et pour ainsi dire – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      61 Results   47 Domains
  www.bielersee.ch  
Ces deux villages viticoles voisins, avec gare et débarcadère, et pour ainsi dire accolés sur la rive nord du lac de Bienne, sont nichés au pied du versant ensoleillé du Jura.
Reizvolle, gut erhaltene Dorfteile in Tüscherz und Alfermée sind von nationaler Bedeutung. Alfermée hat seinen burgundischen Charakter bis heute bewahrt.
  www.santorosario.net  
Dans le parcours spirituel du Rosaire, fondé sur la contemplation incessante – en compagnie de Marie – du visage du Christ, on est appelé à poursuivre un tel idéal exigeant de se conformer à Lui grâce à une fréquentation que nous pourrions dire "amicale". Elle nous fait entrer de manière naturelle dans la vie du Christ et pour ainsi dire "respirer" ses sentiments.
In the spiritual journey of the Rosary, based on the constant contemplation – in Mary's company – of the face of Christ, this demanding ideal of being conformed to him is pursued through an association which could be described in terms of friendship. We are thereby enabled to enter naturally into Christ's life and as it were to share his deepest feelings. In this regard Blessed Bartolo Longo has written: “Just as two friends, frequently in each other's company, tend to develop similar habits, so too, by holding familiar converse with Jesus and the Blessed Virgin, by meditating on the mysteries of the Rosary and by living the same life in Holy Communion, we can become, to the extent of our lowliness, similar to them and can learn from these supreme models a life of humility, poverty, hiddenness, patience and perfection”.(18)
  3 Hits scc.lexum.org  
[TRADUCTION] Il est évident que la vente et l’entretien de perruques et postiches fait partie intégrante et pour ainsi dire générale des activités d’un établissement de coiffure, et que l’on trouve relativement peu d’entreprises dans le Toronto métropolitain qui se consacrent exclusivement à la vente et à l’entretien de perruques, alors qu’on y trouve un grand nombre de coiffeurs.
It is clear that the selling and servicing of wigs and hair pieces is a completely almost universal part of the business carried on in hairdressing establishments also that in Metropolitan Toronto there are relatively few businesses engaged exclusively in selling and servicing wigs but there are many hairdressers.
  www.travail.gc.ca  
Finalement, peu de mémoires présentés par les employeurs à la Commission ont vraiment contredit mon interprétation des normes du travail, et pour ainsi dire aucun n'a déploré que la Partie III dans son ensemble impose un fardeau important.
Finally, few employer briefs to the Commission seriously challenged my characterization of labour standards and virtually none complained that Part III taken as a whole represented a significant burden for them. Of course, specific labour standards were problematic for some sectors or enterprises, but the only concern consistently expressed by employers related to their need for greater flexibility with regard to scheduling hours of work and paying for overtime. I deal with this issue at length in Chapter Seven.
  www.moevenpick-wein.com  
Le canyon argentin s’étire sur plus de 150 kilomètres. Et pour ainsi dire, en face - dans la région du nord la plus à l’est, l’Argentine fait jaillir les cascades les plus impressionnantes du monde - les chutes d’Iguazu.
Angefangen im Süden, mit dem Gletscher Perito Moreno - der den von sich selbst gespeisten See in zwei teilt und die wohl grösste Touristenattraktion Argentiniens ist. Ungefähr alle 2 Jahre streben noch mehr Touristen als gewöhnlich nach Argentinien um den unglaublichen Naturspektakel zuzusehen, das sich ergibt wenn der Gletscher bricht und die Teile des Sees sich wieder zu einem verbinden. Weiter nördlich an der argentinischen Grenze zu Chile entlang finden Sie die wohl sehenswertesten Granitberge des südamerikanischen Landes – Cerro Torre und Fitz Roy. Sie liegen im argentinischen Nationalpark Los Glaciares und sind vor allem bei den Touristen in Argentinien beliebt, die lange unvergessliche Wanderungen lieben. Die Quebrada de Humahuaca bietet ebenfalls einen unvergesslichen Anblick. Die Steinschlucht liegt ganz im Norden Argentiniens und sticht vor allem durch Ihre bunten mineralischen Farben hervor. Insgesamt erstreckt sich die argentinische Schlucht über 150 Kilometer. Sozusagen gegenüber - im östlichen Norden „präsentiert“ Argentinien die beeindruckendsten Wasserfälle der Welt – die Iguazú-Wasserfälle
  www.kunzwallentin.at  
Le 16 juillet 1945, deux mois après la victoire des Alliés en Europe, Harry Truman écrivait dans son journal : « J’aspire à une forme de paix, mais je crains que les machines ne soient en avance de plusieurs siècles sur les valeurs morales et que lorsque celles-ci rattraperont leur retard, toute morale ne soit devenue inutile. » À ce stade, ils avaient franchi le point de non-retour ; le général Leslie Groves, chef du projet Manhattan, qualifiait Truman de « petit garçon sur un toboggan », selon Ferenc Szasz. Toutes les pièces étaient en place et, pour ainsi dire, la mèche était allumée. La fin de la guerre dans le Pacifique était imminente.
The race to discover the secrets of atomic energy had begun. Historian Ferenc Szasz argues that once the project was launched there was no going back, and “it became almost a foregone conclusion that some action would follow immediately after the bomb’s completion. . . . The decision whether or not to use the atomic bomb to compel the surrender of the Japanese was never really an issue.”
  www.balzan.org  
Un trait marquant de la production scientifique d’Armand Borel est le caractère systématique et, pour ainsi dire, définitif de ses contributions à des questions nombreuses, variées, toujours importantes et difficiles.
Ein Grundzug von Borels wissenschaftlichem Werk ist der systematische und sozusagen definitive Charakter seiner Beiträge zu zahlreichen, vielfältigen, immer bedeutenden und schwierigen Fragen.
Un tratto saliente della produzione scientifica di Armand Borel si segnala nel carattere sistematico e per così dire definitivo dei suoi contributi a numerose e svariate questioni, sempre importanti e difficili.
  www.undp.org  
Dans le secteur du bâtiment stimulé par l'urbanisation galopante du pays, la fabrication de briques est très peu réglementée et pour ainsi dire pas contrôlée. Chaque année, 8,6 milliards de briques sont fabriquées, et la demande continue d'augmenter à raison d’environ 5,28 % par an.
Más del 90% de las fábricas de ladrillo del país se basan en una tecnología de energía intensiva y altamente contaminante de hace 150 años, que se convirtió en uno de los mayores emisores de gases de efecto invernadero en el país: aproximadamente 6 millones de toneladas de CO2 al año. Con la tasa de crecimiento actual, las emisiones llegarán a 8,7 millones de toneladas en 2014.
  www.in.undp.org  
Dans le secteur du bâtiment stimulé par l'urbanisation galopante du pays, la fabrication de briques est très peu réglementée et pour ainsi dire pas contrôlée. Chaque année, 8,6 milliards de briques sont fabriquées, et la demande continue d'augmenter à raison d’environ 5,28 % par an.
Más del 90% de las fábricas de ladrillo del país se basan en una tecnología de energía intensiva y altamente contaminante de hace 150 años, que se convirtió en uno de los mayores emisores de gases de efecto invernadero en el país: aproximadamente 6 millones de toneladas de CO2 al año. Con la tasa de crecimiento actual, las emisiones llegarán a 8,7 millones de toneladas en 2014.
  www.ht.undp.org  
Dans le secteur du bâtiment stimulé par l'urbanisation galopante du pays, la fabrication de briques est très peu réglementée et pour ainsi dire pas contrôlée. Chaque année, 8,6 milliards de briques sont fabriquées, et la demande continue d'augmenter à raison d’environ 5,28 % par an.
Más del 90% de las fábricas de ladrillo del país se basan en una tecnología de energía intensiva y altamente contaminante de hace 150 años, que se convirtió en uno de los mayores emisores de gases de efecto invernadero en el país: aproximadamente 6 millones de toneladas de CO2 al año. Con la tasa de crecimiento actual, las emisiones llegarán a 8,7 millones de toneladas en 2014.
  www.ke.undp.org  
Dans le secteur du bâtiment stimulé par l'urbanisation galopante du pays, la fabrication de briques est très peu réglementée et pour ainsi dire pas contrôlée. Chaque année, 8,6 milliards de briques sont fabriquées, et la demande continue d'augmenter à raison d’environ 5,28 % par an.
Más del 90% de las fábricas de ladrillo del país se basan en una tecnología de energía intensiva y altamente contaminante de hace 150 años, que se convirtió en uno de los mayores emisores de gases de efecto invernadero en el país: aproximadamente 6 millones de toneladas de CO2 al año. Con la tasa de crecimiento actual, las emisiones llegarán a 8,7 millones de toneladas en 2014.
  agritrade.cta.int  
La Namibie – et pour ainsi dire toute la région – craint tout particulièrement le dumping de morceaux de volaille bon marché produits en Amérique du Sud. En effet, la Namibie est entourée par deux des grands marchés africains ciblés par les exportations de volaille sud-américaines.
There is considerable concern in Namibia, and indeed, across the region, over the dumping of cheap poultry parts produced overseas in South America. Indeed, Namibia finds itself bracketed between two of the major African markets targeted by South American poultry exports. These poultry parts are landed at prices lower than the actual production cost of producing the chicken and, given the volumes involved, can seriously disrupt local markets, including in Namibia.
  3 Hits parl.gc.ca  
Mon autre idée concerne la manière que l'on utilise pour mesurer la pauvreté et, pour ainsi dire, pour établir la distinction entre pauvreté et non-pauvreté. Vous avez mentionné la mesure de la pauvreté fondée sur le panier de consommation. L'un des aspects positifs de cette mesure, c'est qu'elle varie un peu selon la région. J'en déduis qu'en matière de pauvreté, de nombreuses circonstances entrent en ligne de compte. Il faut faire preuve d'un peu de souplesse, tout en demeurant objectif.
The other sense I'm getting is on how you measure poverty and how you draw the line, so to speak. You mentioned the market basket approach as one measure. One good thing about that is that each region is a little different. It tells me that when you're dealing with poverty, there are a lot of circumstances that go into that. We have to be somewhat flexible yet objective.
  www.lausanne-tourisme.ch  
«Lausanne est un bloc de maisons pittoresques, répandu sur deux ou trois collines qui partent d’un même nœud central, et coiffé de la cathédrale comme d’une tiare. J’étais sur l’esplanade de l’église, devant le portail, et pour ainsi dire sur la tête de la ville. Je voyais le lac au-dessus des toits, les montagnes au-dessus du lac, les nuages au-dessus des montagnes, et les étoiles au-dessus des nuages. C’était comme un escalier où une pensée montait de marche en marche et s’agrandissait à chaque degré.»
"Lausanne, eine Ansammlung von malerischen Häusern, verteilt sich über zwei oder drei Hügel, die vom gleichen zentralen Punkt ausgehen, und wird von der Kathedrale wie von einer Tiara gekrönt. Ich stand auf dem Platz vor der Kirche, vor dem Portal und sozusagen auf dem Kopf der Stadt. Ich sah den See über den Dächern, die Berge über dem See, die Wolken über den Bergen und die Sterne über den Wolken. Es war wie eine Treppe, auf der ein Gedanke von Stufe zu Stufe stieg und sich mit jeder erweiterte."
  3 Hits csc.lexum.org  
[TRADUCTION] Il est évident que la vente et l’entretien de perruques et postiches fait partie intégrante et pour ainsi dire générale des activités d’un établissement de coiffure, et que l’on trouve relativement peu d’entreprises dans le Toronto métropolitain qui se consacrent exclusivement à la vente et à l’entretien de perruques, alors qu’on y trouve un grand nombre de coiffeurs.
It is clear that the selling and servicing of wigs and hair pieces is a completely almost universal part of the business carried on in hairdressing establishments also that in Metropolitan Toronto there are relatively few businesses engaged exclusively in selling and servicing wigs but there are many hairdressers.
  www.chameleonscript.com  
Il a ajouté : « Notre engagement à respecter les objectifs du Nouvel Ordre du Jour en matière d’urbanisme a toujours été indéfectible et pour ainsi dire nécessaire pour notre organisation . Mais aujourd’hui, nous franchissons la première des nombreuses étapes en vue de sa concrétisation. Par ailleurs, nous le faisons en espérant obtenir l’approbation de nos actionnaires et membres pour notre engagement à respecter ces objectifs et à faire de Shelter Afrique la cheville ouvrière de la mise en œuvre »
He continued “Our commitment to delivering on the objectives of the New Urban Agenda has always been resolute and frankly at this time for us as an organisation, necessary, but today we take the first of what will be many steps in realising it. We do this, also, in the expectation that our shareholders and members will match our commitment to delivering these objectives and use Shelter Afrique as the instrument for implementation.”
  forum-helveticum.ch  
Il serait aussi intéressant de chercher à comprendre pourquoi certaines disciplines sportives sont très populaires et très présentes dans une région du pays - comme le basketball en Suisse romande et au Tessin ou le handball en Suisse alémanique - et pour ainsi dire inexistantes ailleurs.
Ein interessanter noch zu untersuchender Aspekt wäre zu wissen, warum gewisse Sportarten in einer Sprachregion markant vertreten und populär sind - wie z.B. Basketball in der Romandie und im Tessin oder Handball in der Deutschschweiz - und andere fast oder überhaupt nicht.
  www.ss.undp.org  
Dans le secteur du bâtiment stimulé par l'urbanisation galopante du pays, la fabrication de briques est très peu réglementée et pour ainsi dire pas contrôlée. Chaque année, 8,6 milliards de briques sont fabriquées, et la demande continue d'augmenter à raison d’environ 5,28 % par an.
Más del 90% de las fábricas de ladrillo del país se basan en una tecnología de energía intensiva y altamente contaminante de hace 150 años, que se convirtió en uno de los mayores emisores de gases de efecto invernadero en el país: aproximadamente 6 millones de toneladas de CO2 al año. Con la tasa de crecimiento actual, las emisiones llegarán a 8,7 millones de toneladas en 2014.
  3 Hits www.cantalamessa.org  
Pour le rabbin américain J. Neusner, avec qui Benoît XVI instaure un dialogue dans son premier volume sur Jésus de Nazareth, ce résultat va de soi. Partant d’un point de vue autonome et pour ainsi dire neutre, celui d’un juif orthodoxe, il montre que séparer le Jésus historique de la foi postpascale est une vaine tentative.
El rabino americano J. Neusner, con el que Benedicto XVI instaura un diálogo en su primer volumen sobre Jesús de Nazaret, da por descontado este resultado. Partiendo de un punto de vista autónomo y, por así decir, neutral, hace ver cómo es un intento vano separar al Jesús histórico del Cristo de la fe post-pascual. El Jesús histórico, el de los evangelios, por ejemplo el del sermón de la montaña, es ya un Jesús que requiere la fe en su persona como a uno que puede corregir Moisés, que es señor del sábado, por el cual se puede hacer una excepción también al cuarto mandamiento; en definitiva, como uno que se sitúa en el mismo plano de Dios.
  4 Hits www.biographi.ca  
Le caractère frauduleux de toute l’expédition vient compliquer l’aspect proprement militaire de la prise de Nevis. Iberville, Serigny et leurs commis, certains marchands français et, pour ainsi dire, tous les officiers de l’escadre y compris Chavagnac, étaient impliqués dans cette affaire. À peine l’expédition avait-elle levé l’ancre pour les Antilles, au début de 1706, que le ministre de la Marine nommait une commission pour enquêter sur de prétendues malversations dont se plaignaient les armateurs, au sujet de la fourniture du premier équipement de l’escadre. Il était également question de marchandises chargées en France dans le but de faire du trafic clandestin, de l’administration des bénéfices provenant du butin et des vaisseaux saisis à Nevis qui semblait suspecte. L’enquête fut entravée par des délais innombrables et une confusion incroyable, qui fiirent traîner le procès en longueur pendant une trentaine d’années. Iberville mourut soudainement au début de l’enquête, ainsi que le commissaire de l’escadre, avant qu’ils aient eu le temps de mettre de l’ordre dans la comptabilité de l’expédition. En outre, les magasiniers de chaque navire n’avaient pas consigné les quantités de vivres et de denrées consommées au cours de l’expédition et, quand la flotte rentra en France, les fonctionnaires royaux ne firent pas l’inventaire des vaisseaux. Les capitaines refusèrent également de déclarer leurs cargaisons. Il s’ensuivit une multitude de condamnations et de jugements restitutoires. Iberville était mort, mais ses agissements furent jugés sévèrement et sa veuve se vit forcée de faire une restitution au nom de son mari. Iberville fut déclaré coupable d’avoir transporté de la marchandise, surtout du fer, pour se livrer à un trafic clandestin très lucratif à Saint-Domingue et à La Havane. Il aurait été, ainsi que les commis qui veillèrent à ses intérêts après sa mort, mêlé à des infractions concernant des prises de guerre et du butin et il fut accusé de s’être soustrait au paiement des taxes imposées par l’autorité royale et l’amiral. Le plus grand délit d’Iberville, cependant, fut le détournement de grandes quantités de vivres, fournies par les armateurs, qu’il vendit pour son propre compte. Dans l’ensemble, cette affaire causa énormément de ressentiment et de méfiance contre les Le Moyne en Louisiane, au Canada et au ministère de la Marine. Le ministre en fut si mécontent que l’avancement des Le Moyne, surtout celui de Serigny dont la culpabilité était plus f
In France, after being presented with the cross of the order of Saint-Louis, which he was the first person of Canadian birth to receive, Iberville recommended immediate colonization and exploitation of Louisiana. He based his recommendations less on natural resources, which alone would hardly have warranted a generous effort, than on the urgent need to counter the threat of imminent English expansion from the Carolinas. Although they were attracted by the proposal, the authorities were hampered by seriously limited financial resources. Furthermore, the minister could not formally commit the crown to the project for fear of offending the Spaniards, who were France’s allies in the thorny question of the Spanish succession, and whose claims in America included Louisiana. The minister did make available, however, the means to undertake a second exploratory voyage in October 1699 and issued instructions to contain by covert means any designs the English might have in the region. He hoped that further exploration might facilitate a decision on the merits and precise nature of a major colonization effort. Iberville arrived at Biloxi in January 1700 and proceeded to build a second fort (Fort Mississipi) on the Mississippi about 40 miles upstream. He also sought to secure the allegiance of the several Indian tribes of the region and to unite them in a common front against the English threat from the Carolinas. Then, leaving Biloxi at the end of May, Iberville returned to France by way of New York where he allegedly unloaded 9,000 pelts which he had bought from Canadian trappers who, rather than return to Montreal, had brought them to Iberville in Louisiana. The fact that both coureurs de bois and Indians from the northwestern tribes were showing interest in Louisiana was to be the principal reason for the hostility which the Mississippi adventure was beginning to arouse among the officials and merchants of Canada. They claimed Louisiana was being encouraged at the expense of the still meagre population and trade of Canada. Though they attempted to discredit Iberville in the eyes of both the officials at Versailles and the northwestern tribes, their efforts were to be of no avail for, under the new colonial policy, coureurs de bois and Indians were officially encouraged to come to Louisiana. In their trading with the Mississippi tribes, it would be in the interest of both to drive out rival English traders, and thus they would in effect become agents of the new Fre
  ec.jeita.or.jp  
contrer et, pour ainsi dire, avec la foi et avec
thus remain a certain distance from the
Comencemos desde el principio: ¿Qué sen-
mentare la gioia che siamo figli prediletti
  archives.media.gm.com  
A la fin des années 90, Fellows est devenu le principal pilote développeur du programme Corvette C5-R de GM. L'association a débouché sur des victoires aux 24 Heures de Daytona, 24 Heures du Mans, 12 Heures de Sebring, et pour ainsi dire sur tous les circuits d'Amérique du Nord.
Fellows’ success continued in SCCA Trans Am racing, where he won 19 races in 95 starts. He performed with distinction in sports prototype racing, NASCAR Craftsmen Truck, NASCAR Busch Grand National, and the NASCAR Nextel Cup Series. In the late ’90s Fellows became the primary development driver for GM’s Corvette C5-R program. That association produced victories at the 24 Hours of Daytona, 24 Hours of Le Mans, 12 Hours of Sebring, and virtually every road racing circuit in North America. Fellows won the ALMS GTS drivers championship in 2002 and shared the title with teammate Johnny O’Connell in 2003 and 2004. In addition to his duties with the factory Corvette Racing program, the Canadian also drove for the top-ranked Dale Earnhardt, Inc., in NASCAR Nextel Cup, piloting a Chevrolet to the front of the pack in both road racing dates on the 2003 calendar.
Il successo di Fellows continua nelle gare del campionato SCCA Trans AM, dove vince 19 gare su 95 partecipazioni. Prosegue quindi le competizioni con buoni risultati nelle gare con prototipi sportivi, e nei campionati "NASCAR Craftsman Truck", "NASCAR Busch Grand National" e "NASCAR Nextel Cup". Alla fine degli anni novanta, Fellows diventa il pilota principale nel programma di sviluppo della Corvette C5-R della GM. Tale connubio porta al conseguimento di vittorie alle 24 ore di Daytona, alle 24 ore di Le Mans, alla 12 ore di Sebring e praticamente in ogni circuito del Nord America. Fellows vince il campionato piloti ALMS GTS nel 2002 e divide il titolo con il compagno di scuderia Johnny O'Connell nel 2003 e nel 2004. Oltre ai suoi impegni nel programma ufficiale Corvette, il pilota canadese ha guidato anche per la rinomata scuderia Dale Earnhardt, Inc., nella NASCAR Nextel Cup, pilotando una Chevrolet in testa al gruppo in entrambe le corse su strada del calendario 2003.
  bonapa.nl  
Les créations de Lorenzo Villoresi ne suivent pas les parcours déjà exploités et pour ainsi dire « communs », qui caractérisent habituellement la parfumerie conventionnelle. Les évocations et les influences anciennes et cependant actuelles, souvent recueillies dans des pays lointains et caractérisées par leur « diversité » intrinsèque, ont su séduire une clientèle internationale fidèle, raffinée et exigeante.
Altertümliche Anregungen und Einflüsse, meistens aus weit entfernten Ländern, gleichzeitig auch aktuell und andersartig gerade durch ihrer innere „Vielfalt“, haben eine treue internationale, raffinierte und anspruchsvolle Kundschaft begeistern können.
  www.fotostiftung.ch  
Comme The Gang, Les Menteurs ont d'abord pris forme dans l'esprit de la photographe qui les décrit comme «un groupe de personnes (et de choses) reliées les unes aux autres par mon regard.» C'est ce regard, dont le point de vue varie au fil du temps, qui opère une sélection au sein d'un ensemble d'images diffus et qui ne cesse de s'accroître depuis 25 ans, mais dont la visée est restée la même. Ce regard fait émerger certaines images du passé, restées longtemps enfouies et pour ainsi dire encore inexistantes; il en met d'autres, récentes, en lumière.
Similar to The Gang, The Liars – “a group of people (and things) linked by my gaze” – initially came together in the photographer’s mind. That gaze made a selection from the diffuse store of photographs she has taken over the past 25 years – from different standpoints, but with the same thrust. It lets individual images appear that had long remained hidden as if still non-existent, and brings other, more recent ones to light. The images thus attain their significance and topicality not when they are taken, but when the artist retrieves them from her store and integrates them into a larger work context.
Analogamente a The Gang, il "gruppo di persone (e cose) collegate tra loro dal mio sguardo" che ritroviamo in The Liars si è formato inizialmente nella mente della fotografa. Il suo sguardo, che varia nel tempo ma mantiene la sua direzione, ha operato una selezione nell'insieme diffuso di fotografie il cui numero è aumentato incessantemente negli ultimi 25 anni. Emergono dal passato immagini precise, rimaste a lungo nascoste e come inesistenti; altre, più reventi, vengono messe in luce. Le fotografie vengono investite di un senso non al momento dello scatto, ma solo quando Erdt le estrae dall'insieme e le integra in un contesto più ampio.
  www.forumromanum.org  
30 "Je dois auparavant reporter ma pensée sur le plan d'études que suivaient ces orateurs, doit les travaux infinis, les méditations journalières, les exercices de tout genre, sont attestés par leurs propres ouvrages. Rien n'est plus connu de nous que le livre de Cicéron intitulé Brutus, dans la dernière partie duquel (car l'histoire des anciens orateurs occupe la première) il raconte ses commencements, ses progrès et, pour ainsi dire, l'éducation de son éloquence. Il apprit le droit civil chez Q. Mucius, l'académicien Philon, Diodote le stoïcien, lui enseignèrent à fond toutes les parties de la philosophie ; et, non content de cette foule de maîtres que Rome lui avait offerts, il parcourut la Grèce et l'Asie pour embrasser le cercle entier des connaissances humaines. Aussi peut-on remarquer, en lisant Cicéron, que ni la géométrie, ni la musique, ni la littérature, ni aucune des sciences libérales, ne lui fut étrangère. Il connut les subtilités de la dialectique, les utiles préceptes de la morale, la marche et les causes des phénomènes naturels. Oui, estimables amis, oui, c'est de cette vaste érudition, de cette variété d'études, de ce savoir universel, que s'élance et coule, ainsi qu'un fleuve débordé, cette admirable éloquence. Et le génie oratoire n'est pas, comme les autres talents, circonscrit dans des limites étroites et resserrées : celui-là est orateur, qui peut sur toute question parler d'une manière élégante, ornée, persuasive, en ayant égard à la dignité du sujet, à la convenance des temps, au plaisir des auditeurs.
30 I say nothing about the learners’ first rudiments. Even with these little pains are taken, and on the reading of authors, on the study of antiquity and a knowledge of facts, of men and of periods, by no means enough labour is bestowed. It is rhetoricians, as they are called, who are in request. When this profession was first introduced into our city, and how little esteem it had among our ancestors, I am now about to explain; but I will first recall your attention to the training which we have been told was practised by those orators whose infinite industry, daily study and incessant application to every branch of learning are seen in the contents of their own books. You are doubtless familiar with Cicero’s book, called Brutus. In the latter part of it (the first gives an account of the ancient orators) he relates his own beginnings, his progress, and the growth, so to say, of his eloquence. He tells us that he learnt the civil law under Quintus Mucius, and that he thoroughly imbibed every branch of philosophy under Philo of the Academy and under Diodotus the Stoic; that not content with the teachers under whom he had had the opportunity of studying at Rome, he travelled through Achaia and Asia Minor so as to embrace every variety of every learned pursuit. Hence we really find in Cicero’s works that he was not deficient in the knowledge of geometry, music, grammar, or, in short, any liberal accomplishment. The subtleties of logic, the useful lessons of ethical science, the movements and causes of the universe, were alike known to him. The truth indeed is this, my excellent friends, that Cicero’s wonderful eloquence wells up and overflows out of a store of erudition, a multitude of accomplishments, and a knowledge that was universal. The strength and power of oratory, unlike all other arts, is not confined within narrow and straitened limits, but the orator is he who can speak on every question with grace, elegance, and persuasiveness, suitably to the dignity of his subject, the requirements of the occasion, and the taste of his audience.
  www.sckcen.be  
De nombreux facteurs ont une incidence sur le comportement de ces deux éléments. Il s'agit ici d'un domaine de recherche extrêmement complexe et pour ainsi dire, inexploré. Pour cette recherche sur l'interaction plasma/paroi, nous collaborons avec divers instituts scientifiques, chaque institut ayant sa propre spécialité.
This is a highly complex and virtually uncharted research field. Our plasma wall interaction research is conducted in conjunction with various scientific institutes, whereby each party is specialised in a particular domain. We are researching the impact of tritium and neutrons on the wall materials that will be used in future fusion reactors. To this end we use the ‘Plasmatron’, an installation which is unique in the world.
Het SCK•CEN onderzoekt de interactie tussen de reactorwand en het hete plasma. Tal van factoren hebben een invloed op hoe beide zich gedragen. We spreken hier over een uiterst complex en een zo goed als onontgonnen onderzoeksdomein. We werken voor dit onderzoek rond plasma-wand interactie samen met verschillende wetenschappelijke instituten, waarbij ieder zich specialiseert in een specifiek domein. Wij onderzoeken de invloed van tritium en neutronen op de wandmaterialen die zullen worden gebruikt in toekomstige fusiereactoren. Hiervoor gebruiken we de ‘Plasmatron’, een unieke installatie in de wereld.
  www.ilo.org  
Les parties les plus avisées, les plus clairvoyantes, ont en commun le désir de trouver une nouvelle voie pour la mondialisation mais aussi l’insatisfaction de ne pas pouvoir le faire. Qu’il s’agisse de chefs d’entreprise ou de dirigeants syndicaux, de hauts fonctionnaires ou de membres d’organisations non gouvernementales, personne n’a une idée très précise des objectifs à atteindre ni du cadre à utiliser: il s’agit de savoir comment établir de nouveaux règlements, normes, mécanismes et institutions qui permettent, à l’échelle mondiale, de faire ce qui va de soi au niveau national, à savoir mettre les mécanismes économiques et sociaux au service de l’intérêt commun. L’économie mondiale se trouve à un carrefour, et, pour ainsi dire, des feux de signalisation sont nécessaires pour réguler sa marche.
Ahora bien, dejando atrás esa imagen, considero que todas las partes están tomando cada vez mayor conciencia de que es preciso actuar rápidamente para colmar esa brecha. Debemos ser capaces de responder a las frustraciones silenciosas que brotan en el ánimo de muchas personas y de sus familias. Estas tal vez no tengan la voluntad, la fuerza o la posibilidad de manifestarse en las calles, pero sería un gran error interpretar su silencio como una aceptación. El actual modelo de globalización está perdiendo apoyo. Al mismo tiempo, la mayoría de las personas entienden que, con reglas justas, los mercados y sociedades abiertos constituyen parte de la solución. Muchos de los más interesados en que la globalización sea sostenible están reconociendo la necesidad de un cambio. En un reciente estudio de jefes ejecutivos de todo el mundo, en ningún momento se sostuvo que un mercado libre por sí solo, sin reglas ni instituciones gubernamentales eficaces, funcionaría en beneficio de las empresas y de la sociedad[5]. También por lo que se refiere a los detractores, son muchas las voces que claman nuevas respuestas que permitan atender de manera sostenible las necesidades reales de las personas, sus familias y sus comunidades. De la turbulencia y la diversidad de este debate, pueden, a mi entender, salir a la luz los contornos del cambio.
  www.uchceu.com  
La thématique des gens du voyage est de plus en plus souvent abordée au cycle secondaire et dans les écoles professionnelles, bien qu’elle ne soit que rarement citée dans les livres d’histoire officiels et pour ainsi dire jamais dans le quotidien de la population sédentaire.
Die Fahrenden sind erfreulicherweise immer häufiger ein Thema an Mittel- und Fachhochschulen, obwohl sie in den offiziellen Geschichtsdarstellungen selten erwähnt werden und im Alltag der Sesshaften oft kaum präsent sind. Hier werden Lehrmittel und Schulprojekte vorgestellt sowie Unterrichtsmaterialien aufgeführt.
Fortunatamente il tema «nomadi» viene trattato sempre più spesso nei licei cantonali e nelle scuole universitarie professionali, benché essi vengano menzionati di rado nelle narrazioni storiche ufficiali e siano praticamente assenti nella vita quotidiana della popolazione sedentaria. In questa sede vengono presentati sussidi didattici e progetti per la scuola e messi a disposizione materiali per le lezioni. Inoltre le studentesse e gli studenti apprendono dove ricevere informazioni e a che cosa prestare attenzione durante le loro ricerche.
  3 Hits www.nis.edu.kz  
"l'Église fait route avec toute l'humanité et partage le sort terrestre du monde; elle est comme le ferment et, pour ainsi dire, l'âme de la société humaine appelée à être renouvelée dans le Christ et transformée en famille de Dieu "
it is the fundamental text of each Institute that is referred to, even if other terms are used, such as: statute, rules of life, or any other. It is the text approved by the competent authority of the Church.
  www.credit-suisse.com  
Dans l'ancienne constellation (1995), les 192 toiles à rayures avaient été intégrées à une structure linéaire de profils de fenêtres et de rampes dans une cage d'escalier lumineuse, avec une perspective aussi bien horizontale que verticale. La nouvelle présentation offre aux toiles plus d'autonomie et pour ainsi dire moins de tension.
When the Uetlihof complex that first opened in 1979 was enlarged in the early 1990s, Markus Weggenmann designed a site-specific work for the stairwell, called "Tribute to the Stripes", 1995. As the new Uetlihof 2 complex opened in the spring of 2012, Markus Weggenmann was able to reinstall his "Tribute to the Stripes" in the connecting hall of that building. In the old constellation (1995), the 192 canvases were incorporated into the heavily linear system of window moldings and railings of a stairwell that could be used vertically as well as horizontally. The presentation lends them greater autonomy so that they are less constrained by their surroundings.
Als das 1979 eröffnete Betriebsgebäude Uetlihof in den 1990er Jahren mit einem Anbau erweitert wurde, konzipierte der Zürcher Künstler Markus Weggenmann für die neue Verbindungshalle das Kunst- und Bauprojekt "Tribute to the Stripes" (1995). Für den im Frühjahr 2012 eröffneten Uetlihof 2 wurde ein neuer Durchgang benötigt und Weggenmanns "Tribute to the Stripes" frisch inszeniert. In der alten Konstellation (1995) waren die 192 Streifenbilder in das linienbetonte Gefüge von Fensterprofilen und Geländer eines taghellen, auch vertikal benutzbaren Treppenhauses eingebunden gewesen. In der neuen Hängung präsentieren sie sich autonomer und gleichsam weniger eingespannt.
Quando, negli anni Novanta, l'Uetlihof inaugurato nel 1979 fu ampliato con l'aggiunta di una nuova ala, l'artista zurighese Markus Weggenmann realizzò per la hall di collegamento tra i due edifici l'opera "Tribute to the Stripes (Tributo alle righe)" (1995). In occasione dell'inaugurazione dell'Uetlihof 2 nella primavera del 2012 si rese necessario creare un nuovo passaggio, così si decise di reinstallare "Tribute to the Stripes (Tributo alle righe)" di Weggenmann. Nella precedente configurazione del 1995 le 192 tele a righe erano integrate in una struttura lineare di profili di finestre e di ringhiere in un vano scale luminoso con una prospettiva sia orizzontale che verticale. Il nuovo allestimento conferisce alle tele maggiore autonomia e respiro.