|
Algunos observadores denominan a esa actitud de desconocimiento “ceguera naval”, en una época en la que cada vez resulta más evidente que garantizar la solidez de la seguridad marítima durante las próximas décadas, en las que el comercio marítimo seguirá creciendo, exigirá comprometer unos recursos y capacidades cada vez mayores y llegar a niveles superiores de cooperación internacional.
|
|
Freedom of navigation is a principle embraced by all nations, irrespective of size, geographic location, political system, economic wealth or military capability. This is an important, positive legacy of the second half of the 20th century, which too often is unappreciated. Some observers refer to this attitude of benign neglect towards maritime issues as “sea-blindness”, at a time when there is mounting evidence that ensuring a steady state of maritime security in the decades ahead, as seaborne trade continues to grow, will require an expanding commitment of resources and capabilities and ever higher levels of international cooperation.
|
|
La liberté de la navigation est un principe auquel adhèrent tous les pays, quels que soient leur taille, leur situation géographique, leur régime politique, leurs ressources économiques ou leurs capacités militaires. C’est là un important héritage positif, trop souvent méconnu, de la seconde moitié du XXe siècle. Certains observateurs qualifient cette passivité à l’égard des questions relatives à la mer de « cécité maritime », alors qu’il apparaît de plus en plus qu’avec l’accroissement continu du commerce maritime, le maintien d’une bonne sécurité des mers dans les décennies à venir exigera l’engagement de ressources et de capacités toujours plus importantes et une coopération internationale toujours plus étroite.
|
|
Die Freiheit der Seefahrt ist ein Prinzip, das alle Nationen angenommen haben, unabhängig von ihrer Größe, geografischer Lage, politischem System, wirtschaftlichem Wohlstand und ihrer militärischen Schlagkraft. Dies ist ein wichtiges, positives Erbe der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts, das allzu häufig missachtet wird. Manche Beobachter bezeichnen diese gütige Vernachlässigung von Schifffahrtsfragen als „Meeresblindheit“ - zu einem Zeitpunkt, an dem es immer mehr Beweise dafür gibt, dass die Aufrechterhaltung der Sicherheit der Schifffahrt in den kommenden Jahrzehnten im Zuge des weiter wachsenden Seehandels den Einsatz zusätzlicher Ressourcen und Kapazitäten sowie eine engere internationale Zusammenarbeit erforderlich machen wird.
|
|
La libertà di navigazione è un principio accettato da tutte le nazioni, senza alcuna distinzione di dimensioni, ubicazione geografica, sistema politico, ricchezza economica o capacità militare. Questa è un’importante e positiva eredità della seconda metà del ventesimo secolo, che troppo spesso non viene giustamente apprezzata. Alcuni osservatori definiscono questo atteggiamento di benevolo oblio per le questioni marittime come "miopia marittima", proprio quando si riscontra con maggiore evidenza che, per assicurare un consolidato stato di sicurezza marittima nei prossimi decenni, dato che i commerci marittimi continuano a crescere, occorreranno un aumentato impegno di risorse e di capacità ed anche maggiori livelli di cooperazione internazionale.
|
|
A liberdade de navegação é um princípio adoptado por todas as nações, independentemente da sua dimensão, localização geográfica, sistema político, riqueza económica ou capacidade militar. Este é um legado positivo importante da segunda metade do Século XX que muitas vezes não é suficientemente apreciado. Alguns observadores referem-se a esta atitude de negligência benigna relativamente às questões marítimas como “cegueira marítima”, numa altura em que existem cada vez mais indícios de que vai ser necessário empenhar mais recursos e capacidades e que vai ser necessário um maior nível de cooperação internacional para garantir um estado contínuo de segurança marítima nas próximas décadas, à medida que o comércio marítimo continua a crescer.
|
|
حرية الإبحار مبدأ يلتزم به جميع الأمم، بغض النظر عن الحجم أو الموقع الجغرافي أو النظام السياسي أو الثروة الاقتصادية أو القدرة العسكرية. وذاك الإرث المهم من النصف الثاني من القرن العشرين لا ينال عادة ما يستحق من التقدير. ويشير بعض المراقبين إلى الإهمال النابع من نوايا حسنة لمواضيع البحرية بـ"العمى البحري". في وقت تتوافر فيه دلائل متزايدة على أن تأمين وضع مستقر للأمن البحري في العقود القادمة، حيث أن التجارة البحرية مستمرة في النمو، سيتطلب التزاماً موسعاً للموارد والقدرات ومستويات عالية من التعاون العالمي.
|
|
De vrijheid van navigatie is een principe dat door alle naties wordt omarmd, onafhankelijk van hun grootte, geografische ligging, politieke systeem, economische welvaart of militair vermogen. Dit is een belangrijke, positieve erfenis vanuit het tweede deel van de 20ste eeuw, die maar al te vaak onvoldoende wordt gewaardeerd. Sommige waarnemers noemen deze houding van welwillende desinteresse in maritieme vraagstukken “zeeblindheid”, in een tijd dat er steeds meer tekenen zijn die er op wijzen dat voor het instandhouden van de veiligheid op zee de komende decennia, waarin de overzeese handel zal blijven toenemen, steeds meer middelen en vermogens nodig zullen zijn en steeds hogere niveaus van internationale samenwerking.
|
|
Свободата на корабоплаването е принцип, които се споделя от всички държави, независимо от размера, географското положение, политическата система, икономическото развитие или военната им сила. Това е важно политическо наследство от втората половина на XX век, което твърде често се подценява. Някои наблюдатели окачествяват това поведение на добродушно пренебрежение на морските дела като "морска слепота", особено в момент, когато се множат доказателствата, че гарантирането на трайна морска сигурност през следващите десетилетия ще изисква мното повече ресурси и по-голям капацитет, както и по-висока степен на международно сътрудничество.
|
|
Svobodná navigace je základní princip, kterého využívá každý stát, bez ohledu na svoji rozlohu, geografickou polohu, politický systém, ekonomickou situaci či vojenský potenciál. Je to důležitý, pozitivní odkaz druhé poloviny 20.století, který není často dostatečně oceňován. Někteří pozorovatelé poukazují na tuto lehkou nedbalost vůči námořní dopravě jako na “mořské slepectví” v době, kdy je stále více jasné a evidentní, že zabezpečení permanentní bezpečnosti na moři v nastávajících letech, za pokračujícího růstu námořního obchodu, bude vyžadovat nejen rozsáhlejší odpovědnost za přírodní zdroje a potenciál, ale také vyšší úroveň mezinárodní spolupráce.
|
|
Meresõiduvabadust tunnustavad kõik riigid olenemata oma suurusest, geograafilisest asukohast, poliitilisest süsteemist, majanduslikust jõukusest või sõjalistest võimetest. See on 20. sajandi teise poole oluline ja positiivne pärand, mida sageli ei osata hinnata. Mõned vaatlejad nimetavad sellist leebelt ükskõikset suhtumist merendusküsimustesse „merepimeduseks“, mis on eriti kummastav ajal, mil on järjest ilmsem, et merejulgeoleku tagamine tulevatel kümnenditel, mil merekaubandus pidevalt kasvab, nõuab järjest rohkem ressursse ja võimeid ning senisest tunduvalt tihedamat rahvusvahelist koostööd.
|
|
A hajóház szabadsága egy valamennyi nemzet által felkarolt elv, tekintet nélkül az adott nemzet méreteire, földrajzi elhelyezkedésére, politikai rendszerére, gazdasági fejlettségére vagy katonai képességeire. A XX. század második felének fontos pozitív örökségéről van szó, amelyet túlságosan sokszor nem becsülnek meg eléggé. Egyes megfigyelők ezt a magatartást úgy írják le, mint a tengerészeti kérdések jóhiszemű elhanyagolását, és azt "tengeri vakságnak" nevezik, mindezt akkor, amikor egyre több a bizonyíték arra vonatkozóan az elkövetkezendő évtizedek szilárd tengeri biztonságának szavatolása, akkor amikor tovább növekszik a tengeri kereskedelem, egyre több erőforrást és képességet igényel, és a nemzetközi együttműködésnek még az eddigieknél is magasabb szintjét.
|
|
Siglingafrelsi er meginregla sem virt hefur verið af öllum þjóðum, burtséð frá stærð, landfræðilegri legu, stjórnmálakerfi, efnahagslegri auðlegð eða hernaðargetu. Þetta er mikilvæg jákvæð arfleifð síðari helmings 20. aldarinnar, sem er iðulega vanmetin. Sumir stjórnmálaskýrendur kalla þessa afslöppuðu vanrækslu gagnvart málefnum tengdum sjóflutningum „sjóblindu“, á tímum þegar sífellt fleira bendir til þess að til að tryggja öryggi á heimshöfunum á komandi áratugum, um leið og sjóflutningar aukast enn, verði þörf á fleiri úrræðum og efldri hernaðargetu ásamt sífellt meiri alþjóðlegri samvinnu.
|
|
Laivininkystės laisvė – tai principas, kuris galioja visoms šalims, nepaisant jų dydžio, geografinės padėties, politinės sistemos, ekonominės stiprybės ar karinio pajėgumo. Tai svarbus teigiamas XX amžiaus antrosios pusės palikimas, kuris dažnai deramai neįvertinamas. Kai kurie apžvalgininkai tokį nerūpestingai aplaidų požiūrį į jūrų laivybos klausimus vadina „jūriniu aklumu“ tokiu metu, kai vis daugiau randasi įrodymų, kad norint užtikrinti nuolatinį jūrininkystės saugumą artimiausiais dešimtmečiais, kai nuolat auga jūrų prekyba, prireiks skirti ne tiktai vis daugiau išteklių ir pajėgumų, bet ir teks bendradarbiauti aukštesniu tarptautiniu lygiu.
|
|
Havenes frihet er et prinsipp som alle land holder i hevd, uansett størrelse, geografisk beliggenhet, politisk system, økonomisk rikdom eller militær evne. Dette er en viktig, positiv arv fra den andre halvpart av det 20. århundre, som man altfor ofte ikke verdsetter. Enkelte observatører refererer til denne holdningen av vennlig forsømmelse av maritime saker som ”sjøblindhet”, i en tid med stadig nye bevis på at å sikre en jevn status av maritim sikkerhet i årtiene fremover, ettersom handelen til sjøs fortsetter å vokse, vil kreve en stadig større innsats av ressurser og evner og stadig høyere nivåer av internasjonalt samarbeid.
|
|
Swoboda żeglugi, to zasada szanowana przez wszystkie państwa, niezależnie od wielkości, położenia geograficznego, systemu politycznego, zasobności gospodarczej i potencjału wojskowego. To ważne, pozytywne dziedzictwo drugiej połowy XX wieku, zbyt często niedoceniane. Niektórzy obserwatorzy nazywają takie podejście, charakteryzujące się niezamierzonym zaniedbywaniem spraw morskich, „ślepotą na morze” w czasach, gdy potęgują się dowody na to, że zapewnianie niezmiennego stanu bezpieczeństwa obszarów morskich w przyszłych dziesięcioleciach, gdy nadal będzie wzrastał handel prowadzony drogą morską, będzie wymagać zwiększonego zaangażowania środków i zdolności oraz jeszcze większej współpracy międzynarodowej.
|
|
Libertatea navigaţiei reprezintă un principiu împărtăşit de toate ţările, indiferent de mărimea, poziţia geografică, sistemul politic, bunăstarea economică sau capabilităţile militare ale acestora. Acest lucru constituie o importantă moştenire benefică a celei de a doua jumătăţi a secolului XX, care este, deseori, subapreciată. Unii observatori denumesc această atitudine de neglijare benignă a aspectelor din domeniul maritim „orbirea mării”, într-o perioadă când există din ce în ce mai multe dovezi că asigurarea unei securităţi maritime constante în deceniile următoare, pe măsură ce comerţul pe mare va continua să crească, va solicita o alocare crescândă de resurse şi capabilităţi şi un nivel din ce în ce mai ridicat al cooperării internaţionale.
|
|
Свобода мореплавания – это принцип, которого придерживаются все государства, независимо от их величины, географического местоположения, политической системы, экономического благосостояния или военного потенциала. Это важное и положительное наследие второй половины ХХ века, которое слишком часто недооценивается. Некоторые наблюдатели называют это благодушное пренебрежение морской тематикой «морской слепотой», тогда как все свидетельствует о том, что в связи с ростом объема торговых перевозок по морским путям для обеспечения безопасности на морском пространстве в ближайшие десятилетия потребуется выделить дополнительные ресурсы, силы и средства и расширить международное сотрудничество.
|
|
Problematika morského prostredia, ktorá povstala v tomto druhom desaťročí 21. storočia, nepredstavuje morské prostredia ako mierové a “priateľské pre užívateľov”, ako tomu bolo v minulosti. Prudký rozmach námorného obchodu a z toho vyplývajúce preťaženie výhodných námorných tras, kanálov a prístavov, spoločne s rastom trestnej činnosti na mori, od obchodu s ľudskými bytosťami až po pirátstvo, terorizmus a nezákonnú prepravu zbraní hromadného ničenia a ich nosičov, vyžaduje novú koncepciu vzťahu medzi rôznymi kritickými trasami a prístavmi a rizikovými faktory, a novým, zoširoka opodstatneným prístupom k bezpečnosti a obrane na mori.
|
|
Svoboda plovbe je načelo, ki ga podpirajo vse države, ne glede na velikost, zemljepisni položaj, politični sistem, gospodarsko bogastvo ali vojaške zmogljivosti. To je pomembna, pozitivna zapuščina druge polovice 20. stoletja, ki vse prepogosto ni cenjena. Nekateri opazovalci imenujejo tak odnos neškodljivega zanemarjanja pomorskih vprašanj “morska slepota”, in to v času, ko je vse več dokazov, da bo zagotavljanje trdne pomorske varnosti v naslednjih desetletjih, ko se bo trgovina po morju še naprej povečevala, zahtevalo vse več virov in zmogljivosti ter višjo raven mednarodnega sodelovanja kot kdaj koli prej
|
|
Seyrüsefer özgürlüğü tüm ülkelerin benimsediği bir ilkedir—büyüklükleri, coğrafi konumları, siyasi sistemleri, ekonomik refah düzeyleri veya askeri yetenekleri ne olursa olsun. Bu bize 20. yüzyılın ikinci yarısından kalan, ancak pek değeri bilinmeyen önemli, olumlu bir mirastır. Deniz ticareti gelişmeye devam ederken, önümüzdeki on yıllarda deniz güvenliğinin korunabilmesi için daha fazla kaynak ve yetenek tahsisi ve çok daha yakın uluslararası işbirliği gerekeceği konusundaki kanıtların giderek arttığı bu dönemde, denizcilikle ilgili sorunlar konusundaki iyi niyetli olsa da ihmalkar tutumdan “deniz körlüğü” diye bahsedilmektedir.
|
|
Brīvas kuģošanas principu atzīst visas valstis, neatkarīgi no izmēra, ģeogrāfiskās atrašanās vietas, politiskās sistēmas, ekonomiskās bagātības vai militārā potenciāla. Tas ir svarīgs, pozitīvs 20.gadsimta otrās puses mantojums, kas ļoti bieži netiek pienācīgi novērtēts. Atsevišķi novērotāji sauc šādu labdabīgu jūras jautājumu ignorēšanu par “jūras aklumu” laikā, kad parādās aizvien vairāk faktu, kas liecina, ka jūras drošības ilgtspējīga garantēšana tuvākajās desmitgadēs līdz ar jūras tirdzniecības apjomu pieaugumu prasīs aizvien lielāku resursu un spēju ieguldījumu un aizvien augstāku starptautiskās sadarbības līmeni.
|