|
|
"Cari figli, oggi vi invito ad accettare e vivere i miei messaggi con serietà. Questi giorni sono i giorni in cui dovete decidervi per Dio, per la pace e per il bene. Che ogni odio e gelosia escano dalla vostra vita e dai vostri pensieri e che vi risieda soltanto amore per Dio ed il prossimo. Così, solo così sarete capaci di discernere i segni di questo tempo. Io sono con voi e vi guido verso un nuovo tempo, tempo che Dio vi dà come grazia per conoscerlo ancora di più. Grazie per aver risposto alla mia chiamata! "
|
|
|
“Dear children! Today I call you to accept and live my messages with seriousness. These days are the days when you need to decide for God, for peace and for the good. May every hatred and jealousy disappear from your life and your thoughts, and may there only dwell love for God and for your neighbor. Thus, and only thus shall you be able to discern the signs of the time. I am with you and I guide you into a new time, a time which God gives you as grace so that you may get to know him more. Thank you for having responded to my call. ”
|
|
|
«Chers enfants, aujourd'hui je vous invite à accepter et à vivre avec sérieux mes messages. Ces jours sont des jours pendant lesquels vous devez vous décider pour Dieu, pour la paix et pour le bien, que toute haine et toute jalousie disparaissent de votre vie et de vos pensées, et que seul y habite l'amour envers Dieu et envers le prochain. Ainsi, seulement ainsi, vous serez capables de discerner les signes de ce temps. Je suis avec vous et je vous guide vers un temps nouveau, temps que Dieu vous donne comme une grâce pour le connaître encore davantage. Merci d'avoir répondu à mon appel. »
|
|
|
„Liebe Kinder! Heute rufe ich euch auf, daß ihr meine Botschaften ernsthaft annehmt und sie lebt. Diese Tage sind Tage, in denen ihr euch für Gott, für den Frieden und für das Gute entscheiden müßt. Jeder Haß und jede Eifersucht sollen aus eurem Leben und euren Gedanken weichen, und nur die Liebe zu Gott und zum Nächsten soll in euch wohnen. So nur werdet ihr die Zeichen der Zeit erkennen können. Ich bin mit euch und führe euch in eine neue Zeit, eine Zeit, die euch Gott als Gnade gibt, um Ihn noch mehr zu erfahren. - Danke, daß ihr meinem Ruf gefolgt seid! “
|
|
|
“¡Queridos hijos! Hoy los llamo a aceptar y vivir mis mensajes con seriedad. Estos días son los días en los que ustedes necesitan decirse por Dios, por la Paz por el Bien. Que todo odio y celos desaparezcan de sus vidas y de sus pensamientos y que sólo more el amor a Dios y a su prójimo. Así, sólo así ustedes serán capaces de discernir los signos de este tiempo. Yo estoy con ustedes y los guío hacia un tiempo nuevo, un tiempo que Dios les da como gracia a fin de que ustedes lleguen a conocerlo más a El. Gracias por haber respondido a mi llamado! ”
|
|
|
“Lieve kinderen, vandaag roep ik je op mijn boodschappen serieus te aanvaarden en ze na te leven. Dit zijn de dagen waarin je je keuze moet maken voor God, vóór de vrede en vóór het goede. Alle haat en jaloezie moet uit je leven en uit je gedachten verdwijnen. Alléén liefde voor God en voor de naaste moet in jullie wonen. Zo, en zo alleen, zul je de tekenen van deze tijd herkennen. Ik ben met jullie en leid jullie naar een nieuwe tijd: een tijd die God je geeft als genade om Hem nog beter te kennen. Dank dat je aan mijn oproep gehoor hebt gegeven. ”
|
|
|
“Liewe kinders, vandag roep ek jou op my boodskappe ernstig te aanvaar en hulle na te lewe. Dit is die dae waarin jy jou keuse moet maak vir God, vóór die vrede en vóór die goeie. Alle haat en jaloesie moet uit jou lewe en uit jou gedagtes verdwyn. Net liefde vir God en vir die naaste moet in julle woon. So, en so alleen, sal jy die tekens van hierdie tyd herken. Ek is met julle en lei julle na 'n nuwe tyd:' n tyd wat God jou gee as genade om Hom nog beter te ken. Dankie dat jy aan my oproep gehoor gegee het. ”
|
|
|
“فرزندان عزيزم! امروز شما را ميخوانم به اينكه با پيغامهاي به جديت زيندگي كنيد. در اين روزهايي كه شما براي آرامش و خوبي.به خدا نياز داريد. باشد كه حسادت و نفرت را از قلب و زندگي خود پاك كرده و عشق و محبت به خدا و همسايه را در آن قرار دهيد. بنابراين تنها با اين كار قادر خواهيد بود كه نشانههاي اين لحظات را تشخيص دهيد. من با شما هستم و شما را به زماني جديد هدايت ميكنم زناني كه خداوند با فيض به شما ميدهد كه او را بهتر بشناسيد. متشكرم از اينكه پيغام مرا شنيديد. ”
|
|
|
«Мили деца! Днес аз ви призовавам да приемете и да живеете моите послания сериозно. Тези дни са дните, когато вие се нуждаете да решите за Бог, мир и доброто. Нека всяка омраза и ревност да изчезне от вашия живот и вашите мисли, и нека там да живее единствено любовта към Бог и към съсега. Тогава и единствено тогава вие ще можете да различите знаците на времето. Аз съм с вас и аз ви водя в новото време, време, в което Бог ви дава милости така, че вие да го опознаете повече. Благодаря ви, че се отзовахте на повика ми. »
|
|
|
“Draga djeco! Danas vas pozivam da s ozbiljnošću prihvatite i živite moje poruke. Ovi dani su dani kad se treba odlučiti za Boga, za mir i za dobro. Neka svaka mržnja i ljubomora iziđu iz vašeg života, iz vaših misli, a nastani se samo ljubav prema Bogu i bližnjima. Tako, samo tako, moći ćete raspoznati znakove ovog vremena. Ja sam s vama i vodim vas prema novom vremenu, vremenu koje vam Bog daje kao milost, da ga još više upoznate. Hvala vam što ste se odazvali mom pozivu! ”
|
|
|
„Drahé děti ! Dnes vás vyzývám, ať s vážností přijímáte a žijete moje poselství. Tyto dny jsou dny, kdy je třeba se rozhodnout pro Boha, pro mír a pro dobro. Ať všechna nenávist a závist odejde z vašeho života, z vašich myšlenek a usadí se tam jen láska k Bohu a k bližnímu. Tak, jedině tak, budete moci rozpoznat znamení této doby. Já jsem s vámi a vedu vás k nové době, době, kterou vám Bůh dává jako milost, abyste Ho ještě více poznaly. Děkuji vám, že jste přijaly mou výzvu! “
|
|
|
“Drága gyermekeim, ma arra hívlak benneteket, hogy komolyan fogadjátok el és valósítsátok meg üzeneteimet. Ezek azok a napok, amikor döntenetek kell Isten mellett, a béke mellett, és a jó mellett, hogy minden gyûlölet és féltékenység eltûnjön életetekbôl és gondolataitokból, egyedül Isten és a felebarát szeretete lakozzék bennetek. Így és csakis így lesztek képesek felismerni az idôk jeleit. Veletek vagyok, és új kor felé vezetlek titeket, amelyet Isten kegyelemként ad, hogy még jobban megismerjétek. Köszönöm, hogy követtétek hívásomat! ”
|
|
|
"Kjære barn! I dag kaller Jeg dere til å akseptere budskapene mine med seriøsitet. Disse dagene er dager hvor dere er nødt til å beslutte dere for Gud, for fred og for det gode. Må all hat og sjalusi forsvinne ut av livet og tankene deres, og må bare kjærligheten til Gud og deres neste slå rot der. Slik, bare slik vil dere bli i stand til å skjelne tegnene i denne tiden. Jeg er med dere og Jeg fører dere mot en ny tid, tid som Gud gir dere som en nåde for at dere skal kjenne Ham enda bedre. Takk for at dere har svart på mitt kall. "
|
|
|
„Drogie dzieci! Dziś wzywam was, abyście na serio przyjęli moje poslanie i żyli nim. Te dni są dniami, kiedy powinniście się zdecydować na Boga, pokój i dobro. Niech wszelka nienawiść i zazdrość znikną z waszego życia, z waszych myśli, a niech zamieszka w nich tylko miłość do Boga i bliźnich. Tak i tylko tak będziecie mogli rozpoznać znaki czasu; jestem z wami i prowadzę was ku nowym czasom - czasom, które Bóg wam daje jako łaskę, abyście Go mogli jeszcze bardziej poznać. Dziękuję, że odpowiedzieliście na moje wezwanie. ”
|
|
|
„Dragi copii! Astăzi vă binecuvântez cu binecuvântarea mea maternă şi vă invit pe toţi la convertire. Eu doresc ca fiecare dintre voi să se hotărască să-şi schimbe viaţa şi ca fiecare să lucreze mai mult în Biserică, nu cu vorbe sau cu gânduri, ci cu exemplul, pentru ca viaţa voastră să fie o mărturie plină de bucurie despre Isus. Nu puteţi spune că sunteţi convertiţi, căci viaţa voastră trebuie să devină convertire zilnică. Pentru a înţelege ce aveţi de făcut, copilaşilor, rugaţi-vă şi Dumnezeu vă va da de înţeles ce trebuie să faceţi în mod concret şi cum trebuie să vă schimbaţi. Eu sunt cu voi şi vă iau pe toţi sub mantia mea. Vă mulţumesc că aţi răspuns la chemarea mea. ”
|
|
|
"Дорогие дети! Cегодня призываю вас со всей серьезностью принимать мои послания и жить по ним. Эти дни – дни, когда нужно решиться выбрать Бога, мир и добро. Пусть какая бы то ни было ненависть, зависть оставят вашу жизнь и ваши мысли, и останется только любовь к Богу и ближнему. Так и только так вы сможете понять знаки этого времени. Я с вами и сопровождаю вас в новое время, - время, которое Бог дает вам как благодать, чтобы вы лучше узнали Его. Спасибо, что ответили на мой призыв! "
|
|
|
"Drahé deti! Dnes vás pozývam, aby ste vážne prijali a prežívali moje posolstvá. Tieto dni sú dňami, keď sa treba rozhodnúť pre Boha, pre pokoj a dobro. Nech z vášho života a myšlienok vymizne každá nenávisť, žiarlivosť a nech vo vás prebýva len láska k Bohu a blížnemu. Tak a len tak budete môcť rozpoznať znamenia času. Ja som s vami a vediem vás do nových čias, do čias, ktoré vám Boh dá ako milosť, aby ste ho ešte viac spoznali. Ďakujem vám, že ste prijali moje pozvanie. "
|
|
|
«Dragi otroci! Danes vas vabim, da bi resno sprejeli moja sporočila in živeli po njih. To so dnevi, v katerih se morate odločiti za Boga, za mir in dobroto. Naj iz vaših misli izgine vsako sovraštvo in ljubosumje , naseli pa naj se samo ljubezen do Boga in bližnjega. Samo tako boste mogli spoznati znamenja tega časa. Z vami sem in vas vodim novemu času naproti, času, ki vam ga Bog daje kot milost, da ga boste še bolje spoznali. Hvala vam, ker ste se odzvali mojemu klicu. »
|
|
|
“Dārgie bērni! Šodien jūs aicinu, lai jūs visā nopietnībā pieņemtu manus vēstījumus un dzīvotu saskaņā ar tiem. Šīs ir dienas, kad jums sirdī jāpieņem lēmums izvēlēties Dievu, izvēlēties mieru un labestību. Lai ikkatrs naids un skaudība attālinās no jūsu sirds, no jūsu domām un lai iemājo jūsos tikai mīlestība uz Dievu un līdzcilvēkiem. Tā un vienīgi tikai tā jūs spēsiet atpazīt laiku zīmes. Es esmu kopā ar jums un vadu jūs pretī jauniem laikiem, laikiem, kurus Dievs jums dod kā žēlastību, lai jūs Dievu varētu vēl labāk pazīt. Pateicos, ka jūs uzklausāt manus aicinājumus. ”
|