það verður þó að viðurkennast að viðvarandi skortur á ákveðnum lykilfærniþáttum viðbragðssveita NATO… hefur varpað skugga á viðbragðssveitirnar
Tiesa, nuolat jaučiamas NGRP pajėgumų stygius...meta šešėlį NGRP pajėgoms.
Riktignok har varige mangler i avgjørende NRF-evner … kastet en skygge over NRF.
Trzeba przyznać, że utrzymujące się wciąż niedobory w zakresie kluczowych zdolności NRF… położyły się cieniem na NRF
Ar trebui să admitem că neajunsurile pe termen lung în privinţa unor capabilităţi cheie ale NRF… au ridicat semne de întrebare referitoare la NRF
Следует признать, что продолжающаяся нехватка ключевых сил и средств НРФ... бросила тень на них
Je nesporné, že pretrvávajúce nedostatky v schopnostiach NRF uvrhli na Sily reakcie NATO určitý tieň nedôvery
Res pa je, da je stalno pomanjkanje ključnih zmogljivosti NRF vrglo senco na nanje.
Temel NMK yeteneklerindeki bazı eksikliklerin…NMK’ye gölge düşürdüğünü itiraf etmek gerekir.
  Revista de la OTAN - Re...  
Quizás esa sea la dinámica en la que se hallan inmersas las relaciones entre la OTAN y Rusia. Ambas tienen mucho que ofrecer, y lo saben.
Perhaps it is this dynamic that lies at the core of the relationship between NATO and Russia. Both have a lot to offer. And both sides know it.
C’est peut-être cette dynamique-là qui est au cœur des relations entre l’OTAN et la Russie. Les deux parties ont beaucoup à offrir, et toutes deux le savent.
Vielleicht ist es gerade diese Dynamik, die den Beziehungen zwischen der NATO und Russland zugrunde liegt. Beide haben vieles zu bieten. Und beide Seiten sind sich dessen bewusst.
Forse è questo l’aspetto che sta alla base dei rapporti tra NATO e Russia. Entrambe hanno molto da offrire. Ed entrambe lo sanno.
Porém, tendo em vista os artigos que temos nesta edição, lembrei-me mais dos seus bons mots sobre a educação: “Muitos de nós desejam aprender, mas poucos de nós desejam ser ensinados”.
وتذكرت كلامه عن التعليم حين راجعت مقالات هذا العدد "كثيرون منا يودون التعلم لكن قليلين هم من يريدون الخضوع للتعليم".
Misschien is het die dynamiek die ten grondslag ligt aan de relatie tussen de NAVO en Rusland. Beide hebben veel te bieden. En beide weten dat.
Може би точно това е в основата на отношенията между НАТО и Русия. И двете страни могат да предложат много. И двете страни оглично знаят това.
Tento úsudek je patrně osou vztahů mezi NATO a Ruskem. Obě strany mohou té druhé nabídnout mnoho. Obě strany jsou si toho vědomy.
Kuid mulle on käesoleva numbri artiklid rohkem meenutanud tema lendsõnu hariduse kohta. „Paljud meist tahavad õppida,” ütles ta, „kuid vähesed, et neid õpetataks.”
Talán ez a mozgatóerő áll a NATO és Oroszország kapcsolatának a középpontjában. Mindkét fél sok mindent tud kínálni. És ezt mind a ketten tudják is.
Það er kannski þetta sem er kjarninn að baki tengslunum milli NATO og Rússlands. Báðir aðilar hafa mikið fram að færa. Og báðir aðilar vita af því.
Tačiau šiame numeryje spausdinami straipsniai man labiau priminė jo sąmojingus posakius apie švietimą. „Daugelis mūsų nori išmokti“, sakė jis, „bet retas kuris nori būti mokomas“.
Kanskje det er denne dynamikken som ligger i kjernen av forbindelsen mellom NATO og Russland. Begge har mye å tilby. Og begge sider vet det.
Być może właśnie taka dynamika jest rdzeniem stosunków pomiędzy NATO i Rosją. Obie strony mają bardzo dużo do zaoferowania. I obie to wiedzą.
Probabil că în centrul relaţiilor dintre NATO şi Rusia stă chiar această dinamică. Ambele au foarte multe lucruri de oferit. Şi ambele părţi sunt conştiente de acest fapt.
Может быть, именно эта динамика является сутью отношений между НАТО и Россией. Обеим есть что предложить. И обеим сторонам это известно.
Tento úsudok je možno osou vzťahov medzi NATO a Ruskom. Obe strany môžu tej druhej ponúknuť mnoho. Obe strany sú si toho vedomé.
Vendar pa so me članki, ki jih prinaša ta številka, bolj spomnili na njegove modre besede o izobraževanju. »Mnogi smo se pripravljeni učiti,« je rekel, »a le redki si želimo, da nas učijo.«
Belki de olay NATO ve Rusya ilişkisinin temelinde yatan bu dinamiktir. Her ikisinin de sunacak pek çok şeyi var ve her ikisi de bunun bilincinde.
Tomēr, lasot šajā numurā iekļautos rakstus, man atmiņā vairāk nāca viņa viedie vārdi par izglītību. „Daudzi no mums vēlas mācīties,” viņš teica, „bet tikai daži no mums vēlas tikt pamācīti”.
  Sin instructores no hay...  
También se ha incrementado la calidad: la ratio entre instructores y alumnos se ha reducido de 1:76 a 1:29, potenciándose la atención individualizada. Mejoras como esa han conseguido aumentar los resultados de las pruebas de tiro desde un lamentable 35% hasta un 97%.
Quality improved, as well. The instructor to trainee ratio decreased from 1:76 to 1:29, greatly increasing the ability of trainers to give attention to individuals. Improvements like this led to an improved basic rifle marksmanship rate; increasing from a woeful 35% to 97%.
La qualité s’est également améliorée. Le rapport instructeur/stagiaire est passé de 1 pour 76 à 1 pour 29, ce qui a largement accru la capacité des formateurs de suivre chacun personnellement. Les améliorations de cette nature ont conduit à un meilleur pourcentage d’adresse au tir au fusil de base, qui est passé d’un déplorable 35% à 97%.
Auch die Qualität wurde verbessert. Das Verhältnis Ausbilder:Schulungsteilnehmer wurde von 1:76 auf 1:29 reduziert, so dass die Ausbilder einzelnen Personen größere Aufmerksamkeit widmen können. Solche Verbesserungen führten zu einer besseren grundlegenden Treffsicherheit mit dem Gewehr, die von traurigen 35 % auf 97 % anstieg.
Ovviamente, si è migliorata anche la qualità. Il rapporto tra istruttori e reclute è passato da 1 su 76 a 1 su 29, aumentando la capacità degli istruttori di prestare attenzione ai singoli individui. Miglioramenti di questo tipo hanno condotto ad un miglior risultato nelle prove di tiro, passando da un misero 35% ad un 97%.
A qualidade também melhorou. O rácio entre instrutores e formandos passou de 1:76 para 1:29, aumentando significativamente a capacidade dos instrutores de darem mais atenção aos formandos. Progressos como este conduziram a uma melhoria da percentagem da pontaria com espingardas, passando de uns míseros 35% para 97%.
De kwaliteit is ook verbeterd. De verhouding tussen het aantal trainers en cursisten is gedaald van 1:76 tot 1:29, waardoor de trainers veel meer aandacht kunnen schenken aan individuele personen. Dit soort verbeteringen heeft geleid tot veel betere prestaties bij het geweerschieten, van een treurige 35% tot 97%.
Качеството също се подобри. Съотношението инструктори/стажанти намаля от 1:76 на 1:29, което рязко увеличи възможността на инструкторите да отделят повече внимание на всеки. Тези подобрения увеличиха процента точна стрелба от незадоволителните 35 % на 97 %.
Ale také zlepšená kvalita. Poměr instruktor : rekrut klesl z 1:76 na 1:29 podstatně zvyšuje možnost instruktora se rekrutům věnovat více individuálně. Podobné zdokonalení úrovně vedlo zároveň ke zdokonalení základní míry střelecké zdatnosti z ubohých 35% na 97%.
Selle tulemusel paranes ka kvaliteet. Väljaõpetajate ja väljaõpetatavate arvuline vahekord vähenes 1/76-lt 1/29-le, mis suurendas oluliselt aega, mida väljaõpetaja sai pühendada ühele väljaõpetatavale. See omakorda parandas kadettide lasketäpsust, mis tõusis haletsusväärselt 35%-lt 97%-ni.
A minőség is fejlődött. A kiképzők és kiképzettek aránya 1:76-ról 1:29-re nőtt, ezáltal lényegesen több lehetősége van a kiképzőknek egyénileg is foglalkozni az újoncokkal. Az ilyen fejlesztéseknek köszönhetően javult a céllövőképesség is, a gyenge 35%-ról 97%-ra.
Samtímis voru gæði þjálfunarinnar aukin. Hlutfall ráðgjafa gagnvart nýliðum minnkaði úr 1/76 og niður í 1/29, en þannig var hægt að auka tækifæri ráðgjafanna til að veita hverjum einstaklingi meiri athygli. Umbætur á borð við þessar hafa leitt til stórbættrar skotfimi í grunnþjálfun með riffla, frá ömurlegu 35% skori og upp í 97%.
Pagerėjo ir kokybė. Instruktorių ir kursantų santykis nuo 1:76 sumažėjo iki 1:29, todėl dabar instruktorius gali skirti kur kas daugiau dėmesio kiekvienam kursantui atskirai. Dėl tokios pažangos netrukus gerokai pagerėjo ir taiklumas šaudant šautuvu – nuo apgailėtinų 35% iki 97%.
Kvaliteten ble også bedret. Forholdet mellom instruktører og elever sank fra 1:76 til 1:29, som i stor grad øket trenernes evne til å gi oppmerksomhet til enkeltpersoner. Slike bedringer førte til bedret, grunnleggende skyteferdighetsrate; en økning fra bedrøvelige 36% til 97%.
Poprawiła się także jakość. Stosunek liczby instruktorów do liczby uczestników szkolenia wzrósł z 1:76 do 1:29, co w dużym stopniu ułatwiło instruktorom poświęcanie większej uwagi poszczególnym osobom. Takie udoskonalenia pomogły także podnieść podstawowe umiejętności strzeleckie mierzone w celności strzałów z żałosnych 35% to 97%.
Calitatea s-a îmbunătăţit, de asemenea. Raportul dintre instructori şi cei instruiţi a scăzut de la 1 la 76, la 1 la 29, sporind în foarte mare măsură capacitatea instructorilor de a acorda atenţie la nivel individual în cazul celor instruiţi. Astfel de realizări au generat o proporţie mai bună de trăgători cu o pregătire elementară, care a crescut de la un procentaj lamentabil de numai 35%, la unul de 97%.
Качество обучения также улучшилось. Соотношение инструкторов и слушателей снизилось с 1:76 до 1:29, благодаря чему инструкторы стали уделять намного больше внимания отдельным слушателям. Это также способствовало повышению результатов начальной подготовки по стрельбе из винтовки: с очень плохого результата, 35%, до 97%.
Ale taktiež zlepšená kvalita. Pomer inštruktor : regrút klesol z 1:76 na 1:29 podstatne zvyšuje možnosť inštruktora venovať sa regrútom viac individuálne. Podobné zdokonalenie úrovne viedlo zároveň k zdokonaleniu základnej miery streleckej zdatnosti z úbohých 35% na 97%.
Tudi kakovost se je izboljšala. Razmerje med inštruktorji in slušatelji se je zmanjšalo z 1:76 na 1:29, kar je močno povečalo možnost, da se izvajalci usposabljanj bolj posvečajo posameznikom. Tovrstne izboljšave so privedle tudi do boljše uspešnosti pri osnovnem streljanju s puško. Ta se je povečala z bornih 35% na 97%.
Kalite de yükseltildi. Eğitmen-öğrenci oranı 1:76'dan 1:29'a düşürülerek eğitimcilerin öğrencilere bireysel ilgi gösterebilme imkanları arttırıldı. Bu gibi gelişmeler temel atıcılık ve nişancılık oranını da yükseltti: %35 gibi üzücü bir düzeyden %97'ye.
Arī kvalitāte ir uzlabojusies. Attiecība „instruktors pret apmācāmajiem” ir samazinājusies no 1:76 līdz 1:29, būtiski palielinot treneru spēju pievērst uzmanību individuāliem apmācības dalībniekiem. Šāda veida uzlabojumi noved pie uzlabotiem šaušanas trāpīguma rādītājiem, pieaugot no bēdīgiem 35% līdz 97%.
  Revista de la OTAN - To...  
Pregunta: La OTAN y Rusia acordaron en la Cumbre de Lisboa de 2010 el desarrollo de un marco de cooperación en la defensa contra misiles balísticos. ¿Cree probable que esa cooperación se traduzca en un sistema conjunto de defensa en los próximos 20 años?
Question: NATO and Russia agreed at the 2010 NATO Summit in Lisbon to develop a framework for ballistic missile defense cooperation. How likely is it that this cooperation will result in a joint defence shield within the next 20 years?
Question: L'OTAN et la Russie ont convenu, lors du sommet de l’Alliance tenu en 2010 à Lisbonne, d’instaurer un cadre pour la coopération en matière de défense contre les missiles balistiques. Quelle est la probabilité de voir cette coopération se traduire par un bouclier de défense commun dans les vingt années à venir?
Frage: Die NATO und Russland haben auf dem NATO-Gipfel 2010 in Lissabon vereinbart, ein Rahmenwerk für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der ballistischen Raketenabwehr zu entwickeln. Wie wahrscheinlich ist es, dass diese Zusammenarbeit innerhalb der nächsten zwanzig Jahre zu einem gemeinsamen Abwehrschild führt?
Domanda: Nel vertice NATO di Lisbona del 2010, NATO e Russia hanno stabilito di sviluppare un quadro di cooperazione per la difesa contro i missili balistici. Che probabilità ci sono che tale cooperazione dia luogo ad un comune scudo di difesa nei prossimi 20 anni?
Pergunta: Em 2010, na Cimeira da NATO de Lisboa, a NATO e a Rússia concordaram em desenvolver um quadro para a cooperação em defesa anti-mísseis balísticos. Qual a probabilidade de esta cooperação culminar num escudo de defesa conjunto nos próximos vinte anos?
سؤال: اتفق الحلف وروسيا في قمة الحلف في لشبونة في العام 2010 على تطوير إطار عمل لتعاون دفاعي مضاد للصواريخ العابرة للقارات. ما احتمال أن ينتج عن ذلك درع دفاعي في السنوات العشرين التالية؟
Vraag: De NAVO en Rusland kwamen tijdens de NAVO-Top in Lissabon van 2010 overeen een raamwerk te ontwikkelen voor samenwerking t.a.v de afweer van ballistische raketten. Hoe waarschijnlijk is het dat die samenwerking zal uitmonden in een gezamenlijk raketschild in de komende 20 jaar?
Въпрос: На срещата на върха в Лисабон през 2010 г. НАТО и Русия се споразумяха да разработят рамка за сътрудничество в отбраната срещу балистични ракети. Каква е вероятността това сътрудничество да доведе до създаването на съвместен противоракетен щит през следващите 20 години?
Otázka: Během loňského summitu NATO v Lisabonu se představitelé NATO a Ruska dohodli na rozvoji spolupráce na úseku obrany proti strategickým řízeným střelám. Existuje pravděpodobnost, že výsledkem této spolupráce bude společný obranný štít během příštích 20 let?
Küsimus: 2010. aasta NATO Lissaboni tippkohtumisel leppisid NATO ja Venemaa kokku raamistiku väljatöötamises koostööks ballistilise raketikaitse valdkonnas. Kui tõenäoliseks peate seda, et see koostöö viib järgmise 20 aasta jooksul ühise kaitsekilbi kasutuselevõtuni?
Kérdés: A 2010-es lisszaboni NATO-csúcson a NATO és Oroszország megállapodtak abban, hogy kialakítják a ballisztikus rakétavédelmi együttműködés kereteit. Mennyi esélye van annak, hogy ez az együttműködés a következő húsz esztendőn belül egy közös védőernyőt eredményezzen?
Spurning: NATO og Rússland sammæltust um það á leiðtogafundi NATO í Lissabon árið 2010 að þróa rammasamstarf um varnir gegn langdrægum eldflaugum. Hversu sennilegt er að þetta samstarf muni leiða til sameiginlegs varnarskjaldar innan tuttugu ára?
Rusija susitarė kurti bendradarbiavimo dėl gynybos nuo balistinių raketų sistemą. Kaip manote, ar gali per ateinančius 20 metų šis bendradarbiavimas pavirsti bendru gynybos skydu?
Spørsmål: NATO og Russland ble på NATO-toppmøtet i Lisboa i 2010 enige om å utvikle en ramme for ballistisk missilforsvarssamarbeid. Hvor sannsynlig er det at dette samarbeidet vil resultere i et felles forsvarsskjold i løpet av de neste 20 årene?
Pytanie: Podczas szczytu NATO w Lizbonie w 2010 roku NATO i Rosja zgodziły się rozbudować ramy współpracy w dziedzinie obrony przed pociskami balistycznymi. Jakie są szanse na to, że współpraca ta doprowadzi w ciągu najbliższych 20 lat do powstania wspólnej tarczy obronnej?
Întrebare: NATO şi Rusia au convenit, la Summit-ul NATO de la Lisabona din 2010, să dezvolte un cadru pentru cooperarea în domeniul apărării împotriva rachetelor balistice. Cât de probabil este ca această cooperare să aibă ca rezultat crearea unui scut de apărare comun în următorii 20 de ani?
Вопрос: на встрече в верхах в Лиссабоне в ноябре 2010 года Россия и НАТО согласились разработать рамки для сотрудничества в области обороны от баллистических ракет. Какова вероятность того, что в ближайшие 20 лет это сотрудничество приведет к созданию совместного оборонительного щита?
Otázka: Počas minuloročného summitu NATO v Lisabone sa predstavitelia NATO a Ruska dohodli na rozvoji spolupráce na úseku obrany proti strategickým riadeným strelám. Existuje pravdepodobnosť, že výsledkom tejto spolupráce bude spoločný obranný štít v priebehu nasledujúcich 20 rokov?
Vprašanje: Nato in Rusija sta se na vrhu Nata leta 2010 v Lizboni dogovorila o oblikovanju okvira za sodelovanje na področju obrambe proti balističnim izstrelkom. Koliko verjetno je, da bo na podlagi tega sodelovanja v naslednjih 20 letih nastal skupni obrambni ščit?
Soru: NATO ve Rusya Lizbon'daki 2010 NATO-Rusya zirvesinde balistik füze savunmasında işbirliği konusunda bir çerçeve geliştirdiler. Bu işbirliğinin önümüzdeki 20 yıl içinde bir müşterek savunma kalkanı ile sonuçlanma olasılığı nedir?
Jautājums: NATO un Krievija 2010.gada NATO samitā Lisabonā vienojās attīstīt ietvaru sadarbībai ballistisko raķešu aizsardzības jomā. Cik liela ir iespējamība, ka šī sadarbība tuvākajos 20 gados varētu novest pie kopīga pretraķešu aizsardzības vairoga izveides?
  Asia Central: Donde se ...  
Sin embargo, deberíamos preguntarnos cuánto puede durar esa política, y reconocer que cualquier pequeña disminución de los intereses, por la razón que sea, podría representar el catalizador que hiciera deslizarse a la región de nuevo hacia la inestabilidad.
For as long as the U.S., Russia and China continue to play geo-economic games in the region, there will remain a semblance of stability. It is in their interests to ensure that this is the case. However, one must question the longevity of this policy, and recognise that any slight withdrawal of interests – for whatever reason – may act as the catalyst that leads the region to slide back into more overt instability.
Tant que les États-Unis, la Russie et la Chine poursuivront leurs jeux géoéconomiques dans la région, un semblant de stabilité se maintiendra. Il est dans leur intérêt de veiller à ce que ce soit le cas. Il convient néanmoins de s’interroger sur la longévité de cette politique et de reconnaître que tout léger recul des intérêts, pour quelque raison que ce soit, peut être le catalyseur qui conduira la région dans une situation d’instabilité plus ouverte.
Solange die USA, Russland und China geoökonomische Spiele in der Region spielen, wird der Anschein von Stabilität gewahrt bleiben. Es liegt in ihrem Interesse sicherzustellen, dass das so bleibt. Allerdings muss man die langfristige Tragbarkeit dieser Politik hinterfragen und anerkennen, dass irgendeine Abwanderung von Interessen – aus gleich welchem Grunde – als Katalysator fungieren könnte, der die Region in eine offenere Form der Instabilität zurückfallen lässt.
Fintanto che gli Stati Uniti, la Russia e la Cina continueranno a fare i loro giochi geoeconomici nella regione, vi rimarrà se non altro una parvenza di stabilità. È nel loro interesse garantire che così sia. Comunque, ci si deve interrogare su quanto potrà durare questa politica, e riconoscere che qualsiasi lieve riduzione degli interessi, qualunque ne sia la ragione, potrà agire da catalizzatore e far sì che la regione ripiombi in una più diffusa instabilità.
Enquanto os Estados Unidos, a Rússia e a China continuarem a jogar estes jogos geo-económicos na região, continuará a exister uma aparência de estabilidade. É do seu interesse assegurar que as coisas se mantêm assim. Contudo, é natural questionarmos a longevidade desta política e reconhecermos que qualquer diminuição dos interesses, seja por que motivo for, pode actuar como um catalisador capaz de levar a região a descarrilar para uma instabilidade mais notória.
طالما استمرّت الولايات المتّحدة وروسيا والصين في اللعبة الجيو ـ اقتصادية في المنطقة، فإنّه سيبقى شيء ما يشبه الاستقرار؛ الأمر الذي سيخدم مصالح هذه الدول الثلاث. لكنْ يتعيّن على المرء أنْ يتساءل حول مدى إمكانية الاستمرار في مثل هذه السياسة، وأنْ يعترف أيضاً بأنّ المساس بالمصالح الاقليمية لأي واحدة من هذه الدول ـ ولو بشكل طفيف ـ قد يُدخل المنطقة في دوامة من عدم الاستقرار المتفاقم.
Want zo lang als de VS, Rusland en China doorgaan met het spelen van geo-economische spelletjes in de regio, zal er een schijn van stabiliteit in stand worden gehouden. Het is in hun belang te zorgen dat dit het geval is. Men moet echter vraag-tekens zetten bij de overlevingskansen van deze politiek en beseffen dat als de belangen ook maar een beetje minder groot worden – om welke reden dan ook – dit als een kata-lysator zou kunnen werken waardoor de regio afglijdt naar een meer openlijke instabiliteit.
Докато САЩ, Китай и Русия продължават да играят геоикономически игри в региона, ще има привидна стабилност. В техен интерес е да гарантират това. Можем да се запитаме обаче колко време може да се води подобна политика и да признем, че леко изтегляне на интересите по каквато и да било причинта ще върне нестабилността.
Zdání stability bude existovat tak dlouho, dokud USA, Rusko a Čína budou pokračovat v geo-ekonomické partii šachu. Je to v jejich zájmu. Nicméně je třeba si položit otázku délky trvání této politiky a přiznat, že jakékoliv sebemenší odnětí výhod – jakékoliv osobě – se může stát katalyzátorem vedoucím celý region zpět do zřetelnější nestability.
Seni, kuni USA, Venemaa ja Hiina jätkavad piirkonnas geomajanduslike mängude mängimist, on stabiilsus vaid näiline. Sest nende huvides on kindlustada, et see nii oleks. Selle poliitika eluiga on igatahes küsitav, kusjuures väiksemgi ärihuvidest loobumine – ükskõik mis põhjusel – võib saada katalüsaatoriks, mis viib piirkonna tagasi otsesemasse ebastabiilsusse.
Mindaddig, ameddig az USA, Oroszország és Kína tovább játssza gazdaságföldrajzi játékait a térségben, csak a látszólagos stabilitás marad meg. Érdekük az, hogy ez így legyen. Meg kell azonban kérdőjelezni ennek a politikának a tartósságát és fel kell ismerni, hogy bármely érdekeltség akármilyen kismértékű visszaesése – bármilyen okból történjen is – olyan katalizátorhatást eredményezhet, amely a térséget nyíltabb instabilitás felé sodorja.
Eins lengi og Bandaríkin, Rússland og Kína halda áfram að leika hnattræna efnahagsrefskák sína á svæðinu verður áfram einhvers konar stöðugleiki við lýði. Það eru hagsmunir þeirra að tryggja að svo verði áfram. Samt sem áður hlýtur maður að efast um langlífi þessarar stefnu og gera sér grein fyrir að ef hagsmunirnir minnka – hver sem ástæðan er – kann það að verka sem hvati sem leiðir til þess að svæðið lendir í mun augljósari óstöðugleika.
Tol, kol JAV, Rusija ir Kinija ir toliau žais geopolitinius žaidimus regione, čia bus kažkas panašaus į stabilumą. Nes tai atitinka jų interesus. Tačiau kyla tokios politikos ilgaamžiškumo klausimas, nes tenka pripažinti, kad ir mažiausias interesų susilpnėjimas (nesvarbu, dėl kokių priežasčių) gali pasitarnauti katalizatoriumi, kad regionas ir vėl nuslystų atgal į kur kas aiškiau išreikštą nestabilumą.
Så lenge USA, Russland og China fortsetter å spille geoøkonomiske spill i regionen, vil det fortsatt være tilsynelatende stabilitet. Det er i deres interesser å sikre at dette fortsetter. Men, man må stille spørsmål ved om denne politikken kan fortsette, og innse at enhver liten tilbaketrekking av interesser – uansett årsak – kan være katalysatoren som fører regionen tilbake til mer åpen ustabilitet.
Tak długo, jak USA, Rosja i Chiny będą nadal rozgrywać geoekonomiczne gry w tym regionie, utrzymają się tam pozory stabilności. W ich interesie jest, aby tak było. Jednak, nieuniknione jest zakwestionowanie długotrwałości tej polityki oraz uznanie, że jakiekolwiek wycofanie tych interesów – z jakiegokolwiek powodu – może podziałać, jako impuls, który spowoduje, że region ten z powrotem osunie się w niestabilność.
Atâta vreme cât SUA, Rusia şi China continuă să joace jocuri geo-economice în regiune, va exista o aparenţă de stabilitate. Este în interesul acestor ţări să se asigure că acesta este cu adevărat cazul. Totuşi, trebuie să ne punem întrebări în privinţa longevităţii acestei politici şi să recunoaştem că orice reducere, cât de mică, a interesului – indiferent din ce motiv – ar putea acţiona ca un catalizator care va împinge regiunea înapoi pe panta unei instabilităţi mai evidente.
До тех пор, пока США, Россия и Китай будут играть в регионе в геоэкономические игры, будет оставаться видимость стабильности. Они заинтересованы в этом. Однако можно усомниться в долговечности этой политики и признать, что малейшая потеря интереса, по какой бы то ни было причине, сможет сыграть роль катализатора и заставить регион вновь сползти к откровенной нестабильности.
Zdanie stability bude existovať tak dlho, dokiaľ budú USA, Rusko a Čína pokračovať v geoekonomickej partii šachu. Je to v ich záujme. V každom prípade je potrebné si položiť otázku dĺžky trvania tejto politiky a priznať, že akékoľvek sebemenšie odňatie výhod – akejkoľvek osobe – sa môže stať katalyzátorom vedúcim celý región späť do zreteľnejšej nestability.
Dokler bodo ZDA, Rusija in Kitajska v regiji igrale geogospodarske igre, se bo ohranjal vtis stabilnosti. V njihovem interesu je poskrbeti, da tako ostane. Kljub temu pa se je treba vprašati o trajnosti te politike in priznati, da bi vsak najmanjši umik interesov iz kakršnega koli razloga lahko deloval kot katalizator, ki bi regijo pripeljal do tega, da bi znova zdrsnila v očitnejšo nestabilnost.
ABD, Rusya ve Çin bu bölgede jeo-ekonomik oyunlar oynamaya devam ettikleri sürece sadece görüntüde bir istikrar olacaktır. Bu durumun sürmesini garanti etmek onların çıkarınadır. Ancak bu politikanın ömrünün sorgulanması, ve hangi nedenle olursa olsun, buradaki çıkarların azalması durumunda bölge yeniden, bu sefer gayet açık şekilde istikrarsızlığa gömüleceğinin anlaşılması gereklidir.
Kamēr ASV, Krievija un Ķīna turpina spēlēt savas ģeopolitiskās spēles šai reģionā, tur saglabāsies stabilitātes šķietamība. Jo tas ir šo valstu interesēs. Tomēr ir jāuzdod jautājums par šīs politikas ilgmūžību un ir jāatzīst, ka jebkura mazākā atkāpe no interesēm – jebkāda iemesla dēļ – var darboties kā katalizators, kas liks reģionam atkal atgriezties pie atvērtākas nestabilitātes.
  NATO Review - Afganistá...  
Ahí radica el peligro: la desconexión con el pueblo está alejando a muchas personas y creando oportunidades para sembrar la desconfianza hacia una autoridad que declaró con tanta vehemencia que cumpliría sus promesas.
Here’s the risk: this inadequate relationship is further driving people away from the mainstream, and creating opportunities for distrust in the authority that so vehemently stated it would fulfill its promises. Citizens will be driven toward extremism and criminality, and once these occurrences fully unravel, it will be increasingly difficult to restore control and order.
Le risque est le suivant: ce manque de relation marginalise toujours davantage les populations, avec la méfiance que cela peut induire vis-à-vis des autorités qui avaient affirmé haut et fort qu’elles tiendraient leurs promesses. Les citoyens se trouveront entraînés sur la voie de l’extrémisme et de la criminalité, et lorsque tout aura ainsi périclité, il sera de plus en plus difficile de reprendre le contrôle de la situation et de rétablir l’ordre.
Die Gefahr ist folgende: Dieses Missverhältnis zwischen Regierung und Bevölkerung treibt die Menschen noch weiter weg vom Mainstream und schafft Gelegenheiten, der Regierung zu misstrauen, die doch so vehement bekräftigt hatte, dass sie ihre Versprechen einlösen würde. Bürger werden zu Extremismus und Kriminalität getrieben, und wenn sich diese Entwicklungen ungebremst fortsetzen, wird es zunehmend schwieriger werden, Kontrolle und Ordnung wiederherzustellen.
Qui sta il rischio: questo carente rapporto emargina ulteriormente la popolazione, e crea un’atmosfera di diffidenza verso l'autorità, quell’autorità che veementemente aveva affermato di voler mantenere le sue promesse. I cittadini saranno proiettati verso l’estremismo e la criminalità, ed una volta che le cose avranno preso questa piega, sarà sempre più difficile riprendere il controllo e ristabilire l’ordine.
O risco é o seguinte: esta relação inadequada está cada vez mais a afastar as pessoas da corrente dominante, criando oportunidades para uma desconfiança relativamente às autoridades que tão veementemente declararam que cumpririam as suas promessas. Os cidadãos serão levados ao extremismo e à criminalidade e, quando isso acontecer, será cada vez mais difícil restaurar o controlo e a ordem.
هنا يكمن الخطر: فهذه العلاقة غير السليمة تبعد الناس أكثر فأكثر عن المسار الحالي وقد تزعزع ثقتهم بالسلطة الحاكمة، التي أعلنت التزامها الثابت بالوفاء بوعودها. وقد تدفع هذه العلاقة المواطنين، في النهاية، إلى التطرّف والجريمة. وبمجرّد حدوث مثل هذا التحوّل، ستواجه الحكومة صعوبات متزايدة في استعادة السيطرة وإعادة فرض النظام.
Dit is het gevaar: door die slechte relatie drijven de mensen verder af van het midden, het wantrouwen ten opzichte van de overheid neemt toe en wordt zo heftig uitgesproken, dat er een vicieuze cirkel ontstaat. De burgers worden in de armen gedreven van extremisme en criminaliteit, en naarmate dat erger wordt, zal het moeilijker zijn de controle terug te krijgen en de orde te herstellen.
В това отношение има риск: неадекватните отношения продължават да отблъскват хората встрани от основната тенденция и създават благоприятна почва за недоверие във властта, която така категорично заяви, че ще изпълни своите обещания. Гражданите се насочват към екстремизма и престъпността и ако това се засили, ще стане още по-трудно да се възстановят контролът и редът.
Rizika jsou následující: nepřiměřené vztahy znamenají pokračující odvádění lidu od hlavních směrů a vytváření nedůvěry vůči státní správě, která s důrazem oznamuje plnění svých závazků vůči národu. Občané budou vedeni k extremismu a kriminalitě, a až se jednou tyto okolnosti náležitě vysvětlí, bude stoupající měrou obtížné státní správu a pořádek obnovit.
Oht seisneb selles, et sellised ebarahuldavad suhted tõukavad inimesi valitsevast suunast veelgi kaugemale ning loovad võimalusi usaldamatuseks võimude vastu, kes nii kirglikult tõotasid oma lubadused täita. Inimesi tõugatakse äärmusluse ja kuritegevuse teele ning kui sündmuste käik tõesti sellise suuna võtab, on võimu ja korda järjest raskem taastada.
Fennáll a kockázata ammal hogy ez az elégtelen kapcsolat az embereket még távolabb viszi a fő áramlatoktól, lehetőséget ad a hatóságok iránti bizalmatlanságuk elmélyülésére, azon hatóságok iránt, melyek oly kitartóan hangsúlyozták, hogy teljesítik ígéreteiket. Az állampolgárok a szélsőségek felé sodródnak, a bűnözés felé és mihelyst ez bekövetkezik sokkal nehezebb lesz a rendet és az irányítást helyreállítani.
Hættan er sú: að þessi ófullnægjandi tengsl eigi sinn þátt í að hrekja almenning frá almennum gildum og skapa þar með vantraust á þeim yfirvöldum sem héldu því svo ákaft fram að þau myndu uppfylla loforð sín. Almenningur mun í auknum mæli hneigjast til öfgasinnaðra viðhorfa og til glæpastarfsemi og þegar það er orðið raunin verður sífellt erfiðara að koma á lögum og reglu á ný.
Pavojus toks: nepakankami santykiai dar labiau atitolina žmones nuo pagrindinės linijos, atsiranda vis daugiau galimybių nepasitikėti valdžia, kuri taip karštai įtikinėjo vykdysianti duotus pažadus. Žmonės bus stumiami į ekstremizmą, nusikalstamumą, ir kuo toliau, tuo bus sunkiau atkurti kontrolę ir tvarką.
Her er risikoen: dette utilfredsstillende forholdet driver videre folk bort fra hovedstrømmen, og skaper muligheter for mistillit til myndighetene som så voldsomt erklærte at de ville oppfylle sine løfter. Enkeltpersoner vil drives mot ekstremisme og kriminalitet, og når dette skjer vil det være stadig vanskeligere å gjeninnføre kontroll og orden.
Zagrożenie polega na tym, że takie niewłaściwe relacje jeszcze bardziej odciągają ludzi od głównego nurtu i podsycają nieufność wobec władz, które tak gwałtownie zapewniały, że wywiążą się ze swoich obietnic. Obywateli odciągać będzie na swoją stronę ekstremizm i przestępczość, a kiedy te fakty w pełni ujawnią swoją niszczącą moc, coraz trudniej będzie przywrócić kontrolę i porządek.
Iată care este riscul: această relaţie inadecvată îi marginalizează şi mai mult pe oameni şi dă ocazia apariţiei neîncrederii în autorităţile care au declarat, cu atâta vehemenţă, că îşi vor îndeplini promisiunile. Cetăţenii vor fi împinşi către extremism şi criminalitate şi, atunci când acestea se vor produce, va fi din ce în ce mai dificil să se reinstaureze controlul şi ordinea.
Существует следующая опасность: в результате неадекватного взаимоотношения люди все больше удаляются от основного направления, и появляются ростки недоверия к власти, которая столь горячо заявляла о том, что сдержит свои обещания. Граждан будет все больше привлекать экстремизм и преступность, и когда подобный ход событий дойдет до логического конца, будет очень сложно восстановить контроль и порядок.
Riziká sú nasledujúce: neprimerané vzťahy znamenajú pokračujúce odvábenie ľudu od hlavných smerov a vytváranie nedôvery voči štátnej správe, ktorá s dôrazom oznamuje plnenie svojich záväzkov voči národu. Občania budú vedení k extremizmu a kriminalite a keď sa raz tieto okolnosti náležite vysvetlia, bude stále ťažšie štátnu správu a poriadok obnoviť.
Tveganje je naslednje: ta neustrezen odnos ljudi še bolj oddaljuje od glavnih usmeritev in ustvarja priložnosti za porajanje nezaupanja v oblast, ki je tako vehementno zagotavljala, da bo izpolnila svoje obljube. Državljane bo to sililo v ekstremizem in kriminal. Če se bodo taki pojavi razmahnili v polni meri, bo še težje ponovno vzpostaviti nadzor in red.
Risk şurada yatmaktadır: bu yetersiz ilişki insanları anayoldan daha da fazla uzaklaştırmakta, ve verdikleri sözleri tutacaklarını şiddetle vaat etmiş olan yetkili makamlara karşı duyulan güvensizliğin daha da artmasına yol açmaktadır. Vatandaşlar giderek aşırı uçlara ve suça yönelecekler ve bu tür olaylar tümüyle ortaya çıktığı zaman da kontrol ve düzeni yeniden sağlamak daha da zorlaşacaktır.
Risks ir šāds: šīs neadekvātās attiecības vēl vairāk attālina tautu un vairo neticību varai, kas tik kaismīgi bija solījusi pildīt savus solījumus. Pilsoņi tiek virzīti uz ekstrēmismu un noziedzību, un tad, kad šis tendences pieņemsies spēkā, būs aizvien grūtāk atjaunot kontroli un kārtību.
  Nato Review  
Las autoridades serbias piensan que no han sido suficientemente tenidas en cuenta hasta ahora. Hay que corregir esa impresión lo antes posible, pues el apoyo de Belgrado resultará clave para superar con éxito todas y cada una de las fases del proceso.
At the same time, the international community should intensify its dialogue with Belgrade. The Belgrade authorities feel that they have not been sufficiently included to date. That impression needs to be corrected as soon as possible, since Belgrade's support and participation will be a key to success at each and every stage of the process.
Parallèlement, la communauté internationale devrait intensifier son dialogue avec Belgrade, dans lequel les autorités considèrent ne pas avoir été suffisamment impliquées jusqu'à présent. Cette impression doit être corrigée dès que possible, car le soutien et la participation de Belgrade seront essentiels à la réussite de chaque étape du processus.
Zugleich sollte die internationale Staatengemeinschaft ihren Dialog mit Belgrad intensivieren. Die Regierung in Belgrad meint nämlich, dass sie bisher nicht ausreichend in die Überlegungen einbezogen worden ist. Dieser Eindruck muss so bald wie möglich korrigiert werden, denn die Unterstützung und Beteiligung Belgrads wird in jeder einzelnen Phase der Schlüssel zum Erfolg des Prozesses sein.
Contestualmente, la comunità internazionale dovrebbe intensificare il suo dialogo con Belgrado. Le autorità di Belgrado pensano di non essere state sufficientemente coinvolte finora. Tale impressione va corretta al più presto possibile, dato che l'appoggio e la partecipazione di Belgrado costituirà la chiave del successo in ogni fase del processo.
Ao mesmo tempo, a comunidade internacional deverá intensificar o seu diálogo com Belgrado. As autoridades de Belgrado pensam que não foram suficientemente incluídas até agora. Esta impressão precisa de ser corrigida logo que possível, pois o apoio e a participação de Belgrado serão essenciais para o êxito de cada uma das fases do processo.
Την ίδια στιγμή, η διεθνής κοινότητα θα πρέπει να εντατικοποιήσει τον διάλογό της με το Βελιγράδι. Οι αρχές του Βελιγραδίου αισθάνονται ότι δεν συμπεριλήφθηκαν επαρκώς μέχρι σήμερα. Αυτή η εντύπωση θα πρέπει να αλλάξει το ταχύτερο δυνατόν, καθώς είναι σημαντική η υποστήριξη και η συμμετοχή του Βελιγραδίου, για να επιτύχει σε κάθε στάδιο ξεχωριστά, αλλά και συνολικά η διαδικασία αυτή.
Същевременно международната общност трябва да потърси по-интензивен диалог с Белград. До този момент властите в Белград имат усещането, че не ги включват достатъчно в решаването на въпроса. Това впечатление трябва да се коригира бързо, тъй като подкрепата и участието на Белград е ключ към успеха на всеки етап от процеса.
Ve stejné době mezinárodní společenství zintenzivňuje svůj dialog s Bělehradem. Srbské vládní orgány se domnívají, že nebyly dosud dostatečně zahrnuty do procesu. Tento dojem je třeba co možná nejrychleji odstranit, neboť účast Bělehradu bude klíčem k úspěchu v každé fázi celého procesu.
Samtidig med det bør det internationale samfund styrke sin dialog med Beograd. Myndighederne i Beograd føler ikke, at de har været tilstrækkeligt inddraget indtil nu. Dette indtryk bør korrigeres så hurtigt som muligt, fordi Beograds støtte og deltagelse vil være central for, om de forskellige led i processen vil lykkes eller ej.
Samal ajal peaks rahvusvaheline üldsus süvendama dialoogi Belgradiga. Võimukandjad Belgradis on arvamusel, et nad ei ole siiani saanud piisavalt kaasa rääkida. See arvamus tuleb võimalikult kiiresti kummutada, sest Belgradi toetusel ja osalusel on otsustav tähtsus protsessi kõigi etappide õnnestumise jaoks.
Ugyanakkor a nemzetközi közösségnek intenzívebbé kell tennie a Belgráddal folytatott párbeszédét is. A belgrádi hatóságok úgy érzik, hogy eddig őket nem vonták be kellőképpen. Ezt a benyomást módosítani kell a lehető leghamarabb, mivel Belgrád támogatása és részvétele kulcsfontosságú lesz a sikerhez a folyamat minden egyes szakaszában.
Jafnframt ætti alþjóðasamfélagið að efla samráð sitt við stjórnvöld í Belgrad. Stjórnvöldum í Belgrad finnst þau ekki hafa fengið fullnægjandi aðkomu að málinu hingað til. Það þarf að leiðrétta eins fljótt og auðið er, því að stuðningur og þátttaka stjórnvalda í Belgrad verður lykillinn að árangri við sérhvert fótmál á ferlinu.
Tuo pat metu tarptautinė bendruomenė turėtų intensyvinti dialogą su Belgradu. Belgrado valdžiai atrodo, kad kol kas jie paliekami šiek tiek nuošalyje. Būtina kuo skubiau šį įspūdį pakeisti, nes nuo Belgrado paramos ir dalyvavimo iš esmės priklauso ir viso proceso, ir kiekvieno jo etapo sėkmė.
Samtidig bør det internasjonale samfunnet intensivere sin dialog med Beograd. Myndighetene i Beograd føler at de ikke har blitt tilstrekkelig tatt med hittil. Det inntrykket må rettes opp så snart som mulig, ettersom Beograds støtte og deltakelse vil være en nøkkel til suksess på hvert eneste stadium i prosessen.
Jednocześnie, wspólnota międzynarodowa powinna zintensyfikować swój dialog z Belgradem. Tamtejsze władze mają poczucie, że do tej pory nie zostały w dostateczny sposób włączone w tę sprawę. To wyobrażenie musi być jak najszybciej skorygowane, jako że poparcie i zaangażowanie Belgradu będzie kluczem do sukcesu na dokładnie każdym etapie tego procesu.
În acelaşi timp, comunitatea internaţională ar trebui să intensifice dialogul cu Belgradul. Autorităţile de la Belgrad consideră că nu au fost implicate suficient până acum. Această impresie trebuie să fie corectată cât mai curând posibil, deoarece sprijinul şi participarea Belgradului vor constitui cheia succesului fiecărui stadiu al procesului.
В то же время международное сообщество должно активизировать диалог с Белградом. Власти в Белграде считают, что до настоящего времени их недостаточно привлекали к этому процессу. Это впечатление необходимо как можно скорее исправить, так как поддержка Белграда и его участие в этом процессе будут ключом к успеху на каждом его этапе.
Medzinárodné spoločenstvo by malo zároveň zintenzívniť dialóg s Belehradom. Tamojšie úrady majú pocit, že dodnes neboli do procesu dostatočne zapojené. Tento dojem však treba čo najskôr napraviť, keďže podpora a účasť Belehradu bude kľúčom k úspechu každej jednej etapy celého procesu.
Istočasno bi mednarodna skupnost morala okrepiti svoj dialog z Beogradom. Beograjske oblasti menijo, da do danes niso bile dovolj vključene. Ta vtis je treba čimprej popraviti, saj bosta podpora in sodelovanje Beograda ključ do uspeha v sleherni fazi procesa.
Uluslararası toplumun Belgrad ile diyaloğunu yoğunlaştırması da gereklidir. Belgrad makamları bugüne kadar kendilerine yeterince rol verilmediği inancındadırlar. Bu sürecin her aşamasında başarı kaydedilebilmesi için Belgrad’ın desteği ve katılımı şart olacağından bu izlenimin mümkün olduğunca kısa zamanda silinmesi gerekiyor.
Tajā pat laikā starptautiskajai sabiedrībai būtu jāintensificē tās dialogs ar Belgradu. Belgradas iestādes uzskata, ka līdz šim brīdim tās nav bijušas pietiekami iesaistītas. Šis priekšstats ir jālabo pēc iespējas ātrāk, jo Belgradas atbalsts un piedalīšanās spēlēs izšķirošu lomu ikvienā procesa posmā.
Водночас міжнародне співтовариство повинне інтенсивніше проводити діалог з Белградом. Белградське керівництво відчуває, що дотепер його участь була недостатньою. Таке враження необхідно виправити якнайшвидше, оскільки підтримка і участь Белграда є ключовими факторами успішності процесу на будь-якій стадії його розвитку.
  ¿El final de la era nav...  
La OTAN está inmersa en esa tarea y sus resultados afectarán, dependiendo de cómo la Alianza desee contribuir de forma colectiva y de la proporción que decida de capacidades multinacionales, a la seguridad y defensa marítimas de las próximas décadas.
Such an assessment should help guide security policy, as well as naval planning and ship-building programming, and the conduct of joint and maritime operations. NATO is in the midst of such an effort and its outcome will have implications for how the Alliance wishes to contribute collectively, and with what mix of multinational capabilities, to maritime defence and security in the decades ahead.
Une telle évaluation devrait aider à l’orientation de la politique sécuritaire, ainsi qu’à la planification navale et à l’établissement des programmes de construction navale, et à la conduite d’opérations interarmées et maritimes. L’OTAN s’est engagée sur cette voie et les résultats de ses travaux auront des incidences sur la manière dont elle souhaitera apporter une contribution collective à la défense et à la sécurité maritimes dans les décennies à venir, et sur le dispositif de moyens internationaux qu’elle utilisera pour ce faire.
Eine solche Überprüfung sollte als Leitlinie für die Sicherheitspolitik sowie für die Marineplanung und die Schiffsbauprogramme dienen und die Durchführung gemeinsamer Marineoperationen unterstützen. Die NATO befindet sich inmitten einer solchen Anstrengung, deren Ergebnis Auswirkungen darauf haben wird, wie und mit welchem Mix multinationaler Kapazitäten das Bündnis kollektiv Beiträge zur Verteidigung und Sicherheit der Seefahrt in den kommenden Jahrzehnten leisten möchte.
Una tale considerazione dovrebbe contribuire ad indirizzare la politica di sicurezza, come pure la pianificazione navale e la programmazione delle costruzioni navali e l’attuazione di comuni operazioni navali. La NATO partecipa pienamente a tale sforzo concettuale ed il risultato avrà delle implicazioni sul modo in cui e sulla miscela di capacità multinazionali con cui l'Alleanza vorrà contribuire collettivamente alla difesa e alla sicurezza marittima nei prossimi decenni.
Uma tal avaliação deverá ajudar a orientar as políticas de segurança, para além do planeamento naval, dos programas de construção naval e da condução de operações marítimas e conjuntas. A NATO encontra-se no meio de um tal esforço e o resultado terá implicações sobre o modo como a NATO quererá contribuir colectivamente, e com que combinação de capacidades multinacionais, para a segurança e a defesa marítimas nas próximas décadas.
مثل هذا التقييم يجب أن يساعد في توجيه السياسات الأمنية، بالإضافة إلى التخطيط البحري وبرامج بناء السفن، وإجراء عمليات مشتركة وبحرية. وحلف شمال الأطلسي في خضم مبادرة مماثلة وستحمل نتائجها تبعات على الكيفية التي سيرغب التحالف بها بأن يساهم جماعياً، وبأي مزيج من القدرات المتعددة الجنسيات، في الدفاع والأمن البحريين في العقود القادمة.
Zo’n analyse zou mede als richtlijn kunnen dienen voor het veiligheidsbeleid, de programma’s voor de marine-planning en de scheepsbouw, en het houden van gezamenlijke operaties op zee. De NAVO zit midden in zo’n analyse en de uitkomst zal gevolgen hebben voor de wijze waarop het Bondgenootschap de komende decennia een collectieve bijdrage wil leveren, en met welke mix van multinationale vermogens, aan de verdediging en veiligheid op zee.
Подобна оценка ще помогне за ориентацията на политиката в областта на сигурността и на корабостроителните програми, както и за провеждането на съвместни военноморски операции. НАТО е централен форум в това отношение и резултатите, които ще постигне, ще се отразят на колективното му участие с многонационални способности в морската сигурност и отбрана за десетилетия напред.
Podobné přehodnocení by však mělo pomoci v řízení bezpečnostní politiky, námořního plánování, programování konstrukce nových plavidel a společných námořních operací. NATO je uprostřed této práce a výsledek bude mít vliv na způsob, jakým se Aliance bude na této činnosti kolektivně podílet, a s kým spojí mnohonárodní potenciál v rámci obrany a bezpečnosti na moři v dalších desetiletích.
Vastus sellele küsimusele peaks aitama suunata julgeolekupoliitikat, samuti merevägede planeerimist ja laevaehitusprogramme ning ühend- ja mereoperatsioonide korraldamist. NATO selle küsimusega just tegelebki ning tulemusest oleneb, kuidas ja milliste mitmeriigivõimetega soovib allianss saabuvatel kümnenditel kollektiivselt panustada merekaitse ja -julgeoleku tagamisesse.
Egy ilyen értékelés segíthetne utat mutatni a biztonságpolitika, valamint a tengerészeti tervezés és hajóépítési programok , valamint az összhaderőnemi és haditengerészeti küldetések számára. A NATO egy ilyen folyamat kellős közepén jár, és ennek eredménye hatással lesz arra, hogy a Szövetség hogyan fog kollektívan hozzájárulni, és a többnemzetiségű képességeknek milyen összetételével biztosítja majd a tengerek védelmét és biztonságot az elkövetkező évtizedekben.
Slíkt mat gæti verið nytsamlegt við mótun öryggisstefnu, fyrir áætlanagerð sjóherja og við gerð skipasmíðaáætlana ásamt því að nýtast við framkvæmd sameiginlegra aðgerða og flotaaðgerða. NATO er nú með svona verkefni í gangi og niðurstaðan mun hafa áhrif á það með hvaða hætti Atlantshafsbandalagið kýs að koma sameiginlega, og með hvaða blöndu fjölþjóðlegrar getu, að áskorunum framtíðarinnar í varnar- og öryggismálum á höfum úti á komandi áratugum.
Toks įvertinimas padėtų formuoti saugumo politiką, vykdyti karinio jūrų laivyno planavimą ir laivų statybos programas, rengti bendras ir jūrų laivyno operacijas. NATO dabar kaip tik tuo ir užsiima ir nuo to priklausys, kaip ir su kokiu daugianacionalinių pajėgų deriniu per ateinančius dešimtmečius sugebės Aljansas prisidėti prie laivybos saugos ir jūrų saugumo užtikrinimo.
En slik vurdering burde bidra til å rettlede sikkerhetspolitikken, så vel som sjømilitær planlegging og skipsbyggingsprogrammer, og utførelsen av felles og maritime operasjoner. NATO er midt i et slikt arbeid og resultatet av dette vil påvirke hvordan Alliansen ønsker å bidra kollektivt, og med hvilken blanding av multinasjonale evner, til maritimt forsvar og sikkerhet i tiårene foran oss.
Taka ocena powinna pomóc w przygotowaniu wytycznych odnośnie do polityki bezpieczeństwa, a także w zakresie planowania floty wojennej i tworzenia programów budowy okrętów oraz prowadzenia operacji połączonych i morskich. NATO jest w trakcie realizacji takiego przedsięwzięcia, a jego rezultat będzie miał wpływ na to, jak Sojusz zechce wnosić zbiorowy wkład w obronę morską i bezpieczeństwo w przyszłych dziesięcioleciach oraz jaki mix wielonarodowych zdolności zamierza w tym celu wykorzystać.
O astfel de evaluare ar putea contribui la orientarea politicii de securitate, planificării şi programării producţiei de nave şi desfăşurării operaţiilor întrunite şi maritime. NATO se află în mijlocul unui astfel de proces şi rezultatul acestuia va avea implicaţii asupra modalităţii şi mix-ului de capabilităţi prin care Alianţa doreşte să contribuie colectiv la apărarea şi securitatea maritimă în deceniile următoare.
Этот анализ должен помогать в формировании политики безопасности, а также планировании ВМС, разработке программ кораблестроения и проведении совместных и морских операций. В НАТО эта работа идет полным ходом, и ее результаты отразятся на том, каким образом и с привлечением каких многонациональных сил и средств Североатлантический союз намерен вносить коллективный вклад в обеспечение обороны и безопасности на море в ближайшие десятилетия.
Námorné cesty vo svete boli, s výnimkou niektorých období a úsekov, “mierovou zónou” a diaľnicou k prosperite pre celé ľudstvo po dobu viac než šesťdesiatich rokov. Námorný obchod sa počas druhej polovine minulého storočia viac než štvornásobil. V súčasnej dobe sa podieľa na 90% svetového obchodu a zahŕňa 60% celkovej prepravy ropy. Na rozkvete námorného trhu sa podieľa približne 50 000 obchodných plavidiel rôznych typov a veľkostí, vrátane novej generácie supertankerov a kontajnerových lodí a zároveň obrovských výletných lodí.
Taka ocena bi morala pomagati usmerjati varnostno politiko, pa tudi načrtovanje mornaric in oblikovanje programov za izgradnjo ladij, ter izvajanje skupnih in pomorskih operacij. Nato je močno vpet v taka prizadevanja in njihovi rezultati bodo vplivali na to, kako in s kakšno kombinacijo večnacionalnih zmogljivosti se bo zavezništvo odločilo dati svoj kolektivni prispevek k pomorski obrambi in varnosti v naslednjih desetletjih.
Bu tür bir değerlendirme güvenlik politikaları kadar denizcilik planlama ve gemi inşa programlarına, ve müşterek deniz operasyonlarına yol gösterecektir. NATO böyle bir çalışma içindedir ve bu çalışmanın sonuçları İttifak’ın önümüzdeki on yıllarda deniz savunma ve güvenliğine nasıl bir katkı yapacağını belirleyecektir.
Šāds izvērtējums varētu palīdzēt vadīt drošības politiku, kā arī flotes plānošanu un kuģu būves programmēšanu, un kopīgo jūras operāciju vadīšanu. NATO ir šo centienu vidū, un to rezultātam būs ietekme uz to, kādu ieguldījumu alianse vēlēsies dot kolektīvi, apvienojot dažādas atsevišķu valstu spējas, jūras aizsardzībā un drošībā daudzus gadu desmitus uz priekšu.
  NATO Review - Las respu...  
El punto básico es que a pesar de que se necesita desesperadamente un nuevo concepto estratégico que actualice los esfuerzos de la Alianza, la elaboración de esa misma estrategia corre el riesgo de convertirse en otro ejercicio burocrático y fútil similar al que arruinó el Concepto Estratégico de 1999.
The bottom line is this; even though a new NATO strategic concept is desperately needed to update the Alliance effort, the crafting of such strategy is in danger of becoming another exercise in bureaucracy and ultimately futility that dogged the 1999 Strategic Concept. Sadly, it is not just the threats themselves that NATO members must confront, but the very culture that has been created to avoid their confrontation.
Le fond du problème est le suivant : même si un nouveau concept stratégique s’avère impératif pour actualiser l’action de l’Alliance, l’élaboration d’une telle stratégie risque de se transformer en un nouvel exercice bureaucratique, et finalement vain, comme ce fut le cas pour le concept stratégique de 1999. Malheureusement, ce n’est pas seulement aux menaces proprement dites que les membres de l’OTAN doivent faire face, mais à la culture même qui a été mise en place pour éviter d’avoir à y faire face.
Tatsache ist, dass, während ein neues strategisches Konzept für die NATO dringend benötigt wird, die Ausarbeitung einer solchen modernen Strategie Gefahr läuft, eine weitere bürokratische Übung und ein sinnloses Unterfangen zu werden, das schon das strategische Konzept 1999 lähmte. Leider sehen sich die NATO-Mitglieder nicht allein externen Bedrohungen ausgesetzt, sondern im Innern einer gewissen Philosophie der strikten Konfliktvermeidung.
La conclusione è questa; anche se un nuovo concetto strategico della NATO è disperatamente necessario per rinnovare l’azione dell'Alleanza, l’attuazione di tale strategia rischia di trasformarsi in un’altra esercitazione burocratica e, infine, nella futilità che ha caratterizzato il Concetto strategico del 1999. Tristemente, non è con le minacce che i membri della NATO devono confrontarsi, ma piuttosto con la stessa cultura creata appositamente per evitare tale confronto.
A conclusão a retirar é a seguinte: apesar de ser desesperadamente necessário adoptar um novo conceito estratégico da NATO para se actualizar o esforço da Aliança, a redacção dessa estratégia corre o perigo de se tornar mais um exercício de burocracia e, em última instância, de futilidade, como ocorreu com o Conceito Estratégico de 1999. Infelizmente, os membros da NATO não têm só de enfrentar as ameaças mas também a própria cultura que foi criada para evitar a sua confrontação.
القضية الأهم هي أنّه على الرغم من الحاجة الملحّة لمفهوم استراتيجي جديد لحلف الناتو من أجل تحديث جهوده، تتعرّض بلورة مثل هذه الاستراتيجية لخطر التحوّل إلى ممارسة بيروقراطية أخرى؛ وفي النهاية، إلى العقم الذي أصاب المفهوم الاستراتيجي لعام 1999. والمحزن هنا هو أنّه لا يتعيّن على أعضاء حلف الناتو أن يتصدّوا للتهديدات وحسب، بل يتعيّن عليهم أيضاً أن يجابهوا تلك الثقافة التي وُجدت لتفادي التصدي لأي تهديد.
Hier komt het uiteindelijk op neer; hoewel een nieuw strategisch concept wanhopig nodig is om de Bondgenootschappelijke inspanningen te moderniseren, dreigt het opstellen ervan uit te lopen op een oefening in bureaucratie en uiteindelijk futiliteit, net als bij het Strategisch Concept uit 1999 het geval was. Jammer genoeg zijn het niet alleen de dreigingen zelf die door de NAVO-leden moeten worden aangepakt, maar ook de hele cultuur die is gecreëerd om die confrontatie te ontwijken.
Основната линия е тази, дори и отчаяно да се нуждаем от нова стратегическа концепция, за да актуализира усилията на Алианса. Изработването на подобна стратегия има опасност да се превърне в ново упражнение по бюрокрация и в крайна сметка ненужност, което и досега преследва Стратегическата концепция от 1999 г. Тъжното е не толкова в заплахите, пред които са изправени държавите от НАТО, а в създалата се култура да се избягва справянето с тях.
Jde o to, že i když je nová strategická koncepce k modernizaci Aliance naléhavě zapotřebí, hrozí, že koncipování dokumentu se stane dalším byrokratickým cvičením a zbytečností – a tedy že jej budou provázet stejné problémy, jako strategickou koncepci z roku 1999. NATO se bohužel musí postavit čelem nejen k hrozbám, ale i ke kultuře, která byla vytvořena právě proto, aby se těmto hrozbám dalo vyhnout.
Peamine on see, et kuigi alliansi pingutuste ajakohastamiseks on tungivalt vaja uut strateegilist kontseptsiooni, valitseb oht, et strateegia väljatöötamine kujuneb järjekordseks bürokraatlikuks ja lõpuks kasutuks ettevõtmiseks, nagu juhtus 1999. aasta strateegilise kontseptsiooniga. Kahjuks tuleb NATO liikmetel vastu astuda mitte üksnes ohtudele, vaid ka mõtteviisile, mis on tekitatud selleks, et vältida neile vastu astumist.
Az alapvető üzenet a következő; annak ellenére, hogy egy új NATO stratégiai koncepcióra van szükség ahhoz, hogy a szövetség erőfeszítéseit korszerűsítsük, egy ilyen stratégia kidolgozását veszélyeztetheti, hogy egy újabb bürokratikus ujjgyakorlattá válik, amely az 1999-es Stratégiai Koncepció kidolgozását is legvégül hátráltatta. Sajnálatos módon azonban a NATO-tagországoknak nem csak a fenyegetésekkel magukkal kell szembenézni, hanem azzal a kultúrával is, amelyet pontosan a konfrontáció elkerülése érdekében hoztak létre.
Lykilatriðið er þetta; jafnvel þó að sárlega þurfi þróun nýrrar varnarstefnu NATO til að uppfæra getu bandalagsins, þá er hætta á að mótun slíkrar stefnu verði enn eitt bitbein skrifræðisins og á endanum gagnslítil eins og raunin varð um varnarstefnuna frá 1999. Því miður eru það ekki aðeins ógnirnar sjálfar sem aðildarríki NATO þurfa að eiga við, heldur sjálf menningin sem sköpuð hefur verið til að koma í veg fyrir árekstra.
Pagrindinė problema yra ta, kad nors ir neišvengiamai būtina NATO strateginė koncepcija, kad būtų galima priderinti Aljanso pastangas prie nūdienos reikalavimų, tokios strategijos kūrimo rizika yra ta, kad tai gali virsti nauja biurokratija, beprasmiškomis pastangomis, kaip tai buvo būdinga 1999 m. Strateginei koncepcijai. Liūdna, kad NATO narėms tenka susidurti ne vien tiktai su pačiomis grėsmėmis, bet ir su ta kultūra, kuri buvo suformuota tokiam susidūrimui išvengti.
Poenget er dette; selv om det er desperat behov for et nytt, strategisk konsept for NATO for å oppdatere Alliansens arbeid, er utformingen av en slik strategi i fare for å bli nok en øvelse i byråkrati og til slutt unyttighet, slik det skjedde etter Det strategiske konseptet fra 1999. Dessverre er det ikke bare selve truslene som NATOs medlemmer må konfrontere, men selve kulturen som har blitt skapt for å unngå at de konfronteres.
Podstawowa prawda przedstawia się tak: pomimo, że nowa koncepcja strategiczna jest ze wszech miar potrzebna, aby zmodernizować działania Sojuszu, tworzenie takiej strategii jest obarczone ryzykiem, iż stanie się ono kolejną wprawką w dziedzinie biurokracji i ostatecznie czeka ją bezskuteczność, która prześladowała Koncepcję Strategiczną z 1999 roku. Niestety, członkowie NATO muszą się zmagać nie tylko z tymi zagrożeniami, ale z całą otoczką, która została stworzona, aby je przesłonić.
Esenţa este următoarea: chiar dacă există o nevoie acută de un nou concept strategic al NATO pentru a actualiza eforturile Alianţei, elaborarea unei astfel de strategii este în pericol să devină încă un exerciţiu de birocraţie şi înaltă inutilitate, aşa cum s-a întâmplat în cazul Conceptului Strategic din 1999. În mod regretabil, nu este vorba doar de ameninţările propriu-zise cărora trebuie să le facă faţă membrii NATO, ci chiar de cultura care a fost creată pentru a evita confruntarea cu acestea.
Суть заключается в следующем: несмотря на то, что новая стратегическая концепция НАТО крайне необходима, чтобы привести работу Североатлантического союза в соответствие со временем, разработка данной стратегии рискует превратиться в очередное упражнение в бюрократии и столкнуться в конечном итоге с той же опасностью тщетности, которая преследовала Стратегическую концепцию 1999 года. Печально, но факт: государства-члены НАТО должны противостоять не только самим угрозам, но и традиции избегания этого противостояния.
Ide o to, že aj keď je nová strategická koncepcia modernizácii Aliancie naliehavo nutná, hrozí, že koncipovanie dokumentov sa stane ďalším byrokratickým cvičením a zbytočnosťou – a teda že ju budú sprevádzať rovnaké problémy, ako strategickú koncepciu z roku 1999. NATO sa bohužiaľ musí postaviť čelom nielen k hrozbám, ale aj ku kultúre, ktorá bola vytvorená práve preto, aby sa týmto hrozbám dalo vyhnúť.
Če potegnemo črto: čeprav je nov Natov strateški koncept nujno potreben za posodobitev prizadevanj zavezništva, pa izdelava take strategije tvega, da postane le še en primer birokracije in v končni fazi brezplodnosti, kot se je to dogajalo s strateškim konceptom iz leta 1999. Žal se morajo članice Nata soočiti ne le z grožnjami samimi, pač pa tudi s kulturo, ki se je izoblikovala, da smo se izognili soočenju z njimi.
Bunun anlamı şudur: İttifak’ın çalışmalarını güncelleştirmek için yeni bir stratejik kavrama gerçekten ihtiyaç varsa da, böyle bir strateji oluşturmanın 1999 Stratejik Kavramına olduğu gibi bir başka bürokrasi eksersizi olmaktan öteye gidememesi, ve sonuçta hiçbir işe yaramaz olması tehlikesi de vardır. NATO üyelerinin başa çıkmak zorunda oldukları sadece bu tehditler değil, bu tehditlerle karşılaşmaktan kaçınmak için oluşturulan kültürdür.
Galējā līnija ir šāda: pat, ja jauna NATO stratēģiskā koncepcija ir izmisīgi nepieciešama, lai aktualizētu alianses darbus, šādas stratēģijas izstrādāšanu apdraud birokrātiski pasākumi un arī tās veltīgās pūles, kas galu galā pazudināja 1999.gada stratēģisko koncepciju. Ir bēdīgi atzīt, ka tie nav tikai draudi, ar kuriem ir jākonfrontē NATO dalībvalstīm, bet arī tā kultūra, kas ir radīta, lai izvairītos no šādas konfrontācijas.
  Revista de la OTAN - Ho...  
Ahora que Europa se va viendo reemplazada por Asia la defensa de misiles se verá cada vez más asociada a esa última zona, lo que implica que el diálogo entre EEUU y Rusia sufrirá cambios porque los dos países juegan en Asia unos papeles completamente diferentes a los de Europa.
This discussion may see new light in a couple of years’ time, when everyone involved understands that Europe is no longer a strategic theatre. With Asia rapidly replacing Europe, missile defence will also be increasingly associated with that region. This means that the US-Russian dialogue will also undergo a change because Moscow and Washington play completely different roles in Asia than they do in Europe.
Ce débat sera peut-être envisagé sous un nouveau jour dans quelques années, lorsque toutes les parties prenantes comprendront que l’Europe n’est plus un théâtre stratégique. L’Asie prenant rapidement la place de l’Europe, la défense antimissile sera également de plus en plus associée à cette région. Cela signifie que le dialogue américano-russe se modifiera aussi, Moscou et Washington jouant en Asie des rôles totalement différents de ceux qu’elles jouent en Europe.
Diese Diskussion könnte in einigen Jahren wiederbelebt werden, wenn alle Beteiligten begreifen, dass Europa nicht länger ein strategischer Schauplatz ist. Wenn Asien schnell Europa verdrängt, wird auch die Raketenabwehr zunehmend mit dieser Region assoziiert. Dies bedeutet, dass auch der Dialog zwischen den USA und Russland einen Wandel erfahren wird, da Moskau und Washington ganz andere Rollen in Asien als in Europa spielen.
Questa discussione può tornare alla luce nel giro di un paio d'anni, quando ognuno di quelli che vi sono coinvolti capirà che l’Europa non è più un teatro strategico. Con l’Asia che rapidamente si sostituisce all’Europa, anche la difesa missilistica sarà sempre più associata a quella regione. Questo vuole dire che anche il dialogo USA-Russia subirà un cambiamento, perché Mosca e Washington giocano ruoli completamente diversi in Asia, rispetto a quanto fanno in Europa.
Este debate pode voltar a surgir daqui a uns anos, quando todos os envolvidos compreenderem que a Europa já não é um teatro estratégico. Com a Ásia a substituir rapidamente a Europa, a defesa anti-mísseis será cada vez mais associada a essa região. Isto significa que o diálogo entre os EUA e a Rússia também sofrerá uma mudança, porque, na Ásia, Moscovo e Washington desempenham papéis completamente distintos daqueles que desempenham na Europa.
لعل هذه المسألة ستُطرح من جديد بعد بضعة سنوات حين يلاحظ جميع المعنيين أن أوروبا لم تعد مسرحًا استراتيجيًّا. ومع حلول آسيا تدريجيًّا مكان أوروبا ستنتقل مسألة الدرع الصاروهي بدورها إلى تلك المنطقة، مما يعني أن الحوار الروسي الأميركي سيشهد تغييرًا مرة أخرى لأن دور كل من موسكو وواشنطن في آسيا مختلف عن دورهما في أوروبا.
Misschien duikt deze discussie over een paar jaar opnieuw op, wanneer alle betrokkenen begrijpen dat Europa niet langer een strategisch gebied is. Nu Azië snel bezig is Europa als zodanig te vervangen, wordt ook raketafweer steeds vaker met dat deel van de wereld geassocieerd. Dat betekent dat de dialoog tussen de VS en Rusland ook zal veranderen, omdat Moskou en Washington een heel andere rol spelen in Azië dan in Europa.
Тази дискусия може да попадне в нова светлина след няколко години, когато всички участници разберат, че Европа вече не е стратегически театър. С надигането на Азия, която бързо измества Европа, противоракетната отбрана все по-често ще се свързва и с този регион. Това означава, че американо-руският диалог също ще претърпи промяна, защото ролята, която Москва и Вашингтон играят в Азия, е напълно различна от тази в Европа.
Tato diskuse může být obnovena, v nové dimenzi, za několik let, až všichni zainteresovaní aktéři pochopí, že Evropa již není strategickým jevištěm světa. Asie rychle nahrazuje Evropu, a otázka protiraketové obrany bude stále více spojována s tímto kontinentem. To znamená, že americko-ruský dialog podstoupí rovněž určité změny, neboť Moskva a Washington mají v Asii podstatně jiné úlohy, než v Evropě.
Need arutelud võivad uuesti puhkeda paari aasta pärast, kui kõik on aru saanud, et Euroopa ei ole enam strateegiliselt tähtis sõjatander. Mida kiiremini Aasia Euroopat kõrvale tõrjub, seda enam hakkab raketikaitse seostuma selle piirkonnaga. See tähendab, et ka USA–Venemaa dialoog muutub, sest nii Moskva kui ka Washingtoni rollid Aasias on hoopis midagi muud kui Euroopas.
Ez a megbeszélés új távlatokat nyithat néhány éven belül, amikor minden érintett megérti, hogy többé már nem Európa a stratégiai színtér. Mivel Ázsia egyre inkább átveszi Európa helyét, a rakétavédelem ügye is egyre inkább ebben a térségben lesz kérdés. Ez azt jelenti, hogy az amerikai-orosz párbeszéd is változni fog, hiszen Moszkva és Washington teljesen más szeretet tölt be Ázsiában és Európában.
Þessi umræða gæti komið upp aftur eftir nokkur ár, þegar allir aðilar hafa skilið að Evrópa er ekki lengur hernaðarlega mikilvægur vettvangur. Nú þegar Asía siglir hraðbyri fram úr Evrópu, verða eldflaugavarnir í síauknum mæli tengdar þeim heimshluta. Það þýðir að samræðan milli Bandaríkjanna og Rússlands mun taka breytingum vegna þess að Moskva og Washington leika allt önnur hlutverk í Asíu miðað við í Evrópu.
Šioje diskusijoje po poros metų gali atsirasti prošvaisčių, kai visi suinteresuotieji supras, jog Europa nebėra strateginis teatras. Kai Azija taip sparčiai užima Europos vietą, priešraketinė gynyba taip pat bus vis labiau siejama su tuo regionu. Tai reiškia, kad JAV ir Rusijos dialogas taip pat patirs pokyčių, nes Maskvos ir Vašingtono vaidmenys Azijoje yra visiškai kitokie nei Europoje.
Denne diskusjonen kan dukke opp igjen om noen år, når alle involverte forstår at Europa ikke lenger er et strategisk teater. Med Asia som raskt erstatter Europa, vil missilforsvar også i økende grad være knyttet til den regionen. Dette betyr at den amerikansk-russiske dialogen også vil gjennomgå en endring, fordi Moskva og Washington spiller helt andre roller i Asia enn de gjør i Europa.
Dyskusje te być może powrócą w nowym świetle za kilka lat, kiedy wszyscy zainteresowani zrozumieją, że Europa nie jest już teatrem strategicznym. Jako że Azja szybko zastępuje Europę, także obrona przeciwrakietowa będzie w coraz większym stopniu związana z tym regionem. Oznacza to, iż dialog USA-Rosja także będzie podlegać zmianom, ponieważ Moskwa i Waszyngton odgrywają zupełnie inne role w Azji niż w Europie.
Această discuţie s-ar putea bucura de o nouă abordare în câţiva ani, când toţi cei implicaţi vor înţelege că Europa nu mai este un teatru strategic. Având în vedere că Asia înlocuieşte într-un ritm rapid Europa, apărarea anti-rachetă va fi, de asemenea, din ce mai mult asociată cu acea regiune. Acest lucru înseamnă că dialogul SUA-Rusia va suferi, la rândul său, o schimbare, deoarece Moscova şi Washingtonul joacă în Asia roluri complet diferite faţă de cele pe care le joacă în Europa.
Это обсуждение может увидеть новый свет через пару лет, когда все участники поймут, что Европа не является больше стратегическим театром. С учетом того, как быстро Азия сменяет Европу, противоракетная оборона также будет все больше и больше ассоциироваться с этим регионом. Это означает, что диалог между Россией и США также претерпит изменение, поскольку роли, которые Москва и Вашингтон играют в Азии, совершенно отличаются от их ролей в Европе.
Táto diskusia môže byť obnovená v novej dimenzii, o niekoľko rokov, kedy všetci zainteresovaní aktéri pochopia, že Európa už nie je strategickým javiskom sveta. Ázia rýchlo nahradzuje Európu a otázka protiraketovej obrany bude stále viac spojovaná s týmto kontinentom. To znamená, že americko-ruský dialóg podstúpi taktiež určité zmeny, pretože Moskva a Washington majú v Ázii podstatne iné úlohy, než v Európe.
Ta razprava pa lahko ponovno zagleda luč sveta čez nekaj let, ko bo vsem sodelujočim jasno, da Evropa ni več strateško bojišče. Glede na to, da Azija pospešeno nadomešča Evropo, bo protiraketna obramba tudi vedno bolj povezana s to regijo. To pomeni, da se bo spremenil tudi dialog med Rusijo in ZDA, saj bosta Moskva in Washington v Aziji igrala povsem drugačni vlogi kot v Evropi.
Bir iki yıl içinde işin içindeki herkes artık Avrupa’nın stratejik bir harekat alanı olmadığını anlayınca bu tartışma yeni bir anlam kazanacak. Asya hızla Avrupa’nın yerini alırken füze savunması giderek Asya ile özdeşleşmeye başlayacak. Bu da ABD-Rusya diyaloğunun da değişme göstereceği anlamına geliyor zira Moskova ve Washington’un Asya’daki roller Avrupa’dakinden çok daha farklı.
Šī diskusija varētu ieraudzīt jaunu gaismu pēc dažiem gadiem, kad visi iesaistītie sapratīs, ka Eiropa vairs nav stratēģiskais kaujas lauks. Āzijai ātri aizvietojot Eiropu, arī pretraķešu aizsardzība tiks aizvien vairāk asociēta ar šo reģionu. Tas nozīmē, ka mainīsies arī ASV-Krievijas dialogs, jo Maskavas un Vašingtonas lomas Āzijā būtiski atšķiras no to lomām Eiropā.
  Nato Review  
Resulta aún más importante el que, cuando surja un recomendación aprobada y oficial de las discusiones del Consejo del Atlántico Norte, los gobiernos deban tenerla totalmente presente en cualquier actuación o política nacional relacionada con el tema de esa recomendación.
When, for national reasons, the consensus is not followed, the government concerned should offer an explanation to the Council. It is even more important that, when an agreed and formal recommendation has emerged from the North Atlantic Council's discussions, governments should give it full weight in any national action or policies related to the subject of that recommendation.
Lorsque, pour des raisons nationales, le consensus n'est pas suivi, le gouvernement concerné devrait fournir une explication au Conseil. Lorsque les discussions au sein du Conseil de l'Atlantique Nord aboutissent à une recommandation officielle et approuvée par tous, il est encore plus important de veiller à ce que celle-ci soit pleinement prise en compte dans toute action ou politique nationale relative à l'objet de cette recommandation.
Wird ein Konsensbeschluss aus nationalen Gründen nicht befolgt, sollte die betreffende Regierung dem Rat eine Erklärung vorlegen. Noch wichtiger ist, dass die einzelnen Regierungen, falls sich aus den Gesprächen des Nordatlantikrats eine vereinbarte, förmliche Empfehlung ergeben hat, dieser Empfehlung bei jeder diesbezüglichen nationalen Maßnahme oder Politik in vollem Umfang Rechnung tragen.
Se per ragioni nazionali un Governo non agisse secondo quanto convenuto, tale Governo dovrebbe spiegarne i motivi al Consiglio. Cosa ancora più importante, quando una raccomandazione formale è stata adottata a conclusione di un dibattito in Consiglio, i Governi dovrebbero darle piena applicazione in ogni azione o politica nazionale concernente l'oggetto di tale raccomandazione.
Quando, por motivos internos, não se actua de acordo com o consenso, o governo em causa deve prestar uma explicação ao Conselho. Ainda mais importante, quando dos debates do Conselho do Atlântico Norte emerge um acordo e uma recomendação formal, os governos devem acordar-lhe toda a importância em quaisquer acções ou políticas nacionais relacionadas com o assunto dessa recomendação.
عندما لا يتم التقيد بهذا الإجماع، لأسباب وطنية، فإنه يجب على الحكومة المعنية في هذه الحالة أن تقدم تفسيراً مقنعاً لمجلس الحلف. الأهم من ذلك أنه في حالة التوصل إلى توصية رسمية ومتفق عليها عقب مناقشات داخل مجلس شمالي الأطلسي، ينبغي للحكومات حينها أن تعطيها الثقل الكامل في أي إجراء على المستوى الوطني أو ضمن أي سياسات وطنية متعلقة بالموضوع أو التوصية ذات الصلة.
όταν για εθνικούς λόγους, δεν τηρείται η συναίνεση, η ενδιαφερόμενη κυβέρνηση θα πρέπει να δίνει μια εξήγηση στο Συμβούλιο. Είναι ακόμη πιο σημαντικό το ότι, όταν μια συμφωνημένη και επίσημη πρόταση έχει επιτευχθεί από τις συζητήσεις στο Βορειο-Ατλαντικό Συμβούλιο, οι κυβερνήσεις θα πρέπει να της δώσουν πλήρη βαρύτητα σε οποιαδήποτε εθνική ενέργεια ή πολιτικές που σχετίζονται με το αντικείμενο της σύστασης αυτής.
Wanneer consensus is bereikt, dient deze tot uitdrukking te komen in het nationale beleid. Wanneer men vanwege nationale redenen geen rekening houdt met de overeenstemming, dient de betreffende regering de Raad hierover uitleg te geven. Nog belangrijker is het dat de regeringen, ingeval de discussies in de Raad een overeengekomen en formele aanbeveling hebben opgeleverd, daarmee ten volle rekening behoren te houden bij iedere nationale handeling of beleid, die met het onderwerp van die aanbeveling verband houden.
Когато по национални причини взетото с консенсус решение не се прилага, съответното правителство трябва да даде обяснение в Съвета. Изключително важно е всяка официална и одобрена от Северноатлантическия съвет препоръка да бъде приемана от правителствата с цялата й тежест и да се отразява във всички национални дейности и политики, за които се отнася.
V případě dosažení konsenzu je třeba tuto shodu vyjádřit v národních politických koncepcích; pokud, z národních důvodů, není postupováno ve smyslu konsenzu, příslušná vláda musí NAC předložit vysvětlení. Je však důležitější, za předpokladu, že ze zasedání NAC vzejdou schválená a formální doporučení, aby členské vlády přikládaly plnou váhu všem souvisejícím národním ustanovením nebo politickým koncepcím.
Når den berørte regering af nationale årsager, ikke følger konsensus, bør den forklare sig til Rådet. Det er endnu vigtigere at regeringer giver fuld vægt i enhver national handling eller politikker, som er forbundet med en sådan anbefaling, når der er skabt enighed i Det Nordatlantiske Råd, og der er udformet formelle anbefalinger på grundlag af diskussionerne i Rådet.
Kui siseriiklikel põhjustel konsensusest kinni ei peeta, peaks asjaomane valitsus esitama nõukogule selgituse. Veelgi tähtsam on see, et kui Põhja-Atlandi Nõukogu diskussioonide tulemusel on kokku lepitud ametlikus soovituses, siis peaksid valitsused seda täiel määral arvesse võtma mis tahes riikliku meetme või poliitika puhul, mis on seotud kõnealuse soovituse teemaga.
Amennyiben, nemzeti okokból, a konszenzust nem tartják tiszteletben, úgy adott kormány erről szolgáltasson magyarázatot a Tanácsnak. Még fontosabb azonban, hogy amennyiben az Észak-atlanti Tanács vitáinak eredményeképpen formális és megegyezés alapján született konszenzus jön létre, úgy azt a kormányok teljes súlyukkal tükröztessék az adott ajánlás tárgyát képező témával kapcsolatos nemzeti cselekvéseik és politikájuk során..
Þar sem almenn sátt hefði náðst, ætti stefnuörkun aðildarríkja að endurspegla slíkt; þegar þeirri almennu sátt væri ekki fylgt eftir, af ástæðum sem rekja mætti til aðstæðna innanlands, ætti viðkomandi ríkisstjórn að gefa ráðinu skýringar. Jafnvel mikilvægara væri að ríkisstjórnir sýndu þeim tilmælum fulla eftirfylgni í aðgerðum landsins eða stefnu, þegar samræður innan Atlantshafsráðsins hefðu leitt til samþykkta og formlegra tilmæla.
jei dėl nacionalinių sumetimų visuotino sutarimo nesilaikoma, atitinkama vyriausybė turėtų Tarybai pateikti pasiaiškinimą. Dar svarbiau yra tai, kad po diskusijų Šiaurės Atlanto Taryboje priėmus sutartą ir oficialią rekomendaciją, vyriausybės savo veikloje, susijusioje su tos rekomendacijos dalyku, arba vykdydamos atitinkamą nacionalinę politiką visapusiškai į ją atsižvelgtų.
Når man, av nasjonale grunner, ikke følger konsensus, bør den berørte regjering tilby en forklaring til Rådet. Det er enda viktigere at når det har kommet en felles og formell anbefaling ut av diskusjonene i Det nord-atlantiske råd, bør regjeringene vektlegge den fullt ut i ethvert nasjonalt tiltak eller politikk knyttet til emnet for den anbefalingen.
Jeżeli, ze względu na interesy narodowe, ustalenia osiągnięte poprzez konsensus nie będą realizowane, zainteresowany rząd powinien przedstawić wyjaśnienie Radzie. Jeszcze ważniejsze jest, aby zalecenia wynikające z dyskusji w Radzie Północnoatlantyckiej, które zostały uzgodnione i przyjęły formalną postać, były z całą powagą traktowane przez rządy w ich wszelkich działaniach o charakterze narodowym lub w posunięciach politycznych związanych z tematyką wspomnianych zaleceń.
Atunci când, pentru motive naţionale, consensul nu este urmat, guvernul respectiv trebuie să ofere o explicaţie Consiliului. Este şi mai important ca, atunci când o recomandare formală a fost convenită în urma discuţiilor în cadrul Consiliului Nord Atlantic, guvernele să acorde acesteia importanţa cuvenită în toate acţiunile sau politicile la nivel naţional legate de tema recomandării respective.
Когда консенсус не учитывается по национальным причинам, заинтересованное правительство должно дать Совету объяснение этого. Еще более важно то, что, после выработки согласованной официальной рекомендации по итогам дискуссии в Североатлантическом совете правительства должны в полной мере учитывать ее в любом национальном законодательстве или политике, связанной с предметом такой рекомендации.
Dosiahnutý konsenzus by sa mal odraziť pri tvorbe národnej politiky. Ak sa konsenzus do úvahy brať nebude, príslušná vláda by takom prípade mala podať vysvetlenie Rade. Ešte dôležitejšie je, aby sa v prípade, že sa dosiahne dohoda a prijme sa formálne odporúčanie na základe diskusií v Severoatlantickej rade, vlády ho podporili celou váhou v akejkoľvek národnej akcii alebo politike, ktorá sa dotýka predmetu daného odporúčania.
Če iz nacionalnih razlogov soglasja ni mogoče upoštevati, naj vlada ponudi Svetu razlago. Še pomembneje pa je, da vlade v celoti upoštevajo dogovorjena uradna priporočila, nastala na podlagi razprav v Severnoatlantskem svetu, v vseh nacionalnih dejanjih ali politikah, povezanih s predmetom teh priporočil.
Ulusal nedenlerden dolayı fikir birliğine uyulmadığı takdirde, ilgili hükümet Konseye bir açıklama yapmalıdır. Kuzey Atlantik Konseyi tartışmalarında bir öneri kabul edilmiş ve resmileşmişse hükümetlerin bu önerinin konusu ile ilgili herhangi bir ulusal eylem veya politikada ona ağırlık vermeleri daha da önemlidir.
ja nacionālu apsvērumu dēļ konsenss netiek ievērots, attiecīgajai valdībai par to ir jāinformē Padome. Vēl svarīgāk, kad Ziemeļatlantijas padomes diskusiju rezultātā tiek pieņemtas apstiprinātas un formālas rekomendācijas, valdībām tās ir pilnībā jāņem vērā jebkurā nacionālā rīcībā vai politikās, kas saistītas ar minēto rekomendāciju.
Якщо через внутрішні причини уряд не враховує рішення, прийняте на основі консенсусу, він має представити пояснення Раді. Дуже важливо, щоб після обговорень на засіданнях Північноатлантичної ради ухвалені узгоджені офіційні рекомендації у повному обсязі були враховані в будь-яких національних заходах або політиці, що пов’язані з питанням, стосовно якого були ухвалені рекомендації.
  Nato Review  
¿Qué beneficios ha obtenido de su trabajo en colaboración con la OTAN y qué beneficios obtienen los militares suecos de esa relación?
How have you benefited from working together with NATO and how do Swedish soldiers in general benefit from this relationship?
Dans quelle mesure bénéficiez-vous de votre collaboration avec l'OTAN et comment les soldats suédois en général tirent-ils parti de ces relations ?
Inwiefern haben Sie von der Zusammenarbeit mit der NATO profitiert, und inwiefern profitieren schwedische Soldaten insgesamt von diesen Beziehungen?
Quale vantaggio ha tratto dal lavorare con la NATO e in generale quale beneficio traggono i soldati svedesi da questo rapporto?
Em que medida beneficiou da sua colaboração com a OTAN e como beneficiaram os soldados suecos em geral com este relacionamento?
Με ποιον τρόπο επωφεληθήκατε από την συνεργασία σας με το ΝΑΤΟ και γενικά πώς ωφελούνται οι Σουηδοί στρατιώτες από αυτή τη σχέση;
Wat heeft de samenwerking met de NAVO u en de Zweedse militairen in het algemeen opgeleverd?
Какво полза извличат шведските воини от работата си с НАТО и по принцип какви са преимуществата на тези отношения за тях ?
Jakým přínosem pro Vás byla spolupráce s NATO, a o které hodnoty tento vztah švédské vojáky obohacuje?
Hvordan har du kunnet drage nytte af at arbejde sammen med NATO, og hvad får svenske soldater generelt ud af dette forhold?
Mida on teile andnud koostöö NATOga ja mida pakub see suhe Rootsi sõjaväelastele üldiselt?
Milyen előnyökkel jár az ön számára, hogy együtt dolgozik a NATO-val és általában milyen előnye származik a svéd katonáknak ebből a kapcsolatból?
Hvaða ávinning hefur þú haft af því að vinna með NATO og hvaða ávinning hafa sænskir hermenn almennt af þessu samstarfi?
Kokios naudos Jums davė darbas NATO? Kuo Švedijos kareiviams apskritai naudingas šis ryšys?
Hvordan har du hatt nytte av å arbeide sammen med NATO, og hvordan har svenske soldater generelt hatt nytte av denne forbindelsen?
Jakie korzyści przyniosła Panu współpraca z NATO i jak – ogólnie rzecz mówiąc – żołnierze szwedzcy korzystają z tych kontaktów?
Ce beneficii v-a adus faptul că lucraţi împreună cu NATO şi ce beneficii le-a adus, în general, militarilor suedezi această relaţie?
Насколько полезно для Вас взаимодействие с НАТО и как шведские военнослужащие в целом извлекают пользу из этих отношений?
Aký prínos má pre vás spolupráca s NATO a čo prináša tento vzťah švédskym vojakom vo všeobecnosti?
Kaj ste pridobili s sodelovanjem z Natom in kaj pridobivajo švedski vojaki nasploh?
NATO ile birlikte çalışmaktan ne gibi bir yarar gördünüz? İsveç askerleri bu ilişkiden nasıl yararlandılar?
Kādi ir jūsu ieguvumi, strādājot kopā ar NATO un kādu labumu kopumā no šīm attiecībām gūst Zviedrijas karavīri?
Що корисного ви отримуєте від співпраці з НАТО і яку загальну користь мають шведські солдати від цих відносин?
  Revista de la OTAN - La...  
Sin embargo, los activistas del teclado ¿son capaces de gobernar un país, y hacerlo además sin la ayuda de las audiencias internacionales que estaban tan atentas a los acontecimientos de su revolución? Esa es la cuestión que los observadores deberían estar planteándose ahora.
But can keyboard activists govern a country, and can they do so without the support of the international audiences that were so glued to the events of their revolution? This is the question that onlookers should now be grappling with.
Mais les militants du clavier peuvent-ils gouverner un pays, et, de surcroît, sans le soutien des audiences internationales qui ont été rivées aux événements qui ont marqué leur révolution ? C’est la question avec laquelle les spectateurs devraient maintenant se trouver aux prises.
Doch können Tastatur-Aktivisten ein Land lenken, und können sie dies ohne die Unterstützung der internationalen Öffentlichkeit, die so gespannt die Entwicklungen der Revolution verfolgte? Dies ist die Frage, mit der die Zuschauer sich nun beschäftigen sollten.
Ma possono degli attivisti della tastiera governare un paese, e possono farlo senza il sostegno dell’opinione pubblica internazionale che ha seguito costantemente gli eventi della loro rivoluzione? Questa è la domanda con cui gli spettatori dovrebbero ora confrontarsi.
Mas será que os activistas informáticos conseguem governar um país e será que o conseguem fazer sem o apoio das audiências internacionais que estiveram tão coladas aos acontecimentos da sua revolução? Esta é a questão com que os espectadores se têm de debater agora.
ولكن هل يستطيع الناشطون على شبكة الإنترنت حكم بلد؟ وهل يستطيعون فعلا ذلك من دون أن تكون أنظار الجمهور العالمي الذي تابع أحداث الثورة مسلطة عليهم؟ لا شك في أن هذا هو السؤال الذي يطرحه مؤخرًا كل المتابعين لهذه الأحداث.
Maar kunnen toetsenbordactivisten een land besturen, en kunnen zij dat zonder de steun van de internationale kijkers die vastgeplakt aan hun computer, de gebeurtenissen tijdens de revolutie volgden? Dat is de vraag die de toeschouwers nu moeten gaan beantwoorden.
Но могат ли интернет активистите да управляват една страна и то без подкрепата на международната публика, която така внимателно следеше събитията по време на революцията? Това е въпросът, на който сега трябва да отговорят зрителите.
Mohou však tito klávesnicoví aktivisté spravovat zemi bez podpory mezinárodního společenství, které bedlivě sledovalo jejich revoluci? To je otázka, kterou by se nyní měli zabývat tehdejší nezúčastnění pozorovatelé.
Kuid kas klaviatuuriaktivistid on suutelised riiki juhtima ja kas nad suudavad seda teha ilma rahvusvahelise kogukonnata, kes nende revolutsioonile nii innukalt kaasa elas? Need on küsimused, millega inimesed peaksid nüüd rinda pistma.
Ám irányíthatnak-e vajon egy országot a billentyűzet-aktivisták, és megtehetik-e ezt a nemzetközi közvélemény támogatása nélkül, akik le sem vették a szemüket az ő forradalmuk eseményeiről? Ez egy olyan kérdés, amellyel a külső szemlélők most bizonyára viaskodnak.
En geta lyklaborðaaðgerðasinnarnir stjórnað ríki, og geta þeir gert það án aðstoðar hins alþjóðlega lesendahóps sem fylgdist svo vandlega með gangi mála í byltingu þeirra? Það er þessi spurning sem blasir við þeim sem fylgjast með gangi mála.
Tačiau ar gali klaviatūros aktyvistai valdyti šalį, ar gali jie tai daryti be tarptautinės auditorijos, kuri taip atidžiai sekė jų revoliucijos įvykius, paramos? Tai klausimas, į kurį stebėtojai dabar turėtų bandyti surasti atsakymą.
Men kan tastaturaktivister styre et land, og kan de gjøre det uten støtte av det internasjonale publikummet som var så limt til hendelsene i deres revolusjon? Det er dette spørsmålet som tilskuerne nå bør stri med.
Jednak, czy działacze siedzący nad klawiaturą mogą rządzić krajem i czy mogą robić to bez poparcia zagranicznych widzów i słuchaczy, którzy byli tak przyklejeni do ekranu, gdy śledzili wydarzenia rewolucji? Oto pytanie, z którym teraz powinni zmierzyć się obserwatorzy.
Dar pot activiştii claviaturii să guverneze o ţară şi pot ei să o facă fără sprijinul opiniei publice internaţionale care a fost atât de conectată la evenimentele revoluţiei lor? Aceasta este întrebarea care ar trebui să-i preocupe acum pe spectatori în mod foarte serios.
Но могут ли клавиатурные активисты управлять страной, причем без поддержки международной аудитории, внимание которой было приковано к революционным событиям? Этим вопросом должны сейчас задаваться наблюдатели.
Môžu však títo klávesnicoví aktivisti spravovať krajinu bez podpory medzinárodného spoločenstva, ktoré pozorne sledovalo ich revolúciu? To je otázka, ktorou by sa v súčasnosti mali zaoberať vtedajší nezúčastnení pozorovatelia.
Ampak ali lahko aktivisti s tipkovnicami vladajo državi in ali to lahko počnejo brez podpore mednarodne javnosti, ki so jo dogodki iz njihove revolucije tako pritegnili? To je vprašanje, s katerim bi se zdaj morali spoprijeti opazovalci.
Ancak klavye eylemcileri bir ülkeyi yönetebilir mi, ve bunu televizyonlarına kitlenerek devrim haberlerini izleyen uluslararası izleyicilerin desteği olmadan yapabilirler mi? İzleyicilerin cevaplamaları gereken soru da bu.
Bet vai taustiņu aktīvisti spēj pārvaldīt valsti un vai viņi spēj to darīt bez starptautiskās auditorijas atbalsta, kas bija kā pielīmēta pie ekrāniem, vērojot šīs revolūcijas gaitu? Tas ir jautājums, uz kuru šobrīd novērotajiem vajadzētu censties rast atbildi.
  ¿El final de la era nav...  
Algunos observadores denominan a esa actitud de desconocimiento “ceguera naval”, en una época en la que cada vez resulta más evidente que garantizar la solidez de la seguridad marítima durante las próximas décadas, en las que el comercio marítimo seguirá creciendo, exigirá comprometer unos recursos y capacidades cada vez mayores y llegar a niveles superiores de cooperación internacional.
Freedom of navigation is a principle embraced by all nations, irrespective of size, geographic location, political system, economic wealth or military capability. This is an important, positive legacy of the second half of the 20th century, which too often is unappreciated. Some observers refer to this attitude of benign neglect towards maritime issues as “sea-blindness”, at a time when there is mounting evidence that ensuring a steady state of maritime security in the decades ahead, as seaborne trade continues to grow, will require an expanding commitment of resources and capabilities and ever higher levels of international cooperation.
La liberté de la navigation est un principe auquel adhèrent tous les pays, quels que soient leur taille, leur situation géographique, leur régime politique, leurs ressources économiques ou leurs capacités militaires. C’est là un important héritage positif, trop souvent méconnu, de la seconde moitié du XXe siècle. Certains observateurs qualifient cette passivité à l’égard des questions relatives à la mer de « cécité maritime », alors qu’il apparaît de plus en plus qu’avec l’accroissement continu du commerce maritime, le maintien d’une bonne sécurité des mers dans les décennies à venir exigera l’engagement de ressources et de capacités toujours plus importantes et une coopération internationale toujours plus étroite.
Die Freiheit der Seefahrt ist ein Prinzip, das alle Nationen angenommen haben, unabhängig von ihrer Größe, geografischer Lage, politischem System, wirtschaftlichem Wohlstand und ihrer militärischen Schlagkraft. Dies ist ein wichtiges, positives Erbe der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts, das allzu häufig missachtet wird. Manche Beobachter bezeichnen diese gütige Vernachlässigung von Schifffahrtsfragen als „Meeresblindheit“ - zu einem Zeitpunkt, an dem es immer mehr Beweise dafür gibt, dass die Aufrechterhaltung der Sicherheit der Schifffahrt in den kommenden Jahrzehnten im Zuge des weiter wachsenden Seehandels den Einsatz zusätzlicher Ressourcen und Kapazitäten sowie eine engere internationale Zusammenarbeit erforderlich machen wird.
La libertà di navigazione è un principio accettato da tutte le nazioni, senza alcuna distinzione di dimensioni, ubicazione geografica, sistema politico, ricchezza economica o capacità militare. Questa è un’importante e positiva eredità della seconda metà del ventesimo secolo, che troppo spesso non viene giustamente apprezzata. Alcuni osservatori definiscono questo atteggiamento di benevolo oblio per le questioni marittime come "miopia marittima", proprio quando si riscontra con maggiore evidenza che, per assicurare un consolidato stato di sicurezza marittima nei prossimi decenni, dato che i commerci marittimi continuano a crescere, occorreranno un aumentato impegno di risorse e di capacità ed anche maggiori livelli di cooperazione internazionale.
A liberdade de navegação é um princípio adoptado por todas as nações, independentemente da sua dimensão, localização geográfica, sistema político, riqueza económica ou capacidade militar. Este é um legado positivo importante da segunda metade do Século XX que muitas vezes não é suficientemente apreciado. Alguns observadores referem-se a esta atitude de negligência benigna relativamente às questões marítimas como “cegueira marítima”, numa altura em que existem cada vez mais indícios de que vai ser necessário empenhar mais recursos e capacidades e que vai ser necessário um maior nível de cooperação internacional para garantir um estado contínuo de segurança marítima nas próximas décadas, à medida que o comércio marítimo continua a crescer.
حرية الإبحار مبدأ يلتزم به جميع الأمم، بغض النظر عن الحجم أو الموقع الجغرافي أو النظام السياسي أو الثروة الاقتصادية أو القدرة العسكرية. وذاك الإرث المهم من النصف الثاني من القرن العشرين لا ينال عادة ما يستحق من التقدير. ويشير بعض المراقبين إلى الإهمال النابع من نوايا حسنة لمواضيع البحرية بـ"العمى البحري". في وقت تتوافر فيه دلائل متزايدة على أن تأمين وضع مستقر للأمن البحري في العقود القادمة، حيث أن التجارة البحرية مستمرة في النمو، سيتطلب التزاماً موسعاً للموارد والقدرات ومستويات عالية من التعاون العالمي.
De vrijheid van navigatie is een principe dat door alle naties wordt omarmd, onafhankelijk van hun grootte, geografische ligging, politieke systeem, economische welvaart of militair vermogen. Dit is een belangrijke, positieve erfenis vanuit het tweede deel van de 20ste eeuw, die maar al te vaak onvoldoende wordt gewaardeerd. Sommige waarnemers noemen deze houding van welwillende desinteresse in maritieme vraagstukken “zeeblindheid”, in een tijd dat er steeds meer tekenen zijn die er op wijzen dat voor het instandhouden van de veiligheid op zee de komende decennia, waarin de overzeese handel zal blijven toenemen, steeds meer middelen en vermogens nodig zullen zijn en steeds hogere niveaus van internationale samenwerking.
Свободата на корабоплаването е принцип, които се споделя от всички държави, независимо от размера, географското положение, политическата система, икономическото развитие или военната им сила. Това е важно политическо наследство от втората половина на XX век, което твърде често се подценява. Някои наблюдатели окачествяват това поведение на добродушно пренебрежение на морските дела като "морска слепота", особено в момент, когато се множат доказателствата, че гарантирането на трайна морска сигурност през следващите десетилетия ще изисква мното повече ресурси и по-голям капацитет, както и по-висока степен на международно сътрудничество.
Svobodná navigace je základní princip, kterého využívá každý stát, bez ohledu na svoji rozlohu, geografickou polohu, politický systém, ekonomickou situaci či vojenský potenciál. Je to důležitý, pozitivní odkaz druhé poloviny 20.století, který není často dostatečně oceňován. Někteří pozorovatelé poukazují na tuto lehkou nedbalost vůči námořní dopravě jako na “mořské slepectví” v době, kdy je stále více jasné a evidentní, že zabezpečení permanentní bezpečnosti na moři v nastávajících letech, za pokračujícího růstu námořního obchodu, bude vyžadovat nejen rozsáhlejší odpovědnost za přírodní zdroje a potenciál, ale také vyšší úroveň mezinárodní spolupráce.
Meresõiduvabadust tunnustavad kõik riigid olenemata oma suurusest, geograafilisest asukohast, poliitilisest süsteemist, majanduslikust jõukusest või sõjalistest võimetest. See on 20. sajandi teise poole oluline ja positiivne pärand, mida sageli ei osata hinnata. Mõned vaatlejad nimetavad sellist leebelt ükskõikset suhtumist merendusküsimustesse „merepimeduseks“, mis on eriti kummastav ajal, mil on järjest ilmsem, et merejulgeoleku tagamine tulevatel kümnenditel, mil merekaubandus pidevalt kasvab, nõuab järjest rohkem ressursse ja võimeid ning senisest tunduvalt tihedamat rahvusvahelist koostööd.
A hajóház szabadsága egy valamennyi nemzet által felkarolt elv, tekintet nélkül az adott nemzet méreteire, földrajzi elhelyezkedésére, politikai rendszerére, gazdasági fejlettségére vagy katonai képességeire. A XX. század második felének fontos pozitív örökségéről van szó, amelyet túlságosan sokszor nem becsülnek meg eléggé. Egyes megfigyelők ezt a magatartást úgy írják le, mint a tengerészeti kérdések jóhiszemű elhanyagolását, és azt "tengeri vakságnak" nevezik, mindezt akkor, amikor egyre több a bizonyíték arra vonatkozóan az elkövetkezendő évtizedek szilárd tengeri biztonságának szavatolása, akkor amikor tovább növekszik a tengeri kereskedelem, egyre több erőforrást és képességet igényel, és a nemzetközi együttműködésnek még az eddigieknél is magasabb szintjét.
Siglingafrelsi er meginregla sem virt hefur verið af öllum þjóðum, burtséð frá stærð, landfræðilegri legu, stjórnmálakerfi, efnahagslegri auðlegð eða hernaðargetu. Þetta er mikilvæg jákvæð arfleifð síðari helmings 20. aldarinnar, sem er iðulega vanmetin. Sumir stjórnmálaskýrendur kalla þessa afslöppuðu vanrækslu gagnvart málefnum tengdum sjóflutningum „sjóblindu“, á tímum þegar sífellt fleira bendir til þess að til að tryggja öryggi á heimshöfunum á komandi áratugum, um leið og sjóflutningar aukast enn, verði þörf á fleiri úrræðum og efldri hernaðargetu ásamt sífellt meiri alþjóðlegri samvinnu.
Laivininkystės laisvė – tai principas, kuris galioja visoms šalims, nepaisant jų dydžio, geografinės padėties, politinės sistemos, ekonominės stiprybės ar karinio pajėgumo. Tai svarbus teigiamas XX amžiaus antrosios pusės palikimas, kuris dažnai deramai neįvertinamas. Kai kurie apžvalgininkai tokį nerūpestingai aplaidų požiūrį į jūrų laivybos klausimus vadina „jūriniu aklumu“ tokiu metu, kai vis daugiau randasi įrodymų, kad norint užtikrinti nuolatinį jūrininkystės saugumą artimiausiais dešimtmečiais, kai nuolat auga jūrų prekyba, prireiks skirti ne tiktai vis daugiau išteklių ir pajėgumų, bet ir teks bendradarbiauti aukštesniu tarptautiniu lygiu.
Havenes frihet er et prinsipp som alle land holder i hevd, uansett størrelse, geografisk beliggenhet, politisk system, økonomisk rikdom eller militær evne. Dette er en viktig, positiv arv fra den andre halvpart av det 20. århundre, som man altfor ofte ikke verdsetter. Enkelte observatører refererer til denne holdningen av vennlig forsømmelse av maritime saker som ”sjøblindhet”, i en tid med stadig nye bevis på at å sikre en jevn status av maritim sikkerhet i årtiene fremover, ettersom handelen til sjøs fortsetter å vokse, vil kreve en stadig større innsats av ressurser og evner og stadig høyere nivåer av internasjonalt samarbeid.
Swoboda żeglugi, to zasada szanowana przez wszystkie państwa, niezależnie od wielkości, położenia geograficznego, systemu politycznego, zasobności gospodarczej i potencjału wojskowego. To ważne, pozytywne dziedzictwo drugiej połowy XX wieku, zbyt często niedoceniane. Niektórzy obserwatorzy nazywają takie podejście, charakteryzujące się niezamierzonym zaniedbywaniem spraw morskich, „ślepotą na morze” w czasach, gdy potęgują się dowody na to, że zapewnianie niezmiennego stanu bezpieczeństwa obszarów morskich w przyszłych dziesięcioleciach, gdy nadal będzie wzrastał handel prowadzony drogą morską, będzie wymagać zwiększonego zaangażowania środków i zdolności oraz jeszcze większej współpracy międzynarodowej.
Libertatea navigaţiei reprezintă un principiu împărtăşit de toate ţările, indiferent de mărimea, poziţia geografică, sistemul politic, bunăstarea economică sau capabilităţile militare ale acestora. Acest lucru constituie o importantă moştenire benefică a celei de a doua jumătăţi a secolului XX, care este, deseori, subapreciată. Unii observatori denumesc această atitudine de neglijare benignă a aspectelor din domeniul maritim „orbirea mării”, într-o perioadă când există din ce în ce mai multe dovezi că asigurarea unei securităţi maritime constante în deceniile următoare, pe măsură ce comerţul pe mare va continua să crească, va solicita o alocare crescândă de resurse şi capabilităţi şi un nivel din ce în ce mai ridicat al cooperării internaţionale.
Свобода мореплавания – это принцип, которого придерживаются все государства, независимо от их величины, географического местоположения, политической системы, экономического благосостояния или военного потенциала. Это важное и положительное наследие второй половины ХХ века, которое слишком часто недооценивается. Некоторые наблюдатели называют это благодушное пренебрежение морской тематикой «морской слепотой», тогда как все свидетельствует о том, что в связи с ростом объема торговых перевозок по морским путям для обеспечения безопасности на морском пространстве в ближайшие десятилетия потребуется выделить дополнительные ресурсы, силы и средства и расширить международное сотрудничество.
Problematika morského prostredia, ktorá povstala v tomto druhom desaťročí 21. storočia, nepredstavuje morské prostredia ako mierové a “priateľské pre užívateľov”, ako tomu bolo v minulosti. Prudký rozmach námorného obchodu a z toho vyplývajúce preťaženie výhodných námorných tras, kanálov a prístavov, spoločne s rastom trestnej činnosti na mori, od obchodu s ľudskými bytosťami až po pirátstvo, terorizmus a nezákonnú prepravu zbraní hromadného ničenia a ich nosičov, vyžaduje novú koncepciu vzťahu medzi rôznymi kritickými trasami a prístavmi a rizikovými faktory, a novým, zoširoka opodstatneným prístupom k bezpečnosti a obrane na mori.
Svoboda plovbe je načelo, ki ga podpirajo vse države, ne glede na velikost, zemljepisni položaj, politični sistem, gospodarsko bogastvo ali vojaške zmogljivosti. To je pomembna, pozitivna zapuščina druge polovice 20. stoletja, ki vse prepogosto ni cenjena. Nekateri opazovalci imenujejo tak odnos neškodljivega zanemarjanja pomorskih vprašanj “morska slepota”, in to v času, ko je vse več dokazov, da bo zagotavljanje trdne pomorske varnosti v naslednjih desetletjih, ko se bo trgovina po morju še naprej povečevala, zahtevalo vse več virov in zmogljivosti ter višjo raven mednarodnega sodelovanja kot kdaj koli prej
Seyrüsefer özgürlüğü tüm ülkelerin benimsediği bir ilkedir—büyüklükleri, coğrafi konumları, siyasi sistemleri, ekonomik refah düzeyleri veya askeri yetenekleri ne olursa olsun. Bu bize 20. yüzyılın ikinci yarısından kalan, ancak pek değeri bilinmeyen önemli, olumlu bir mirastır. Deniz ticareti gelişmeye devam ederken, önümüzdeki on yıllarda deniz güvenliğinin korunabilmesi için daha fazla kaynak ve yetenek tahsisi ve çok daha yakın uluslararası işbirliği gerekeceği konusundaki kanıtların giderek arttığı bu dönemde, denizcilikle ilgili sorunlar konusundaki iyi niyetli olsa da ihmalkar tutumdan “deniz körlüğü” diye bahsedilmektedir.
Brīvas kuģošanas principu atzīst visas valstis, neatkarīgi no izmēra, ģeogrāfiskās atrašanās vietas, politiskās sistēmas, ekonomiskās bagātības vai militārā potenciāla. Tas ir svarīgs, pozitīvs 20.gadsimta otrās puses mantojums, kas ļoti bieži netiek pienācīgi novērtēts. Atsevišķi novērotāji sauc šādu labdabīgu jūras jautājumu ignorēšanu par “jūras aklumu” laikā, kad parādās aizvien vairāk faktu, kas liecina, ka jūras drošības ilgtspējīga garantēšana tuvākajās desmitgadēs līdz ar jūras tirdzniecības apjomu pieaugumu prasīs aizvien lielāku resursu un spēju ieguldījumu un aizvien augstāku starptautiskās sadarbības līmeni.
  La Revista de la OTAN -...  
Puede que esa revista tenga razón, pero ninguna otra fecha puede disputarle el título de acontecimiento emblemático de la seguridad del siglo XXI. Es la fecha que siempre tendrá su propio capítulo.
The magazine may be right. But there are no rivals to that date as the most iconic for 21st century security. It is the date which will forever have its own chapter.
Ce magazine a peut-être raison. Mais aucune date n’est plus emblématique que le 11 septembre s’agissant de la sécurité au XXIème siècle, et cette date aura à tout jamais son chapitre propre.
Das Magazin mag Recht haben. Aber kein Datum macht dem 11. September 2001 seine Rolle als Ikone des 21. Jahrhunderts streitig. Diesem Datum werden die Geschichtsbücher immer ein eigenes Kapitel widmen.
Quella rivista può avere ragione. Ma quella data non ha rivali quanto ad essere la più emblematica per la sicurezza del XXI secolo. Una data che sarà ricordata per sempre.
A revista poderá ter razão, mas aquela data não tem rival enquanto data mais significativa para a segurança do século XXI. É a data à qual será sempre dedicado um capítulo.
وقد تكون المجلة على حق. لكن هذا التاريخ يبقى خارج المنافسة كأبرز حدث يواجه الأمن في القرن الواحد والعشرين. إنه تاريخ سيحتفظ بفصل خاص به إلى الأبد.
Misschien heeft dat blad gelijk. Maar er zijn geen data die meer iconisch zijn dan “9/11” voor de veiligheid in de 21ste eeuw. Het is een datum die voor eeuwig zijn eigen hoofdstuk zal hebben.
Списанието може и да има право. Но тази дата ще остане като най-символичната в историята на XXI век. Дата, която открива нова ера. .
Zmíněný magazín má možná pravdu. Ale tragédie 11.09.2001 měla podstatně větší ohlas ve světě a znamenala emotivně daleko více než ostatní události. Tento den se navěky zapsal do dějin 21.století.
Võib-olla on sel ajakirjal õigus. Kuid teist nii märgilise tähendusega sündmust 21. sajandil siiski ei ole. See on kuupäev, millele õpikutesse jääb alati eraldi peatükk.
Lehet, hogy a folyóiratnak igaza van. Ám ha a fenti dátumot jelképnek tekintjük, ilyen szempontból a XXI. században nincsen vetélytársa. Ez a dátum mindörökké külön fejezetnek számít majd.
Tímaritið gæti haft rétt fyrir sér. Á 21. öldinni er samt sem áður engin dagsetning sem hefur viðlíka merkingu í hugum fólks. Það er þessi dagsetning sem mun að eilífu marka tiltekinn kafla.
Tidsskriftet kan ha rett. Men det er ingen rivaler til den datoen som den mest ikoniske for sikkerheten i det 21. århundre. Det er den datoen som for alltid vil ha sitt eget kapittel
To czasopismo może mieć rację. Jednak nic nie może równać się temu w kategorii najbardziej symbolicznego wydarzenia w XXI wieku. Ta data już na zawsze będzie miała swój odrębny rozdział.
Magazinul ar putea să aibă dreptate. Dar nicio altă dată nu poate rivaliza cu acea zi, care este cea mai emblematică pentru securitatea secolului XXI. Ea este ziua care va avea întotdeauna un capitol propriu.
Журнал, возможно, и прав, но именно события того дня навсегда останутся символом проблем безопасности XXI века. Этой дате всегда будет посвящена отдельная глава.
Zmienený magazín má možno pravdu. Ale tragédia 11.09.2001 mala podstatne väčší ohlas vo svete a znamenala emotívne omnoho viac než ostatné udalosti. Tento deň sa naveky zapísal do dejín 21. storočia.
Morda imajo v tej reviji prav. A ko gre za najbolj znamenit datum za varnost v 21. stoletju, ta dan nima tekmecev. To je namreč dan, ki bo za vselej imel svoje poglavje.
Dergi haklı olabilir. Ama o günün 21. yüzyılın güvenliğine vurduğu damga son derece güçlü. Bu olay tarih kitaplarında her zaman yer alacaktır.
  La crisis financiera: ¿...  
Al ir aumentando el volumen hipotecario también subió la demanda de vivienda, contribuyendo así a la burbuja iniciada en la década de los noventa. De 2000 a 2003 esa misma burbuja se vio alimentada por la política monetaria expansionista de la Reserva Federal, que desembocó en tipos de interés a corto del plazo de hasta un 1%.
As mortgage lending increased, the demand for housing increased, contributing to the bubble that started in the 1990s. From 2000 to 2003 the housing bubble was further fuelled by the Federal Reserve’s expansionary monetary policy which led to short-term interest rates as low as 1%.
Avec la facilitation des crédits hypothécaires, la demande de logements a augmenté, ce qui a contribué à la formation de la bulle qui commença dans les années 1990. Entre 2000 et 2003, la bulle immobilière fut encore alimentée par la politique monétaire expansionniste de la Réserve fédérale, qui conduisit à des taux d’intérêt à court terme extrêmement bas (1%).
Im Zuge der zunehmenden Hypothekenkreditgeschäfte stieg die Nachfrage nach Wohnungen, was zu der in den 1990er Jahren entstandenen Immobilienblase beitrug. Zwischen 2000 und 2003 wurde diese Immobilienblase weiter durch die expansive Währungspolitik der Federal Reserve stimuliert, welche zu kurzfristigen Zinssätzen von lediglich 1 % führte.
La domanda abitativa è aumentata di pari passo al crescere della concessione di mutui ipotecari, contribuendo alla bolla che cominciò negli anni ‘90. Dal 2000 al 2003, la bolla immobiliare era talmente alimentata dalla politica monetaria espansiva della Federal Reserve che portò a tassi di interesse a breve termine inferiori all’1%.
À medida que aumentava o crédito à habitação, a procura de casas aumentava, contribuindo para a bolha que teve início nos anos noventa. Entre 2000 e 2003 esta bolha foi ainda mais fomentada pela política monetária expansionista da Reserva Federal, que levou à redução dos juros de curto prazo até 1%.
ولو عدنا إلى الوراء لوجدنا أنّ تزايد القروض العقارية أدى أيضاً إلى تنامي الطلب على المساكن وساهم في الفقاعة التي بدأت تظهر في التسعينيات. وبين عامي 2000 و2003، نمت هذه الفقاعة العقاريّة بفضل سياسة التوسّع المالي التي تبناها بنك الاحتياطي الفيدرالي، والتي أدّت إلى تراجع أسعار الفائدة على القروض العاجلة إلى 1% فقط.
Naarmate de hypotheekverstrekking toenam, nam ook de vraag op de woningmarkt toe, wat bijdroeg aan de groei van de zeepbel die in de jaren ’90 was begonnen. Tussen 2000 en 2003 groeide de woningzeepbel nog verder door het expansionistische monetaire beleid van de Federale Reservebank wat leidde tot rentetarieven voor kortlopende leningen van slechts 1%.
С увеличаването на ипотечните кредити се увеличава и търсенето на жилища, надувайки балона от 90-те години. От 2000 г. до 2003 г. този балон се раздува и от експанзионистката монетарна политика на Федералния резерв, която снижава до 1 % лихвите за краткосрочни заеми.
S jednodušším přístupem k hypotékám se zvyšovala i poptávka po bydlení, což přispělo ke spekulativní bublině, která začala růst v 90. letech a mezi lety 2002-2003 ji dále nafukovala expanizivní měnová politika Národní banky USA, která snížila krátkodobé úrokové sazby až na 1 procento.
Hüpoteeklaenude hulga suurenedes kasvas elamunõudlus, paisutades 1990ndail alguse saanud mulli. Aastail 2000–2003 toitis mulli omakorda föderaalreservi ekspansionistlik rahapoliitika, mis viis lühiajalised intressimäärad koguni 1% tasemele.
Ahogy nőtt a jelzáloghitelezés, úgy nőtt a lakások iránti kereslet, ezáltal növelve azt a buborékot, amely a 90-es években kezdődött. 2000-től 2003-ig a lakásbuborékot tovább növelte a központi bank expanziós monetáris politikája, amelynek köszönhetően a rövidlejáratú kamatlábak 1 % -os szintre is lementek.
Eftir því sem útlán veðlána jukust, óx eftirspurnin eftir húsnæði og stuðlaði þannig að vextinum sem hófst á tíunda áratugnum. Frá 2000 til 2003 stækkaði fasteignamarkaðurinn enn frekar við útþenslukennda peningastefnu Seðlabanka Bandaríkjanna sem leiddi til þess að skammtímavextir féllu allt niður í 1%.
Daugėjant hipotekinių skolinimų, augo ir būsto paklausa, dėl to dešimtajame dešimtmetyje ėmė formuotis būsto kainų burbulas. 2000–2003 m. šį burbulą dar labiau išpūtė Federalinio rezervo vykdoma finansinė plėtros politika, dėl kurios trumpalaikių paskolų norma nukrito iki 1%.
Ettersom antall lån økte, økte etterspørselen etter boliger, som bidro til den boblen som begynte i 1990-årene. Fra 2000 til 2003 ble boligboblen ytterligere fyrt opp under av Federal Reserve’s pengepolitikk som ble utvidet, noe som førte til kortsiktige lånerenter så lave som 1 %.
Wraz ze wzrostem liczby udzielanych kredytów hipotecznych wzrósł popyt na nieruchomości mieszkalne, co przyczyniło się do powstania w latach 90-tych bańki mieszkaniowej. W latach 2000-2003 bańka mieszkaniowa została dodatkowo rozdęta przez ekspansywną politykę monetarną Rezerwy Federalnej, która doprowadziła do obniżenia odsetek od kredytów krótkoterminowych nawet do 1%.
Creşterea împrumuturilor pentru ipoteci a generat sporirea cererii pentru imobile, contribuind la schema financiară speculativă care a început în anii ’90 ai secolului trecut. În perioada 2000-2003, schema speculativă pentru locuinţe a fost stimulată şi mai mult de politica monetară de extindere a Rezervei Federale, care a condus la rate ale dobânzilor pe termen scurt de cca. 1%.
С увеличением ипотечного кредитования вырос спрос на жилье, что способствовало начавшемуся в 90-е годы буму. С 2000 по 2003 год жилищный бум подогревался ориентированной на рост валютно-кредитной политикой, проводимой Федеральным резервом, в результате чего процентная ставка по краткосрочным займам снизилась до 1%.
S jednoduchším prístupom k hypotékam sa zvyšoval aj dopyt po bývaní, čo prispelo k špekulatívnej bubline, ktorá začala rásť v 90. rokoch a medzi rokmi 2002-2003 ju ďalej nafukovala expanzívna menová politika Národnej banky USA, ktorá znížila krátkodobé úrokové sadzby až na 1 percento.
S porastom hipotekarnih posojil se je povečalo tudi povpraševanje po nepremičninah, kar je pomagalo napihniti balon, ki je začel nastajati v 90-ih. Med letoma 2000 in 2003 se je stanovanjski balon še povečeval s pomočjo ekspanzionistične denarne politike zveznih rezerv, zaradi česar so se kratkoročne obrestne mere znižale na komaj 1 %.
Emlak kredileri arttıkça konut talebi de arttı, ve 1990’larda başlayan balon daha da büyüdü. Amerikan Merkez Bankası’nın kısa vadeli faiz oranlarını % 1’e kadar düşüren genişlemeci para politikası 2000- 2003 yılları arasında bu balonu iyice şişirdi.
Līdz ar hipotekārās kreditēšanas pieaugumu palielinājās pieprasījums arī pēc mājokļiem, veidojot „ burbuli”, kas sāka augt jau 1990.gados. No 2001. līdz 2003.gadam mājokļu „burbuļa” veidošanos vēl vairāk veicināja Federālo rezervju bankas ekspansīvā monetārā politika, kuras rezultātā ilgtermiņa likmes nokritās pat līdz 1%.
  NATO Review - Las respu...  
El punto básico es que a pesar de que se necesita desesperadamente un nuevo concepto estratégico que actualice los esfuerzos de la Alianza, la elaboración de esa misma estrategia corre el riesgo de convertirse en otro ejercicio burocrático y fútil similar al que arruinó el Concepto Estratégico de 1999.
The bottom line is this; even though a new NATO strategic concept is desperately needed to update the Alliance effort, the crafting of such strategy is in danger of becoming another exercise in bureaucracy and ultimately futility that dogged the 1999 Strategic Concept. Sadly, it is not just the threats themselves that NATO members must confront, but the very culture that has been created to avoid their confrontation.
Le fond du problème est le suivant : même si un nouveau concept stratégique s’avère impératif pour actualiser l’action de l’Alliance, l’élaboration d’une telle stratégie risque de se transformer en un nouvel exercice bureaucratique, et finalement vain, comme ce fut le cas pour le concept stratégique de 1999. Malheureusement, ce n’est pas seulement aux menaces proprement dites que les membres de l’OTAN doivent faire face, mais à la culture même qui a été mise en place pour éviter d’avoir à y faire face.
Tatsache ist, dass, während ein neues strategisches Konzept für die NATO dringend benötigt wird, die Ausarbeitung einer solchen modernen Strategie Gefahr läuft, eine weitere bürokratische Übung und ein sinnloses Unterfangen zu werden, das schon das strategische Konzept 1999 lähmte. Leider sehen sich die NATO-Mitglieder nicht allein externen Bedrohungen ausgesetzt, sondern im Innern einer gewissen Philosophie der strikten Konfliktvermeidung.
La conclusione è questa; anche se un nuovo concetto strategico della NATO è disperatamente necessario per rinnovare l’azione dell'Alleanza, l’attuazione di tale strategia rischia di trasformarsi in un’altra esercitazione burocratica e, infine, nella futilità che ha caratterizzato il Concetto strategico del 1999. Tristemente, non è con le minacce che i membri della NATO devono confrontarsi, ma piuttosto con la stessa cultura creata appositamente per evitare tale confronto.
A conclusão a retirar é a seguinte: apesar de ser desesperadamente necessário adoptar um novo conceito estratégico da NATO para se actualizar o esforço da Aliança, a redacção dessa estratégia corre o perigo de se tornar mais um exercício de burocracia e, em última instância, de futilidade, como ocorreu com o Conceito Estratégico de 1999. Infelizmente, os membros da NATO não têm só de enfrentar as ameaças mas também a própria cultura que foi criada para evitar a sua confrontação.
القضية الأهم هي أنّه على الرغم من الحاجة الملحّة لمفهوم استراتيجي جديد لحلف الناتو من أجل تحديث جهوده، تتعرّض بلورة مثل هذه الاستراتيجية لخطر التحوّل إلى ممارسة بيروقراطية أخرى؛ وفي النهاية، إلى العقم الذي أصاب المفهوم الاستراتيجي لعام 1999. والمحزن هنا هو أنّه لا يتعيّن على أعضاء حلف الناتو أن يتصدّوا للتهديدات وحسب، بل يتعيّن عليهم أيضاً أن يجابهوا تلك الثقافة التي وُجدت لتفادي التصدي لأي تهديد.
Hier komt het uiteindelijk op neer; hoewel een nieuw strategisch concept wanhopig nodig is om de Bondgenootschappelijke inspanningen te moderniseren, dreigt het opstellen ervan uit te lopen op een oefening in bureaucratie en uiteindelijk futiliteit, net als bij het Strategisch Concept uit 1999 het geval was. Jammer genoeg zijn het niet alleen de dreigingen zelf die door de NAVO-leden moeten worden aangepakt, maar ook de hele cultuur die is gecreëerd om die confrontatie te ontwijken.
Основната линия е тази, дори и отчаяно да се нуждаем от нова стратегическа концепция, за да актуализира усилията на Алианса. Изработването на подобна стратегия има опасност да се превърне в ново упражнение по бюрокрация и в крайна сметка ненужност, което и досега преследва Стратегическата концепция от 1999 г. Тъжното е не толкова в заплахите, пред които са изправени държавите от НАТО, а в създалата се култура да се избягва справянето с тях.
Jde o to, že i když je nová strategická koncepce k modernizaci Aliance naléhavě zapotřebí, hrozí, že koncipování dokumentu se stane dalším byrokratickým cvičením a zbytečností – a tedy že jej budou provázet stejné problémy, jako strategickou koncepci z roku 1999. NATO se bohužel musí postavit čelem nejen k hrozbám, ale i ke kultuře, která byla vytvořena právě proto, aby se těmto hrozbám dalo vyhnout.
Peamine on see, et kuigi alliansi pingutuste ajakohastamiseks on tungivalt vaja uut strateegilist kontseptsiooni, valitseb oht, et strateegia väljatöötamine kujuneb järjekordseks bürokraatlikuks ja lõpuks kasutuks ettevõtmiseks, nagu juhtus 1999. aasta strateegilise kontseptsiooniga. Kahjuks tuleb NATO liikmetel vastu astuda mitte üksnes ohtudele, vaid ka mõtteviisile, mis on tekitatud selleks, et vältida neile vastu astumist.
Az alapvető üzenet a következő; annak ellenére, hogy egy új NATO stratégiai koncepcióra van szükség ahhoz, hogy a szövetség erőfeszítéseit korszerűsítsük, egy ilyen stratégia kidolgozását veszélyeztetheti, hogy egy újabb bürokratikus ujjgyakorlattá válik, amely az 1999-es Stratégiai Koncepció kidolgozását is legvégül hátráltatta. Sajnálatos módon azonban a NATO-tagországoknak nem csak a fenyegetésekkel magukkal kell szembenézni, hanem azzal a kultúrával is, amelyet pontosan a konfrontáció elkerülése érdekében hoztak létre.
Lykilatriðið er þetta; jafnvel þó að sárlega þurfi þróun nýrrar varnarstefnu NATO til að uppfæra getu bandalagsins, þá er hætta á að mótun slíkrar stefnu verði enn eitt bitbein skrifræðisins og á endanum gagnslítil eins og raunin varð um varnarstefnuna frá 1999. Því miður eru það ekki aðeins ógnirnar sjálfar sem aðildarríki NATO þurfa að eiga við, heldur sjálf menningin sem sköpuð hefur verið til að koma í veg fyrir árekstra.
Pagrindinė problema yra ta, kad nors ir neišvengiamai būtina NATO strateginė koncepcija, kad būtų galima priderinti Aljanso pastangas prie nūdienos reikalavimų, tokios strategijos kūrimo rizika yra ta, kad tai gali virsti nauja biurokratija, beprasmiškomis pastangomis, kaip tai buvo būdinga 1999 m. Strateginei koncepcijai. Liūdna, kad NATO narėms tenka susidurti ne vien tiktai su pačiomis grėsmėmis, bet ir su ta kultūra, kuri buvo suformuota tokiam susidūrimui išvengti.
Poenget er dette; selv om det er desperat behov for et nytt, strategisk konsept for NATO for å oppdatere Alliansens arbeid, er utformingen av en slik strategi i fare for å bli nok en øvelse i byråkrati og til slutt unyttighet, slik det skjedde etter Det strategiske konseptet fra 1999. Dessverre er det ikke bare selve truslene som NATOs medlemmer må konfrontere, men selve kulturen som har blitt skapt for å unngå at de konfronteres.
Podstawowa prawda przedstawia się tak: pomimo, że nowa koncepcja strategiczna jest ze wszech miar potrzebna, aby zmodernizować działania Sojuszu, tworzenie takiej strategii jest obarczone ryzykiem, iż stanie się ono kolejną wprawką w dziedzinie biurokracji i ostatecznie czeka ją bezskuteczność, która prześladowała Koncepcję Strategiczną z 1999 roku. Niestety, członkowie NATO muszą się zmagać nie tylko z tymi zagrożeniami, ale z całą otoczką, która została stworzona, aby je przesłonić.
Esenţa este următoarea: chiar dacă există o nevoie acută de un nou concept strategic al NATO pentru a actualiza eforturile Alianţei, elaborarea unei astfel de strategii este în pericol să devină încă un exerciţiu de birocraţie şi înaltă inutilitate, aşa cum s-a întâmplat în cazul Conceptului Strategic din 1999. În mod regretabil, nu este vorba doar de ameninţările propriu-zise cărora trebuie să le facă faţă membrii NATO, ci chiar de cultura care a fost creată pentru a evita confruntarea cu acestea.
Суть заключается в следующем: несмотря на то, что новая стратегическая концепция НАТО крайне необходима, чтобы привести работу Североатлантического союза в соответствие со временем, разработка данной стратегии рискует превратиться в очередное упражнение в бюрократии и столкнуться в конечном итоге с той же опасностью тщетности, которая преследовала Стратегическую концепцию 1999 года. Печально, но факт: государства-члены НАТО должны противостоять не только самим угрозам, но и традиции избегания этого противостояния.
Ide o to, že aj keď je nová strategická koncepcia modernizácii Aliancie naliehavo nutná, hrozí, že koncipovanie dokumentov sa stane ďalším byrokratickým cvičením a zbytočnosťou – a teda že ju budú sprevádzať rovnaké problémy, ako strategickú koncepciu z roku 1999. NATO sa bohužiaľ musí postaviť čelom nielen k hrozbám, ale aj ku kultúre, ktorá bola vytvorená práve preto, aby sa týmto hrozbám dalo vyhnúť.
Če potegnemo črto: čeprav je nov Natov strateški koncept nujno potreben za posodobitev prizadevanj zavezništva, pa izdelava take strategije tvega, da postane le še en primer birokracije in v končni fazi brezplodnosti, kot se je to dogajalo s strateškim konceptom iz leta 1999. Žal se morajo članice Nata soočiti ne le z grožnjami samimi, pač pa tudi s kulturo, ki se je izoblikovala, da smo se izognili soočenju z njimi.
Bunun anlamı şudur: İttifak’ın çalışmalarını güncelleştirmek için yeni bir stratejik kavrama gerçekten ihtiyaç varsa da, böyle bir strateji oluşturmanın 1999 Stratejik Kavramına olduğu gibi bir başka bürokrasi eksersizi olmaktan öteye gidememesi, ve sonuçta hiçbir işe yaramaz olması tehlikesi de vardır. NATO üyelerinin başa çıkmak zorunda oldukları sadece bu tehditler değil, bu tehditlerle karşılaşmaktan kaçınmak için oluşturulan kültürdür.
Galējā līnija ir šāda: pat, ja jauna NATO stratēģiskā koncepcija ir izmisīgi nepieciešama, lai aktualizētu alianses darbus, šādas stratēģijas izstrādāšanu apdraud birokrātiski pasākumi un arī tās veltīgās pūles, kas galu galā pazudināja 1999.gada stratēģisko koncepciju. Ir bēdīgi atzīt, ka tie nav tikai draudi, ar kuriem ir jākonfrontē NATO dalībvalstīm, bet arī tā kultūra, kas ir radīta, lai izvairītos no šādas konfrontācijas.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow