|
Eso significa que tus prestaciones se rigen por la ley de ese país: enfermedad, maternidad y paternidad, incapacidad, vejez, supervivencia, accidentes de trabajo, enfermedades profesionales, subsidios de defunción, desempleo (si solicitas prestaciones allí), jubilación anticipada y prestaciones familiares.
|
|
You are entitled to medical treatment in the country where you live. For this purpose, you will need to request an S1 form (former E 106 form) from your health-insurance provider in the country which employs you and submit it to a provider in the country where you work.
|
|
C'est donc la législation de ce pays qui fixe les prestations en matière de maladie, maternité, paternité, invalidité, pensions de vieillesse et de survie, accident du travail, maladie professionnelle, allocations de décès, chômage (si vous demandez des allocations dans ce pays), préretraite et famille.
|
|
Das bedeutet, dass Ihre Leistungen bei Krankheit, Mutterschaft/Vaterschaft, Invalidität, Arbeitsunfällen, Berufskrankheiten, Arbeitslosigkeit (wenn Sie in diesem Land Leistungen beantragen) sowie Altersrenten, Hinterbliebenenrenten, Frührenten, Sterbegeld und Familienleistungen durch die Rechtsvorschriften des Landes geregelt werden, für das Sie arbeiten.
|
|
Ciò significa che la legislazione di tale paese stabilisce le prestazioni alle quali hai diritto per quanto riguarda: malattia, maternità e paternità, pensioni di invalidità, vecchiaia e reversibilità, infortuni sul lavoro e malattie professionali, assegni in caso di morte, disoccupazione (se richiedi le indennità in tale paese), prepensionamento e assegni familiari.
|
|
Isto significa que é a legislação do país que o emprega que determina os seus direitos em termos de prestações por doença, prestações por maternidade ou paternidade, pensão de invalidez, pensão por velhice, pensão de sobrevivência, prestações por acidentes de trabalho e doenças profissionais, subsídios por morte, prestações de desemprego (se requerer estas prestações nesse país), reforma antecipada e prestações familiares.
|
|
Αυτό σημαίνει ότι η νομοθεσία της χώρας για την οποία εργάζεστε διέπει τις παροχές σας για ασθένεια, μητρότητα και πατρότητα, εργατικό ατύχημα, επαγγελματική ασθένεια, τις συντάξεις αναπηρίας, γήρατος, επιζώντων, τα επιδόματα θανάτου, ανεργίας -εφόσον υποβάλλετε αίτηση χορήγησης παροχών εκεί- την πρόωρη συνταξιοδότηση και τις οικογενειακές παροχές.
|
|
Dit betekent dat de wetgeving van het land waar u voor werkt, uw uitkeringen bepaalt bij of voor ziekte, zwangerschap, bevalling, ouderschap, arbeidsongeschiktheid, pensioen, overlijden, bedrijfsongevallen, beroepsziekten, werkloosheid, vervroegd pensioen en kinderen.
|
|
To znamená, že právními předpisy země, která vás zaměstnává, se řídí i váš nárok na následující dávky: dávky v nemoci, mateřská a otcovská dovolená, invalidní, starobní a pozůstalostní důchod, dávky v případě pracovního úrazu či nemoci z povolání, pohřebné, dávky v nezaměstnanosti (pokud tam o ně zažádáte), předčasný důchod a rodinné dávky.
|
|
See tähendab, et teile tööandjaks oleva riigi õigusaktidega reguleeritakse teie hüvitisi: haigus-, emadus- ja isadus, invaliidsus, vanadus-, toitjakaotus, tööõnnetus- ja kutsehaiguste hüvitisi; matusetoetust, töötushüvitist (kui taotlete hüvitisi asjaomases riigis), ennetähtaegset pensioni ja perehüvitisi.
|
|
Sinut lähettäneen maan lainsäädännössä säädetään siis sinua koskevista etuuksista: sairauspäivärahasta, vanhempainetuuksista, sairaus-, vanhuus- ja leskeneläkkeestä, työajan tapaturmavakuutuksesta ja työperäisten sairauksien varalta otettavasta vakuutuksesta, kuolemantapauksen johdosta maksettavista avustuksista, työttömyysturvasta (jos haet työttömyysetuuksia sinut lähettäneestä maasta), varhaiseläkkeestä ja perhe-etuuksista.
|
|
Eszerint tehát az Önt megillető ellátásokra az Önt foglalkoztató ország jogszabályai az irányadók. Ezek az ellátások a következők: egészségbiztosítás, anyasági és apasági pótlék, rokkantsági nyugdíj, öregségi nyugdíj, túlélő hozzátartozói ellátás, munkahelyi balesetek, foglalkozási megbetegedések, haláleseti juttatások, munkanélküli ellátás (amennyiben ebben az országban igényli), korengedményes nyugdíj és családi ellátások.
|
|
Oznacza to, że przepisy zatrudniającego Cię kraju określają przysługujące Ci świadczenia z tytułu: choroby, macierzyństwa i ojcostwa, inwalidztwa, starości, wypadku przy pracy i choroby zawodowej oraz prawa do renty rodzinnej, zasiłku pogrzebowego i dla bezrobotnych (jeśli ubiegasz się tam o niego), wcześniejszej emerytury oraz świadczeń rodzinnych.
|
|
Legislaţia ţării respective reglementează aşadar prestaţiile la care aveţi dreptul: prestaţii de boală, maternitate şi paternitate, invaliditate, limită de vârstă, pensie de urmaş, accidente la locul de muncă, boli profesionale, ajutoare de deces, şomaj (dacă îl solicitaţi în ţara vizată), pensie anticipată şi prestaţii familiale.
|
|
To znamená, že podmienky, ktoré sa týkajú vašich dávok (nemocenské dávky, materské a otcovské dávky, invalidné, starobné a pozostalostné dôchodky, poistenie pracovných úrazov a chorôb z povolania, príspevky pri úmrtí, predčasný starobný dôchodok a rodinné dávky), sú ustanovené v právnych predpisoch krajiny, ktorá vás zamestnáva.
|
|
To pomeni, da njihove pravice do nadomestila urejajo predpisi države, ki jih zaposluje: bolniški stalež, porodniški in starševski dopust, invalidnost, starostno pokojnino, vdovsko/družinsko pokojnino, nesreče pri delu in poklicne bolezni, posmrtnine, nadomestilo za brezposelnost (če za nadomestilo zaprosijo v državi, ki jih zaposluje), predčasno upokojitev in družinske prejemke.
|
|
Det innebär att lagstiftningen i ditt anställningsland reglerar dina förmåner i fråga om sjukdom, föräldraskap, invaliditet, pensioner, arbetsolyckor och arbetssjukdomar, dödsfallsersättning, arbetslöshet (om du ansöker om förmåner där) och förtidspension.
|
|
Tas nozīmē, ka tās valsts likumi, kuras darbinieks esat, regulē jūsu tiesības uz pabalstiem, proti, slimības, bērna kopšanas un tēva, invaliditātes, vecuma, apgādnieka zaudējuma pabalstiem, ar negadījumu darbā vai arodslimību saistītus pabalstiem, kā arī pabalstiem nāves, bezdarba gadījumā, ģimeņu pabalstiem un iespējas pensionēties priekšlaicīgi.
|
|
Dan ifisser li l-legizlazzjoni tal-pajjiz li jimpjegak tikkontrolla l-beneficcji tieghek: mard, maternità u paternità, invalidità, xjuhija, werrieta, accidenti fil-post tax-xoghol, mard professjonali, ghoti tal-flus ghall-ispejjez tal-funeral, qghad (jekk tapplika ghal beneficcji hemmhekk), irtirar qabel iz-zmien u familja.
|