eso – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 90 Results  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 9
  UE - Asistencia sanitar...  
Tienes derecho a cobertura sanitaria completa —y a la tarjeta de seguro médico que lo acredita— tanto en el país donde estás asegurado (por haber trabajado allí) como en el país en el que resides ahora. Ahora bien, eso solo vale si estás asegurado en uno de los países siguientes:
En principe, vous et les membres de votre famille n'avez droit à une couverture médicale complète que dans votre pays de résidence. Toutefois, certains pays (voir la liste ci-dessous) offrent également cette possibilité sur leur territoire aux retraités résidant à l'étranger mais affiliés à leur système de sécurité sociale.
Sie haben in dem Land, in dem Sie versichert sind (weil Sie dort gearbeitet haben) und in dem Land, in dem Sie aktuell leben (sofern es sich dabei um verschiedene Länder handelt), Anspruch auf eine umfassende Gesundheitsversorgung und die dafür erforderliche Krankenversicherungskarte. Allerdings trifft dies nur dann zu, wenn Sie in einem der folgenden Länder versichert sind:
Tem direito a uma cobertura completa de cuidados de saúde — e ao cartão de seguro que o comprova — tanto no país onde está segurado (por ter trabalhado nesse país) como no país onde agora vive, caso sejam diferentes. No entanto, isto só se aplica se estiver segurado num dos seguintes países:
U hebt recht op volledige dekking van gezondheidszorg - en op de verzekeringskaart die dit aantoont - in zowel het land waar u verzekerd bent (omdat u daar hebt gewerkt) en in het land waar u nu woont, als deze dekkingen verschillen. Maar dit geldt alleen als u in een van de volgende landen bent verzekerd:
Na plné zdravotní pojištění (včetně průkazu pojištěnce) máte nárok jak v zemi, kde jste pojištěni (protože jste tam pracovali), tak v zemi, kde nyní žijete. To však platí pouze v případě, že jste pojištěni v jedné z těchto zemí:
Du har ret til fuld sygesikring — og det tilhørende sygesikringskort — både i det land, hvor du er forsikret (fordi du arbejdede der), og i det land, du nu bor i, hvis det ikke er samme land. Imidlertid gælder det kun, hvis du er forsikret i et af følgende lande:
Teil on õigus saada täielik tervisekindlustus — ja seda tõendav ravikindlustuskaart — nii riigis, kus olete kindlustatud (sest te töötasite seal), kui ka nüüdses elukohariigis juhul, kui need on üksteisest erinevad. Kuid see kehtib ainult juhul, kui olete kindlustatud ühes alljärgnevatest riikidest:
Sinulla on täysi oikeus terveydenhoitoon – sekä oikeus saada kyseisen oikeuden todistava kortti – sekä siinä maassa, jonka sairausvakuutuksen piirissä olet (koska olet ollut maassa töissä) että nykyisessä asuinmaassasi, jos kyseessä on kaksi eri maata. Tämä pätee kuitenkin vain, jos olet sairausvakuutuksen piirissä jossakin seuraavista maista:
Elméletileg Ön és a családja teljes körű orvosi ellátásra kizárólag a lakóhelye szerinti országban jogosult. Egyes országok (lásd alább) azonban a saját területükön is fedezik a külföldön élő – de az ő szociális biztonsági rendszerükhöz tartozó – nyugdíjasok teljes körű egészségügyi ellátását.
Przysługuje Ci prawo do pełnego ubezpieczenia zdrowotnego — i do potwierdzającej to uprawnienie legitymacji ubezpieczeniowej — zarówno w kraju, gdzie jesteś ubezpieczony (ponieważ tam pracowałeś), jak i w kraju, w którym teraz mieszkasz, jeśli są to różne kraje. Ma to jednak zastosowanie tylko do osób, które są ubezpieczone w jednym z następujących krajów:
Uneori, aveţi dreptul la asistenţă medicală completă şi la cardul care atestă acest lucru atât în ţara în care sunteţi asigurat (în baza faptului că aţi lucrat acolo), cât şi în ţara în care locuiţi, dacă aceasta este diferită de ţara în care aţi lucrat. Atenţie! Afirmaţia de mai sus este valabilă doar dacă sunteţi asigurat într-una din următoarele ţări:
Upravičeni ste do polnega zdravstvenega zavarovanja (in kartice zdravstvenega zavarovanja, ki to dokazuje) v državi, kjer ste zavarovani (ker ste tam delali) in v državi, v kateri zdaj prebivate – če gre za dve različni državi. To pravilo velja samo, če ste zavarovani v eni od naslednjih držav:
Du har rätt till full sjukvård – och ett sjukförsäkringskort – både i det land där du är försäkrad (på grund av att du har arbetat där) och det land du bor i nu. Men det gäller bara om du är försäkrad i något av följande länder:
Jums ir tiesības uz pilnu veselības aprūpi un apdrošināšanas karti, kura to apliecina, gan valstī, kurā esat apdrošināts (tāpēc ka jūs strādājāt tur), gan valstī, kurā jūs tagad dzīvojat, ja tās ir divas dažādas valstis. Tomēr teiktais ir spēkā tikai tad, ja esat apdrošināts vienā no šīm valstīm:
Int intitolat għal kopertura sħiħa tal-kura tas-saħħa — u l-kard tal-assigurazzjoni tixhed dan — kemm fil-pajjiż fejn int assigurat (għax ħdimt hemmhekk) u kif ukoll fil-pajjiż fejn qed tgħix issa, jekk huma differenti. Madankollu, dan japplika biss jekk int assigurat f'wieħed minn dawn il-pajjiżi:
  UE - Derecho de residen...  
Aunque en algunos países de la UE pueden imponerles una multa o detenerlos temporalmente por circular sin esta documentación, eso no puede ser causa de expulsión.
In some EU countries, they can be fined or temporarily detained if they leave these documents at home, but they cannot be expelled just for this.
En cas d'oubli, ils pourront se voir infliger une amende ou être arrêtés, mais ils ne pourront pas être expulsés pour cette seule raison.
Tragen sie ihren Reisepass nicht bei sich, kann ihnen in einigen EU-Ländern eine Geldbuße auferlegt werden oder sie können vorübergehend in Gewahrsam genommen werden; sie können jedoch nicht nur aus diesem Grund ausgewiesen werden.
In alcuni paesi dell'UE, se lasciano i documenti a casa, rischiano una sanzione o di essere temporaneamente trattenuti, ma non possono essere espulsi soltanto per questa ragione.
Em alguns países da UE, se se esquecerem do passaporte em casa, podem ser multados ou temporariamente detidos, mas não podem ser expulsos só por este motivo.
Σε ορισμένες χώρες της ΕΕ, μπορεί να τους επιβληθεί πρόστιμο ή προσωρινή κράτηση αν έχουν αφήσει τα έγγραφα αυτά στο σπίτι, δεν μπορούν όμως να απελαθούν μόνο γι 'αυτό.
In sommige EU-landen kunnen zij een boete krijgen of tijdelijk worden vastgehouden als zij hun paspoort niet bij zich hebben, maar ze kunnen alleen hierom niet het land worden uitgezet.
Během pobytu v jiném členském státě by s vašimi rodinnými příslušníky mělo být zacházeno stejně jako s občany dané země, především při hledání zaměstnání, vyjednávání platových podmínek, zařazení do školy apod.
I nogle EU-lande kan de få en bøde eller blive midlertidigt tilbageholdt, hvis de lader disse dokumenter ligge hjemme, men de kan ikke udvises af den grund.
Mõnedes ELi liikmesriikides võidakse neile dokumendi kojujätmise korral määrata trahv või nad ajutiselt vahi alla võtta, kuid üksnes selle tõttu neid riigist välja saata ei tohi.
Muutamissa EU-maissa passin ja muiden oleskeluoikeuden todistavien asiakirjojen unohtamisesta kotiin voi olla seurauksena sakkoa tai pidätys, mutta maasta karkottamiselle se ei vielä ole riittävä peruste.
Egyes uniós országokban pénzbüntetéssel lehet sújtani őket, sőt akár ideiglenesen őrizetbe is vehetők, ha igazoltatáskor nem tudják bemutatni útlevelüket, de az országból emiatt nem lehet őket kiutasítani.
W niektórych krajach UE zostawienie tego dokumentu w domu moze byc karane grzywna lub tymczasowym zatrzymaniem, samo w sobie jednak nie moze stanowic powodu do wydalenia.
În unele ţări, ar putea fi amendaţi sau reţinuţi temporar dacă îşi uită paşaportul acasă, dar nu pot fi expulzaţi doar din acest motiv.
Ak si svoje osobné doklady nechajú doma, môžu vaši rodinní príslušníci v niektorých štátoch dostať pokutu alebo byť dočasne zaistení, nemôžu ich však vyhostiť len na základe tohto dôvodu.
Če dokumente pozabijo doma, jim lahko v nekaterih državah naložijo globo ali jih začasno pridržijo, vendar jim samo zaradi tega ne smejo izreči ukrepa izgona.
I vissa EU-länder kan man få böta eller tillfälligt tas i förvar om man lämnar passet hemma, men man kan inte bli utvisad.
Ja šie dokumenti būs atstāti mājās, dažās ES valstīs viņiem var uzlikt sodanaudu vai viņus var īslaicīgi paturēt apcietinājumā, bet viņus nevar izraidīt no valsts vien šī iemesla dēļ.
F'ċerti pajjiżi tal-UE, jistgħu jiġu mmultati jew arrestati temporanjament jekk iħallu dawn id-dokumenti id-dar, iżda ma jistgħux jitkeċċew minħabba f'hekk.
  UE - Buscar empleo en o...  
Si te quedas más de tres meses en el otro país sin haber encontrado trabajo y sin haber obtenido una prórroga, perderás el derecho a todas las prestaciones de desempleo una vez finalizado el periodo que establece tu formulario U2 y tendrás que volver a solicitarlas. Eso significa que para tener otra vez derecho a prestaciones de desempleo quizá tengas que trabajar un periodo mínimo.
If you stay longer than 3 months in the other country without finding a job and without getting an extension, you will lose your right to all unemployment benefits after the end of the period stated in your U2 form and will need to re-qualify. This means that you may need to work for some time before you are entitled to unemployment benefit again.
Si vous restez plus de trois mois dans votre pays d'accueil sans y trouver d'emploi et sans obtenir de prolongation, vous perdrez votre droit à toutes les allocations de chômage au terme de la période indiquée sur votre formulaire U2 et vous devrez à nouveau remplir les conditions requises. Cela signifie que vous devrez peut-être travailler pendant un certain temps avant de pouvoir avoir droit de nouveau aux allocations.
Wenn Sie länger als drei Monate im Ausland bleiben, ohne eine Arbeitsstelle zu finden oder eine Verlängerung zu beantragen, verlieren Sie Ihren Anspruch auf alle Leistungen bei Arbeitslosigkeit nach Ablauf des im Formular U2 angegebenen Zeitraums und müssen erst von neuem die Bedingungen erfüllen. Das bedeutet, dass Sie möglicherweise eine Zeit lang arbeiten müssen, bevor Sie erneut Anspruch auf Leistungen bei Arbeitslosigkeit erwerben.
Se rimani per più di 3 mesi nel nuovo paese senza trovare un lavoro e senza prima ottenere un'estensione, perderai il tuo diritto all'indennità di disoccupazione al termine del periodo indicato nel modulo U2 e dovrai dimostrare nuovamente di possedere i requisiti necessari a riceverla. A tal fine, potrebbe essere necessario un periodo di lavoro prima di poter riacquisire il diritto all'indennità di disoccupazione.
Da se to ne bi dogodilo i vama, ne zaboravite od svog nacionalnog centra za zapošljavanje zatražiti produljenje prije isteka razdoblja od tri mjeseca. Od njega možete dobiti odobrenje nastavka isplate vaših naknada za dodatna tri mjeseca dok tražite posao u inozemstvu. Ako niste primili odgovor ili niste sigurni da ćete dobiti produljenje, najbolje što možete učiniti jest da se vratite prije isteka razdoblja od tri mjeseca.
Jesli chcesz pozostac ponad 3 miesiace, nie znalazlszy pracy i nie uzyskawszy zgody na przedluzenie, utracisz prawo do wszelkich zasilków dla bezrobotnych po uplywie okresu podanego w formularzu U2 – konieczne bedzie ponowne zakwalifikowanie Cie do pobierania zasilku, bedziesz musial przepracowac jakis czas.
  Glosario  
El Tratado de Lisboa introduce también un derecho de iniciativa para los ciudadanos de la UE, con el fin de reforzar su participación en el proceso de toma de decisiones de la UE. Eso les permite presentar propuestas a la Comisión, reuniendo al menos un millón de firmas en un número significativo de Estados miembros.
Der Vertrag von Lissabon führt ein Initiativrecht für die EU-Bürger ein und erhöht ihre Beteiligung am Entscheidungsprozess der EU. EU-Bürger haben dadurch das Recht, mit mindestens einer Million Unterschriften aus einer erheblichen Anzahl von Mitgliedstaaten, der Kommission Vorschläge zu unterbreiten.
Lissabontraktaten introducerer et borgerinitiativ, der giver EU-borgerne øget mulighed for at deltage i EU's beslutningsprocesser. Borgerne kan efter indsamling af mindst 1 million underskrifter fra et væsentligt antal medlemsstater fremsætte forslag til Kommissionen.
Lissabonin sopimuksessa annetaan aloiteoikeus EU:n kansalaisille, jotta kansalaiset voisivat tehokkaammin osallistua EU:n päätöksentekomenettelyihin. Kansalaiset voivat toimittaa komissiolle ehdotuksen, jonka vähintään miljoona kansalaista merkittävästä määrästä jäsenvaltioita on allekirjoittanut.
  El Consejo de la Unión ...  
El objetivo del Tratado de Niza era preparar a las instituciones europeas para la próxima ampliación de la UE. Por eso, el Tratado contiene disposiciones adaptables a las diferentes hipótesis posibles.
The aim of the Treaty of Nice was to prepare the European institutions for the forthcoming enlargement of the EU. The Treaty therefore contains provisions that are adaptable to the various possible scenarios because, at the time when it was concluded, it was not yet possible to predict exactly which candidate countries would be capable of completing their negotiations and at what date the enlargement would come into effect (in one or more waves).
L'objectif du traité de Nice était de préparer les institutions européennes pour le prochain élargissement de l'UE. Aussi, le traité prévoit-il des dispositions adaptables aux différents scénarios possibles. En effet, à la date de la conclusion du traité de Nice, il n'était pas encore possible de prévoir exactement quels pays candidats seraient capables de conclure leurs négociations et à quelle date l'élargissement prendrait effet (en une ou plusieurs vagues).
Mit dem Vertrag von Nizza sollten die Organe der Union auf die bevorstehende Erweiterung der EU vorbereitet werden. Daher sieht der Vertrag Bestimmungen vor, die an die verschiedenen möglichen Entwicklungen angepasst werden können. Zum Zeitpunkt des Abschlusses des Vertrags von Nizza war nämlich noch nicht abzusehen, wie viele Staaten genau ihre Verhandlungen zum Abschluss bringen können würden und wann die Erweiterung in Kraft treten sollte (in einem oder in mehreren Schritten).
Il trattato di Nizza aveva l'obiettivo di preparare le istituzioni europee all'allargamento dell'UE, pertanto contiene disposizioni adattabili a diversi scenari possibili. Infatti all'epoca della conclusione del trattato non si poteva ancora prevedere esattamente quali paesi candidati sarebbero stati in grado di concludere i negoziati e in quale data l'allargamento sarebbe entrato in vigore (e se in una o più ondate).
O Tratado de Nice tinha por objectivo preparar as instituições europeias para o próximo alargamento da UE. O Tratado também prevê disposições adaptáveis aos diferentes cenários possíveis. Com efeito, no momento da conclusão do Tratado de Nice, ainda não era possível prever exactamente quais os países candidatos que estariam em condições de concluir as suas negociações e em que data teria lugar o alargamento (numa ou em várias vagas).
De doelstelling van het Verdrag van Nice was de Europese instellingen voor te bereiden op de aanstaande uitbreiding van de EU. Tevens voorziet het verdrag in bepalingen die aan de verschillende mogelijke scenario's kunnen worden aangepast. Ten tijde van het sluiten van het Verdrag van Nice was het namelijk nog niet mogelijk precies te voorzien welke kandidaat-lidstaten in staat zouden zijn hun onderhandelingen af te ronden en op welke datum de uitbreiding van kracht zou worden (in één of meer golven).
Et af formålene med Nice-traktaten var at forberede EU-institutionerne til den kommende udvidelse af EU. Traktaten indeholder da også bestemmelser, der kan tilpasses forskellige mulige scenarier. På det tidspunkt, Nice-traktaten blev indgået, kunne man jo endnu ikke forudsige nøjagtigt, hvilke kandidatlande der ville kunne føre deres tiltrædelsesforhandlinger til ende, og hvornår udvidelsen ville træde i kraft (i en eller flere runder).
Nizzan sopimuksen tavoitteena oli helpottaa EU:n toimielinten valmistautumista unionin seuraavaan laajentumiseen. Sen määräyksiä voidaan myös mukauttaa erilaisiin laajentumisnäkymiin. Nizzan sopimuksen tekohetkellä ei nimittäin ollut vielä mahdollista ennustaa varmuudella, mitkä hakijamaat kykenisivät saattamaan jäsenyysneuvottelut päätökseen ja milloin laajentuminen toteutuisi (yhdellä vai useammalla laajentumiskierroksella).
Målet med Nicefördraget var att förbereda EU-institutionerna för EU:s kommande utvidgning. Fördraget syftar också till att införa bestämmelser som kan anpassas efter olika möjliga scenarier. När Nicefördraget ingicks var det fortfarande omöjligt att säga helt säkert vilka kandidatländer som skulle kunna slutföra förhandlingarna och när utvidgningen skulle bli verklighet (i en eller flera omgångar).
  UE - Matricular el coch...  
No existe una ley europea sobre impuestos de matriculación y circulación. Eso quiere decir que tendrás que pagar lo que establezca la legislación del país donde vivas o adonde vayas a trasladarte.
Il n'existe aucune législation au niveau européen sur la taxe d'immatriculation et la taxe routière. Vous devrez donc les payer comme l'exige la législation du pays où vous résidez ou dans lequel vous vous installez.
Das EU-Recht sieht keine Regelungen in Bezug auf Fahrzeugzulassungsgebühren und Kraftfahrzeugsteuer vor. Sie müssen diese Steuern und Gebühren nach den Vorschriften des Landes zahlen, in dem Sie leben oder in das Sie ziehen werden.
A livello europeo non esiste una normativa sulle tasse d'immatricolazione e di circolazione. Per il pagamento di tali tasse dovrai fare riferimento alla legislazione del paese in cui vivi o in cui hai deciso di trasferirti.
Não existe legislação em matéria de imposto sobre a matrícula e de imposto de circulação aplicável em toda a UE. Terá de pagar esses impostos conforme exigido pela legislação do país onde reside ou para onde se vai mudar.
Δεν υπάρχει νομοθεσία με πανευρωπαϊκή ισχύ για την ταξινόμηση οχημάτων και τα οδικά τέλη. Θα πρέπει να καταβάλετε τα τέλη που ορίζει η νομοθεσία της χώρας στην οποία ζείτε ή πρόκειται να μετακομίσετε.
Er is geen EU-wetgeving over de belasting op het inschrijven van motorvoertuigen of de wegenbelasting. U zult moeten betalen wat er is geregeld in de belastingwetgeving van het land waar u woont/gaat wonen.
Няма общ за целия ЕС закон за регистрацията на автомобили и пътния данък. Ще трябва да заплатите тези данъци и такси според изискванията на закона в страната, в която живеете или се премествате.
Budete li ispunjavali odgovarajuće uvjete i pridržavali se odgovarajućih rokova, možda ćete pri preseljenju u drugu zemlju moći ostvariti oslobođenje od PDV-a na registraciju vozila.
Celoevropské předpisy upravující registraci vozidel a silniční daň neexistují. Tyto poplatky budete muset uhradit v souladu s platnými právními předpisy dané země.
Der findes ingen EU-regler for registrerings- og ejerafgifter. Du skal betale de afgifter, loven kræver i det land, hvor du bor eller er ved at flytte til.
Ei ole olemas ühtegi kõigis ELi liikmesriikides kehtivat õigusakti sõiduki registreerimis- ja liiklusmaksude kohta. Peate need maksud tasuma vastavalt selle riigi seadustele, kus te elate või kuhu te elama asute.
Ajoneuvojen rekisteröinti- ja ajoneuvoverosta ei ole olemassa EU:n laajuista lainsäädäntöä. Sinun on maksettava nämä verot sen maan lainsäädännön mukaisesti, jossa asut tai johon olet muuttamassa.
Nincs egységes uniós jogszabály a járművek regisztrációjára és az útadóra vonatkozóan. Az adót aszerint kell Önnek megfizetnie, amint azt a lakóhelye vagy leendő lakóhelye szerinti ország jogi szabályozása előírja.
Żadne przepisy unijne nie regulują kwestii opłaty za rejestrację ani podatku drogowego. Musisz uiścić te opłaty zgodnie z wymogami prawa kraju, w którym mieszkasz lub do którego się przeprowadzasz.
Nu există norme europene care să reglementeze taxa de înmatriculare sau taxa de drum. Prin urmare, aceste taxe trebuie achitate în conformitate cu legislaţia ţării în care locuiţi/ în care vă stabiliţi.
Registrácia vozidiel a cestná daň nie sú ošetrené jednotnou európskou legislatívou. Dane budete musieť zaplatiť podľa požiadaviek legislatívy v krajine, v ktorej žijete alebo do ktorej sa sťahujete.
Registracije vozil in cestnih taks ne ureja nobena zakonodaja na ravni EU. Davek na registracijo vozila in cestno takso boste morali plačati v skladu s predpisi države, v kateri prebivate oziroma kamor se selite.
Det finns inga gemensamma EU-regler om avgifter för fordonsregistrering och fordonsskatt. Du ska betala de skatter som tas ut enligt lagen i det land där du bor eller som du ska flytta till.
Transportlīdzekļu reģistrācijas nodevas un ceļu nodokļus neregulē ES tiesību akti. Jums jāsamaksā nodokļi, kas paredzēti tās valsts tiesību aktos, kur dzīvojat vai kurp pārceļaties.
Ma hemmx liġi komuni għall-UE kollha dwar ir-reġistrazzjoni tal-vetturi u t-taxxa tat-triq. Dawn it-taxxi jkollok tħallashom skont il-liġi tal-pajjiż fejn tgħix jew sejjer tgħix.
  SCADPlus: Los principio...  
Por eso, se puede delegar a la Comisión la definición de los aspectos más técnicos, respetando las condiciones de aplicación determinadas por las leyes o las leyes marco (contenido, alcance y duración de la delegación).
The Commission becomes the only body responsible for adopting delegated regulations designed to supplement or amend certain non-essential elements of a law or framework law (Article I-35 specified that "a delegation may not cover the essential elements of an area"). Hence, definition of the more technical aspects may be delegated to the Commission, in compliance with the implementing conditions set out in the laws or framework laws (content, scope and duration of delegation). Besides, this delegation may only be performed under the control of the two branches of the legislative power - in other words the Parliament or the Council may decide to revoke the delegation and it may enter into force only with the tacit approval of the co-legislators.
La Commission devient seule responsable de l'adoption des règlements délégués qui ont pour but de compléter ou de modifier certains éléments non essentiels d'une loi ou d'une loi-cadre (l'article I-35 précise que « les éléments essentiels d'un domaine ne peuvent pas faire l'objet d'une délégation »). Ainsi, la définition des aspects plus techniques peut être déléguée à la Commission, dans le respect des conditions d'application déterminées par les lois ou les lois-cadres (contenu, portée et durée de la délégation). De plus, cette délégation ne peut s'effectuer que sous le contrôle des deux branches du pouvoir législatif, c'est-à-dire que le Parlement ou le Conseil peut décider de révoquer la délégation et que cette dernière n'entre en vigueur qu'avec l'accord tacite des co-législateurs.
Die Kommission ist allein dafür zuständig, delegierte Verordnungen mit dem Ziel zu erlassen, bestimmte nicht wesentliche Teile eines Gesetzes oder Rahmengesetzes zu ergänzen oder zu ändern (Artikel I-35 präzisiert: „Für die wesentlichen Vorschriften in einem Bereich ist eine Übertragung ausgeschlossen."). Die Festlegung eher technischer Aspekte kann daher unter Einhaltung der in den Gesetzen oder Rahmengesetzen festgelegten Voraussetzungen für die Anwendung (Inhalt, Geltungsbereich und Dauer der Übertragung) an die Kommission übertragen werden. Darüber hinaus unterliegt diese Übertragung der Kontrolle der beiden Legislativorgane, dem Parlament bzw. dem Rat, die die Übertragung widerrufen können. Die delegierte Verordnung kann nur mit stillschweigender Billigung der Mitgesetzgeber in Kraft treten.
La Commissione diventa l'unica responsabile dell'adozione dei regolamenti delegati che hanno lo scopo di completare o modificare determinati elementi non essenziali della legge o della legge quadro (l'articolo I-35 precisa che «elementi essenziali di un settore non possono essere oggetto di delega»). Di conseguenza, è possibile delegare alla Commissione la definizione degli aspetti più tecnici, nel rispetto delle condizioni di applicazione determinate dalle leggi o dalle leggi quadro (contenuto, portata e durata della delega). Inoltre, tale delega può concretizzarsi unicamente sotto il controllo dei due rami del potere legislativo, ossia il Parlamento o il Consiglio possono decidere di revocare la delega ed essa può entrare in vigore solo con il tacito assenso dei colegislatori.
A Comissão passa a ser a única responsável pela adopção dos regulamentos delegados que tenham por objectivo completar ou alterar certos elementos não essenciais de uma lei ou de uma lei-quadro (o artigo I-35.º precisa que "os elementos essenciais de cada domínio não podem ser objecto de delegação"). Assim, a definição dos aspectos mais técnicos pode ser delegada à Comissão, no respeito das condições de aplicação determinadas pelas leis ou pelas leis-quadro (conteúdo, âmbito de aplicação e período de vigência da delegação). Além disso, esta delegação só pode efectuar-se sob controlo dos dois ramos do poder legislativo, isto é, o Parlamento ou o Conselho podem decidir a revogação da delegação e que esta última só entre em vigor com o acordo tácito dos co-legisladores.
De Commissie wordt als enige belast met de vaststelling van gedelegeerde verordeningen die als doel hebben bepaalde niet-wezenlijke onderdelen van een wet of kaderwet aan te vullen of te wijzigen (in artikel I-35 staat: "Essentiële beleidsonderdelen kunnen niet het voorwerp zijn van delegatie."). Zo kan de omschrijving van meer technische aspecten aan de Commissie worden gedelegeerd, met inachtneming van de toepassingsvoorwaarden die in de wetten of kaderwetten worden gesteld (inhoud, strekking en duur van de delegatie). Bovendien kan deze delegatie slechts plaatsvinden onder toezicht van de beide organen van de wetgevende macht: het Parlement of de Raad kan besluiten de delegatie in te trekken en de delegatie treedt pas in werking wanneer de medewetgevers daarmee stilzwijgend akkoord gaan.
Kommissionen bliver eneansvarlig for vedtagelsen af delegerede bekendtgørelser, der udbygger eller ændrer visse ikke-væsentlige elementer i loven eller rammeloven (artikel I-35 præciserer, at "de væsentlige elementer på et område kan ikke være omfattet af delegation"). Fastsættelsen af de mere tekniske aspekter kan således uddelegeres til Kommissionen i overensstemmelse med de anvendelsesbetingelser, der er fastlagt i lovene og rammelovene (delegationens indhold, omfang og varighed). Endvidere kan denne uddelegering kun ske under de to lovgivningsmyndigheders kontrol, dvs. at Parlamentet eller Ministerrådet kan beslutte at tilbagekalde delegationen, og at denne kun træder i kraft med de fælles lovgivningsmyndigheders stiltiende accept.
Komissio on vastedes yksin vastuussa sellaisten säädösvallan siirron nojalla annettavien asetusten antamisesta, joilla täydennetään tai muutetaan lain tai puitelain muita kuin olennaisia osia (I-35 artiklassa täsmennetään, että "säädösvallan siirto ei voi koskea tietyn alan olennaisia osia"). Näin ollen teknisempien osien määrittely voidaan siirtää komissiolle laeissa ja puitelaeissa säädettyjä edellytyksiä (siirron sisältöä, soveltamisalaa ja kestoa) noudattaen. Siirto voidaan lisäksi tehdä vain lainsäädäntövallan kahden osan valvonnassa, toisin sanoen Euroopan parlamentti ja neuvosto voivat päättää siirron peruuttamisesta ja siitä, että siirto voi tulla voimaan vain lainsäätäjien hiljaisella sopimuksella.
Kommissionen blir ensam ansvarig för att anta delegerade förordningar som ska komplettera eller ändra vissa icke väsentliga delar av en lag eller en ramlag (i artikel I-35 klargörs att "de väsentliga delarna av ett område" inte får delegeras). Fastställandet av de mer tekniska aspekterna kan alltså delegeras till kommissionen på de tillämpningsvillkor som fastställs i lagar eller ramlagar (delegeringens innehåll, omfattning och varaktighet). Vidare får delegeringen endast genomföras under kontroll av de två grenarna av lagstiftningsmakten. Det betyder att parlamentet eller rådet kan besluta att återkalla delegeringen och att delegeringen endast får träda i kraft om de inte gjort några invändningar.
  SCADPlus: Los principio...  
Por eso, se puede delegar a la Comisión la definición de los aspectos más técnicos de los actos legislativos, respetando las condiciones de aplicación determinadas por las leyes o las leyes marco de que se trate (contenido, alcance y duración de la delegación).
The Commission becomes the only body responsible for adopting delegated European regulations designed to supplement or amend certain non-essential elements of a law or framework law (Article I-36 specifies that "a delegation may not cover the essential elements of an area"). Hence, definition of the most technical aspects of legislative acts may be delegated to the Commission, in compliance with the implementing conditions set out in the relevant laws or framework laws (content, scope and duration of delegation). Moreover, this delegation may only be performed under the control of the two branches of the legislative power --the Parliament or the Council may decide to revoke the delegation and its entry into force may be suspended with the tacit agreement of the co-legislators. These new provisions represent an important innovation with regard to the EU's decision-making system, even though in practice the Commission had already been given such powers in certain areas, such as the single market and the environment. In addition, they strengthen the role of the European Parliament, which is now, together with the Council, in charge of the exercise of legislative delegation.
La Commission devient seule responsable de l'adoption des règlements européens délégués qui ont pour but de compléter ou de modifier certains éléments non essentiels d'une loi ou d'une loi-cadre (l'article I-36 précise que « les éléments essentiels d'un domaine ne peuvent pas faire l'objet d'une délégation »). Ainsi, la définition des aspects les plus techniques des actes législatifs peut être déléguée à la Commission, dans le respect des conditions d'application déterminées par les lois ou les lois-cadres concernées (contenu, portée et durée de la délégation). De plus, cette délégation ne peut s'effectuer que sous le contrôle des deux branches du pouvoir législatif. Le Parlement ou le Conseil peut décider de révoquer la délégation et son entrée en vigueur peut être suspendue à l'accord tacite des co-législateurs. Ces nouvelles dispositions représentent une innovation importante dans le système décisionnel de l'Union, même si la pratique avait déjà permis l'attribution à la Commission de telles compétences dans certains domaines comme celui du marché intérieur et de l'environnement. De plus, elles renforcent le rôle du Parlement qui veille désormais à l'exercice de la délégation législative au même titre que le Conseil.
Die Kommission ist allein dafür zuständig, delegierte Europäische Verordnungen mit dem Ziel zu erlassen, bestimmte nicht wesentliche Teile eines Gesetzes oder Rahmengesetzes zu ergänzen oder zu ändern (Artikel I-36 präzisiert: „Für die wesentlichen Vorschriften in einem Bereich ist eine Übertragung ausgeschlossen."). Die Festlegung der technischen Aspekte von Rechtsakten kann daher unter Einhaltung der in den entsprechenden Gesetzen oder Rahmengesetzen festgelegten Voraussetzungen für die Anwendung (Inhalt, Geltungsbereich und Dauer der Übertragung) an die Kommission übertragen werden. Darüber hinaus unterliegt diese Übertragung der Kontrolle der beiden Legislativorgane. Das Parlament oder der Rat können die Übertragung widerrufen und das Inkrafttreten kann mit stillschweigender Billigung der Mitgesetzgeber ausgesetzt werden. Diese neuen Bestimmungen stellen eine wichtige Neuerung im Beschlussfassungssystem der Union dar, obwohl der Kommission in der Praxis bereits bisher derartige Kompetenzen in bestimmten Bereichen wie dem Binnenmarkt und der Umwelt zugewiesen werden konnten. Darüber hinaus wird die Rolle des Parlamentes gestärkt, das die Ausübung der Übertragung der Legislativbefugnisse in gleicher Weise überwacht.
La Commissione diventa l'unica responsabile dell'adozione dei regolamenti europei delegati, che hanno lo scopo di completare o modificare determinati elementi non essenziali della legge o della legge quadro (l'articolo I-36 precisa che «elementi essenziali di un settore non possono essere oggetto di delega»). Di conseguenza, è possibile delegare alla Commissione la definizione degli aspetti più tecnici degli atti legislativi, nel rispetto delle condizioni di applicazione determinate dalle leggi o dalle leggi quadro interessate (contenuto, portata e durata della delega). Inoltre, tale delega può concretizzarsi unicamente sotto il controllo dei due rami del potere legislativo. Il Parlamento o il Consiglio possono decidere di revocare la delega e la sua entrata in vigore può essere sospesa con il tacito assenso dei colegislatori. Queste nuove disposizioni rappresentano un'innovazione importante nel sistema decisionale dell'Unione, anche se in pratica alla Commissione erano già state attribuite tali competenze in alcuni settori, come quelli del mercato interno e dell'ambiente. Esse rafforzano inoltre il ruolo del Parlamento, che ora vigila sull'esercizio della delega legislativa allo stesso titolo del Consiglio.
De Commissie wordt als enige belast met de vaststelling van gedelegeerde Europese verordeningen die als doel hebben bepaalde niet-wezenlijke onderdelen van een wet of kaderwet aan te vullen of te wijzigen (in artikel I-36 staat: "Wezenlijke onderdelen van een gebied kunnen niet het voorwerp zijn van bevoegdheidsdelegatie"). Zo kan de omschrijving van meer technische aspecten aan de Commissie worden gedelegeerd, met inachtneming van de toepassingsvoorwaarden die in de wetten of kaderwetten worden gesteld (inhoud, strekking en duur van de delegatie). Bovendien kan deze delegatie slechts plaatsvinden onder toezicht van de beide organen van de wetgevende macht. Het Parlement of de Raad kan besluiten de delegatie in te trekken en de delegatie kan worden geschorst wanneer de medewetgevers daarmee stilzwijgend akkoord gaan. Deze nieuwe bepalingen vormen een belangrijke innovatie in het besluitvormingsproces van de Unie, zelfs al is het waar dat de Commissie in de praktijk al zulke bevoegdheden had verworven op gebieden zoals die van de interne markt of het milieu. Bovendien vormen zij een versterking van de rol van het Parlement dat voortaan op gelijke titel als de Raad toeziet op de uitoefening van de delegatie.
Kommissionen bliver eneansvarlig for vedtagelsen af delegerede europæiske forordninger, der udbygger eller ændrer visse ikke-væsentlige elementer i loven eller rammeloven (artikel I-36 præciserer, at "de væsentlige elementer på et område kan ikke være omfattet af delegation"). Fastsættelsen af de mest tekniske aspekter af retsakter kan således delegeres til Kommissionen i overensstemmelse med de anvendelsesbetingelser, der er fastlagt i de pågældende love og rammelove (delegeringens indhold, omfang og varighed). Endvidere kan denne delegering kun ske under de to lovgivningsmyndigheders kontrol. Parlamentet eller Ministerrådet kan beslutte at tilbagekalde delegeringen, og gennemførelsen heraf kan suspenderes med de fælles lovgivningsmyndigheders stiltiende accept. Disse nye bestemmelser afspejler en væsentlig nyskabelse i EU's beslutningsproces, selvom Kommissionen i praksis allerede var tildelt sådanne beføjelser på områder som det indre marked og miljø. Desuden betyder bestemmelserne en styrkelse af Parlamentets rolle, der sammen med Rådet påser, at lovgivningsbeføjelserne overholdes.
Komissio on vastedes yksin vastuussa sellaisten säädösvallan siirron nojalla annettavien eurooppa-asetusten antamisesta, joilla täydennetään tai muutetaan lain tai puitelain muita kuin keskeisiä osia (I-36 artiklassa täsmennetään, että säädösvallan siirto ei voi koskea tietyn alan keskeisiä osia). Näin ollen lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävien säädösten kaikkein teknisimpien osien määrittely voidaan siirtää komissiolle kyseisessä laissa tai puitelaissa säädettyjä edellytyksiä (siirron sisältöä, soveltamisalaa ja kestoa) noudattaen. Siirto voidaan lisäksi tehdä vain molempien lainsäätäjien valvonnassa. Parlamentti tai neuvosto voi päättää siirron peruuttamisesta, ja siirron voimaantulo saattaa riippua lainsäätäjien hiljaisesta sopimuksesta. Nämä uudet määräykset ovat merkittävä uudistus unionin päätöksentekojärjestelmässä, vaikka käytännössä komissiolle on jo aikaisemmin voitu myöntää vastaavanlainen toimivalta esimerkiksi sisämarkkinoita ja ympäristöä koskevilla aloilla. Lisäksi määräykset vahvistavat parlamentin roolia, sillä parlamentti valvoo tästedes lainsäädäntövallan siirtämistä samoin perustein kuin neuvosto.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow