|
|
Over the years that we have worked together, there have been some conflicts with some members and Mr. Bernier has always sublimated his personal feelings to the best interests of the committee. Over the years, we have worked through numerous touchy issues, such as staffing, funding by the House of Commons, certainty of funding, payment of salaries, et cetera.
|
|
|
Quand on pense à M. Bernier, on pense à des mots comme : minutie; précision dans la correspondance, peut être même un peu trop méticuleux, ce qui n'est pas pour me déplaire; l'ampleur de ses connaissances en matière de droit public et de droit administratif m'impressionne au plus haut. Et, comme l'a mentionné M. Lee, sa délicatesse dans ses relations de travail avec les députés et les sénateurs. Durant toutes ces années où nous avons travaillé ensemble, il y a eu quelques conflits avec des députés et M. Bernier a toujours mis de côté ses sentiments personnels pour servir au mieux les intérêts du comité. Au fil des ans, nous avons travaillé sur de nombreuses questions délicates, comme la dotation en personnel, le financement accordé par la Chambre des communes, la certitude du financement, le paiement des salaires, etc. Il a éclairé les membres du comité sur de nombreuses questions telles que l'élaboration d'un amendement à la Loi sur les textes réglementaires au moyen d'un projet de loi d'initiative parlementaire présenté plusieurs fois avant de réussir à codifier la procédure d'annulation ou que le comité a recommandé. Il s'agit là d'événements marquants de l'histoire du comité, tous dus en grande partie à M. Bernier.
|