etn – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 115 Résultats  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 8
  EU – Práva spotřebitelů...  
Tento druh nákupu se řídí zvláštními pravidly. Vaše práva a povinnosti (včetně výše DPH, kterou budete muset zaplatit) se odvíjejí od těchto okolností:
There are specific rules on this, and your rights – including the amount of VAT you will have to pay – will vary depending on:
L'achat d'une voiture dans un autre État membre de l'UE est soumis à des règles spécifiques. Vos droits, de même que le montant de la TVA, varient selon que:
Hierfür gibt es spezielle Regelungen, und Ihre Rechte – einschließlich des zu zahlenden Mehrwertsteuerbetrags – hängen von folgenden Faktoren ab:
Hay normas que regulan este tipo de compra. Tus derechos —incluido el IVA que tienes que pagar— dependen de:
L'acquisto di un'automobile in un altro Stato membro dell'UE è soggetto a norme precise. I tuoi diritti, e l'importo dell'IVA da pagare, variano a seconda che:
Estas transacções estão sujeitas a regras específicas e os seus direitos - incluindo o montante de IVA que terá de pagar - são diferentes consoante:
Στην περίπτωση αυτή ισχύουν συγκεκριμένοι κανόνες, ενώ τα δικαιώματά σας - μεταξύ άλλων, το ποσό του ΦΠΑ που θα πρέπει να πληρώσετε - εξαρτώνται από τα εξής:
Hier gelden specifieke regels voor, en uw rechten (waaronder de hoogte van de btw die u moet betalen) zijn afhankelijk van de vraag
За това има специални правила, като вашите права - включително размера на ДДС, който ще трябва да платите, ще варират в зависимост от това:
Der gælder særlige regler, og dine rettigheder - herunder den moms, du skal betale - varierer afhængigt af:
On olemas konkreetsed eeskirjad ning teil on oma õigused, mis käsitlevad ka käibemaksu suurust sõltuvalt sellest, kas:
Auton ostamiseen liittyy erityissääntöjä. Velvollisuutesi ja oikeutesi – esimerkiksi sinulta perittävän arvonlisäveron määrä – riippuvat seuraavista seikoista:
Kwestię tę regulują szczegółowe przepisy, a Twoje prawa – włącznie z wysokością należnego podatku VAT – są różne, w zależności od tego, czy:
Există reguli specifice, iar drepturile dumneavoastră, inclusiv valoarea TVA-ului pe care urmează să-l plătiţi, depind de mai mulţi factori:
V tomto prípade však platia osobitné pravidlá a vaše práva a povinnosti – vrátane sadzby DPH, ktorú musíte zaplatiť – budú závisieť od toho, či:
V zvezi s tem veljajo posebna pravila. Vaše pravice, tudi glede zneska DDV, ki ga boste morali plačati, se razlikujejo glede na to:
Det finns särskilda regler för detta. Vad som gäller och vilken moms du ska betala beror på
Attiecībā uz šo jomu ir pieņemti īpaši noteikumi, un jūsu tiesības, tostarp — PVN likme, kas jums būs jāmaksā, — ir atkarīgas no vairākiem faktoriem:
Jeżistu regoli speċifiċi dwar dan, u drittijietek - inkluż l-ammont ta' VAT li jkollok tħallas - ivarjaw skont:
  Komunikace  
vnější komunikace s různými médii a širokou veřejností, včetně sdělovacích prostředků a skupin návštěvníků
external communication with different types of multipliers and the public at large, including the media and visitors' groups
communication externe avec différents types d'organismes multiplicateurs et avec le grand public, y compris les médias et les groupes de visiteurs;
externe Kommunikation mit unterschiedlichen Multiplikatoren und der breiten Öffentlichkeit, darunter auch mit den Medien und mit Besuchergruppen
la comunicación externa con diversos tipos de multiplicadores y el público en general, incluidos los medios de comunicación y grupos de visitantes,
la comunicazione esterna con diversi tipi di moltiplicatori di opinione e col pubblico in genere, inclusi i media e i gruppi di visitatori
comunicação externa com diferentes tipos de multiplicadores de informação e o público em geral, incluindo os média e os grupos de visitantes
η εξωτερική επικοινωνία με διάφορους παράγοντες επικοινωνίας και το ευρύ κοινό, περιλαμβανομένων των μέσων ενημέρωσης και ομάδων επισκεπτών
externe communicatie voor verschillende soorten informatiekanalen en het grote publiek, met inbegrip van de media en bezoekersgroepen,
външна комуникация с различни видове разпространители на информация и с обществеността, включително медии и посетителски групи;
ekstern kommunikation med forskellige typer formidlere og den brede offentlighed, herunder medier og besøgsgrupper
välissuhtlus erinevate asutustega ja üldsusega laiemalt, sealhulgas meedia ja külalistega
erilaisille mielipidevaikuttajille ja suurelle yleisölle sekä tiedotusvälineille ja vierailijaryhmille suunnattu ulkoinen viestintä
külső kommunikáció különféle érdekelt felekkel és a tág értelemben vett nyilvánossággal, beleértve a médiát és a látogatócsoportokat
komunikacja zewnętrzna z różnymi rodzajami podmiotów oraz z opinią publiczną, w tym z mediami i grupami odwiedzających;
comunicare externă cu diferite tipuri de multiplicatori de informaţie şi cu publicul larg, inclusiv mass-media şi grupurile de vizitatori
externá komunikácia s rôznymi prispievateľmi, ako aj so širokou verejnosťou vrátane médií a návštevníkov,
zunanje komuniciranje z različnimi oblikovalci javnega mnenja in širšo javnostjo, vključno z mediji in skupinami obiskovalcev
extern kommunikation riktad till bland annat journalister och allmänheten (bland annat besöksgrupper)
ārējā saziņa ar dažādām sabiedrības grupām un sabiedrību kopumā, tostarp plašsaziņas līdzekļiem un apmeklētāju grupām;
komunikazzjoni esterna b'tipi differenti ta' muiltiplikaturi u l-pubbliku inġenerali, inklużi l-midja u l-gruppi ta' viżitaturi
cumarsáid sheachtrach le cineálacha éagsúla iolraitheoirí agus leis an bpobal i gcoitinne, lena n-áirítear na meáin agus grúpaí cuairteoirí
  Cestování po Evrope – V...  
Jiné zboží včetně parfémů
Other goods including perfume
Autres produits, dont les parfums
Sonstige Waren einschließlich Parfum
Otros artículos, incluidos perfumes
Altre merci, inclusi i profumi
Outros bens, incluindo perfume
Ostala roba uključujući parfeme
Andre varer, herunder parfume
Muud kaubad (sh parfüümid)
Parfyymit ja muut tuotteet
Egyéb árucikkek, pl. parfümök
Inne towary, m.in. perfumy
Alte produse, inclusiv parfumuri
Iný tovar vrátane parfumu
Drugi izdelki, vključno s parfumi
Andra varor (inklusive parfym)
Citas preces, tai skaita smaržas
Prodotti ohra inkluzi l-fwejjah
  EUROPA – Oficiální inte...  
Učební materiály o EU (včetně knih a map)
Play games and quizzes and find out about Europe
Matériel pédagogique sur l'UE (livres et cartes, notamment)
Lehrmaterial zur EU, einschließlich Büchern und Landkarten
Libros, mapas y material didáctico sobre la UE
Materiale didattico sull'UE, inclusi libri e cartine
Material didático sobre a UE (livros, mapas, etc.)
Διδακτικό υλικό για την ΕΕ, όπως βιβλία και χάρτες
Lesmateriaal over de EU, o.a. boeken en kaarten
Учебни материали за ЕС, включително книги и карти
Undervisningsmateriale om EU, blandt andet bøger og kort
ELi käsitlev õppematerjal, mis sisaldab raamatuid ja kaarte
Könyvek, térképek és egyéb oktatási segédanyagok az EU-ról
Materiały dla nauczycieli na temat UE, w tym książki i mapy
Materiale didactice despre UE, inclusiv cărţi şi hărţi
Učebný materiál o EÚ, vrátane kníh a máp
Gradivo o EU za učitelje, vključno s knjigami in zemljevidi
Läromedel om EU, till exempel böcker och kartor.
Mācību līdzekļi par ES, tostarp grāmatas un kartes
Materjal ta' tagħlim dwar l-UE, inklużi kotba u mapep
Ábhar teagaisc faoin AE, leabhair agus léarscáileanna san áireamh
  EU - Hospitalizace v za...  
ANO – Během dočasného pobytu v zahraničí můžete Evropský průkaz zdravotního pojištění použít pro veškerou lékařskou péči, která se týká vašeho těhotenství včetně porodu.
YES - The European Health Insurance Card covers all medical treatment in conjunction with your pregnancy, including child birth, while you are staying temporarily in another country.
OUI - La carte européenne d'assurance maladie couvre tous les soins liés à la grossesse, ainsi que l'accouchement, durant un séjour temporaire dans un autre pays de l'UE.
JA - Die Europäische Krankenversicherungskarte deckt während Ihres vorübergehenden Auslandsaufenthalts alle medizinischen Behandlungen ab, die mit Ihrer Schwangerschaft, einschließlich der Entbindung, in Zusammenhang stehen.
SÍ - La Tarjeta Sanitaria Europea cubre todo tratamiento médico relacionado con tu embarazo, incluido el parto, en caso de estancia temporal en otro país.
SÌ - La tessera europea di assicurazione malattia copre tutte le cure mediche connesse alla gravidanza, compreso il parto, durante il soggiorno temporaneo all'estero.
SIM - O cartão europeu de seguro de doença cobre toda a assistência médica necessária relacionada com a gravidez, incluindo o parto, durante uma estadia temporária noutro país.
ΝΑΙ - η ευρωπαϊκή κάρτα ασφάλισης ασθένειας καλύπτει κάθε ιατρική περίθαλψη σε σχέση με την εγκυμοσύνη σας, συμπεριλαμβανομένου του τοκετού, ενόσω διαμένετε προσωρινά σε άλλη χώρα.
JA - Met de Europese zorgpas worden alle medische behandelingen vergoed die u gedurende een tijdelijk verblijf in het buitenland ondergaat in verband met uw zwangerschap, de bevalling inbegrepen.
JA - det europæiske sygesikringskort dækker al lægehjælp i forbindelse med din graviditet, herunder fødsel under et midlertidigt ophold i et andet EU-land.
JAH - Euroopa ravikindlustuskaart katab teie ajutise välismaal viibimise korral kogu ravi seoses teie rasedusega, kaasa arvatud sünnitus.
KYLLÄ – Eurooppalainen sairaanhoitokortti kattaa kaiken raskauteesi liittyvän lääkärinhoidon ja myös synnyttämisen, kun oleskelet tilapäisesti toisessa maassa.
TAK – Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego obejmuje wszelką opiekę medyczną w związku z ciążą, w tym poród, w trakcie tymczasowego pobytu w innym kraju.
DA - Cardul european de asigurări sociale de sănătate acoperă toată gama de îngrijiri medicale legate de sarcina dumneavoastră, inclusiv naşterea, dacă şederea este temporară.
ÁNO – európsky preukaz zdravotného poistenia pokrýva počas dočasného pobytu v inom členskom štáte všetky tehotenské vyšetrenia, vrátane pôrodu.
DA – Med začasnim bivanjem v tujini vam evropska kartica zdravstvenega zavarovanja krije vse zdravstvene storitve v zvezi z vašo nosečnostjo, tudi porod.
JA – Det europeiska sjukförsäkringskortet omfattar all medicinsk vård i samband med din graviditet och förlossning under den tid du tillfälligt befinner dig i ett annat land.
JĀ - Eiropas veselības apdrošināšanas karte sedz visus medicīniskās aprūpes izdevumus, kas saistīti ar jūsu grūtniecību (tostarp arī dzemdības, ja neilgu laiku uzturaties citā valstī).
IVA - Il-Karta tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa tal-Unjoni Ewropea tkopri l-kura medika kollha li jkollha x'taqsam mat-tqala, inkluż il-ħlas, meta tkun tinsab f'pajjiż ieħor għal xi żmien.
  EUROPA – Váš život v Ev...  
Informace a právní poradenství ohledně vašich práv na pobyt, zaměstnání a studium v zahraničí, včetně přístupu ke zdravotní péči a spotřebitelských práv.
Information and legal advice on your rights to live, work and study abroad, including access to healthcare and consumer rights.
Informations juridiques sur le droit de résider, de travailler et d'étudier à l'étranger, l'accès aux soins de santé et les droits des consommateurs
Informationen und Beratung in Bezug auf Ihr Recht, im Ausland zu leben, zu arbeiten und zu studieren, Zugang zur Gesundheitsversorgung und Ihre Rechte als Verbraucher
Información y consejos legales sobre su derecho a vivir, trabajar y estudiar en el extranjero, incluido el acceso a la sanidad y los derechos de los consumidores.
Informazioni e consulenza giuridica sul tuo diritto a vivere, lavorare e studiare all'estero, ad accedere ai servizi sanitari e ad essere tutelato come consumatore.
Informações e conselhos jurídicos para quem vive, trabalha ou estuda no estrangeiro, incluindo acesso aos cuidados de saúde e direitos dos consumidores.
Πληροφορίες και νομικές συμβουλές για τα δικαιώματα εγκατάστασης, εργασίας και σπουδών στο εξωτερικό, πρόσβασης στην υγειονομική περίθαλψη και για τα δικαιώματα των καταναλωτών.
Informatie en juridisch advies over uw recht om in het buitenland te wonen, werken en studeren, inclusief uw toegang tot gezondheidszorg en consumentenrechten.
Информация и правни съвети относно вашите права на пребиваване, работа и обучение в чужбина, включително достъпа до здравеопазване и потребителски права.
Informacije i pravni savjeti o pravima na život, rad i studiranje u inozemstvu, uključujući pristup zdravstvenoj skrbi i pravima potrošača.
Her finder du information og rådgivning om din ret til at bosætte dig, arbejde og studere i udlandet, bl.a. adgangen til sundhedspleje og forbrugerrettigheder.
Teave ja õigusabi välismaal elamise, töötamise ja õppimise, sealhulgas tervishoiuteenustele ja tarbijaõigustele juurdepääsu kohta.
Tietoa oikeudesta elää, työskennellä ja opiskella toisessa EU-maassa sekä terveydenhoidosta ja kuluttajien oikeuksista.
Információk és jogi tanácsok mindazok számára, akik külföldön szeretnének élni, munkát vállalni, illetve tanulmányokat folytatni. Az egészségügyi ellátással kapcsolatos és a fogyasztói jogok áttekintése.
Informacje i porady prawne o prawach obywatela, pracy i studiach za granicą, dostępie do opieki zdrowotnej i prawach konsumenta.
Informaţii privind dreptul de a locui, de a lucra şi de a studia într-o altă ţară, inclusiv dreptul la îngrijiri medicale şi drepturile consumatorilor.
Informácie a právne poradenstvo týkajúce sa vašich práv na pobyt, prácu a štúdium v zahraničí, prístupu k zdravotnej starostlivosti a práv spotrebiteľa.
Na tej strani boste našli informacije in pravne nasvete o svojih pravicah glede bivanja, dela in študija v tujini, vključno s pravico do zdravstvenega varstva in pravicami potrošnikov
Här hittar du information om att bo, arbeta och studera i andra EU-länder, tillgång till hälso- och sjukvård och dina rättigheter som konsument.
Informācija un juridiskas konsultācijas par jūsu tiesībām dzīvot, strādāt un studēt ārzemēs. Te atradīsiet arī ziņas par savām tiesībām uz veselības aprūpi un par patērētāju tiesībām.
Informazzjoni u pariri legali dwar id-drittijiet tiegħek biex tgħix, taħdem u tistudja barra minn pajjiżek, inkluż l-aċċess għall-kura tas-saħħa u d-drittijiet tal-konsumatur.
Eolas agus comhairle dlí faoi do chearta chun maireachtáil, oibriú is staidéar thar lear, ina measc rochtain ar chúram sláinte agus cearta tomhaltóirí.
  EU – nekalé obchodní pr...  
Našel tam e-shop, který v rámci speciální nabídky nabízel 2letou záruku včetně oprav nebo výměny v případě poruchy nebo pokud zboží nebude odpovídat představě podle nabídky.
He chose an internet shop that was promoting a special offer giving buyers a 2 year guarantee covering repairs or replacement if the product turned out to be faulty or not as advertised.
Les vendeurs ne peuvent pas affirmer qu'ils vous accordent des droits spéciaux alors que vous en bénéficiez déjà en vertu de la législation.
Er wählte einen Internethändler, der für ein Sonderangebot mit einer zweijährigen Garantie auf Nachbesserung oder Ersatzlieferung warb, wenn sich die Ware als mangelhaft oder nicht der Produktbeschreibung entsprechend erweisen sollte.
Επέλεξε ένα ηλεκτρονικό κατάστημα που διαφήμιζε μια ειδική προσφορά, η οποία έδινε στους αγοραστές 2ετή εγγύηση για τυχόν επισκευή ή αντικατάσταση του υπολογιστή, εφόσον διαπιστωνόταν ότι το προϊόν είναι ελαττωματικό ή δεν ανταποκρίνεται στη διαφήμιση.
Той се спира на оферта на интернет магазин, която включва специална 2-годишна гаранция, покриваща ремонт или замяна, ако продуктът се окаже дефектен или различен от рекламирания.
Han valgte en internetforhandler, som havde et særtilbud med 2 års garanti til køberne, der dækkede reparationer eller udskiftning, hvis produktet viste sig at være defekt eller ikke som beskrevet.
Ta valis internetipoe, mis reklaamis eripakkumist, andes ostjatele 2-aastase garantii, mis hõlmas parandamist või asendamist juhul, kui toode osutub vigaseks või reklaamitule mittevastavaks.
Hänen valitsemansa verkkokauppa mainosti "erikoistarjousta", johon kuului tietokoneen korjauksen tai vaihdon kattava kahden vuoden takuu, jos tuote osoittautuisi vialliseksi tai ei olisi sellainen kuin sen pitäisi olla.
Sprzedawcy nie mogą twierdzić, że przyznają ci specjalne przywileje, gdy tak naprawdę dane uprawnienia wynikają z obowiązującego prawa
A ales un magazin care promova o ofertă specială, potrivit căreia clienţii beneficiau de o garanţie de 2 ani, care le permitea să solicite repararea sau înlocuirea produsului, dacă acesta se dovedea a fi defect sau necorespunzător.
Izbral je spletno trgovino, ki je v posebni ponudbi kupcem ponujala 2-letno garancijo za popravila ali zamenjavo, če bi računalnik bil pokvarjen ali ne bi ustrezal oglaševanemu izdelku.
Han valde en nätbutik som hade ett specialerbjudande om två års reklamationsrätt som omfattade reparation eller ny dator om det skulle vara något fel på datorn eller den inte stämde med annonsen.
Viņš izvēlējās interneta veikalu, kas reklamēja īpašu piedāvājumu, kurā pircējiem tiek dota divu gadu garantija, kurā ietilpst remonts un maiņa, ja prece izrādītos bojāta vai neatbilstu reklāmas aprakstam.
  EUROPA - Oblasti politi...  
EU spolupracuje při přípravě podobných právních předpisů s řadou partnerských organizací, včetně odborů a zaměstnavatelů, aby se zajistilo, že se danými pravidly vhodně upraví ty nejpalčivější otázky dané oblasti.
L'Union collabore avec de nombreux partenaires, dont les employeurs et les syndicats, afin de veiller à ce que cette législation réponde efficacement aux problèmes les plus importants.
Die EU arbeitet dabei mit einer Reihe von Partnern zusammen, insbesondere mit Arbeitgebern und Gewerkschaften, um sicherzustellen, dass diese Rechtsvorschriften auch wirklich die wichtigsten Probleme beheben.
Para velar por que la normativa atienda de hecho a los aspectos más importantes, la UE trabaja con toda una serie de socios, entre ellos las patronales y los sindicatos.
Per assicurare che queste norme abbiano un'incidenza effettiva sulle principali problematiche, l'UE collabora con una serie di partner, tra cui i datori di lavoro e i sindacati.
A UE colabora com um vasto leque de parceiros, nomeadamente empregadores e sindicatos, de forma a assegurar que a referida legislação dá efetivamente resposta às questões mais importantes.
Η ΕΕ συνεργάζεται με διάφορους εταίρους, συμπεριλαμβανομένων των εργοδοτών και των συνδικαλιστικών οργανώσεων, για να διασφαλίσει ότι η σχετική νομοθεσία καλύπτει τα σημαντικότερα ζητήματα.
De EU werkt samen met allerlei partners, zoals werkgeversorganisaties en vakbonden, om te zorgen dat er wettelijke regels komen voor de belangrijkste problemen.
EU arbejder sammen med en bred vifte af partnere, bl.a. arbejdsgivere og fagforeninger, for at sikre, at disse love tager ordentlig fat på de mest afgørende områder.
EL teeb koostööd erinevate partneritega, sealhulgas tööandjate ja ametiühingutega, tagamaks, et asjaomased õigusaktid käsitleksid kõige olulisemaid küsimusi.
Az EU számos partnerrel (pl. munkáltatói szervezetekkel és szakszervezetekkel) együtt dolgozik annak érdekében, hogy az említett jogszabályok hatékonyan orvosolják a legfontosabb problémákat.
UE współpracuje z wieloma partnerami, w tym pracodawcami i związkami zawodowymi, aby upewnić się, że przepisy te są skuteczną odpowiedzią na najważniejsze problemy.
UE colaborează cu un număr semnificativ de parteneri, inclusiv angajatori şi sindicate, pentru a se asigura că normele stabilite la nivel european acoperă aspectele cele mai importante.
EÚ spolupracuje s celým radom partnerov vrátane zamestnávateľov a odborových zväzov, aby zabezpečila, že tieto predpisy skutočne riešia tie najpálčivejšie problémy.
Evropska unija si v sodelovanju z različnimi partnerji, tudi delodajalci in sindikati, prizadeva, da bi predpisi učinkovito reševali najpomembnejša vprašanja.
EU samarbetar med bland annat arbetsgivare och fackföreningar för att se till att lagarna är ändamålsenliga och löser de viktigaste frågorna.
ES sadarbojas ar visdažādākajiem partneriem, tostarp darba devējiem un arodbiedrībām, lai gādātu, ka ar šiem noteikumiem tiek risināti vissvarīgākie jautājumi.
L-UE taħdem ma' firxa kbira ta' msieħba, inkluż min iħaddem u trejdjunjins, biex tiżgura li dawn il-liġijiet effettivament jindirizzaw l-aktar kwistjonijiet importanti.
Oibríonn an AE i gcomhar le réimse leathan comhpháirtithe, mar shampla fostóirí agus ceardchumainn, lena chinntiú go dtugann na dlíthe sin faoi na saincheisteanna is tábhachtaí ar bhealach éifeachtach.
  Komunikace  
správu a zajišťování přítomnosti EU na všech internetových platformách, včetně přípravy a zveřejňování původního obsahu.
managing and maintaining the EU's presence on all online platforms, including the preparation and publication of original content.
gérer et maintenir la présence de l'UE sur toutes les plateformes en ligne, ainsi que préparer et publier du contenu original.
Verwaltung und Pflege der EU-Präsenz auf allen Online-Plattformen, einschließlich der Aufbereitung und Veröffentlichung von Originalinhalten.
la gestión y el mantenimiento de la presencia de la UE en todas las plataformas en línea, incluida la elaboración y publicación de contenidos originales.
la gestione e il mantenimento di una presenza dell'UE su tutte le piattaforme online, inclusa la preparazione e la pubblicazione di contenuti originali.
a gestão e manutenção da presença da UE em todas as plataformas em linha, incluindo a preparação e publicação de conteúdos originais
η διαχείριση και η διατήρηση της παρουσίας της ΕΕ σε όλες τις διαδικτυακές πλατφόρμες, περιλαμβανομένης της κατάρτισης και της δημοσίευσης πρωτότυπου περιεχομένου.
beheren en onderhouden van de aanwezigheid van de EU op internetplatformen, waaronder het voorbereiden en publiceren van nieuwe content.
управление и организиране на присъствието на ЕС във всякакви онлайн платформи, включително подготвяне и публикуване на оригинално съдържание.
styre og vedligeholde EU's tilstedeværelse på alle onlineplatforme, inklusive forberedelse og offentliggørelse af originalt indhold.
ELi esindatuse haldamine ja säilitamine kõikidel Interneti-platvormidel, sealhulgas originaalsisu ettevalmistamine ja avaldamine.
EU-aiheisen tiedottamisen hallinta ja hoitaminen kaikilla verkkofoorumeilla sekä alkuperäisen sisällön laatiminen ja julkaiseminen.
az Unió online platformokon való jelenlétének kezelése és fenntartása, az eredeti tartalmak összeállítását és közzétételét is beleértve
zarządzanie obecnością UE na wszystkich platformach internetowych oraz opracowywanie i publikowanie treści stron internetowych.
gestionarea şi menţinerea prezenţei UE pe toate platformele on-line, inclusiv pregătirea şi publicarea de conţinut original.
riadenie a udržiavanie prítomnosti EÚ na všetkých online platformách vrátane prípravy a uverejňovania pôvodného obsahu.
upravljanje in ohranjanje prisotnosti EU na vseh spletnih platformah, vključno s pripravo in objavo izvirne vsebine
sköta och uppdatera EU:s kommunikation på nätet och ta fram och publicera originalinnehåll.
gādāšana, lai ES būtu pārstāvēta visās svarīgākajās interneta vietnēs, tostarp oriģinālsatura sagatavošana un publicēšana.
il-ġestjoni u ż-żamma tal-preżenza tal-UE fuq il-pjattaformi onlajn kollha, inklużi t-tħejjija u l-pubblikazzjoni ta' kontenut oriġinali.
láithreacht an AE ar gach ardán ar líne a bhainistiú agus a chothabháil, lena n-áirítear ábhar bunaidh a ullmhú agus a fhoilsiú.
  EUROPA - Decentralizova...  
pracovní podmínky: včetně organizace práce, otázek času na pracovišti, flexibility, monitorování změn pracovních podmínek;
working conditions: including work organisation, time issues in the workplace, flexibility, monitoring of changes in working conditions;
conditions de travail: y compris l’organisation du travail, les horaires de travail, la flexibilité, la maîtrise des mutations des conditions de travail;
Arbeitsbedingungen: einschließlich Arbeitsorganisation, Arbeitszeitfragen, Flexibilität, Beobachtung von Veränderungen der Arbeitsbedingungen;
las condiciones de trabajo: en concreto, la organización del trabajo, las cuestiones relacionadas con el tiempo de trabajo, la fl exibilidad y el seguimiento de los cambios en las condiciones de trabajo;
condizioni di lavoro, ivi compresi l’organizzazione del lavoro, gli aspetti correlati all’orario di lavoro, la flessibilità e il monitoraggio dell’evoluzione delle condizioni di lavoro;
as condições de trabalho, nomeadamente a organização do trabalho, as questões relacionadas com o tempo de trabalho, a flexibilidade e o acompanhamento das mudanças das condições de trabalho;
συνθήκες εργασίας: μεταξύ των άλλων, οργάνωση της εργασίας, θέματα σχετικά με το χρόνο εργασίας, ευελιξία, παρακολούθηση των αλλαγών στις συνθήκες εργασίας,
arbeidsomstandigheden: met inbegrip van werkorganisatie, tijdsaspecten op de werkplek, flexibiliteit, nauwgezet volgen van veranderingen in de arbeidsomstandigheden;
условия на труд: включващи организацията на работния процес, времеви графици в работното място, гъвкавост, контролиране на промените в работните условия;
radni uvjeti: obuhvaćaju organizaciju rada, pitanja radnoga vremena, fleksibilnost, praćenje promjena u radnim uvjetima
arbejdsvilkår: herunder arbejdets tilrettelæggelse, tidsrelaterede spørgsmål på arbejdspladsen, fleksibilitet, overvågning af forandringer i arbejdsvilkårene
töötingimused: kaasa arvatud töökorraldus, tööaja küsimused, paindlikkus, töötingimustes toimuvate muutuste jälgimine;
työolot – työn organisointi, työpaikan aikakysymykset, joustavuus ja työolojen muutosten seuranta
munkakörülmények: idetartozik a munkaszervezés, az idővel kapcsolatos kérdések a munkahelyen, a rugalmasság, a munkakörülmények változásainak fi gyelemmel kísérése;
warunki pracy: obejmujące organizację pracy, zagadnienia związane z czasem pracy w miejscu pracy, elastyczność, monitorowanie zmian warunków pracy;
pracovné podmienky: vrátane organizácie práce, otázok času na pracovisku, pružnosti, sledovania zmien v pracovných podmienkach,
delovni pogoji: vključno z organizacijo dela, organizacijo časa na delovnem mestu, prilagodljivostjo, spremljanjem sprememb delovnih pogojev;
Arbetsvillkor: inbegripet arbetsorganisation, tidsfrågor på arbetsplatsen, flexibilitet, övervakning av förändringar av arbetsvillkoren.
darba apstākļi − ieskaitot darba organizāciju, laika jautājumus darba vietā, elastīgumu, darba apstākļu izmaiņu uzraudzību;
il-kondizzjonijiet tax-xogħol: inkluż l-organizzazzjoni tax-xogħol, kwistjonijiet ta' ħin fuq il-post tax-xogħol, fl essibilità, il-monitoraġġ ta' bidliet fi l-kondizzjonijiet tax-xogħol;
dálaí oibre: lena n-áirítear eagrú na hoibre, saincheisteanna ama san áit oibre, solúbthacht, monatóireacht ar athruithe ar dhálaí oibre;
  EU – Daňové zatížení ob...  
V zemi, kde jste považováni za rezidenta pro daňové účely, tj. kde máte daňový domicil, vám mohou být zdaněny vaše celkové celosvětové příjmy včetně příjmu získaného v jiné zemi (i mimo EU).
Le pays dans lequel vous êtes considéré comme résident fiscal peut taxer les revenus, y compris les revenus du travail, que vous percevez dans le monde entier.
Das Land, in dem sich Ihr steuerlicher Sitz befindet, kann Ihr Welteinkommen besteuern (also das gesamte Einkommen, das sowohl innerhalb der EU als auch außerhalb erzielt wurde).
El país en el que se te considere residente a efectos fiscales puede gravar el total de tus ingresos mundiales, incluidos los ingresos que obtengas en cualquier lugar (tanto dentro como fuera de la UE).
Il paese in cui sei considerato residente ai fini fiscali può tassare il tuo reddito complessivo, compreso quello che percepisci in altri paesi (sia all'interno che al di fuori dell'UE).
O país onde é considerado residente para fins fiscais pode tributar-lhe a totalidade dos rendimentos obtidos no mundo inteiro (dentro e fora da UE).
Η χώρα της οποίας θεωρείστε μόνιμος κάτοικος για τη φορολόγησή σας μπορεί να φορολογεί το σύνολο των εισοδημάτων σας παγκοσμίως, καθώς και το εισόδημα που έχετε σε άλλη χώρα (τόσο εντός όσο και εκτός της ΕΕ).
Het land waar u als fiscaal inwoner (of belastingplichtig) wordt beschouwd kan uw totale inkomen belasten, inclusief het inkomen dat u elders verdient (zowel binnen als buiten de EU).
Страната, в която сте считани за местно лице за данъчни цели, може да обложи с данък целия ви общ доход, включително дохода, който сте получили другаде – във и извън ЕС.
Det land, du er skattepligtig i, kan beskatte din samlede indkomst, uanset hvor i verden den stammer fra (både i og uden for EU).
Riik, mille maksuresident te olete, saab maksustada kogu teie sissetulekut, sealhulgas mujal teenitud tulu (nii ELis kui ka väljaspool).
Maa, jossa verotuksellisen asuinpaikkasi katsotaan olevan, voi verottaa kaikkia tulojasi, myös muissa maissa (EU:ssa tai sen ulkopuolella) ansaitsemiasi tuloja.
Az adóügyi illetőség szerinti ország megadóztathatja az Ön teljes jövedelmét, tehát a máshol (akár az EU-n belül, akár az EU-n kívül) szerzett jövedelmet is.
Kraj, w którym jesteś uważany do celów podatkowych za osobę w nim zamieszkałą, może opodatkować całość Twoich dochodów uzyskanych gdziekolwiek (zarówno w UE, jak i poza nią).
Ţara în care se consideră că aveţi domiciliul fiscal vă poate impozita veniturile totale, obţinute oriunde în lume.
Krajina, v ktorej ste daňovým rezidentom, môže zdaňovať vaše celkové príjmy, a to vrátane príjmov, ktoré vzniknú v iných krajinách (v rámci EÚ aj mimo nej).
Država, v kateri ste davčni rezident, lahko obdavči vaš celotni dohodek, tudi dohodek, ki ste ga zaslužili drugod (v in zunaj EU).
Det land där du anses vara skattskyldig kan beskatta hela din inkomst, inklusive inkomst från andra länder (både i och utanför EU).
Valsts, kurā jūs uzskata par rezidentu nodokļu vajadzībām, var piemērot nodokli visiem jūsu ienākumiem, arī tiem, kas gūti citā pasaules valstī (gan ES, gan arī ārpus tās).
Il-pajjiż fejn inti kkunsidrat resident għall-finijiet tat-taxxa jista' jintaxxa d-dħul internazzjonali kollu tiegħek inkluż id-dħul li taqla' f'post ieħor (kemm fl-UE kif ukoll barra).
  Časté otázky – Zdravotn...  
V důchodu, do něhož se zanedlouho chystám odejít, budu žít v Německu. Důchod budu pobírat z několika zemí Unie včetně Německa. Ve které zemi budu mít nárok na zdravotní péči?
I am soon going to retire in Germany and receive pensions from different EU countries, including Germany. Which country will be in charge of my healthcare?
Je vais bientôt prendre ma retraite en Allemagne. Je toucherai une pension de retraite de plusieurs pays, dont l'Allemagne. Quel pays sera responsable de ma couverture médicale?
Ich trete bald in Deutschland in den Ruhestand und erhalte auch noch aus anderen EU-Ländern als Deutschland eine Rente. Welches Land ist für meine Gesundheitsversorgung zuständig?
Pronto me jubilaré en Alemania y recibiré pensiones de varios países de la UE, incluida Alemania. ¿Qué país será responsable de mi seguro médico?
Andrò presto in pensione in Germania e riceverò la pensione da diversi paesi dell'UE, compresa la Germania. A quale paese spetta fornirmi l'assistenza sanitaria?
Estou prestes a reformar-me na Alemanha e a receber pensões de vários países, incluindo a Alemanha. Que país será responsável pelos meus cuidados de saúde?
Σύντομα πρόκειται να ζήσω ως συνταξιούχος στη Γερμανία και να λάβω συντάξεις από διάφορες χώρες της ΕΕ, συμπεριλαμβανομένης και της Γερμανίας. Ποια χώρα θα είναι αρμόδια για την υγειονομική μου περίθαλψη;
Ik ga binnenkort met pensioen in Duitsland. Ik ontvang dan pensioenen uit verschillende EU-landen, waaronder Duitsland. Welk land is verantwoordelijk voor mijn gezondheidszorg?
Скоро ще се пенсионирам в Германия и ще получавам пенсии от различни страни от ЕС, включително и от Германия. Коя страна ще е отговорна за здравното обслужване, от което ще имам нужда?
Ako će vam mirovinu isplaćivati Njemačka, onda će Njemačka biti odgovorna za vaše zdravstveno osiguranje i osiguranje članova vaše obitelji
Jeg skal snart pensioneres i Tyskland og vil få pension fra forskellige EU-lande, herunder Tyskland. Hvilket land vil være ansvarligt for min sygesikring?
Ma olen peagi pensionile jäämas Saksamaal ja saan pensioni erinevatest ELi liikmesriikidest, sealhulgas ka Saksamaalt. Milline riik vastutab minu tervisekindlustuse eest?
Olen jäämässä pian eläkkeelle Saksassa. Saan eläkettä eri EU-maista, myös Saksasta. Mikä maa vastaa terveydenhoidostani?
Hamarosan nyugdíjba vonulok Németországban, és több uniós országtól is kapni fogok nyugdíjat, többek között Németországtól. Melyik országnak kell gondoskodnia az egészségügyi ellátásomról?
Zamierzam przejść wkrótce na emeryturę w Niemczech i pobierać świadczenia emerytalne w kilku krajach UE, m.in. w Niemczech. Który kraj będzie odpowiedzialny za zapewnienie mi opieki zdrowotnej?
După pensionare mă voi stabili în Germania şi voi primi pensie de la mai multe ţări din UE, inclusiv din Germania. Ce ţară va răspunde de asigurarea mea de sănătate?
Čoskoro odídem v Nemecku do dôchodku. Dôchodok budem poberať z viacerých krajín EÚ vrátane Nemecka. Ktorý štát bude zodpovedný za moje zdravotné poistenie?
Sem pred upokojitvijo v Nemčiji. Pokojnino bom prejemal od več držav EU, tudi od Nemčije. V kateri državi bom zdravstveno zavarovan?
Jag kommer snart att pensionera mig i Tyskland och få pension från flera EU-länder, bland annat Tyskland. Vilket land ansvarar för min sjukvård?
Es plānoju drīz pensionēties Vācijā un saņemt pensiju no dažādām ES dalībvalstīm, tostarp no Vācijas. Kura valsts būs atbildīga par manu veselības aprūpi?
Se nirtira fil-Ġermanja u se nirċievi pensjonijiet minn pajjiżi differenti tal-UE, inkluż il-Ġermanja. Liema pajjiż se jkun responsabbli għal kura tas-saħħa tiegħi?
  EUROPA – Oblasti politi...  
Z tohoto přístupu těží řada oblastí, včetně biotechnologie, informačních technologií, nanotechnologií a výzkumu vesmíru.
The many fields that benefit include biotechnology, information technologies, nanotechnology and space research.
Les nombreux domaines qui en profitent vont des biotechnologies aux technologies de l'information, en passant par les nanotechnologies ou la recherche spatiale.
Zu den vielen geförderten Bereichen gehören die Biotechnologie, Informationstechnologien, Nanotechnologie und Weltraumforschung.
Esto beneficia a muchos campos: biotecnología, tecnologías de información, nanotecnología, investigación espacial, etc.
Fra i numerosi settori che beneficiano di finanziamenti dell'UE figurano la biotecnologia, le tecnologie dell'informazione, le nanotecnologie e la ricerca spaziale.
Beneficiam de verbas da UE muitas áreas de investigação, nomeadamente a biotecnologia, as tecnologias da informação, as nanotecnologias e a investigação espacial.
Οι τομείς που ευνοούνται είναι πολλοί, μεταξύ άλλων η βιοτεχνολογία, οι τεχνολογίες πληροφορικής, η νανοτεχνολογία και η διαστημική έρευνα.
Allerlei onderzoekgebieden worden gesubsidieerd, zoals biotechnologie, IT, nanotechnologie en ruimtevaartonderzoek.
Blandt de mange områder, der nyder godt heraf, er bioteknologi, informationsteknologi, nanoteknologi og rumforskning.
Kasu saavaid valdkondi on erinevaid, sealhulgas biotehnoloogia, infotehnoloogia, nanotehnoloogia ja kosmoseuuringud.
EU:n tuesta hyötyvät monet alat, esimerkiksi biotekniikka, tietotekniikka, nanoteknologia sekä avaruustutkimus.
Számos terület részesül uniós kutatásfinanszírozásból, így például a biotechnológia, az információs technológia, a nanotechnológia és az űrkutatás.
Odbywa się to z korzyścią dla licznych dziedzin: biotechnologii, informatyki, nanotechnologii czy badań kosmicznych.
Printre numeroasele domenii de cercetare care beneficiază de finanţare se numără biotehnologia, tehnologiile informaţiei, nanotehnologia şi cercetarea spaţială.
Medzi mnohé oblasti, ktoré sú financované, patrí biotechnológia, informačné technológie, nanotechnológia a kozmický výskum.
Med najpomembnejšimi področji so biotehnologija, informacijske tehnologije, nanotehnologija in raziskave vesolja.
Många områden berörs, bland annat bioteknik, it, nanoteknik och rymdforskning.
Ieguvējas ir daudzas jomas — biotehnoloģijas, informācijas tehnoloģijas, nanotehnoloģijas un kosmosa pētījumi.
Bosta oqsma li jibbenefikaw jinkludu l-bijoteknoloġija, it-teknoloġiji tal-informazzjoni, in-nanoteknoloġija u r-riċerka spazjali.
Baintear leas as an maoiniú sin i réimsí na biteicneolaíochta, na dteicneolaíochtaí faisnéise, na nanaitheicneolaíochta agus an taighde spáis.
  EU – Práva cestujících ...  
Při nákupu letenek online musí prodejce od začátku jasně deklarovat celou cenu letenky – včetně všech povinných poplatků a daně – aby nakupující mohli porovnat ceny letenek konkurenčních aerolinek a na základě toho si vybrat.
When you book a flight online, the total price of the ticket – including all compulsory elements such as taxes and charges – must be visible from the start, so you can compare prices across airlines and make an informed choice.
Lors d'une réservation en ligne, le prix total d'un billet — incluant tous les éléments obligatoires, comme les taxes et les suppléments — doit être indiqué dès le départ, afin de vous permettre de comparer les prix et de faire votre choix à partir d'informations fiables.
Wenn Sie über das Internet einen Flug buchen, muss der Gesamtpreis des Flugscheins – einschließlich aller obligatorischen Kosten wie Steuern und Gebühren – von Anfang an sichtbar sein, damit Sie die Preise verschiedener Fluggesellschaften vergleichen und auf dieser Grundlage eine informierte Entscheidung treffen können.
En las ventas por internet, las compañías están obligadas a facilitar desde el primer momento el precio total del billete (tasas y recargos no opcionales incluidos) para que puedas comparar precios entre compañías y elegir con conocimiento de causa.
Quando prenoti un volo online, il costo totale del biglietto, tasse e aggiunte obbligatorie comprese, deve essere specificato fin dall'inizio, consentendoti di confrontare i diversi prezzi delle compagnie aeree e di fare una scelta informata.
Quando reserva um voo pela Internet, o preço total do bilhete deve ser claramente indicado desde o início (incluindo todos os elementos obrigatórios como as taxas e sobretaxas) para que possa comparar os preços das diferentes companhias e fazer uma escolha com conhecimento de causa.
Wanneer u online een reis boekt, moet de totale prijs van het ticket met inbegrip van alle verplichte elementen zoals taksen en toeslagen van bij het begin zichtbaar zijn. Zo kunt u prijzen van verschillende maatschappijen vergelijken en een geïnformeerde keuze maken.
Pri rezervaciji leta putem interneta, ukupna cijena karte, ukljucujuci sve obvezne elemente poput poreza i pristojbi, mora biti vidljiva od samog pocetka, tako da možete usporediti cijene razlicitih zrakoplovnih kompanija i donijeti informiranu odluku.
Når du booker en flybillet på nettet, skal billettens samlede pris - inklusive alle obligatoriske elementer såsom skatter og afgifter – være synlig fra starten, så du kan sammenligne priser fra forskellige flyselskaber, inden du vælger.
Kui broneerite lennu Internetis, siis peab pileti lõpphind, mis sisaldab kõiki kohustuslikke elemente ehk makse ja lisatasusid, olema algusest peale nähtav, võimaldades teil võrrelda erinevate lennuettevõtjate hindu ja teha teadlikke otsuseid.
Kun varaat lennon verkossa, lipun kokonaishinnan – joka sisältää kaikki verot ja pakolliset lisämaksut – täytyy olla näkyvillä alusta alkaen, jotta voit verrata eri lentoyhtiöiden hintoja ja saada riittävästi tietoa valintaa varten.
A repülojegyet árusító webhelyeknek a teljes jegyárat fel kell tüntetniük, tehát a meghirdetett áraknak a kötelezo díjak összességét, így az adókat és illetékeket is magukban kell foglalniuk, hogy a vevok össze tudják vetni egymással a különbözo légitársaságok kínálatát, és a szükséges információk birtokában tudják meghozni döntésüket.
Podczas rezerwowania lotu za pośrednictwem internetu od samego początku powinna być podana całkowita cena biletu, z wliczonymi podatkami i obowiązkowymi dodatkami, tak aby można było porównać ceny lotów oferowane przez różnych przewoźników i dokonać świadomego wyboru.
Companiile aeriene trebuie să afişeze preţul total al biletului încă de la începutul procedurii de rezervare on-line (incluzând toate elementele obligatorii cum ar fi taxele şi suprataxele), astfel încât să puteţi face o comparaţie cu alte oferte şi să alegeţi în cunoştinţă de cauză.
V prípade online rezervácie letu musí byť celková cena letenky vrátane všetkých povinných prvkov (napr. dane a poplatky) zobrazená od začiatku transakcie, čo umožňuje jednoduchšie porovnávanie cien rôznych spoločností.
Pri nakupu letalske vozovnice na spletu mora biti celotna cena karte – vključno z vsemi obveznimi dodatnimi storitvami, denimo taksami in dajatvami – vidna že na samem začetku, saj lahko le tako primerjate cene različnih letalskih prevoznikov in se odločite za nakup.
När du bokar flyg på nätet ska du kunna se det totala biljettpriset – inklusive obligatoriska skatter och avgifter – redan från början. På så sätt kan du jämföra priserna och göra ett välgrundat val.
Rezervējot reisu internetā, jau no paša sākuma jābūt uzrādītai kopējai biļetes cenai, ieskaitot visus obligātos nodokļus un papildmaksājumus, lai tādējādi jūs spētu salīdzināt dažādu lidsabiedrību piedāvātās cenas un izdarīt izvēli, pamatojoties uz pilnīgu informāciju.
Meta tibbukkja titjira onlajn, il-prezz sħiħ tal-biljett – inklużi l-elementi obbligatorji kollha bħat-taxxi u ħlas – għandhom jidhru mill-ewwel, biex tkun tista' tqabbel il-prezzijiet bejn kumpaniji tal-ajru differenti u tagħmel għażla infurmata.
  EUROPA - Decentralizova...  
životní podmínky: otázky, které se dotýkají každodenního života evropských občanů, včetně vyváženosti mezi pracovním a rodinným životem, poskytování veřejných sociálních služeb a podpory zapojení do zaměstnání;
living conditions: issues that affect the everyday lives of Europe’s citizens, including the balance between work and family life, the provision of social public services and promoting integration into employment;
conditions de vie: aspects influençant la vie quotidienne des citoyens européens, y compris l’équilibre entre la vie professionnelle et la vie familiale, la mise à disposition de services publics sociaux et la promotion de l’intégration dans le monde du travail;
Lebensbedingungen: Fragen, die das tägliche Leben der europäischen Bürger betreffen, einschließlich des Gleichgewichts zwischen Arbeits- und Familienleben, der Bereitstellung von öffentlichen Sozialdiensten und der Förderung der Eingliederung in die Beschäftigung;
las condiciones de vida: los problemas que afectan a los ciudadanos europeos en su vida cotidiana, incluidos el equilibrio entre el trabajo y la vida familiar, la prestación de servicios de bienestar social y el fomento de la integración en el empleo;
condizioni di vita, ossia le questioni che incidono sulla vita quotidiana dei cittadini europei, tra cui l’equilibrio tra il lavoro e la vita familiare, la disponibilità di servizi sociali pubblici e la promozione dell’integrazione nel mondo del lavoro;
as condições de vida, nomeadamente as questões que afectam os cidadãos europeus no seu dia-a-dia, incluindo o equilíbrio entre o trabalho e a vida familiar, a prestação de serviços sociais públicos e a promoção da integração no mundo do trabalho;
συνθήκες διαβίωσης: θέματα που αφορούν την καθημερινή ζωή των ευρωπαίων πολιτών, μεταξύ των άλλων η ισορροπία μεταξύ επαγγελματικής και οικογενειακής ζωής, η παροχή δημόσιων κοινωνικών υπηρεσιών και η προώθηση της ένταξης στην απασχόληση,
levensomstandigheden: thema’s die het dagelijkse leven van Europese burgers raken, met inbegrip van evenwicht tussen werk en gezinsleven, beschikbaarheid van openbare sociale diensten en bevordering van de integratie in het arbeidsproces;
условия на живот: въпроси, които засягат ежедневието на гражданите на Европа, включително и баланса между работния и семейния живот, осигуряването на обществени и социални услуги и насърчаването на интегрираност в работната среда;
životni uvjeti: pitanja koja utječu na svakodnevni život europskih građana, što uključuje ravnotežu između profesionalnoga i obiteljskoga života, pružanje javnih socijalnih usluga i promicanje zapošljavanja
levevilkår: emner, der har indflydelse på de europæiske borgeres hverdag, herunder balancen mellem arbejdsliv og familieliv, offentlige sociale serviceydelser og fremme af beskæftigelsen
elutingimused: Euroopa kodanike igapäevaelu mõjutavad küsimused, kaasa arvatud töö- ja pereelu vaheline tasakaal, avalike sotsiaalteenuste osutamine ja tööjõu hulka integreerimise soodustamine;
elinolot – eurooppalaisten jokapäiväiseen elämään vaikuttavat asiat, mukaan lukien työ- ja perhe-elämän välinen tasapaino, julkisten hyvinvointipalvelujen tarjonta ja työllisyyteen liittyvän integroitumisen edistäminen
életkörülmények: az európai polgárok mindennapi életét befolyásoló kérdések, beleértve a munka és a családi élet közti egyensúlyt, az állami szociális szolgáltatások nyújtását és a munkába való beilleszkedést;
warunki życia: zagadnienia, które wpływają na codzienne życie obywateli Europy, w tym równowaga pomiędzy życiem zawodowym i rodzinnym, zagwarantowanie publicznej pomocy społecznej oraz promowanie włączenia w rynek pracy;
relaţii industriale: modificările industriale şi restructurarea firmelor mari, participarea angajaţilor la luarea deciziilor, europenizarea relaţiilor industriale.
životné podmienky: otázky, ktoré ovplyvňujú každodenný život európskych občanov, vrátane rovnováhy medzi pracovným a rodinným životom, poskytovania sociálnych verejných služieb a podporovania integrácie do zamestnania,
življenjski pogoji: problemi, ki vplivajo na vsakodnevno življenje državljanov Evrope, med njimi ravnotežje med delovnim ter družinskim življenjem, socialne javne storitve in spodbujanje vključevanja v delovno razmerje;
Levnadsvillkor: frågor som inverkar på vardagslivet för Europas medborgare, däribland balansen mellan arbete och familjeliv, tillgången till offentlig social service och främjandet av integrering i arbetslivet.
dzīves apstākļi − jautājumi, kas ietekmē Eiropas pilsoņu ikdienas dzīvi, ieskaitot līdzsvaru starp darbu un ģimenes dzīvi, sociāli sabiedrisko pakalpojumu sniegšanu un integrēšanās veicināšanu attiecībā uz darba tirgu;
il-kondizzjonijiet ta' l-għajxien: kwistjonijiet li jaff ettwaw il-ħajja ta' kuljum ta' ċittadini Ewropej, inkluż il-bilanċ bejn ix-xogħol u l-ħajja familjari, il-provvista ta' servizzi pubbliċi soċjali u l-promozzjoni ta' integrazzjoni fl -impjiegi;
dálaí maireachtála: saincheisteanna a mbíonn tionchar acu ar shaol laethúil shaoránaigh na hEorpa, lena n-áirítear an chothromaíocht idir an obair agus saol an teaghlaigh, soláthar seirbhísí sóisialta poiblí agus cur chun cinn na lánpháirtíochta san fhostaíocht;
  EU – Co se smí nebo nes...  
90 litrů vína (včetně max. 60 litrů šumivého vína)
90 litres de vin (dont au maximum 60 litres de vin pétillant)
20 Liter mit Alkohol angereicherter Wein
90 litros de vino (incluido un máximo de 60 litros de vino espumoso)
90 litri di vino (dei quali al massimo 60 litri di spumante)
90 litros de vinho (dos quais, no máximo, 60 litros de espumante)
90 λίτρα κρασί (συμπεριλαμβανομένων 60 λίτρων αφρώδους κρασιού κατ' ανώτατο όριο)
90 liter wijn (waaronder maximaal 60 liter mousserende wijn)
90 литра вино (от които не повече от 60 литра пенливо вино)
90 liter vin (herunder højst 60 liter mousserende vin)
90 liitrit veini (sealhulgas maksimaalselt 60 liitrit vahuveini)
90 litraa viiniä (joista enintään 60 litraa kuohuviinejä)
90 liter bor (ebből max. 60 liter pezsgő)
90 litrów wina (w tym maksymalnie 60 litrów wina musującego)
90 de litri de vin (din care cel mult 60 de litri de vin spumos)
90 litrov vína (z toho maximálne 60 litrov šumivého vína)
90 litrov vina (vključno z največ 60 litrov penečega)
90 liter vin (därav högst 60 liter mousserande vin)
90 litri vīna (tostarp lielākais 60 litri dzirkstošā vīna),
90 litru nbid (li jkunu jinkludu massimu ta' 60 litru ta' nbid spumant)
  EU – Placení daní, když...  
Daň z příjmu včetně důchodu
Impôt sur le revenu, y compris les pensions
Imposte sul reddito, comprese le pensioni
Данък върху общия доход, включващ пенсии
Beskatning af indkomst, herunder pensioner
Tulumaks, sealhulgas pensionidelt
Palkoista ja eläkkeistä maksettava tulovero
Podatek dochodowy uwzględniający emerytury
Impozitul pe venit, inclusiv pe pensie
Daň z príjmu vrátane dôchodku
Dohodnina upokojencev
Ienākuma, tostarp pensiju, nodoklis
Taxxa fuq id-dħul, inklużi l-pensjonijiet
  EUROPA - Oblasti politi...  
prosazovat strategie svépomoci a eliminace chudoby, podporovat demokratický proces, posilovat dodržování lidských práv, včetně rovnosti mezi ženami a muži, a prosazovat stabilnější hospodářské prostředí, které je pro podniky příhodné a kde vznikají nová pracovní místa.
promoting self-help and poverty-eradication strategies; supporting the democratic process; reinforcing respect for human rights, including equality between men and women; and encouraging a more stable economic environment in which businesses can grow and create jobs.
d'encourager l'autonomie et les stratégies de lutte contre la pauvreté afin que les pays en développement puissent consolider le processus démocratique, mieux faire respecter les droits de l'homme, y compris l'égalité entre les hommes et les femmes, et encourager un environnement économique plus stable, propice à la croissance des entreprises et à la création d'emplois.
Hilfe zur Selbsthilfe und Förderung von Strategien zur Armutsbekämpfung, Förderung des Demokratieprozesses, Stärkung der Menschenrechte – insbesondere der Gleichstellung von Männern und Frauen –, Schaffung der Voraussetzungen für ein stabileres wirtschaftliches Umfeld, in dem Unternehmen wachsen und Arbeitsplätze geschaffen werden können.
Fomentar la autoayuda y las estrategias de erradicación de la pobreza, apoyar el proceso democrático, consolidar el respeto de los derechos humanos, incluida la igualdad entre mujeres y hombres, y estimular una economía más estable en la que las empresas puedan crecer y crear empleo.
promuovere l'autonomia e le strategie di lotta alla povertà; sostenere il processo democratico; rafforzare il rispetto dei diritti umani, compresa l'uguaglianza tra uomini e donne; ed incoraggiare una maggiore stabilità del quadro economico, che permetta alle imprese di crescere e creare occupazione.
promover a autossuficiência e estratégias de erradicação da pobreza; apoiar o processo de democratização; fomentar o respeito pelos direitos humanos, incluindo a igualdade entre homens e mulheres; incentivar um clima económico mais estável, propício ao crescimento das empresas e à criação de emprego.
να προωθηθούν στρατηγικές αυτοβοήθειας και εξάλειψης της φτώχειας, να στηριχθεί η διαδικασία εκδημοκρατισμού, να γίνονται σεβαστά τα ανθρώπινα δικαιώματα, συμπεριλαμβανομένης της ισότητας ανδρών και γυναικών, και να δημιουργηθεί ένα πιο σταθερό οικονομικό περιβάλλον, στο οποίο οι επιχειρήσεις θα μπορούν να αναπτυχθούν και να δημιουργήσουν θέσεις απασχόλησης.
zelfhulp en armoedebestrijding bevorderen democratisering ondersteunen zorgen voor eerbiediging van de mensenrechten, inclusief de gelijkheid van mannen en vrouwen een stabieler economisch klimaat scheppen zodat bedrijven kunnen groeien en banen scheppen.
promicanje strategija samopomoći i iskorjenjivanja siromaštva, podupiranje demokratskih procesa, jačanje poštovanja ljudskih prava i jednakosti između muškaraca i žena te poticanje stabilnijeg gospodarskog okruženja u kojem poduzeća mogu ostvarivati rast i otvarati nova radna mjesta.
at man skal sikre strategier til selvhjælp og fattigdomsudryddelse, støtte den demokratiske proces, styrke respekten for menneskerettigheder, herunder ligestilling mellem mænd og kvinder, og tilskynde til mere stabile økonomiske rammer, der giver virksomheder mulighed for at vokse og skabe job.
eneseabi ja vaesuse vähendamise strateegiate edendamine; demokraatliku protsessi toetamine; inimõiguste (sh meeste ja naiste vahelise võrdõiguslikkuse) austamise tagamine; stabiilsema majanduskeskkonna soodustamine, et ettevõtted saaksid kasvada ja nendes saaks luua uusi töökohti.
edistetään omaehtoista apua ja köyhyyden torjuntastrategioita, joiden avulla kehitysmaat voivat vakauttaa demokratiaprosessia ja vahvistaa ihmisoikeuksien kunnioittamista, kuten miesten ja naisten välistä tasa-arvoa. Samalla tuetaan vakaampien taloudellisten olosuhteiden luomista, mikä edistää yritystoiminnan ja työllisyyden kasvua.
azoknak a stratégiáknak a támogatása, melyek az önsegítés ösztönzésére és a szegénység eltörlésére irányulnak; a demokratizálódás támogatása; az emberi jogok – köztük a nemek közötti egyenlőség – iránti tisztelet elmélyítése; a gazdasági viszonyok megszilárdítása annak érdekében, hogy a vállalkozások bővüljenek, és új munkahelyeket teremtsenek.
propagowanie strategii samopomocy i zwalczania ubóstwa, wsparcie dla procesów demokratycznych, zwiększenie poszanowania praw człowieka, w tym równości płci, a także promowanie bardziej stabilnego otoczenia ekonomicznego, w którym przedsiębiorstwa mogą rozwijać się i tworzyć miejsca pracy.
să promoveze autoajutorarea şi strategiile de eradicare a sărăciei; să sprijine procesul de democratizare; să ia mai multe măsuri pentru a asigura respectarea drepturilor omului, inclusiv a egalităţii dintre bărbaţi şi femei; să încurajeze un mediu economic mai stabil, care să stimuleze întreprinderile să se dezvolte şi să creeze locuri de muncă.
podporovať stratégie svojpomoci a odstraňovania biedy; podporovať demokratický proces; posilniť dodržiavanie ľudských práv, vrátane rovnosti medzi mužmi a ženami a podporiť stabilnejšie ekonomické prostredie, v ktorom môžu podniky rásť a vytvárať pracovné miesta.
spodbujati strategije za samopomoč in izkoreninjenje revščine; podpirati demokratični proces; krepiti spoštovanje človekovih pravic, vključno z enakostjo med spoloma; in spodbujati trdnejše gospodarsko okolje, v katerem se lahko podjetja razvijajo in ustvarjajo delovna mesta.
satsar på hjälp till självhjälp och strategier för att utrota fattigdomen, stöder den demokratiska processen, respekten för de mänskliga rättigheterna och jämställdhetsarbetet samt stimulerar stabilare ekonomiska förhållanden så att företagen kan växa och skapa fler jobb.
atbalstīt autonomijas un nabadzības izskaušanas stratēģijas; atbalstīt demokrātisko procesu; nostiprināt cilvēktiesību ievērošanu, arī vīriešu un sieviešu līdztiesību; veicināt stabilāku saimniecisko vidi, kur spēj attīstīties uzņēmumi un tikt radītas darbvietas.
jiġu inkuraġġiti strateġiji biex jgħinu lilhom infushom u jeqirdu l-faqar; l-għoti ta' appoġġ lill-proċess demokratiku; it-tisħiħ tar-rispett għad-drittijiet tal-bniedem, fosthom l-ugwaljanza bejn l-irġiel u n-nisa; u t-tħeġġiġ favur ambjent ekonomiku aktar stabbli li fih in-negozji jkunu jistgħu jikbru u joħolqu l-impjiegi.
straitéisí féinchabhrach agus díothaithe bochtaineachta a chur chun cinn; tacaíocht a thabhairt don phróiseas daonlathach; an meas ar chearta an duine, comhionannas idir fir agus mná san áireamh, a threisiú; agus timpeallacht eacnamaíoch níos buanseasmhaí a spreagadh ina mbeidh gnólachtaí in ann fás agus poist a chruthú.
  EUROPA - O portálu EUROPA  
EU je jedním z největších vydavatelů online informací na světě a hledání informací může být náročné. Každý den se na internet dostane obrovské množství informací včetně legislativy, statistiky, tiskových zpráv, zpráv o politikách a tak dále.
The EU is one of the largest publishers of online information in the world and the hunt for information can seem complex. Every day a huge range of information goes online, including legislation, statistics, press releases, policy reports and more.
L'UE est l'un des plus grands éditeurs d'informations en ligne au monde, de sorte que la recherche de données peut paraître compliquée. Tous les jours, une grande quantité d'informations est mise en ligne, notamment des actes législatifs, des statistiques, des communiqués de presse et des rapports.
Die EU ist eine der größten Herausgeberinnen von Online-Informationen weltweit, und die Suche nach Informationen kann kompliziert sein. Jeden Tag werden riesige Mengen an Informationen auf die Website geladen, unter anderem auch Rechtsvorschriften, Statistiken, Pressemitteilungen, Berichte zu den Politikfeldern und vieles mehr.
La UE es una de las mayores editoriales de información en línea del mundo. La búsqueda de infomración puede parecer una labor complicada. Cada día se publica un amplio espectro de información en línea, desde legislación a estadísticas, comunicados de prensa, informes políticos, etc.
L’Unione europea è uno dei maggiori editori di informazioni online al mondo e cercare informazioni può sembrare difficile. Ogni giorno viene pubblicata online un’enorme quantità di informazioni riguardanti la legislazione, le statistiche, i comunicati stampa, le relazioni sulle politiche e molto altro.
A UE é um dos maiores editores de informações online no mundo e a procura de informações pode parecer complexa. Todos os dias, uma grande variedade de informações é publicada online, incluindo legislação, estatísticas, comunicados de imprensa, relatórios sobre políticas, entre muitas outras.
Η ΕΕ αποτελεί έναν από τους μεγαλύτερους εκδότες διαδικτυακών πληροφοριών στον κόσμο και το κυνήγι πληροφοριών μπορεί να φαίνεται πολύπλοκο. Καθημερινά, αναρτάται στο διαδίκτυο ένα τεράστιο εύρος πληροφοριών, συμπεριλαμβανομένων νομοθεσιών, στατιστικών στοιχείων, δελτίων τύπου, εκθέσεων πολιτικής και πολλών άλλων.
De EU is een van de grootste uitgevers van online-informatie ter wereld, en het opsporen van informatie kan ingewikkeld lijken. Elke dag wordt er een grote hoeveelheid informatie online gezet, waaronder wetgeving, statistieken, persberichten, beleidsrapporten en meer.
EU je jedan od najvećih objavljivača informacija na mreži u svijetu te stoga pretraživanje informacija može izgledati zaista složeno. Svakodnevno se na mreži objavljuje velika količina informacija koje uključuju i tekstove o zakonodavstvu, statistike, objave za tisak, politička izvješća i drugo.
EU er en af de største udgivere af onlineinformation i verden, og det kan synes uoverskueligt at finde frem til de ønskede oplysninger. Der bliver lagt store mængder ny information på nettet hver dag. Det gælder både lovtekster, statistikker, pressemeddelelser, politiske rapporter og meget mere.
EL on üks maailma suurimaid veebipõhise teabe avaldajaid ja infootsing võib tunduda keeruline. Iga päev liigub veebi määratu hulk teavet, sh õigusakte, statistikat, pressiteateid, poliitilisi aruandeid jms.
EU on maailman suurimpia verkkoviestinnän tarjoajia, ja tietojen löytäminen voi tuntua hankalalta. Verkossa julkaistaan joka päivä valtavasti tietoa, esimerkiksi lainsäädäntöä, tilastoja, lehdistötiedotteita ja poliittisia katsauksia.
Világviszonylatban az EU azon szereplők közé tartozik, akik az interneten a legtöbb információt teszik közzé, és az információk keresése bonyolultnak tűnhet. Naponta hatalmas információmennyiség kerül az internetre, ezek között vannak törvényalkotással kapcsolatos tájékoztatások, statisztikák, sajtóközlemények, szakpolitikai jelentések és még sok más.
Unia Europejska jest jednym z największych dostawców informacji online na świecie i wyszukanie odpowiedniej informacji może wydawać się skomplikowane. Codziennie na witrynach internetowych ukazuje się ogrom nowych danych: przepisy, statystyki, komunikaty prasowe i wiele innych.
UE este unul dintre cei mai mari editori de informaţii on-line din lume, iar căutarea de informaţii poate părea complexă. În fiecare zi, este publicată, on-line o varietate uriaşă de informaţii, inclusiv legislaţie, statistici, comunicate de presă, rapoarte privind politicile şi multe altele.
EÚ je jedným z najväčších vydavateľov on-line informácií na svete a ich hľadanie môže pôsobiť komplikovane. Každý deň na internete uverejní široký rozsah informácií, vrátane legislatívy, štatistík, tlačových správ, správ o politikách a podobne.
EU spada med največje razširjevalce spletnih informacij na svetu in iskanje informacij se lahko zdi zapleteno. Na spletu je vsak dan objavljenih veliko različnih informacij, vključno z zakonodajami, statistikami, sporočili za javnost, poročili o politikah in drugim.
EU är en av världens största utgivare av information online, och det kan verka komplicerat att få tag på rätt information. Varje dag är det en enorm mängd av information som läggs ut: lagstiftning, statistik, pressmeddelanden, politiska rapporter med mera.
ES ir viens no lielākajiem tiešsaistes informācijas izdevējiem pasaulē, tādēļ informācijas meklēšana varētu šķist sarežģīta. Katru dienu publicējam daudz informācijas, tostarp tiesību aktus, statistiku, paziņojumus presei, politikas ziņojumus u.c.
L-UE hija fost l-akbar pubblikaturi ta' informazzjoni online fid-dinja u t-tiftix għall-informazzjoni jaf ikun jidher ikkumplikat. Kuljum, firxa enormi ta' informazzjoni titqiegħed online, inkluż leġiżlazzjonijiet, statistiċi, stqarrijiet għall-istampa, rapporti dwar politiki u aktar.
Tá an AE ar cheann de na heagraíochtaí is mó ar domhan a fhoilsíonn eolas ar líne. Dá bhrí sin dhealródh sé uaireanta gur deacair eolas a aimsiú. Cuirtear an t-uafás eolais ar líne gach aon lá, eolas lena n-áirítear reachtaíocht, staitisticí, preaseisiúintí, tuarascálacha beartais agus tuilleadh nach iad.
  EUROPA – Finanční prost...  
Více než 76 % rozpočtu EU spravují členské státy. Do této kategorie patří strukturální fondy, z nichž se financuje regionální politika, sociální a vzdělávací programy a také zemědělství (včetně podpor pro zemědělce).
EU funding is complex, since there are many different types of programmes managed by different bodies. Over 76% of the EU budget is managed by the member countries. This includes the structural funds - which finance regional policy, social and training programmes, as well as agriculture (including support for farmers).
Ce sont des activités complexes, qui englobent toute une série de programmes gérés par différents organes. Les États membres gèrent plus de 76 % du budget de l'UE, et notamment les fonds structurels, qui financent la politique régionale, les programmes sociaux et de formation, ainsi que l'agriculture (et l'aide aux agriculteurs).
Sie können von der EU Unterstützung in Form von Finanzhilfen, Darlehen und Bürgschaften erhalten. Diese Unterstützung wird entweder direkt oder im Rahmen von Programmen, die auf nationaler Ebene verwaltet werden, gewährt.
La financiación europea no es cosa sencilla: hay muchos tipos de programas y diferentes organismos que los gestionan. Los países miembros administran más del 76% del presupuesto de la UE, incluidos los fondos estructurales, que financian programas de política regional, programas sociales y de formación y la agricultura (incluidas las ayudas a los agricultores).
I finanziamenti dell'UE sono complessi: esistono infatti molti tipi di programmi gestiti da organi diversi. Oltre il 76% del bilancio dell'Unione europea è gestito dai paesi membri. Un esempio sono i fondi strutturali, che finanziano la politica regionale, i programmi sociali e di formazione e l'agricoltura (compreso il sostegno agli agricoltori).
O sistema de financiamento da UE é complexo. Existem muitos tipos diferentes de programas que estão sob a responsabilidade de diversos organismos. Mais de 76 % do orçamento europeu é gerido pelos países da UE, nomeadamente os fundos estruturais, ao abrigo dos quais são financiados programas regionais, sociais e de formação, bem como a agricultura (incluindo a assistência aos agricultores).
Το σύστημα χρηματοδοτήσεων της ΕΕ είναι πολύπλοκο, δεδομένου του μεγάλου αριθμού διαφορετικών χρηματοδοτικών προγραμμάτων των οποίων η διαχείριση ανήκει σε διάφορους φορείς. Τα κράτη μέλη διαχειρίζονται πάνω από το 76% του προϋπολογισμού της ΕΕ. Στο ποσοστό αυτό συγκαταλέγονται τα διαρθρωτικά ταμεία, τα οποία χρηματοδοτούν την περιφερειακή πολιτική, κοινωνικά προγράμματα και κατάρτισης καθώς και τον γεωργικό τομέα (περιλαμβανομένων και των ενισχύσεων στους αγρότες).
De EU-financiering is complex, omdat er veel verschillende soorten programma's zijn die beheerd worden door verschillende instanties. Meer dan 76% van de EU-begroting wordt beheerd door de EU-landen. Hieronder vallen ook de structuurfondsen, die regionaal beleid, sociale en opleidingsprogramma's en landbouw financieren.
Финансирането от ЕС е сложно, тъй като има много различни видове програми, управлявани от различни органи. Над 76 % от бюджета на ЕС се управлява от държавите членки. Това включва структурните фондове, чрез които се финансират регионалната политика, социалните и образователните програми, както и селското стопанство (включително помощта за селските стопани).
Finansieringen er kompliceret, fordi der er så mange forskellige typer programmer, der forvaltes af forskellige organer. Over 76 % af EU-budgettet forvaltes af medlemslandene. Det omfatter strukturfondene – som finansierer regionalpolitikken, sociale programmer og uddannelsesprogrammer samt landbrug (herunder støtte til landmænd).
ELi-poolne rahastamine on keerukas, kuna selleks on palju eri liiki programme, mida haldavad erinevad asutused. Rohkem kui 76% ELi eelarvest on liikmesriikide hallata. See hõlmab struktuurifonde, millest rahastatakse regionaalpoliitikat, sotsiaal- ja koolitusprogramme, aga ka põllumajandust (sh toetused põllumajandustootjatele).
EU:n rahoitus on hyvin monimuotoista, sillä ohjelmia on useita erilaisia, ja niitä hallinnoivat monet eri tahot. EU:n jäsenmaat hallinnoivat yli 76 prosenttia EU:n talousarviovaroista. Tällaisia varoja ovat esimerkiksi rakennerahastojen varat. Niillä rahoitetaan aluepolitiikkaa, sosiaalisia ohjelmia, koulutusohjelmia sekä maataloutta, esimerkiksi viljelijöille maksettavaa tukea.
Az uniós finanszírozás összetett folyamat, mivel sok különböző típusú program létezik, amelyeket különböző szervek kezelnek. Az uniós költségvetés több mint 76%-ával a tagállamok gazdálkodnak. Idetartoznak a strukturális alapok forrásai, amelyek a regionális, a politikai, a szociális és a képzési programok finanszírozása mellett a mezőgazdaságot (pl. a gazdákat) támogatják.
Wsparcie finansowe udostępniane przez UE to złożony temat, gdyż istnieje wiele różnych programów, którymi zarządzają różne organy. To kraje członkowskie zarządzają ponad 76 proc. budżetu UE. Dotyczy to również funduszy strukturalnych, z których finansowana jest polityka regionalna, programy społeczne i szkoleniowe, a także rolnictwo (w tym wsparcie dla rolników).
Mecanismul de finanţare al UE este complex. Există multe tipuri de programe gestionate de organisme diferite. Peste 76 % din bugetul UE este gestionat de statele membre, inclusiv fondurile structurale, care servesc la finanţarea politicii regionale şi a programelor sociale şi de formare profesională, precum şi a agriculturii (inclusiv sprijinul pentru agricultori).
Fondy EÚ riadia viaceré orgány a ich čerpanie prebieha prostredníctvom širokej škály programov. Viac ako 76 % rozpočtu EÚ riadia členské štáty. Zodpovedajú napríklad za štrukturálne fondy, prostredníctvom ktorých sa financujú programy v oblasti regionálnej politiky, sociálne a vzdelávacie programy i poľnohospodárstvo (vrátane podpory pre farmárov).
Dodeljevanje sredstev EU je kompleksen proces, saj različni organi upravljajo številne programe. Več kot 76 % proračunskih sredstev EU upravljajo države članice. Med drugim gre za strukturne sklade, s katerimi se financira regionalna politika, socialni programi, programi usposabljanja in kmetijstvo (vključno s podporo za kmete).
EU-finansieringen är komplicerad, eftersom många olika typer av program förvaltas av olika organ. Över 76 procent av EU-budgeten förvaltas av medlemsländerna, bland annat anslagen till strukturfonderna som finansierar regionalpolitiken, sociala program och utbildningsprogram samt jordbruket och stödet till bönderna.
ES finansējums ir komplekss, jo ir dažādi programmu veidi, kuras pārzina dažādas struktūras. Vairāk nekā 76 % ES budžeta pārzina dalībvalstis. Šeit var minēt struktūrfondus, no kuriem tiek finansēta reģionālā politika, sociālās un apmācības programmas, kā arī lauksaimniecība (arī atbalsts lauksaimniekiem).
Il-finanzjament tal-UE huwa kumpless minħabba li hemm ħafna tipi differenti ta' programmi li jitmexxew minn entitajiet differenti. Aktar minn 76% mill-baġit tal-UE huwa ġestit mill-pajjiżi membri. Dawn jinkludu l-fondi strutturali - li jiffinanzjaw il-politika reġjonali, il-programmi soċjali u ta' taħriġ, kif ukoll l-agrikoltura (inkluż l-appoġġ għall-bdiewa).
  EUROPA - Oblasti politi...  
Komise je jmenována každých pět let, po volbách do Evropského parlamentu. Členy Komise – z každého členského státu je jmenován jeden, včetně předsedy Komise a místopředsedů – musí před nástupem do úřadu schválit Evropský parlament.
A new Commission is appointed every five years, following the elections to the European Parliament. Commissioners – currently one from each country, including the Commission President and Vice Presidents – are vetted by Parliament before taking office.
Une nouvelle Commission est nommée tous les cinq ans à la suite des élections du Parlement européen. Les membres de la Commission — actuellement un par pays membre, y compris le président et les vice-présidents — sont soumis à l'approbation du Parlement européen avant leur entrée en fonction.
Die Neubesetzung der Kommission erfolgt alle fünf Jahre nach der Wahl des Europäischen Parlaments. Die Kommissionsmitglieder – eines aus jedem Land einschließlich des Präsidenten und der Vizepräsidenten der Kommission – werden zunächst vom Europäischen Parlament bestätigt, bevor sie ihr Amt antreten.
La Comisión se renueva cada cinco años, tras las elecciones al Parlamento Europeo. Los comisarios —actualmente uno por cada país, incluido el presidente y los vicepresidentes de la Comisión— deben recibir la aprobación previa del Parlamento antes de tomar posesión de sus cargos.
Ogni cinque anni viene nominata una nuova Commissione, a seguito delle elezioni del Parlamento europeo. I membri della Commissione, attualmente uno per ciascun paese (tra cui il presidente della Commissione e i vicepresidenti), sono esaminati dal Parlamento europeo prima di assumere le proprie funzioni.
De cinco em cinco anos, após as eleições para o Parlamento Europeu, é nomeada uma nova Comissão. Os Comissários – atualmente, um por país, incluindo o Presidente e os vice-presidentes – devem ser aprovados pelo Parlamento Europeu antes de assumirem funções.
Τα μέλη της Επιτροπής διορίζονται για μια περίοδο πέντε ετών, μετά από τις εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Οι επίτροποι, ένας επί του παρόντος από κάθε χώρα, συμπεριλαμβανομένων του προέδρου και των αντιπροέδρων της Επιτροπής, εγκρίνονται από το Κοινοβούλιο προτού αναλάβουν τα καθήκοντά τους.
Om de vijf jaar wordt na de verkiezing van het Europees Parlement een nieuwe Commissie benoemd. De commissarissen (momenteel één uit elk EU-land, inclusief de voorzitter en vicevoorzitters van de Commissie) worden door het Europees Parlement gescreend voordat zij in functie treden.
Nova Komisija imenuje se svakih pet godina nakon izbora za Europski parlament. Povjerenike - trenutačno po jedan iz svake države, uključujući predsjednika Komisije i potpredsjednike - mora odobriti Parlament prije stupanja na dužnost.
Der udnævnes en ny Kommission hvert femte år efter valget til Europa-Parlamentet. Kommissærerne – i øjeblikket én pr. land, inklusive Kommissionens formand og næstformand – skal høres og godkendes af Parlamentet, inden de kan tiltræde.
Uus komisjoni koosseis nimetatakse ametisse iga viie aasta tagant, pärast Euroopa Parlamendi valimisi. Volinikud (igast liikmesriigist üks ning sealhulgas president ja asepresidendid) peavad osalema enne ametisse nimetamist Euroopa Parlamendi ees kuulamisel.
Uusi komissio nimitetään tehtäväänsä joka viides vuosi Euroopan parlamentin vaalien jälkeen. Komission jäseniä eli komissaareja on tällä hetkellä yksi kustakin EU-maasta mukaan lukien komission puheenjohtaja ja varapuheenjohtajat. Ennen kuin komissaarit nimitetään tehtävään, Euroopan parlamentti kuulee komissaariehdokkaita ja antaa hyväksyntänsä.
Az Európai Tanács, illetve a Tanács ötévente nevez ki új Bizottságot, a kinevezést az európai parlamenti választásokat követő hónapokra időzítve. A testületet jelenleg tagállamonként egy-egy biztos alkotja, ideértve a Bizottság elnökét és alelnökét is. Kinevezésüket megelőzően a biztosjelölteket az Európai Parlament alaposan átvilágítja.
Nową Komisję mianuje się co pięć lat, po wyborach do Parlamentu Europejskiego. Przed objęciem urzędu członkowie Komisji Europejskiej – po jednym z każdego kraju UE – są przesłuchiwani przez posłów do Parlamentu Europejskiego.
O nouă Comisie este desemnată o dată la 5 ani, în urma alegerilor pentru Parlamentul European. Comisarii - câte unul din fiecare ţară, inclusiv preşedintele Comisiei şi vicepreşedinţii - se supun aprobării Parlamentului European înainte de a-şi intra în atribuţii.
Nová Komisia sa menuje každých päť rokov, po voľbách do Európskeho parlamentu. Komisári – v súčasnosti jeden z každej krajiny, vrátane predsedu a podpredsedov – sa pred svojim menovaním podrobujú vypočutiu pred Parlamentom.
Komisija se imenuje vsakih pet let, in sicer po volitvah v Evropski parlament. Parlament tudi potrdi člane Komisije (vsaka država članica imenuje enega, tudi predsednika in podpredsednike), preden začnejo delo.
En ny kommission utses vart femte år, efter valet till Europaparlamentet. Kommissionärerna – just nu en från varje land – inklusive ordföranden och flera vice ordförande – utfrågas i Europaparlamentet innan de kan tillträda.
Reizi piecos gados ieceļ jaunu Komisijas sastāvu. Tas notiek pēc Eiropas Parlamenta vēlēšanām. Katra dalībvalsts izvirza pa vienam komisāram, no kuru vidus izvēlas Komisijas priekšsēdētāju un viņa vietniekus. Komisāru kandidatūras pirms iecelšanas amatā izsijā Eiropas Parlaments.
Kummissjoni ġdida tinħatar kull ħames snin, wara l-elezzjonijiet tal-Parlament Ewropew. Il-Kummissarji – attwalment wieħed minn kull pajjiż, inkluż il-President tal-Kummissjoni u Viċi Presidenti – jgħaddu mill-għarbiel tal-Parlament qabel jieħdu l-kariga tagħhom.
Ceaptar Coimisiún nua gach cúig bliana, tar éis thoghcháin Pharlaimint na hEorpa. Déanann Parlaimint na hEorpa na Coimisinéirí – duine as gach tír – agus Uachtarán agus Leas-Uachtaráin an Choimisiúin a phromhadh sula dtagann siad in oifig.
  EUROPA - Účetní dvůr Ev...  
Účetní dvůr má přibližně 800 zaměstnanců včetně překladatelů, administrativních pracovníků a auditorů. Auditoři jsou rozdělení do tzv. auditorských skupin, které připravují návrhy zpráv, o nichž Účetní dvůr rozhoduje.
The Court of Auditors has approximately 800 staff, including translators and administrators as well as auditors. The auditors are divided into ‘audit groups’. They prepare draft reports on which the Court takes decisions.
La Cour des comptes emploie environ 800 personnes, comprenant, outre les auditeurs, des traducteurs et du personnel administratif. Les contrôleurs sont répartis en «chambres». Ils élaborent des projets de rapport sur lesquels la Cour fonde ses décisions.
Dem Rechnungshof gehören rund 800 Bedienstete an. Hierzu zählen auch Übersetzer, Verwaltungsbeamte und Rechnungsprüfer. Die Rechnungsprüfer sind in Prüfungsgruppen eingeteilt, die Berichtsentwürfe erstellen, auf deren Grundlage der Rechnungshof seine Entscheidungen fällt.
El Tribunal de Cuentas tiene una plantilla de aproximadamente 800 personas, incluidos traductores, administradores y auditores. Los auditores se distribuyen en "grupos de fiscalización", y son quienes elaboran los proyectos de informe en los que el Tribunal de Cuentas basa sus decisiones.
La Corte dei conti si avvale di circa 800 dipendenti, fra cui traduttori, amministratori e controllori. Questi ultimi sono suddivisi in "équipe" e preparano i progetti sui quali la Corte delibera.
O Tribunal de Contas dispõe de cerca de 800 funcionários, incluindo tradutores, administradores e auditores. Os auditores estão repartidos por «grupos de auditoria». Compete-lhes elaborar os projectos de relatórios que servem de base às decisões do Tribunal.
Το Ελεγκτικό Συνέδριο έχει περίπου 800 υπαλλήλους, συμπεριλαμβανομένων των μεταφραστών, των διοικητικών υπαλλήλων, καθώς και των ελεγκτών. Οι ελεγκτές χωρίζονται σε "ομάδες ελέγχου". Εκπονούν σχέδια εκθέσεων επί των οποίων αποφασίζει το Ελεγκτικό Συνέδριο.
De Rekenkamer heeft ongeveer 800 personeelsleden in dienst, waaronder vertalers, administratieve medewerkers en inspecteurs. De inspecteurs zijn ingedeeld in "auditgroepen". Zij stellen ontwerp-verslagen op die als basis voor de besluiten van de Rekenkamer dienen.
Сметната палата има около 800 служители, включително преводачи и администратори, както и одитори. Одиторите са разделени на „одитни групи‟. Те изготвят проектодоклади, въз основа на които Палатата взема решения.
Revizorski sud ima otprilike 800 zaposlenika, uključujući prevoditelje, administratore i revizore. Revizori su podjeljeni u „revizorske skupine” koje pripremaju nacrte izvješća na temelju kojih Revizorski sud donosi odluke.
Revisionsretten har omkring 800 ansatte, herunder oversættere, administratorer og revisorer. Revisorerne arbejder i "revisionsgrupper". De udarbejder udkast til beretninger, som ligger til grund for Revisionsrettens afgørelser.
Kontrollikojal on umbes 800 töötajat, kelle hulgas on tõlkijad ja haldustöötajad ning audiitorid. Audiitorid on jagatud auditeerimisrühmadesse. Need valmistavad ette aruannete eelnõusid, mille kohta kontrollikoda teeb otsuse.
Tilintarkastustuomioistuimessa on noin 800 työntekijää, joihin kuuluu tilintarkastajien lisäksi kääntäjiä ja hallintovirkamiehiä. Tilintarkastajat on jaettu tilintarkastusryhmiin. He laativat kertomusten luonnokset, joista tilintarkastustuomioistuin päättää.
A Számvevőszéknél kb. 800-an dolgoznak, ideértve a fordítókat, az adminisztrátorokat és az ellenőröket is. Az ellenőrök ellenőrzési csoportokba osztva végzik feladatukat. Jelentéstervezeteket készítenek, amelyekről a Számvevőszék határoz.
Trybunał Obrachunkowy zatrudnia około 800 osób, w tym zarówno tłumaczy i administratorów, jak i kontrolerów. Kontrolerzy, którzy dzielą się na „grupy kontroli”, przygotowują projekty sprawozdań przyjmowanych przez Trybunał.
Curtea de Conturi numără aproximativ 800 de angajaţi, nu numai auditori, ci şi traducători şi administratori. Auditorii sunt împărţiţi în grupuri de audit. Aceştia pregătesc proiecte de rapoarte pe baza cărora Curtea ia decizii.
Dvor audítorov má približne 800 zamestnancov, ku ktorým patria prekladatelia, administratívni pracovníci a audítori. Audítori sú rozdelení do „audítorských skupín". Pripravujú návrhy správ, o ktorých Dvor audítorov prijíma rozhodnutia.
Računsko sodišče ima približno 800 zaposlenih, tako prevajalcev in uradnikov kot revizorjev. Revizorji so razdeljeni v revizijske skupine. Pripravljajo osnutke poročil, na podlagi katerih Računsko sodišče sprejema odločitve.
Revisionsrätten har ca 800 anställda, bl.a. översättare, handläggare och revisorer. Revisorerna är indelade i ”revisionsgrupper” som utarbetar förslag till rapporter som revisionsrätten sedan fattar beslut om.
Revīzijas palātā ir aptuveni 800 darbinieku: tulkotāji, administratori un revidenti. Revidenti ir sadalīti revīzijas grupās. Grupas sagatavo ziņojumu projektus, kuri ir palātas pieņemto lēmumu pamatā.
Il-Qorti tal-Awdituri għandha staff ta' madwar 800 impjegat, inklużi tradutturi u amministraturi kif ukoll awdituri. L-awdituri huma maqsuma fi "gruppi tal-awditjar". Dawn jipprepraw abbozzi ta’ rapporti li fuqhom il-Qorti tieħu d-deċiżjonijiet.
Tá foireann de thart ar 800 duine ag an gCúirt Iniúchóirí, lena n-áirítear aistritheoirí agus riarthóirí chomh maith le hiniúchóirí. Roinntear na hiniúchóirí ina ‘ngrúpaí iniúchóireachta’. Réitíonn siad dréacht-tuarascálacha a bhíonn mar bhonn eolais le cinntí na Cúirte.
  EUROPA - Oblasti politi...  
Veškeré dohody o obchodu či spolupráci s nečlenskými zeměmi EU obsahují ustanovení, v němž je dodržování lidských práv označeno za nezbytný prvek daného vztahu. Doposud bylo uzavřeno přes 120 takovýchto dohod. Za nedodržování lidských práv již EU uvalila sankce na několik zemí, včetně Běloruska a Íránu.
All agreements on trade or cooperation with non EU countries contain a human rights clause stipulating that human rights are an essential element in relations. There are now more than 120 such agreements. The EU has imposed sanctions for human rights breaches on a number of countries including Belarus and Iran.
Tous les accords commerciaux ou de coopération conclus avec des pays extérieurs à l'UE contiennent une clause sur les droits de l'homme indiquant que ces droits constituent une composante essentielle des relations avec l'Union. Il existe aujourd’hui plus de 120 accords de ce type. L'UE a prononcé des sanctions à l'encontre de plusieurs pays, dont la Biélorussie et l'Iran, pour avoir enfreint les droits de l'homme.
Alle Handels- oder Kooperationsabkommen mit Nicht-EU-Ländern enthalten eine Klausel, wonach die Achtung der Menschenrechte ein wesentlicher Bestandteil der jeweiligen Beziehungen ist. Über 120 solche Abkommen sind bereits geschlossen worden. Die EU hat eine Reihe von Ländern, darunter Belarus und Iran, wegen Menschenrechtsverletzungen mit Sanktionen belegt.
Todos los acuerdos comerciales o de cooperación con países no miembros de la UE contienen una cláusula que estipula que los derechos humanos constituyen un elemento esencial de las relaciones. En la actualidad existen más de 120 acuerdos de este tipo. La UE ha impuesto sanciones por vulnerar los derechos humanos a una serie de países, como Bielorrusia e Irán.
In tutti gli accordi commerciali o di collaborazione con i paesi extra UE, una clausola stabilisce che i diritti umani sono un principio essenziale delle relazioni tra le parti. Attualmente esistono più di 120 accordi di questo tipo. L'Unione europea ha imposto sanzioni per violazione dei diritti umani a una serie di paesi, tra cui la Bielorussia e l'Iran.
Todos os acordos comerciais ou de cooperação com países que não pertencem à UE contêm uma cláusula sobre direitos humanos que estipula que os direitos humanos são um elemento essencial das relações entre as partes. Existem atualmente mais de 120 acordos deste tipo. A UE impôs sanções a vários países por violação dos direitos humanos, nomeadamente à Bielorrússia e ao Irão.
Όλες οι εμπορικές συμφωνίες ή οι συμφωνίες συνεργασίας με χώρες εκτός ΕΕ περιέχουν τη λεγόμενη ρήτρα ανθρωπίνων δικαιωμάτων, η οποία ορίζει ότι τα ανθρώπινα δικαιώματα αποτελούν ουσιαστικό στοιχείο για τις σχέσεις μεταξύ των μερών. Μέχρι σήμερα έχουν υπογραφεί πάνω από 120 τέτοιες συμφωνίες. Η ΕΕ έχει επιβάλει κυρώσεις για παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων σε διάφορες χώρες, όπως στη Λευκορωσία και το Ιράν.
Alle handels- of samenwerkingsovereenkomsten met landen buiten de EU bevatten een mensenrechtenclausule waarin wordt bepaald dat mensenrechten voor de betrekkingen van essentieel belang zijn. Momenteel zijn er ruim 120 van dergelijke overeenkomsten. De EU heeft een aantal landen, waaronder Wit-Rusland en Iran, sancties opgelegd wegens schending van de mensenrechten.
Alle aftaler om handel eller samarbejde med lande uden for EU indeholder en menneskerettighedsklausul, der fastslår, at menneskerettigheder spiller en vigtig rolle for forbindelserne. Der er nu indgået over 120 aftaler. EU har indført sanktioner for krænkelse af menneskerettighederne i en række lande, herunder Belarus og Iran.
Kõik ELi mittekuuluvate riikidega sõlmitud kaubandus- või koostöölepingud sisaldavad inimõigusi käsitlevat klauslit, milles sätestatakse, et inimõiguste austamine on suhetes oluline. Praegu on selliseid lepinguid üle 120. EL on inimõiguste rikkumise tõttu rakendanud sanktsioone mitmete riikide suhtes, nende hulgas ka Valgevene ja Iraan.
Kaikkiin EU:n ulkopuolisten maiden kanssa tehtyihin kauppa- tai yhteistyösopimuksiin on sisällytetty ihmisoikeuslauseke, jonka mukaan ihmisoikeuksien kunnioittaminen on olennainen osa sopimuspuolten välisiä suhteita. Tällaisia sopimuksia on nyt yli 120. EU on määrännyt ihmisoikeusloukkausten vuoksi pakotteita useille maille, kuten Valko-Venäjälle ja Iranille.
Nem uniós országokkal kötött kereskedelmi és együttműködési megállapodásainak mindegyike záradékot tartalmaz, mely kimondja, hogy az emberi jogok tisztelete a kapcsolatrendszer nélkülözhetetlen eleme. E megállapodások száma ma már a 120-at is meghaladja. Az emberi jogok megsértése miatt az EU szankciókkal sújtott számos országot, köztük Fehéroroszországot és Iránt.
Wszystkie umowy handlowe i umowy o współpracy z państwami trzecimi zawierają klauzulę praw człowieka stwierdzającą, że prawa człowieka są zasadniczym elementem współpracy między stronami. Obecnie jest już ponad 120 takich umów. UE obłożyła sankcjami za łamanie praw człowieka wiele krajów, w tym Białoruś i Iran.
Toate acordurile comerciale sau de cooperare cu ţări din afara UE conţin o clauză care prevede că drepturile omului reprezintă un element esenţial al acestor relaţii. În prezent, există peste 120 de astfel de acorduri. UE a impus sancţiuni pentru nerespectarea drepturilor omului mai multor ţări, printre care Belarus şi Iran.
Všetky dohody o obchode alebo o spolupráci s tretími krajinami obsahujú doložku, ktorá ustanovuje, že ľudské práva sú neodmysliteľným prvkom vzájomných vzťahov. V súčasnosti existuje už vyše 120 takýchto dohôd. EÚ z dôvodu porušenia ľudských práv uvalila sankcie napríklad na Bielorusko a Irán.
Vsi sporazumi o trgovini in sodelovanju z državami, ki niso članice Unije, vsebujejo klavzulo o človekovih pravicah, po kateri so človekove pravice temeljni vidik medsebojnih odnosov. Takih sporazumov je danes že več kot 120. Zaradi kršitev človekovih pravic je Evropska unija uvedla sankcije proti številnim državam, med njimi Belorusiji in Iranu.
Alla handels- och samarbetsavtal med länder utanför EU innehåller en klausul om att de mänskliga rättigheterna ska genomsyra samarbetet. Idag finns det 120 sådana avtal. EU har infört sanktioner mot flera länder som brutit mot de mänskliga rättigheterna, bland andra Vitryssland och Iran.
Visos ES nolīgumos par tirdzniecību un sadarbību ar ārpussavienības valstīm ir iekļauts cilvēktiesību noteikums, kurš paredz, ka cilvēktiesības ir būtisks divpusējo attiecību elements. Šobrīd ir vairāk nekā 120 šādu nolīgumu. Par cilvēktiesību pārkāpumiem Eiropas Savienība ir noteikusi sankcijas vairākām valstīm, tostarp Baltkrievijai un Irānai.
Il-ftehimiet kollha dwar il-kummerċ jew il-kooperazzjoni li jsiru ma' pajjiżi li mhumhiex fl-UE jkun fihom klawsola dwar it-drittijiet tal-bniedem li tgħid li d-drittijiet tal-bniedem huma element essenzjali fir-relazzjonijiet bejn il-partijiet. Issa hemm 'il fuq minn 120 ftehim bħal dan. L-UE imponiet sanzjonijiet għal ksur tad-drittijiet tal-bniedem fuq għadd ta’ pajjiżi inklużi il-Belarus u l-Iran.
Tá clásal maidir le cearta an duine i ngach comhaontú maidir le trádáil nó comhar le tíortha nach bhfuil san AE agus leagtar síos sa chlásal sin gur gné ríthábhachtach den chaidreamh iad cearta an duine. Tá breis agus 120 de na comhaontuithe sin ann faoi láthair. Chuir an AE smachtbhannaí i bhfeidhm ar roinnt tíortha, an Bhealarúis agus an Iaráin ina measc, de bharr sáruithe a rinne siad ar chearta an duine.
  EU – Zdravotní péče po ...  
Jestliže se jako občané EU chystáte usadit v jiné zemi EU, musíte být připraveni na to, že systém sociálního zabezpečení, včetně zdravotního a nemocenského pojištění, bude jiný, než v zemi, ve které jste doposud žili.
If you are an EU national planning to settle in another EU country, be prepared for the social security systems, including health insurance, to be different from home.
Vous êtes citoyen européen et vous envisagez de vous installer dans un autre pays de l'UE? Sachez que le système de sécurité sociale de votre pays d'accueil sera sans doute différent de celui que vous connaissez, notamment en matière d'assurance maladie.
Wenn Sie als EU-Bürger planen, sich in einem anderen EU-Land niederzulassen, müssen Sie sich darauf einstellen, dass dort andere Sozialversicherungssysteme und somit auch andere Krankenversicherungssysteme gelten als in Ihrem Heimatland.
Si eres ciudadano europeo y tienes intención de irte a vivir a otro país de la UE, no te sorprendas si allí la seguridad social, incluido el seguro médico, es diferente de la que conoces.
Se sei un cittadino dell'UE che intende stabilirsi in un altro paese dell'Unione, devi sapere che i sistemi di previdenza sociale e di assicurazione sanitaria sono diversi da quelli del tuo paese.
Se é cidadão de um país da UE e tenciona instalar-se noutro país da UE, deve estar consciente das diferenças entre o sistema de segurança social desse país, incluindo o sistema de saúde, e o do seu país.
Αν είστε υπήκοος χώρας της ΕΕ και σκοπεύετε να εγκατασταθείτε σε άλλη χώρα της ΕΕ, θα πρέπει να γνωρίζετε ότι τα συστήματα κοινωνικής ασφάλισης των άλλων χωρών, όπως το σύστημα ασφάλισης υγείας, είναι διαφορετικά από το σύστημα της χώρας σας.
Bent u EU-burger en wilt u verhuizen naar een ander EU-land? Houd er dan rekening mee dat daar de sociale zekerheid, waaronder de ziekteverzekering, heel anders kan zijn dan thuis.
Ако сте гражданин на ЕС, който планира да се установи в друга страна от ЕС, имайте предвид, че социалноосигурителните системи, включително здравното осигуряване, могат да бъдат различни от тези във вашата страна.
Hvis du er EU-borger og har planer om at slå dig ned i et andet EU-land, skal du være klar over, at socialsikringssystemerne, herunder sygesikringen, ikke er de samme som derhjemme.
Kui olete ELi kodanik, kel on kavas elama asuda teise ELi liikmesriiki, olge valmis selleks, et sotsiaalkindlustussüsteemid, sealhulgas tervisekindlustus, erinevad teie koduriigi omast.
Jos olet EU-kansalainen, joka suunnittelee muuttoa toiseen EU-maahan, valmistaudu siihen, että sosiaaliturvajärjestelmä ja sairausvakuutuskäytännöt voivat olla erilaisia kuin kotimaassasi.
Ha Ön uniós polgárként azt tervezi, hogy hazájából egy másik EU-tagországba költözik, számítania kell arra, hogy ott a szociális biztonsági rendszer, tehát az egészségbiztosítás is másként működik, mint jelenlegi lakóhelyén.
Jeśli jesteś obywatelem UE planującym zamieszkać w innym kraju UE, przygotuj się na to, że system ubezpieczenia społecznego, w tym ubezpieczenia zdrowotnego, będzie inny niż w Twoim kraju pochodzenia.
Sunteţi cetăţean european şi aţi decis să vă stabiliţi într-o altă ţară din UE? Este bine să ştiţi că sistemele de securitate socială, inclusiv asigurările de sănătate, pot fi diferite.
Ak ste občan EÚ a plánujete sa presťahovať do iného členského štátu EÚ, pripravte sa na zmeny v systémoch sociálneho zabezpečenia vrátane zdravotného poistenia.
Če ste državljan EU in se nameravate preseliti v drugo evropsko državo, ne pozabite, da so sistemi socialne varnosti, vključno z zdravstvenim zavarovanjem, drugačni kot doma.
Är du EU-medborgare och tänker flytta till ett annat EU-land? Var då beredd på att socialförsäkringssystemet och sjukvården kan fungera annorlunda än hemma.
Ja esat ES pilsonis un plānojat apmesties citā ES dalībvalstī, var gadīties, ka turienes sociālā nodrošinājuma sistēma, piemēram, veselības apdrošināšanas jomā, ievērojami atšķirsies no līdz šim ierastās.
Jekk inti ċittadin tal-UE u qed tippjana li tmur toqgħod f'pajjiż ieħor tal-UE, lesti ruħek li s-sistemi tas-sigurtà soċjali inkluża l-assigurazzjoni tas-saħħa, se jkunu differenti minn ta' Malta.
  EUROPA – Oblasti politi...  
zajištění spravedlivého přístupu k základním službám (telefon, fax, internet, tísňová volání zdarma) za dostupné ceny pro všechny zákazníky – včetně osob se zdravotním postižením
garantir que tous les consommateurs, y compris les personnes handicapées, aient accès aux services de base à un prix abordable (téléphone, télécopie, internet, numéros d'appel d'urgence gratuits);
fairer Zugang zu grundlegenden Diensten (Telefon, Fax, Internetzugang, kostenlose Notrufe) zu erschwinglichen Preisen für alle Kunden, auch für Behinderte,
garantizando el acceso equitativo a los servicios básicos (teléfono, fax, internet, llamadas de emergencia gratuitas) a precios asequibles para todos los clientes, incluidas las personas con discapacidad
garantire un accesso equo ai servizi di base (telefono, fax, Internet, chiamate di emergenza gratuite) a prezzi abbordabili, per tutti i clienti, comprese le persone con disabilità
assegurar um acesso equitativo e a preços acessíveis aos serviços básicos (telefone, fax, Internet, chamadas de emergência gratuitas) para todos os utentes, nomeadamente para pessoas com deficiência
εξασφαλίζει ισότιμη πρόσβαση στις βασικές υπηρεσίες (τηλέφωνο, φαξ, διαδίκτυο, δωρεάν κλήση αριθμών έκτακτης ανάγκης) σε προσιτές τιμές για όλους τους καταναλωτές, περιλαμβανομένων των ατόμων με αναπηρίες
stimuleert de concurrentie door inperking van de machtspositie van de vroegere nationale monopolies voor bepaalde telecomdiensten, zoals snel internet.
omogućivanjem ravnopravnog pristupa osnovnim uslugama (telefon, faks, internet, besplatni pozivi u nuždi) po dostupnim cijenama svim potrošačima - uključujući i osobama s invaliditetom
sikre, at alle kunder har ordentlig adgang til grundlæggende tjenester (telefon, fax, internet, gratis nødopkald) til rimelige priser - det gælder også for handicappede
tagab kõigile klientidele (sealhulgas puuetega inimestele) mõistliku hinnaga võrdse juurdepääsu põhiteenustele (telefon, faks, Internet, tasuta hädaabikõned);
varmistaa kohtuuhintaiset peruspalvelut (puhelin, faksi, internet, ilmaiset hätäpuhelut) kaikille asiakkaille, vammaiset ja muut erityisryhmät mukaan lukien
elérhető árakon méltányos hozzáférés biztosítása az alapszolgáltatásokhoz (telefon, fax, internet, ingyenes segélyhívások) minden fogyasztó számára, ideértve a fogyatékossággal élő személyeket is;
zapewnić wszystkim konsumentom, również osobom niepełnosprawnym, równy dostęp do usług podstawowych (telefon, faks, internet, darmowe połączenia z numerami alarmowymi) w przystępnych cenach;
garantând accesul la servicii de bază contra unor preţuri rezonabile (telefon, fax, internet, numere de urgenţă), inclusiv pentru persoanele cu handicap
zabezpečuje, aby všetci zákazníci vrátane zdravotne postihnutých osôb mali prístup k základným službám (telefón, fax, prístup na internet, bezplatné núdzové volania) za prijateľné ceny;
zagotavljanje enakega dostopa do osnovnih storitev (telefon, telefaks, internet, brezplačni nujni klici) po dostopnih cenah in za vse potrošnike, vključno z invalidi,
sett till att alla kunder får rättvis tillgång till ett basutbud av tjänster till rimliga priser (telefon, fax, internet, gratis nödsamtal) – även personer med funktionsnedsättning
stimulēt konkurenci, mazinot dominējošo stāvokli, kuru iepriekš valstu monopoli telekomunikāciju jomā izmantoja atsevišķu pakalpojumu, piem., ātrgaitas interneta pieslēguma, nodrošināšanā.
l-iżgurar ta’ aċċess ġust għal servizzi bażiċi (telefown, faks, internet, sejħiet ta’ emerġenza bla ħlas) bi prezzijiet għall-bwiet ta’ kulħadd, għall-klijenti kollha - inklużi l-persuni b’diżabilità
cinntíonn sé go bhfuil rochtain chóir ag na tomhaltóirí uile - daoine faoi mhíchumas freisin - ar sheirbhísí bunúsacha (fón, facs, idirlíon, glaonna éigeandála saor in aisce)
  EUROPA - Oblasti politi...  
EU vyšetřuje praktiky narušujíí hospodářskou soutěže i v souvislosti s výkonem svobodných povolání a poskytováním služeb, včetně finančních, jako je například retailové bankovnictví, nebo služeb související s poskytováním kreditních karet.
EU investigations into anti-competitive practices cover not only goods but also the liberal professions and services, including financial services, such as retail banking and credit cards.
Les enquêtes de la Commission sur des pratiques anticoncurrentielles ne se limitent pas aux biens, mais couvrent également les professions libérales et les services, y compris les services financiers, tels que les services bancaires aux particuliers et les cartes de crédit.
Die Untersuchungen der EU zu wettbewerbswidrigen Praktiken erstrecken sich nicht nur auf Waren, sondern auch auf die freien Berufe und auf Dienstleistungen, zum Beispiel Finanzdienstleistungen wie das Privatkunden- oder Kreditkartengeschäft.
Cuando la UE investiga las prácticas que distorsionan la competencia, no solo se centra en los bienes, sino que también puede investigar a las profesiones liberales y los servicios, incluidos los financieros (por ejemplo, banca minorista o tarjetas de crédito).
Le indagini dell'UE relative alle pratiche anticoncorrenziali non si limitano ai beni, ma riguardano anche le libere professioni e i servizi, compresi i servizi finanziari, quali l'attività bancaria al dettaglio e le carte di credito.
Os inquéritos da UE sobre práticas anticoncorrenciais não se limitam aos bens, abrangendo também as profissões liberais e os serviços, nomeadamente os serviços financeiros como a banca de retalho e os cartões de crédito.
Οι έρευνες της ΕΕ σε θέματα ανταγωνισμού δεν καλύπτουν μόνον τα προϊόντα, αλλά και τα ελεύθερα επαγγέλματα και τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, όπως η λιανική τραπεζική και οι πιστωτικές κάρτες.
De EU onderzoekt niet alleen concurrentievervalsing op de markt voor goederen, maar ook bij vrije beroepen en diensten, inclusief financiële diensten zoals banken en creditcards.
U EU-ovim istragama protutržišnih praksi obuhvaceni su ne samo roba vec i slobodna zanimanja i usluge, ukljucujuci financijske usluge kao što su usluge poslovnih banaka i kreditne kartice.
EU's undersøgelser af konkurrencebegrænsende adfærd omfatter ikke kun varer, men også liberale erhverv og tjenesteydelser, herunder finansielle tjenesteydelser, såsom detailbankvirksomhed og kredit- og betalingskort.
ELi poolne konkurentsivastase tegevuse uurimine ei hõlma üksnes kaupu, vaid ka vabade elukutsete esindajaid ning teenuseid, sealhulgas finantsteenuseid, jaepangandust ja krediitkaarte.
EU:n tekemät kilpailua rajoittavien käytäntöjen tutkinnat eivät koske ainoastaan tavarakauppaa vaan myös vapaiden ammattien harjoittamista ja palveluja, esimerkiksi rahoituspalveluja kuten vähittäispankkitoimintaa ja luottokorttipalveluja.
Az EU nemcsak a termékek előállításával és értékesítésével foglalkozó vállalatok körében leplezi le a versenyellenes magatartást, hanem a szellemi szabadfoglalkozást és a szolgáltatások különböző fajtáit is szemmel tartja. Ennek megfelelően a Bizottság ellenőrzi a pénzügyi szolgáltatásokat is, köztük olyan üzletágakat, mint a lakossági banki tevékenység vagy a hitelkártya-ágazat.
Prowadzone przez Komisję dochodzenia w sprawie praktyk antykonkurencyjnych dotyczą nie tylko towarów. Obejmują również usługi świadczone w ramach wolnych zawodów oraz usługi finansowe, między innymi w sektorach bankowości detalicznej i kart kredytowych.
UE investighează nu doar comerţul cu produse, ci şi profesiile liberale şi serviciile, inclusiv serviciile financiare, precum serviciile bancare cu amănuntul şi cardurile de credit.
Vyšetrovania protisúťažných praktík, ktoré vedie EÚ, zahŕňajú nielen obchod s tovarom, ale aj slobodné povolania a služby vrátane finančných služieb, ako napríklad retailové bankovníctvo a kreditné karty.
Preiskave protikonkurenčnega ravnanja ne zadevajo le blaga, temveč tudi svobodne poklice in storitve, kot so finančne storitve (npr. manjši bančni posli in poslovanje s kreditnimi karticami).
Kommissionens undersökningar av konkurrensbegränsande metoder gäller inte bara varor. De omfattar också fria yrken och tjänster, t.ex. finansiella tjänster som kreditkort och banktjänster för privatkunder.
ES veic izmeklēšanu par konkurences noteikumu pārkāpšanu ne tikai preču tirdzniecībā, bet arī brīvajās profesijās un pakalpojumu jomā, ieskaitot finanšu pakalpojumus, piemēram, banku mazumtirdzniecības un kredītkaršu pakalpojumus.
L-investigazzjonijiet tal-UE fil-prattiki li jmorru kontra l-kompetittività jinvolvu mhux biss il-prodotti iżda wkoll il-professjonijiet liberali u s-servizzi, fosthom is-servizzi finanzjarji, bħall-operazzjonijiet bankarji għall-konsumaturi u l-kards ta' kreditu.
Ní chlúdaíonn imscrúduithe an AE ar chleachtais neamhiomaíocha earraí amháin, ach clúdaíonn sé freisin na gairmeacha agus na seirbhísí liobrálacha, seirbhísí airgeadais san áireamh, amhail baincéireacht mhiondíola agus cártaí creidmheasa.
  Časté otázky – Daně - ...  
Jelikož jste v hostitelské zemi pracovala po dobu kratší než 6 měsíců, budete v této zemi zpravidla platit daň z příjmu, pokud tam má sídlo i váš zaměstnavatel. Příjem ze všech zdrojů, včetně platu za 5 měsíců, kdy jste pracovala v zahraničí, může být také zdaněn ve vaší domovské zemi.
Because you worked in the other country for less than 6 months, that country would normally tax the income you earned there, if your employer is resident there. Income from all sources - including your earnings from the 5 months you worked in the other country - may also be taxed in your home country. However, under the bilateral agreement on double taxation between the two countries, your home country will usually offset the tax paid in the other country against the tax due at home.
Comme vous avez travaillé dans ce pays pendant moins de 6 mois, il devrait en principe imposer les revenus que vous y avez perçus si votre employeur réside dans le pays. Les revenus toutes sources confondues, y compris ceux perçus au cours des cinq mois passés dans le pays, peuvent également être imposés dans votre pays d'origine. Cependant, en vertu de la convention bilatérale sur la double imposition conclue entre les deux pays, il est probable que les impôts versés dans l'autre pays seront déduits de ceux que vous devez payer dans votre pays d'origine.
Weil Sie weniger als sechs Monate in dem anderen EU-Land erwerbstätig waren, besteuert das Land üblicherweise das Einkommen, das Sie dort verdient haben, sofern sich der Sitz Ihres Arbeitgebers in diesem Land befindet. Ihr Einkommen aus allen Quellen – einschließlich Ihres in den fünf Monaten im Ausland erworbenen Verdiensts – kann auch in Ihrem Heimatland besteuert werden. Im Rahmen des bilateralen Doppelbesteuerungsabkommens zwischen den beiden Ländern wird Ihnen Ihr Heimatland die im Ausland gezahlten Steuern aber in der Regel gutschreiben.
Como has trabajado en otro país menos de seis meses, lo normal es que pagues ahí impuestos por lo que has ganado en ese país, si tu empleador reside allí. Pero además, todos tus ingresos pueden tributar también en tu país de origen, incluida tu remuneración por los cinco meses que has trabajado en el otro país. Ahora bien, con arreglo al convenio bilateral de doble imposición entre ambos países, lo habitual es que el tuyo deduzca del impuesto debido allí lo que hayas pagado en el otro país.
Poiché vi hai lavorato per meno di 6 mesi, dovresti normalmente pagare le tasse nel paese estero, se il tuo datore di lavoro vi risiede. Il tuo reddito complessivo, compreso quello dei 5 mesi trascorsi a lavorare all'estero, potrebbe inoltre essere tassato nel tuo paese di origine. Tuttavia, in base all'accordo bilaterale contro la doppia imposizione, dovresti ottenere una compensazione tra le tasse pagate all'estero e quelle applicate nel tuo paese di origine.
Como trabalhou noutro país durante menos de 6 meses, esse país irá normalmente tributar o rendimento que aí auferiu se o seu empregador residir no país em causa. O seu rendimento global, incluindo o rendimento auferido nos 5 meses em que trabalhou no estrangeiro, também pode ser tributado no seu país de origem. No entanto, ao abrigo do acordo em matéria de dupla tributação entre os dois países, o seu país de origem terá normalmente em conta o imposto pago no outro país para efeitos de cálculo do imposto a pagar.
Επειδή εργαστήκατε στην άλλη χώρα για λιγότερο από 6 μήνες, η χώρα αυτή θα φορολογήσει κανονικά το εισόδημα που αποκτήσατε εκεί, εφόσον ο εργοδότης σας είναι μόνιμος κάτοικός της. Το εισόδημά σας από όλες τις πηγές, συμπεριλαμβανομένων των αμοιβών σας για τους 5 μήνες που εργαστήκατε στην άλλη χώρα, μπορεί επίσης να φορολογείται στη χώρα σας. Ωστόσο, με βάση τη διακρατική συμφωνία για τη διπλή φορολόγηση, η χώρα σας πρέπει να αφαιρεί τον φόρο που καταβάλλετε στην άλλη χώρα από τον φόρο που καταβάλλετε στη χώρα της φορολογικής σας κατοικίας.
Normaal gesproken betaalt u belasting in het land waar u werkt, als uw werkgever daar gevestigd is. Inkomen uit alle bronnen, waaronder uw salaris over die 5 maanden, kunnen ook in uw thuisland belast worden. Maar op grond van de belastingovereenkomst tussen de beide landen zal uw thuisland normaal gesproken de in het buitenland betaalde belasting verrekenen.
Тъй като сте работили в другата страна по-малко от 6 месеца, тя по принцип ще обложи с данък дохода, който сте получили там, ако вашият работодател е постоянно пребиваващ в нея. Доходите ви от всички източници – включително доходът за 5-те месеца, през които сте работили в другата страна – могат да бъдат обложени с данък и в собствената ви страна. Все пак съгласно двустранното споразумение за избягване на двойното данъчно облагане между двете страни вашата страна в повечето случаи ще приспадне данъка, платен в другата страна, от данъка, който дължите у дома.
Fordi du arbejdede i det andet land i mindre end seks måneder, vil landet normalt beskatte de penge, du tjente dér, hvis din arbejdsgiver har hjemme i landet. Indtægt fra alle kilder – inkl. din løn for de fem måneder, du arbejdede i det andet land – kan også blive beskattet i dit hjemland. I henhold til dobbeltbeskatningsaftalen mellem de to lande vil dit hjemland dog normalt modregne den skat, du har betalt i det andet land, i den skat, du skal betale hjemme.
Kuna töötasite teises riigis vähem kui kuus kuud, maksustab asjaomane riik teie seal teenitud tulu tavaliselt juhul, kui teie tööandja on seal resident. Sissetulek kõigist allikatest (sh teises riigis 5 kuu jooksul väljateenitud palk) võidakse maksustada ka teie koduriigis. Vastavalt kahe asjaomase riigi vahel sõlmitud topeltmaksustamise vältimise lepingule teeb teie koduriik siiski tavapäraselt tasaarvelduse teises riigis makstud maksude ja koduriigis maksmisele kuuluvate maksude vahel.
Olet ollut toisessa maassa töissä alle kuuden kuukauden ajan, joten normaalisti toisessa maassa ansaitsemasi tulot verotetaan siellä, jos myös työnantajasi on sijoittautunut kyseiseen maahan. Myös kotimaasi saattaa periä veroa kaikista tuloistasi, myös toisesta maasta viiden kuukauden aikana saamistasi palkkatuloista. Maiden välillä solmitun kaksoisverotusta koskevan kahdenvälisen sopimuksen nojalla kotimaasi luultavasti kuitenkin hyvittää toiseen maahan maksamasi verot kotimaahan maksettavista veroista.
Mivel Ön 6 hónapnál rövidebb ideig dolgozott az adott uniós tagállamban, rendes körülmények között ott kell majd adót fizetnie a helyben szerzett jövedelme után, feltéve hogy munkáltatója adózási szempontból belföldi illetőségű vállalkozásnak minősül. Elképzelhető azonban, hogy hazájában az Ön összes jövedelme – így az öthónapos külföldi munkavállalás során szerzett jövedelme is – adóköteles. Mindazonáltal a két ország között a kettős adóztatás megakadályozása céljából megkötött adóegyezmény értelmében hazája valószínűleg le fogja vonni az Ön által befizetendő adóból a másik országban már befizetett adó összegét.
Z reguły kraj, w którym pracowałeś przez okres krótszy niż 6 miesięcy, opodatkuje Twój dochód uzyskany z pracy na jego terytorium, jeśli Twój pracodawca ma tam siedzibę. Dochód pochodzący ze wszystkich źródeł – w tym z zarobków uzyskanych w ciągu 5 miesięcy, kiedy pracowałeś w innym kraju – może również zostać opodatkowany również w Twoim kraju pochodzenia. Jednak zazwyczaj na podstawie dwustronnej umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania zawartej między tymi krajami będziesz mógł odliczyć kwotę podatku zapłaconego w jednym kraju od kwoty zapłaconej w drugim.
Pentru că aţi lucrat în altă ţară pe o durată mai mică de 6 luni, venitul obţinut vă va fi, în mod normal, impozitat în ţara respectivă, dacă angajatorul dumneavoastră este rezident al acesteia. La rândul său, ţara de origine vă poate impozita toate veniturile câştigate (inclusiv pe durata celor 5 luni petrecute în altă ţară). Însă, în baza acordului bilateral privind dubla impozitare, ţara de origine va deduce, în mod normal, impozitul plătit în cealaltă ţară din valoarea impozitului pe care îl datoraţi pe teritoriul său.
Keďže ste v inom štáte pracovali kratšie ako 6 mesiacov (číže ste sa tam nestali daňovým rezidentom), zdania vám len príjem, ktorý ste zarobili v tomto štáte, ak je v ňom váš zamestnávateľ daňovým rezidentom. Váš príjem zo všetkých zdrojov vrátane príjmu, ktorý vám bol počas 5 mesiacov vyplácaný v inom štáte, môže byť zdanený aj vo vašom domovskom štáte. Na základe bilaterálnej zmluvy o zamedzení dvojitého zdanenia medzi týmito dvoma krajinami by však vaša domovská krajina mala zohľadniť daň zaplatenú v zahraničí.
Ker ste v tej državi delali manj kot 6 mesecev, vam bodo v tej državi verjetno obdavčili dohodek, ki ste ga tam ustvarili, če je vaš delodajalec tamkajšnji davčni rezident. Dohodek iz vseh vaših virov, tudi zaslužek petmesečnega dela v drugi državi, vam lahko obdavčijo tudi v matični državi. Toda dvostranski sporazumi o izogibanju dvojni obdavčitvi navadno določajo, da v matični državi pri odmeri davka upoštevajo davek, ki ste ga plačali v drugi državi.
Eftersom du arbetade i det andra landet kortare tid än sex månader, kommer det landet normalt sett att beskatta din arbetsinkomst där – om din arbetsgivare är bosatt i landet. Dina inkomster från alla källor – inklusive lönen från dina fem månader utomlands – kan också komma att beskattas i ditt hemland. Men enligt dubbelbeskattningsavtalet mellan de båda länderna kommer ditt hemland förmodligen att dra av den skatt du betalade i det andra landet mot den skatt du ska betala i hemlandet.
Tā kā otrā valstī jūs nostrādājāt mazāk nekā 6 mēnešus, šī valsts jūsu ienākumiem piemērotu nodokļus tad, ja jūsu darba devējs ir tās rezidents. Ienākumiem no visiem avotiem (arī peļņai, ko guvāt, 5 mēnešus strādājot citā valstī) var piemērot nodokli arī jūsu dzimtenē. Tomēr saskaņā ar šo abu valstu divpusējo līgumu par divkāršu neaplikšanu ar nodokļiem jūsu mītnes zeme parasti no piemērojamā nodokļa atskaitīs citā valstī samaksāto nodokli.
Minħabba li ħdimt fil-pajjiż l-ieħor għal inqas minn 6 xhur, dak il-pajjiż normalment jintaxxa d-dħul tiegħek hemmhekk, jekk l-impjegatur tiegħek ikun residenti hemm. Id-dhul ta' flus minn kull sors - inkluż id-dħul ta' flus li daħħalt fil-5 xhur li ħdimt fil-pajjiż l-ieħor - jista' jkun intaxxat f'pajjiżek. Madankollu, skont il-ftehim bilaterali dwar it-taxxa doppja bejn iż-żewġ pajjiżi, pajjiżek normalment jikkumpensa għat-taxxa mħallsa f'pajjiż ieħor kontra t-taxxa dovuta lokalment.
  EUROPA - Decentralizova...  
Tento nový rámec je výsledkem analýzy pracovní skupiny EU, která se zabývala řízením, fungováním a dohledem nad agenturami. Analýza vychází z řady zpráv a studií, včetně komplexního externího hodnocení.
This new framework was the result of analysis by an EU working group of the agencies' governance, functioning and oversight, based on a number of reports and studies, including a comprehensive external evaluation.
Ce nouveau cadre est le fruit d'une analyse de la gouvernance, du fonctionnement et de la surveillance des agences, effectuée par un groupe de travail sur la base de rapports et d'études, dont une évaluation externe approfondie.
Dieser neue Rahmen stützt sich auf die Ergebnisse einer Untersuchung, in der eine EU-Arbeitsgruppe Führung, Arbeitsweise und Überwachung der Agenturen auf der Grundlage einer Reihe von Berichten und Studien einschließlich einer umfassenden externen Bewertung analysiert hat.
Este nuevo marco resultó del análisis realizado por un grupo de trabajo de la UE sobre la gobernanza, el funcionamiento y la supervisión de las agencias y basado en distintos informes y estudios, entre ellos una evaluación externa completa.
Questo nuovo quadro è il risultato dell'analisi condotta da un gruppo di lavoro dell'UE su governance, funzionamento e controllo delle agenzie e basata su una serie di rapporti e studi, tra cui un'esauriente valutazione esterna.
Este novo enquadramento resultou da revisão levada a cabo pelo grupo de trabalho da UE sobre governação, funcionamento e supervisão das agências, feita com base em relatórios e estudos, nos quais se incluía uma avaliação externa exaustiva.
Το νέο αυτό πλαίσιο προέκυψε από ανάλυση που διεξήγαγε μια ομάδα εργασίας της Ένωσης για τη διακυβέρνηση, τη λειτουργία και την εποπτεία των οργανισμών αυτών, βάσει διαφόρων εκθέσεων και μελετών, καθώς και μιας εξωτερικής αξιολόγησης.
Dit was het resultaat van een analyse door een EU-werkgroep van de governance, werking en opzet van de agentschappen op basis van verslagen en studies, inclusief een uitgebreide externe evaluatie.
Тази нова рамка бе резултат от анализ, извършен от работна група на ЕС за управлението, функционирането и контрола на агенциите, основаващ се на серия доклади и проучвания, включително и изчерпателна външна оценка.
Taj novi okvir proizašao je iz analize uprave, funkcioniranja i nadzora agencija koju je provela radna skupina EU-a na temelju niza izvješća i studija, uključujući sveobuhvatnu vanjsku evaluaciju.
De nye rammer er resultatet af en analyse foretaget af en EU-arbejdsgruppe af agenturernes styring, funktion og tilsyn, baseret på en række rapporter og undersøgelser, blandt andet en omfattende ekstern evaluering.
See raamistik valmis ametite juhtimise, toimimise ja järelevalve ELi töörühma teostatud analüüsi tulemusena. Analüüs põhines mitmel aruandel ja uurimusel, sh põhjalikul välishindamisel.
Uudet toimintaperiaatteet perustuvat kattavaan analyysiin, jonka EU:n työryhmä laati virastojen hallintoa, toimintaa ja valvontaa koskevien tutkimusten ja raporttien, mm. laajan ulkoisen arvioinnin perusteella.
Az új keretprogram kidolgozásához egy uniós munkacsoport által készített elemzés eredményei szolgáltak alapul. A munkacsoport az ügynökségek kormányzási módszerét, működését és felügyeleti rendszerét több jelentés és tanulmány (pl. átfogó külső értékelés) alapján vizsgálta.
Nowe ramy są wynikiem analizy dokonanej przez grupę roboczą ds. sposobu sprawowania rządów, funkcjonowania i nadzorowania, w oparciu o szereg sprawozdań i badań, w tym kompleksowej oceny zewnętrznej.
Acest nou cadru a fost rezultatul analizei efectuate de către un grup de lucru al UE în ceea ce priveşte guvernanţa, funcţionarea şi supravegherea activităţii agenţiilor, pe baza unor rapoarte şi studii, inclusiv a unei evaluări externe cuprinzătoare.
Pracovná skupina zložená z agentúr EÚ vypracovala analýzu riadenia, fungovania a dohľadu, ktorá je založená na niekoľkých správach, štúdiách a komplexných externých hodnoteniach.
Novi pristop je posledica analize delovne skupine EU, ki je na podlagi številnih poročil in študij, vključno s celovito zunanjo oceno preučila upravljanje, delovanje in nadzor agencij.
De nya principerna bygger på resultaten från en arbetsgrupp som analyserat byråernas styrelseformer, drift och tillsyn. Analysen bygger i sin tur på flera rapporter och studier, bland annat en omfattande extern utvärdering.
Šis jaunais regulējums tapa, ES darba grupai izanalizējot aģentūru valdību, darbību un uzraudzību, pamatojoties uz vairākiem ziņojumiem un pētījumiem, ieskaitot visaptverošu ārēju novērtējumu.
Dan il-qafas il-ġdid kien ir-riżultat ta' analiżi ta' grupp ta' ħidma tal-UE dwar il-governanza, il-funzjonament u s-sorveljanza tal-aġenziji, ibbażat fuq għadd ta’ rapporti u studji, inkluż evalwazzjoni esterna komprensiva.
Is é a bhí sa chreat nua sin toradh na hanailíse a rinne an mheitheal gníomhaireachtaí AE maidir le rialachas, feidhmiú agus maoirseacht, bunaithe ar líon tuarascálacha agus staidéar, lena n-áirítear meastóireacht sheachtrach chuimsitheach.
  EU – nekalé obchodní pr...  
Přímé výzvy jako „Honem si běžte našeho mazlíka koupit“ nebo „Řekněte doma, že bez naší hry se prostě neobejdete“ jsou zakázány. Tento zákaz se vztahuje na všechny sdělovací prostředky včetně televize, ale především na internet.
Sellers cannot tell your child to ask you to buy their products. Direct appeals like "Go buy the book now" or "Get your parents to buy you this game" are banned. This ban applies to all media, including television and – most importantly – internet.
Elle suit les instructions et apprend qu'elle est désormais abonnée et que le prix du service s'élève à 3 euros par semaine. Elle vérifie à nouveau et s'aperçoit qu'une mention, en petits caractères sur le site, indiquait qu'il s'agissait d'un service payant.
Verkäufer dürfen Ihr Kind nicht auffordern, Sie um den Kauf ihrer Produkte zu bitten. Direkte Aufforderungen wie „Buch jetzt kaufen” oder „Sage deinen Eltern, sie sollen dir dieses Spiel kaufen“ sind verboten. Dieses Verbot gilt für alle Medien, auch für das Fernsehen und – besonders wichtig – das Internet.
Οι έμποροι δεν μπορούν να λένε στο παιδί σας να σας ζητήσει να του αγοράσετε τα προϊόντα τους. Παραινέσεις του τύπου "Αγόρασε το βιβλίο τώρα" ή "Ζήτα από τους γονείς σου να σου αγοράσουν αυτό το παιχνίδι" απαγορεύονται. Η απαγόρευση αυτή ισχύει για όλα τα μέσα μαζικής επικοινωνίας, όπως η τηλεόραση και, κυρίως, το Διαδίκτυο.
Продавачите не могат да карат детето ви да иска от вас да му купувате техните продукти. Директни призиви от типа на „Отиди и си купи книгата сега!“ или „Накарай родителите си да ти купят тази игра!“ са забранени. Забраната се отнася до всички медии, включително телевизията и, което е най-важно, интернет.
Cécile je shvatila zašto kada je vidjela oglas kojim se oglašava puštanje filmova u distribuciju, a u kojem je stajalo: „Tvoju omiljenu knjigu od sada možeš pogledati kao film na videu, reci mami da ti ga kupi.”
Sælgere må ikke sige til dit barn, at det skal bede dig om at købe deres produkter. Direkte opfordringer som "Køb bogen nu" eller "Få dine forældre til at købe spillet her til dig" er forbudt. Forbuddet gælder alle medier, herunder tv og – det allervigtigste – internettet.
Müüjad ei saa teie lastele otse öelda, et nad sunniksid teid nende tooteid ostma. Otsesed üleskutsed nagu „Minge ja ostke see raamat kohe ” või „Laske oma vanematel osta see mäng” on keelatud. See keeld kehtib kogu meedia, sealhulgas ka televisooni ja – eelkõige – interneti puhul.
Myyjät eivät saa kehottaa lapsia ostamaan tuotteitaan. Suorat ostokehotukset, kuten ”Osta kirja!” tai ”Pyydä vanhempiasi ostamaan peli”, ovat kiellettyjä. Kielto koskee kaikkea mediaa, myös televisiota ja ennen kaikkea internetiä.
A kereskedők nem szólíthatják fel a gyermekeket a reklámozott termék megvételére, sem arra, hogy vegyék rá szüleiket, hogy vásárolják meg számukra a reklámozott árut. Ennek megfelelően nem megengedett az olyan reklám, mely „Vedd meg a könyvet!”, illetve „Vedd rá a szüleidet, hogy vegyék meg neked ezt a játékot!” üzenetekkel bombázza a gyerekeket. Ez a tilalom mindegyik médiára kiterjed, ideértve a televíziót és – ami különösen fontos – az internetet is.
Wykonała instrukcje na ekranie, po czym została poinformowana, że rejestracja została dokonana a opłata za usługę wyniesie 3 euro na tydzień. Sprawdziła jeszcze raz i wtedy zdała sobie sprawę, że strona faktycznie zawierała, napisane bardzo niewielką czcionką ,informacje o tym, że usługa jest płatna.
Vânzătorii nu au dreptul să îi încurajeze pe copii să le ceară părinţilor să le cumpere anumite produse. Sunt interzise mesajele directe de tipul „Cumpără-ţi această carte acum” sau „Spune-le părinţilor tăi să-ţi cumpere acest joc”. Interdicţia se aplică în cazul tuturor mijloacelor de comunicare, inclusiv al televiziunii şi, mai ales, al internetului.
Trgovci ne smejo otrokom naročati, naj starše prosijo za nakup njihovih izdelkov. Neposredno nagovarjanje v obliki „Zdaj pa le kupi knjigo“ ali „Povej staršem, da bi rad imel to igro“ je prepovedano. Prepoved velja za vse medije, tudi televizijo, predvsem pa za internet.
Försäljare får inte uppmana barn att be föräldrarna köpa en viss produkt. Direkta uppmaningar som "Köp boken nu" eller "Be dina föräldrar att köpa spelet" är förbjudna. Förbudet gäller alla medier – framför allt tv och internet.
Pārdevēji nedrīkst likt jūsu bērnam prasīt jums, lai nopērkat viņu preces. Ir aizliegts izmantot tiešas pavēles vai aicinājumus, piemēram, “Tūlīt ej un nopērc šo grāmatu!” vai “Prasi, lai vecāki tev nopērk šo spēli!”. Šis aizliegums attiecas uz visiem medijiem, arī uz televīziju un galvenais — uz internetu.
  EU v kostce – Evropa ve...  
Probíhající technologická revoluce radikálně mění život v industrializovaném světě, včetně Evropy. Je důležité pochopit, že přináší nové problémy, které přesahují státní hranice. Jednotlivé státy nemohou účinně samy vyřešit otázky udržitelného rozvoje, populačních trendů, sociální solidarity a etické odpovědi na pokrok biologických věd.
The current technological revolution is radically transforming life in the industrialised world, including Europe. It is vital to understand that this creates new challenges that transcend traditional frontiers. Sustainable development, population trends, economic dynamism, social solidarity and an ethical response to progress in the life sciences are issues that can no longer be effectively dealt with at national level. We must also show consideration to future generations.
D’autres défis se présentent, nés de la révolution technologique en cours, qui transforme profondément l’environnement dans lequel les Européens, comme l’ensemble du monde industrialisé, sont appelés à évoluer. L’essentiel est de comprendre que ces défis ont une dimension qui dépasse les frontières traditionnelles. Le développement durable, l’équilibre démographique, le dynamisme de l’économie, la solidarité sociale, les réponses éthiques à apporter aux progrès des sciences du vivant ne peuvent plus être efficacement traités dans le cadre national. La solidarité envers les générations futures est également en jeu.
Die gegenwärtige technologische Revolution führt zu einem grundlegenden Wandel des Lebens in den Industriestaaten, auch in Europa. Wir müssen verstehen, dass hierdurch neue Herausforderungen entstehen, die über die Staatsgrenzen hinausgehen. Einzelne Staaten allein können Probleme wie nachhaltige Entwicklung, Bevölkerungstrends, wirtschaftliche Dynamik, die Notwendigkeit gesellschaftlicher Solidarität und einer ethischen Antwort auf den weltweiten Fortschritt in den Biowissenschaften nicht effizient bewältigen. Wir müssen auch an die künftigen Generationen denken.
La revolución tecnológica en curso está transformando radicalmente la vida en el mundo industrializado en el que se encuentra Europa. Lo fundamental es comprender que esto plantea nuevos retos que trascienden las fronteras tradicionales. El desarrollo sostenible, el equilibrio demográfico, el dinamismo de la economía, la solidaridad social o las respuestas éticas ante los avances de las ciencias de la vida son cuestiones que ya no pueden abordarse eficazmente a escala nacional. Asimismo, debemos mirar a las futuras generaciones.
La rivoluzione tecnologica in corso sta radicalmente trasformando il mondo industrializzato, compresa l'Europa. Nascono nuove sfide le cui dimensioni oltrepassano le frontiere tradizionali. Non esiste nazione che possa affrontare da sola, in maniera efficace, tematiche come lo sviluppo sostenibile, le tendenze demografiche, la crescita economica, la solidarietà sociale, le risposte dell’etica al progresso delle scienze della vita. Occorre inoltre pensare alle generazioni future.
A actual revolução tecnológica está a transformar radicalmente a vida no mundo industrializado, nomeadamente na Europa. É essencial compreender que isso cria novos desafios que transcendem as fronteiras nacionais. O desenvolvimento sustentável, as tendências demográficas, o dinamismo económico, a solidariedade social e as respostas éticas a dar aos avanços das ciências da vida são questões que já não podem ser tratadas com eficácia a nível nacional. Há também que mostrar consideração pelas gerações futuras.
Η σημερινή τεχνολογική επανάσταση έχει αρχίσει να μεταβάλλει ριζικά τη ζωή του βιομηχανοποιημένου κόσμου, στον οποίον περιλαμβάνεται και η Ευρώπη. Έχει ιδιαίτερη σημασία να γίνει κατανοητό ότι το γεγονός αυτό συνεπάγεται νέες προκλήσεις που υπερβαίνουν τα παραδοσιακά σύνορα. Η βιώσιμη ανάπτυξη, οι δημογραφικές τάσεις, η οικονομική ευρωστία, η κοινωνική αλληλεγγύη και μια ηθική απάντηση στο θέμα της προόδου των βιολογικών επιστημών είναι ζητήματα τα οποία δεν μπορούν πλέον να αντιμετωπιστούν αποτελεσματικά σε εθνικό επίπεδο. Πρέπει επίσης να λάβουμε υπόψη μας και τις επόμενες γενιές.
De huidige technologische revolutie brengt een ingrijpende verandering van het leven in de geïndustrialiseerde wereld teweeg, ook in Europa. Het is belangrijk te beseffen dat daarmee nieuwe uitdagingen ontstaan die verder reiken dan de nationale grenzen. Kwesties als duurzame ontwikkeling, demografisch evenwicht, economische dynamiek, sociale solidariteit en de ethische aspecten van de vooruitgang in de biowetenschappen vragen om een internationale aanpak. Wij moeten daarbij ook aan de volgende generaties denken.
Den teknologiske udvikling, der finder sted i øjeblikket, ændrer tilværelsen radikalt i den industrialiserede verden – dermed også i Europa. Det giver nye udfordringer, som rækker ud over de nationale grænser. Spørgsmål som bæredygtig udvikling, befolkningsudvikling, økonomisk dynamik, social solidaritet og etiske valg i forbindelse med udviklingen inden for biovidenskab kan ikke længere tackles effektivt på nationalt plan. Vi skal også tænke på de fremtidige generationer.
Käimasolev tehnika revolutsioon on põhjalikult muutnud tööstusriikide elu, sealhulgas ka Euroopas.On oluline mõista, et see tekitab uusi probleeme, mis ei tunne traditsioonilisi piire.Säästev areng, demograafilised suundumused, majanduslik dünaamilisus, sotsiaalne solidaarsus ja eetiline reageerimine bioteaduste arengule on küsimused, mida ei saa enam tõhusalt lahendada ühe riigi tasandil.Me ei tohi ka unustada tulevasi põlvkondi.
Nykyinen tekniikan vallankumous on perusteellisesti muuttamassa elämää Euroopassa ja koko teollistuneessa maailmassa. On tärkeää ymmärtää, että tämä luo uusia haasteita, jotka ylittävät perinteiset, valtioiden väliset rajat. Kestävä kehitys, väestönkehitys, talouden dynaamisuus, sosiaalinen yhteisvastuu ja eettiset vastaukset biotieteiden edistysaskeliin ovat asioita, joita ei pystytä tehokkaasti hoitamaan yksittäisten jäsenvaltioiden tasolla. Meidän on muistettava myös tulevat sukupolvet.
A jelenleg is zajló technológiai forradalom radikálisan átalakítja az Európát is magába foglaló iparosodott világ mindennapjait.Elengedhetetlen megérteni, hogy e folyamat új, az országhatárokon is átívelő kihívásokat támaszt.A fenntartható fejlődés, a népesedési tendenciák, a gazdasági dinamizmus, a társadalmi szolidaritás és az élettudományok haladására adandó etikai válasz olyan ügyek, amelyekkel a jövőben már nem lehet nemzeti szinten hatékonyan foglalkozni.Figyelembe kell vennünk az eljövendő generációk érdekeit is.
Trwajaca obecnie rewolucja technologiczna w radykalny sposób zmienia zycie na calym uprzemyslowionym swiecie, równiez w Europie.Nalezy sobie zdawac sprawe z tego, ze zjawisko to niesie ze soba nowe wyzwania, które przekraczaja tradycyjne granice.Trwaly rozwój, trendy populacyjne, dynamizm gospodarczy, solidarnosc spoleczna i znalezienie etycznej odpowiedzi na postep w naukach biologicznych – tych kwestii nie da sie juz skutecznie rozwiazac na poziomie krajowym.Szukajac nowych rozwiazan, musimy równiez miec wzglad na przyszle pokolenia.
Actuala revoluţie tehnologică transformă radical viaţa în lumea industrializată, inclusiv în Europa. Esenţial este să se înţeleagă că aceste noi provocări au dimensiuni ce depăşesc frontierele tradiţionale. Dezvoltarea durabilă, echilibrul demografic, dinamismul economic, solidaritatea socială şi răspunsurile etice ce trebuie aduse progresului înregistrat de ştiinţele vieţii nu pot fi tratate mai eficient la nivel naţional. Trebuie, de asemenea, să arătăm respect generaţiilor viitoare.
Súčasná technologická revolúciaradikálne transformuje život v industrializovanom svete, Európu nevynímajúc. Vznikajú nové výzvy, ktoré prekračujú hranice národov. Trvalo udržateľný rozvoj, populačné trendy, dynamizmus ekonomiky, sociálna solidarita a morálne otázky pokroku v prírodných vedách sú záležitosti, ktoré sa už nedajú efektívne riešiť na národnej úrovni. Musíme brať aj ohľad na budúce generácie.
Sodobna tehnološka revolucija korenito spreminja življenje v industrializiranem svetu, katerega del je tudi Evropa. To ustvarja nove izzive, ki presegajo tradicionalne meje. Trajnostni razvoj, demografska gibanja, ekonomska dinamika, družbena solidarnost in etični odzivi na napredek znanosti o življenju so vprašanja, ki jih ni več mogoče učinkovito obravnavati na nacionalni ravni. Upoštevati moramo tudi prihodnje generacije.
Den pågående tekniska revolutionen innebär en radikal förändring av livet i den industrialiserade världen, inte minst i Europa. Man måste också inse att detta medför nya utmaningar som sträcker sig över nationsgränserna. Den hållbara utvecklingen, befolkningstrenderna, den ekonomiska dynamiken, den sociala solidariteten och de etiska frågor som väcks av framstegen inom biovetenskapen – det är sådant som inte längre kan hanteras effektivt på nationell nivå. Vi måste också tänka på kommande generationer.
Pašreizējā tehnoloģiskā revolūcijaradikāli pārveido dzīvi industrializētajā pasaulē, tai skaitā Eiropā. Ir svarīgi apzināties, ka tā rada jaunas problēmas, kas pārsniedz tradicionālās robežas. Rīkojoties individuāli, valstis nevar efektīvi atrisināt tādus jautājumus kā ilgtspējīga attīstība, demogrāfisks līdzsvars, ekonomikas attīstība, sociālā solidaritāte vai sniegt ētisku novērtējumu sasniegumiem dzīvības zinātnē. Mums ir jādomā arī par nākamajām paaudzēm.
Ir-rivoluzzjoni teknoloġika korrenti qed tbiddel b’mod radikali l-ħajja fid-dinja industrijalizzata, inkluża l-Ewropa. Huwa vitali li wieħed jifhem li dan joħloq sfidi ġodda li jmorru lil hinn mill-fruntieri tradizzjonali. L-iżvilupp sostenibbli, it-tendenzi tal-popolazzjoni, id-dinamiżmu ekonomiku, is-solidarjetà soċjali u reazzjoni etika għall-progress fix-xjenzi tal-ħajja huma kwistjonijiet li ma jistgħux jibqgħu jiġu trattati b’mod effettiv fuq livell nazzjonali. Irridu wkoll nuru konsiderazzjoni għall-ġenerazzjonijiet futuri.
  Časté otázky – Daně - ...  
Podle většiny bilaterálních dohod o dvojím zdanění se váš celosvětový příjem (včetně příjmů z penzijních fondů) zdaňuje v zemi, kde máte pobyt – což je zřejmě ve vašem případě Itálie – ale rovněž se započítávají daně zaplacené z těchto penzijních fondů v zemi původu (ve vámi popisovaném případě jde o Finsko).
This would depend on the terms of the bilateral tax agreement between Finland and Italy. Under most bilateral double taxation agreements, your worldwide income, including income from pension investments, would be taxed in your country of residence — which in your case appears to be Italy — but with credit for any tax paid in the country of origin of those investments (Finland in the situation you describe).
Tout dépend de l'accord fiscal bilatéral conclu entre la Finlande et l'Italie. La plupart des accords en matière de double imposition prévoient que tous les revenus perçus, y compris ceux provenant d'investissements pour la retraite, sont imposés dans le pays de résidence — l'Italie dans votre cas — mais avec la possibilité de déduire les impôts payés dans le pays d'origine de l'investissement (la Finlande dans votre situation).
Das hängt von den Konditionen des bilateralen Besteuerungsabkommens zwischen Finnland und Italien ab. Bei den meisten bilateralen Doppelbesteuerungsakommen wird Ihr Welteinkommen, einschließlich Einkommen aus Einzahlungen in Rentensysteme, in Ihrem Wohnsitzland besteuert (in Ihrem Fall wohl Italien). Steuern, die Sie im Einzahlungsland dieses Systems gezahlt haben (in Ihrem Fall Finnland), werden dabei jedoch angerechnet.
Depende de lo que estipule el convenio fiscal bilateral entre ambos países. Según la mayoría de convenios bilaterales, los ingresos mundiales, incluidos los procedentes de inversiones en planes de pensiones, se gravan en el país de residencia —que en tu caso, al parecer, es Italia—, pero deduciendo todo impuesto pagado en el país de donde proceden dichas inversiones, que en la situación que describes es Finlandia.
Dipende dai termini dell'accordo bilaterale contro la doppia imposizione concluso tra la Finlandia e l'Italia. La maggior parte di questi accordi prevede che il tuo reddito complessivo, compreso il reddito da investimenti in una pensione integrativa, vada tassato nel tuo paese di residenza (ossia l'Italia), accordandoti tuttavia un credito d'imposta per le tasse pagate nel paese d'origine di tali investimenti (in questo caso la Finlandia).
Depende do estabelecido no acordo fiscal bilateral concluído entre a Finlândia e a Itália. Ao abrigo da maioria dos acordos em matéria de dupla tributação, o seu rendimento obtido em qualquer parte do mundo, incluindo os seus investimentos em planos de pensão de reforma, serão tributados no seu país de residência, no seu caso a Itália, mas com o abatimento correspondente a qualquer imposto eventualmente pago no país de origem desse rendimento (no seu caso, a Finlândia).
Αυτό εξαρτάται από τους όρους της διμερούς φορολογικής συμφωνίας μεταξύ Φινλανδίας και Ιταλίας. Με βάση τις περισσότερες διμερείς φορολογικές συμφωνίες, το παγκόσμιο εισόδημά σας, συμπεριλαμβανομένου του εισοδήματος από συνταξιοδοτικές επενδύσεις, θα πρέπει να φορολογείται στη χώρα διαμονής σας, η οποία στην περίπτωσή σας είναι η Ιταλία. Θα πρέπει όμως να λαμβάνεται υπόψη κάθε φόρος που καταβάλλετε στη χώρα προέλευσης αυτών των επενδύσεων (δηλαδή στην περίπτωσή σας στη Φινλανδία).
Dit hangt af van het belastingverdrag tussen Finland en Italië. Volgens de meeste belastingverdragen wordt uw wereldwijde inkomen, ook dat uit pensioenspaarplannen, belast in het land waar u woont, in uw geval waarschijnlijk Italië. Maar de belasting die u in Finland al over uw spaartegoeden betaald heeft, wordt dan wel op de Italiaanse belasting in mindering gebracht.
Това зависи от условията на двустранното данъчно споразумение между Финландия и Италия. Според повечето двустранни споразумения за избягване на двойното данъчно облагане вашият доход, включително пенсионен доход, ще бъде обложен в страната ви на пребиваване, която във вашия случай е Италия, но с приспадане на всеки данък, платен в страната, където са плащани пенсионните осигуровки.
Det kommer an på vilkårene i den bilaterale skatteaftale mellem Finland og Italien. Ifølge de fleste bilaterale dobbeltbeskatningsaftaler beskattes din globale indkomst, herunder indtægter fra pensionsinvesteringer, i dit bopælsland – som i dit tilfælde ser ud til at være Italien – men med godtgørelse for eventuel skat betalt i oprindelseslandet af disse investeringer (Finland i den situation, du beskriver).
Seda reguleeritakse Soome ja Itaalia vahelise kahepoolse maksulepinguga. Enamike kahepoolsete topletmaksustamist käsitlevate lepingute kohaselt maksustaks teie sissetulekut kogu maailmas (sealhulgas ka pensionifondidest saadavat tulu) teie elukohajärgses riigis — milleks oleks antud juhul Itaalia —kuid krediteerides mis tahes maksuga, mida on kõnealustelt investeeringutelt makstud nende päritoluriigis (teie kirjeldatud juhtumi puhul Soomes).
Tämä riippuu Suomen ja Italian kahdenvälisen verotussopimuksen ehdoista. Useimpien kahdenvälisten kaksinkertaista verotusta koskevien sopimusten mukaan mistä tahansa maasta saamasi tulot, mukaan lukien eläkesijoituksista saatavat tulot, verotetaan asuinmaassasi, joka sinun tapauksessasi on Italia. Verotuksessa hyvitetään kuitenkin kyseisten sijoitusten alkuperämaahan (eli kuvaamassasi tapauksessa Suomeen) maksetut verot.
Ez attól függ, mi áll a Finnország és Olaszország között létrejött kétoldalú adóegyezményben A kettős adózással kapcsolatos kétoldalú egyezmények többsége értelmében az adóalanynak a világ bármely országából származó jövedelme, köztük a nyugdíjalapok befektetéseiből származók után is abban az országban kell adóznia, ahol az illető lakik – az Ön esetében tehát Olaszországban. Adózáskor azonban a befektetések után a befektetés helye szerinti országban (az Ön esetében Finnországban) kifizetett adó jóváírható.
To zależy od warunków dwustronnej umowy podatkowej zawartej między Finlandią i Włochami. Zgodnie z większością dwustronnych umów o unikaniu podwójnego opodatkowania Twoje dochody uzyskane w różnych krajach na całym świecie, również te pochodzące z funduszy emerytalnych, będą opodatkowane w Twoim kraju zamieszkania (w tym przypadku są to Włochy), ale z możliwością odliczenia wszelkich podatków opłaconych w kraju, z którego środki te pochodzą (w opisanej przez Ciebie sytuacji jest to Finlandia).
Depinde de condiţiile acordului bilateral pe care l-au încheiat Finlanda şi Italia în acest domeniu. În baza celor mai multe acorduri bilaterale privind dubla impozitare, toate veniturile obţinute, inclusiv cele provenind din investiţii în fonduri de pensii, se impozitează în ţara de reşedinţă - Italia în cazul dumneavoastră - cu posibilitatea de a deduce impozitele plătite în ţara de origine a acestor investiţii (Finlanda în acest caz).
To závisí od podmienok dvojstrannej daňovej zmluvy medzi Fínskom a Talianskom. Podľa väčšiny bilaterálnych zmlúv o zamedzení dvojitého zdanenia sa váš celkový príjem (vrátane dôchodku) zdaní v krajine, v ktorej žijete – t. j. vo vašom prípade v Taliansku. Zohľadnia sa však všetky dane, ktoré ste museli zaplatiť z tohto príjmu vo Fínsku.
O tem odloča dvostranski sporazum o izogibanju dvojni obdavčitvi, ki sta ga sklenili Finska in Italija. Po dvostranskih sporazumih o izogibanju dvojni obdavčitvi največkrat velja, da davek na celoten dohodek iz vseh držav, sem sodi tudi dohodek iz pokojninskega sklada, plačamo v državi prebivališča (v vašem primeru Italiji), ki pa mora upoštevati davek, plačan v državi, kjer smo vlagali (v vašem primeru na Finskem).
Det beror på villkoren i det bilaterala skatteavtalet mellan Finland och Italien. Enligt de flesta avtal ska du betala skatt på inkomst, t.ex. från pensionssparande, i det land där du bor (Italien i ditt fall). Men den skatt du redan har betalat i inkomstlandet (Finland i ditt fall) ska räknas av från den italienska skatten.
Tas ir atkarīgs no tā, kādi ir Somijas un Itālijas divpusējā nodokļu nolīguma noteikumi. Parasti saskaņā ar divpusējiem nolīgumiem par divkāršu neaplikšanu ar nodokļiem ienākumiem, kas gūti jebkurā pasaules valstī, tostarp no ieguldījumiem pensiju fondā, nodoklis tiek piemērots dzīvesvietas valstī, kas jūsu gadījumā ir Itālija, bet, ņemot vērā visus nodokļus, kas samaksāti attiecīgo ieguldījumu izcelsmes valstī (jūsu aprakstītajā situācijā — Somijā).
Dan jiddependi fuq it-termini tal-ftehim bilaterali dwar it-taxxa bejn il-Finlandja u l-Italja. Skont il-biċċa l-kbira tal-ftehimiet bilaterali dwar it-taxxa doppja, id-dħul ta' flus tiegħek mid-dinja kollha, inkluż dħul ta' flus minn investimenti tal-pensjoni, jiġi intaxxat fil-pajjiż ta' residenza tiegħek – li fil-każ tiegħek jidher li hu l-Italja – iżda bi kreditu għal kull taxxa mħallsa fil-pajjiż ta' oriġini ta' dawk l-investimenti (il-Finlandja fis-sitwazzjoni li int iddeskrivejt).
  Časté otázky – Pracovní...  
Na občany z Rumunska se vztahují dočasná omezení týkající se přístupu na rakouský pracovní trh, ale ta v žádném případě nemají vliv na práva, která požíváte jako občan EU, včetně práva na stejné podmínky, jako mají místní pracovníci.
NO — not at all. You are subject to temporary restrictions on access to the Austrian job market, but this does not affect any of your rights as an EU citizen, including the right to be treated exactly the same as local workers.
NON — Pas du tout. Votre accès au marché du travail autrichien fait l'objet de restrictions temporaires, mais cela n'affecte aucun de vos droits en tant que citoyen de l'UE, y compris celui d'être traité exactement comme les travailleurs locaux.
NEIN — Das stimmt absolut nicht. Für Sie gelten befristete Beschränkungen für den Zugang zum österreichischen Arbeitsmarkt, doch dies wirkt sich nicht auf Ihre Rechte als EU-Bürger aus. Sie haben Anspruch auf dieselbe Behandlung wie einheimische Arbeitnehmer!
NO — En absoluto. A ti se te aplican una serie de restricciones temporales al acceso al mercado de trabajo austríaco, pero eso no afecta a ninguno de tus derechos como ciudadana de la UE, incluido el derecho a recibir exactamente el mismo trato que los trabajadores de ese país.
NO — Niente affatto. Le autorità austriache possono applicare restrizioni temporanee sul tuo accesso al mercato del lavoro, ma ciò non incide sui tuoi diritti di cittadino dell'UE, compreso il diritto alla parità di trattamento rispetto ai lavoratori locali.
NÃO — De forma nenhuma. Embora o acesso dos cidadãos romenos ao mercado de trabalho austríaco esteja sujeito a restrições temporárias, tais restrições em nada afetam os seus direitos enquanto cidadão da UE, nomeadamente o direito de ser tratado exatamente nas mesmas condições que os trabalhadores nacionais.
ΟΧΙ — Υπάγεστε μεν σε προσωρινούς περιορισμούς όσον αφορά την πρόσβασή σας στην αγορά εργασίας της Αυστρίας, όμως δεν επηρεάζονται τα δικαιώματα που έχετε ως Ευρωπαίος πολίτης, συμπεριλαμβανομένου του δικαιώματος σε ίση μεταχείριση με τους τοπικούς εργαζομένους.
NEEN — In geen geval! Er gelden tijdelijke beperkingen voor de toegang tot de Oostenrijkse arbeidsmarkt, maar die doen geen afbreuk aan uw rechten als EU-burger, waaronder het recht om precies hetzelfde behandeld te worden als werknemers uit het land zelf.
НЕ — Aбсолютно не. За вас важат временни ограничения за достъп до австрийския пазар на труда, но това не засяга вашите права като гражданин на ЕС, включително правото да се отнасят към вас по същия начин като към местните работници.
NEJ — Overhovedet ikke. Der er midlertidige restriktioner for adgang til det østrigske arbejdsmarked, men de berører ikke dine rettigheder som EU-borger, herunder retten til at blive behandlet fuldstændig som landets egne borgere.
EI — See ei ole kindlasti nii. Teie suhtes kohaldatakse ajutisi piiranguid juurdepääsul Austria tööturule, kuid see ei mõjuta teie õigusi ELi kodanikuna, sealhulgas teie õigust olla koheldud samaväärselt kohalike töötajatega.
EI — Tämä ei missään tapauksessa pidä paikkaansa. Itävallan työmarkkinoille pääsyäsi koskevat tilapäiset rajoitukset, mutta tämä ei vaikuta sinulle EU:n kansalaisena kuuluviin oikeuksiin, joista yksi on oikeus saada aivan samanlaista kohtelua kuin paikalliset työntekijät.
Egyáltalán NEM — Az osztrák munkaerőpiacra jutás tekintetében alkalmazhatók Önre átmeneti korlátozások, azonban ez nem érinti uniós polgári jogait, köztük azt a jogát, hogy a helyi munkavállalókkal azonos módon bánjanak Önnel.
NIE — To nieprawda. Podlegasz tymczasowym ograniczeniom w dostępie do austriackiego rynku pracy, ale nie ma to wpływu na żadne z Twoich praw jako obywatela UE, w tym na prawo do bycia traktowanym tak samo jak miejscowi pracownicy.
NU — Deloc. Sunteţi supus unor restricţii temporare în ceea ce priveşte accesul la piaţa austriacă a muncii, dar acest lucru nu vă afectează drepturile de cetăţean european şi nici dreptul de a beneficia de acelaşi tratament ca şi lucrătorii locali.
NIE — Vôbec nie. Ako rumunský občan podliehate dočasným obmedzeniam týkajúcim sa prístupu na pracovný trh v Rakúsku. To však nemá vplyv na vaše práva občana EÚ vrátane práva na rovnaké zaobchádzanie ako v prípade občanov daného štátu.
NE — nikakor. Za romunske državljane veljajo v Avstriji začasne omejitve glede zaposlovanja, vendar to ne vpliva na pravice, ki jih imajo kot državljani EU, vključno s pravico, da jih obravnavajo enako kot avstrijske delavce.
NEJ — Han har helt fel. Du omfattas av tillfälliga begränsningar som gäller tillträdet till Österrikes arbetsmarknad. Men det påverkar inte dina rättigheter som EU-medborgare och du ska därför behandlas på samma sätt som österrikiska arbetstagare.
NĒ — pilnīgi nepareizi. Jums ir uz laiku ierobežota piekļuve Austrijas darba tirgum, bet tas neietekmē jūsu tiesības, ko jums garantē ES pilsonība, tostarp tiesības uz tieši tādu pašu attieksmi kā pret vietējiem darba ņēmējiem.
LE — Xejn affattu. Int soġġett għal restrizzjonijiet temporanji biex jingħatalek aċċess għas-suq Awstrijak tax-xogħol, iżda dan ma jaffettwa ebda dritt tiegħek bħala ċittadin tal-UE, inkluż id-dritt li tiġi ttrattat bl-istess mod bħall-ħaddiema lokali.
  EUROPA – Oblasti politi...  
Evropská unie pomáhá v krizových oblastech po celém světě, včetně Sýrie, Afghánistánu, okupovaného palestinského území, v mnoha oblastech Afriky, Střední a Jižní Ameriky a také jihovýchodní Asie. Zároveň se angažuje v oblastech dlouhotrvajících krizí a poskytuje pomoc při obnovování stability zemí po válečném konfliktu.
ECHO’s first duty is to help save lives, reduce suffering and protect the integrity and dignity of those affected. Emergency assistance can include tents, blankets, food, medicines, medical equipment, water purification systems and fuel. ECHO also funds medical teams, mine-clearance experts, and transport and logistical support. It has operated in more than 140 countries since 1992.
L'Union européenne est présente dans les zones en crise dans le monde entier, et notamment en Syrie, en Afghanistan, dans les territoires palestiniens occupés et dans de nombreuses régions d'Afrique, d'Amérique centrale et du Sud et du Sud-Est asiatique. Elle mène également des opérations de secours dans des zones qui sont en crise depuis longtemps et dans d'autres où les conflits ont fait place à l'instabilité.
Die EU ist in zahlreichen Krisengebieten der Welt präsent, darunter in Syrien, Afghanistan, den besetzten palästinensischen Gebieten und vielen Regionen Afrikas, Mittel- und Südamerikas und Südostasiens. Außerdem führt sie Hilfseinsätze in Gebieten durch, die infolge bewaffneter Konflikte mit langfristigen Krisen oder anhaltender Instabilität zu kämpfen haben.
La UE está presente en zonas de crisis repartidas por todo el mundo: Siria, Afganistán, los Territorios Palestinos y muchos lugares de África, América Central, Sudamérica y el Sudeste Asiático. También lleva a cabo operaciones de auxilio en zonas que llevan muchos años en conflicto o en otras en las que impera la inestabilidad tras el conflicto.
L'UE è presente nelle zone di crisi di tutto il mondo, tra cui la Siria, l'Afghanistan, i territori palestinesi occupati, molte parti dell'Africa, dell'America centrale e meridionale e del Sud-est asiatico. Effettua inoltre operazioni di soccorso in aree da tempo in situazione di crisi e di instabilità a seguito di un conflitto.
A UE está presente nas regiões em crise, nomeadamente na Síria, no Afeganistão, nos Territórios Palestinianos Ocupados e em muitas partes de África, da América Central e do Sul e do sudeste Asiático. Realiza também operações de socorro em zonas afetadas por crises mais longas e em regiões que vivem uma situação de instabilidade na sequência de conflitos.
Η ΕΕ είναι παρούσα σε περιοχές κρίσεων σε όλον τον κόσμο, όπως στη Συρία, το Αφγανιστάν, τα Κατεχόμενα Παλαιστινιακά Εδάφη και πολλές περιοχές της Αφρικής, της Κεντρικής και Νότιας Αμερικής και της Νοτιοανατολικής Ασίας. Αναλαμβάνει επίσης επιχειρήσεις παροχής βοήθειας σε περιοχές που πλήττονται από παρατεταμένες κρίσεις και αστάθεια, ως αποτέλεσμα συγκρούσεων.
De EU is actief in crisisgebieden overal ter wereld, zoals in Syrië, Afghanistan, de bezette Palestijnse gebieden, en in tal van landen in Afrika, Zuid-Amerika en Zuid-Oost Azië. Zij voert ook hulpoperaties uit in gebieden die bijna permanent in crisis verkeren of na een conflict nog instabiel zijn.
Prva dužnost ECHO-a jest pomoć u spašavanju života, smanjenje patnji te zaštita integriteta i dostojanstva pogođenih osoba. Hitna pomoć može obuhvaćati šatore, pokrivače, hranu, lijekove, medicinsku opremu, sustav za pročišćavanje vode i gorivo. ECHO također financira zdravstvene timove, stručnjake za razminiravanje te transportnu i logističku podršku. Od 1992. godine je bio aktivan u više od 140 država.
EU er til stede i krisezoner rundt om i verden som blandt andet Syrien, Afghanistan, det besatte palæstinensiske område, mange dele af Afrika, Central- og Sydamerika og Sydøstasien. EU udfører også nødhjælpsarbejde i områder præget af langvarige kriser og ustabilitet efter konflikter.
EL tegutseb pingekolletes ühe kogu maailma, sealhulgas Süürias, Afganistanis, okupeeritud Palestiina territooriumil ning mitmetes Aafrika, Kesk- ja Lõuna-Ameerika ning Kagu-Aasia piirkondades. Samuti korraldab EL abioperatsioone piirkondades, kus kriisiperiood kestab pikka aega või kus konfliktijärgne olukord on ebastabiilne.
EU toimii kriisialueilla esimerkiksi Syyriassa, Afganistanissa, miehitetyillä palestiinalaisalueilla sekä useissa osissa Afrikkaa, Keski- ja Etelä-Amerikkaa ja Kaakkois-Aasiaa. EU harjoittaa avustustoimintaa myös alueilla, jotka kärsivät pitkittyneistä kriiseistä ja konfliktin jälkeisestä epävakaudesta.
Az EU világszerte jelen van a válságövezetekben, például Szíriában, Afganisztánban, a megszállt palesztin területeken, valamint Afrika, Közép- és Dél-Amerika és Délkelet-Ázsia több részén. Ezenkívül segélyezési muveleteket hajt végre olyan területeken, amelyeket tartós válság sújt, illetve ahol egy konfliktus után még nem stabilizálódott a helyzet.
UE jest obecna na całym świecie w miejscach dotkniętych kryzysem, między innymi w Syrii, Afganistanie, na okupowanych terytoriach palestyńskich, w różnych częściach Ameryki Środkowej i Południowej oraz Azji Południowo-Wschodniej. Prowadzi też operacje pomocowe na obszarach od dłuższego czasu dotkniętych kryzysem i takich, na których do niedawna jeszcze trwał konflikt.
UE este prezentă în numeroase zone de criză din lume, inclusiv în Siria, Afganistan, teritoriile palestiniene ocupate şi în multe regiuni din Africa, America Centrală şi de Sud şi sud-estul Asiei. De asemenea, derulează operaţiuni de ajutor în zone care se confruntă cu crize de durată sau cu instabilitate postconflictuală.
Európska únia je prítomná vo všetkých krízových oblastiach sveta vrátane Sýrie, Afganistanu, Palestíny a mnohých oblastí v Afrike, Strednej a Južnej Amerika a v juhovýchodnej Ázii. EÚ taktiež podniká záchranné operácie v oblastiach, ktoré sú postihnuté dlhodobou krízou alebo povojnovou nestabilitou.
Evropska unija je navzoča na kriznih območjih po vsem svetu, tudi v Siriji, Palestini, mnogih delih Afrike ter osrednje in jugovzhodne Amerike in Azije. Pomoč zagotavlja tudi na območjih, na katerih so že dalj časa krizne razmere, in območjih, kjer so po prenehanju konfliktov nestabilne razmere.
EU finns på plats i krisområden över hela världen, t.ex. Syrien, Afghanistan, de ockuperade palestinska områdena och flera områden i Afrika, Central- och Sydamerika och Sydostasien. Dessutom genomförs hjälpinsatser i regioner med långvariga kriser och platser som fortfarande är instabila efter en konflikt.
Eiropas Savienības klātbūtne ir jūtama visas pasaules karstajos punktos, tostarp Sīrijā, Afganistānā, Palestīnā un daudzās Āfrikas, Centrālamerikas, Dienvidamerikas un Dienvidaustrumāzijas malās. Tā arī vada glābšanas darbus teritorijās, kur ir ieilgusi krīzes situācija un pēc konflikta valda nestabilitāte.
L-UE hi preżenti f'żoni ta' kriżijiet madwar id-dinja kollha inklużi s-Sirja, l-Afganistan, it-territorji okkupati tal-Palestina, u f'ħafna partijiet tal-Afrika, l-Amerika Ċentrali u tan-Nofsinhar u x-Xlokk tal-Asja. Tmexxi wkoll operazzjonijiet ta' għajnuna f'żoni bi kriżijiet permanenti u fejn hemm nuqqas ta' stabbiltà wara kunflitt.
Tá an AE gníomhach i limistéir ar fud na cruinne a bhfuil géarchéimeanna iontu: sa tSiria, san Afganastáin, sna críocha Palaistíneacha faoi fhorghabháil, agus in go leor áiteanna san Afraic, i Meiriceá Theas agus Láir agus san Áise Thoir Theas. Tá oibríochtaí fóirithinte ar siúl aige freisin i limistéir ina bhfuil géarchéimeanna fadtéarmacha nó atá éagobhsaí i ndiaidh coinbhleachta.
  Jak se na nás obrátit  
Kontaktní středisko pro uchazeče: na něj se můžete obrátit, pokud jste požadované informace stále nenašli nebo máte otázku týkající se pouze vaší osobní složky, včetně žádosti o přezkum nebo otázky týkající se vašeho umístění na rezervním seznamu.
Points de contact pour candidats: si vous ne trouvez toujours pas de réponse ou si votre question porte uniquement sur votre dossier personnel de candidature, y compris une demande de modification, ou sur votre statut sur la liste de réserve.
Bewerberservice: Für den Fall, dass Sie die gesuchten Informationen noch nicht gefunden oder eine Frage haben, die nur Ihre persönlichen Bewerbungsunterlagen oder Ihre Position auf der Bewerberliste betrifft.
Centro de Contacto para Candidatos: en caso de que todavía no haya encontrado la información que buscaba o quiera hacer una consulta relativa únicamente a su propio expediente personal como candidato, como las relacionadas con una solicitud de revisión o el lugar que ocupa en la lista de reserva.
Sportello candidati: rivolgetevi a questo servizio se ancora non avete trovato quello che cercate o avete una domanda che riguarda solo il vostro file personale di candidato, comprese le richieste di revisione o il vostro status nella lista di riserva.
Ponto de contacto para os candidatos: caso não tenha encontrado a informação que procurava ou pretenda colocar uma questão que diga apenas respeito à sua própria candidatura, como um pedido de revisão ou alguma pergunta sobre a sua posição na lista de reserva.
Υπηρεσία Επικοινωνίας με τους Υποψηφίους: αν εξακολουθείτε να μη βρίσκετε αυτό που ψάχνετε ή έχετε μια ερώτηση που αφορά μόνο τον προσωπικό σας φάκελο, όπως αιτήσεις επανεξέτασης ή ερωτήσεις σχετικά με την κατάστασή σας στον εφεδρικό κατάλογο.
Informatiedienst voor kandidaten: neem met deze dienst contact op als u niet kunt vinden wat u zoekt of als u een vraag heeft over uw persoonlijke dossier, bijvoorbeeld in verband met uw status op de reservelijst.
Kontaktcenter for ansøgere: Hvis du stadig ikke kan finde det, du søger, eller du har et spørgsmål, der kun vedrører din egen ansøgning, herunder anmodning om ny behandling eller din status på reservelisten.
Kandidaatide teabetalitus: te siiski ei leia otsitavat teavet või teie küsimus puudutab teie isiklikku toimikut, sh taotlused teie staatuse läbivaatamiseks reservnimekirjas.
Hakijoiden yhteyspiste: Jos et edelleenkään löydä vastausta kysymykseesi tai kysymyksesi koskee vain omia hakupapereitasi, voit ottaa yhteyttä tätä kautta. Kysymykset voivat koskea esimerkiksi varallaololuetteloa ja tilannettasi siinä.
Kapcsolattartó szolgálat: ha Ön sehol nem talált választ kérdésére, vagy olyan kérdése van, amely kizárólag saját pályázatára, például felülvizsgálati kérelmére vagy a tartaléklistabeli státuszára vonatkozik.
Ośrodek informacji dla kandydatów: w przypadku, gdy wciąż nie możesz znaleźć odpowiedzi na nurtujące Cię pytanie lub gdy dotyczy ono Twojego osobistego przypadku lub też wniosku o dokonanie przeglądu, bądź Twojego statusu na liście rezerwowej.
Serviciul de contact pentru candidaţi: dacă tot nu aţi găsit ce căutaţi sau dacă aveţi întrebări care se referă strict la dosarul dumneavoastră de candidatură (inclusiv la cererile de reexaminare şi la statutul dumneavoastră pe lista de rezervă).
Kontaktcentrum: om du fortfarande inte har fått svar på dina frågor, eller vill fråga om din ansökan och t.ex. begära en omprövning eller kontrollera din status på reservlistan. Fyll i webbformuläret, ring, faxa eller skicka vanlig post.
Konkursantu sazinas centrs: ja joprojam neatrodat mekleto vai jusu jautajums skar vienigi jusu pieteikumu, vai velaties atkartot parbaudi vai noskaidrot savu statusu rezerves saraksta.
Servizz ta' Kuntatt għall-Kandidati: jekk xorta waħda għadek ma sibtx dak li qed tfittex jew għandek mistoqsija li tikkonċerna biss il-fajl personali tiegħek bħala kandidat, inklużi rikjesti għal reviżjoni jew dwar l-istatus tiegħek fuq il-lista ta' riżerva.
Seirbhís Teagmhála d'Iarrthóirí: mura bhfuil tú in ann a bhfuil uait a aimsiú fós nó má bhíonn ceist agat nach mbaineann ach le do chomhad pearsanta mar iarrthóir, lena n-áirítear iarratais ar athbhreithniú ar do stádas ar an bpainéal.
  EU – Rodicovská zodpove...  
NE - Jediný soud, který se může zabývat otázkami vztahujícími se k vašemu rozvodu/rozluce, včetně rodičovské zodpovědnosti a práva vídat vaše děti, je první soud, u kterého byla podána žádost o rozvod.
NO - The only court that can deal with matters related to your divorce/legal separation, including parental responsibility and visiting rights, is the first court where the request for divorce was filed.
NON - Le seul tribunal qui peut examiner des questions liées à votre divorce/séparation légale, y compris concernant la responsabilité parentale et le droit de visite, est le premier tribunal où la demande de divorce a été introduite.
NEIN - Nur der erste Gerichtshof, bei dem der Antrag auf Scheidung eingereicht wurde, kann sich mit Fragen in Bezug auf Ihre Scheidung (oder Trennung ohne Auflösung des Ehebandes), darunter die elterliche Zuständigkeit und Besuchsrechte, befassen.
NO - El único tribunal que puede ocuparse de asuntos relacionados con tu divorcio o separación legal, incluida la responsabilidad paterna y los derechos de visitas, es el primer tribunal donde se presentó la demanda de divorcio.
NO - L’unico tribunale competente a pronunciarsi sulle questione relative al vostro divorzio/separazione legale, compresi l’affidamento dei figli e i diritti di visita, è il primo tribunale al quale è stata presentata la richiesta di divorzio.
NÃO - O único país que pode tratar de questões relacionadas com o seu divórcio/separação legal, incluindo a responsabilidade parental e o direito de visita, é o primeiro tribunal onde foi apresentado o pedido de divórcio.
OXI - Το μόνο δικαστήριο αρμόδιο για θέματα σχετικά με το διαζύγιο ή τη διάσταση, περιλαμβανομένων και των θεμάτων της γονικής μέριμνας και των δικαιωμάτων επικοινωνίας με τα παιδιά, είναι το πρώτο δικαστήριο στο οποίο κατατέθηκε η αίτηση διαζυγίου.
NEE - Alleen de rechtbank waar u uw scheidingsaanvraag heeft ingediend kan uitspaken doen over het gezag en de omgangsregeling.
NE - Jedini sud koji je mjerodavan za slučajeve povezane s vašim razvodom braka/zakonskom rastavom, uključujući roditeljsku odgovornost i pravo na posjete, sud je kojemu je predan zahtjev za razvod braka.
NEJ - Den eneste domstol, der kan behandle sager forbundet med jeres separation/skilsmisse, herunder forældreansvar og samkvemsret, er den første domstol, hvor skilsmissebegæringen blev indgivet.
EI - ainus kohus, mis saab menetleda teie lahutuse/kooselu lõpetamisega seotud küsimusi (sealhulgas ka vanemliku vastutuse ja külastamisõigusega seonduvat), on kohus, millele esitati taotlus abielu lahutamiseks.
EI - Avio- tai asumuseroon liittyviä asioita, kuten vanhempainvastuuta ja tapaamisoikeutta, voidaan käsitellä vain siinä tuomioistuimessa, josta eroa haettiin.
NEM - Minden olyan üggyel, amely az Ön válásával, a vagyonmegosztással, a szülői felügyeleti és a láthatási joggal kapcsolatos, egyedül az a bíróság foglalkozhat, amelyhez a válási kereset beérkezett.
NIE - jedynym sądem, który może rozstrzygać kwestie związane z twoim rozwodem/separacją prawną, w tym kwestie odpowiedzialności rodzicielskiej i prawa do odwiedzin, jest pierwszy sąd, w którym złożono wniosek rozwodowy.
NU - Autoritatea judecătorească abilitată să se ocupe de cazul dumneavoastră (divorţ/separare legală, inclusiv responsabilitatea parentală şi dreptul de vizită) este prima instanţă care a judecat cazul.
NIE - Jediným súdom, ktorý sa môže zaoberať otázkami týkajúcimi sa vášho rozvodu/právnej odluky vrátane úpravy rodičovských práv a povinností (napr. práva navštevovať deti), je prvý súd, na ktorom bola podaná žiadosť o rozvod.
NE - Edino sodišče, ki lahko odloča o zadevah v zvezi z vajino razvezo/ločitvijo, vključno s starševsko skrbjo in pravico do stikov, je sodišče, pri katerem sta vložila zahtevek za razvezo.
NEJ - Den enda domstol som kan ta upp frågor som gäller din skilsmässa/hemskillnad är den domstol där ansökan om skilsmässa ursprungligen lämnades in. Det gäller också frågor om vårdnaden och rätten att träffa era barn.
NĒ - Vienīgā tiesa, kas var izskatīt ar jūsu šķiršanos vai likumisku atšķiršanu saistītus jautājumus, ieskaitot jautājumus par vecāku atbildību un bērnu apmeklēšanu, ir pirmā tiesa, kur tika iesniegta šķiršanās prasība.
LE - L-unika qorti li tista’ tittratta ma’ materji li għandhom x’jaqsmu mad-divorzju/mas-separazzjoni legali tagħkom, inklużi r-responsabbiltà tal-ġenituri u d-drittijiet legali tal-ġenitur li jżur lil uliedu, hija l-ewwel qorti fejn tkun tressqet it-talba għad-divorzju.
  EUROPA - Evropská komise  
Jmenování všech komisařů včetně předsedy musí schválit Evropský parlament. Jemu jsou také komisaři odpovědni během funkčního období a jedině Evropský parlament má právo vyslovit Komisi nedůvěru a rozpustit ji.
The appointment of all Commissioners, including the President, is subject to the approval of the European Parliament. In office, they remain accountable to Parliament, which has sole power to dismiss the Commission.
La nomination de tous les commissaires, y compris du président, est soumise à l'approbation du Parlement européen. La Commission est responsable de ses activités devant le Parlement européen, seul habilité à démettre la Commission de ses fonctions.
Die laufende Arbeit der Kommission wird von ihren Bediensteten ausgeführt. Dazu gehören u. a. Verwaltungsmitarbeiter, Rechtsanwälte, Wirtschaftswissenschaftler, Übersetzer, Dolmetscher und Sekretariatskräfte. Die Bediensteten sind in verschiedenen Abteilungen, den sogenannten Generaldirektionen (GD), tätig.
El nombramiento de todos los Comisarios, incluido el Presidente, está sometido a la aprobación del Parlamento Europeo. En el desempeño de su cargo deben rendir cuentas al Parlamento, que es el único órgano que puede disolver la Comisión.
La designazione di tutti i Commissari, compreso il Presidente, è soggetta all'approvazione del Parlamento europeo. Durante il mandato, essi sono responsabili dinanzi al Parlamento, che ha la competenza esclusiva di destituire la Commissione.
A nomeação de todos os Comissários, incluindo o Presidente, está sujeita à aprovação do Parlamento Europeu. Durante o seu mandato, os Comissários são responsáveis perante o Parlamento, o único órgão com poder para demitir a Comissão.
Για τον διορισμό όλων των επιτρόπων, συμπεριλαμβανομένου του προέδρου, είναι απαραίτητη η έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Κατά τη θητεία τους, τόσο ο πρόεδρος όσο και οι επίτροποι εξακολουθούν να είναι υπόλογοι στο Κοινοβούλιο, το οποίο έχει την εξουσία να καθαιρέσει την Επιτροπή.
Alle commissarissen, dus ook de voorzitter, zijn pas definitief benoemd als ook het Europees Parlement zijn goedkeuring heeft gegeven. Hun hele ambtstermijn moeten zij verantwoording afleggen aan het Europees Parlement, dat de Commissie desnoods kan ontslaan.
Назначаването на всички комисари, включително на председателя, подлежи на одобрението на Европейския парламент. След своето встъпване в длъжност, те се отчитат пред Парламента, който има всички правомощия да разпусне Комисията.
Za obavljanje svakodnevnih poslova Komisije brine se njezino osoblje – administratori, pravnici, ekonomisti, pismeni i usmeni prevoditelji, tajničko osoblje itd. – organizirano u službe koje se nazivaju glavne uprave (GU).
Udnævnelsen af alle kommissærer, herunder formanden, er betinget af, at Europa-Parlamentet godkender den. De forbliver ansvarlige over for Parlamentet, som alene kan afskedige Kommissionen.
Kõigi volinike ja presidendi määramise peab kiitma heaks Euroopa Parlament. Komisjon on vastutav Euroopa Parlamendi ees, kellel on ka õigus komisjon laiali saata.
Kaikkien komission jäsenten, myös puheenjohtajan, nimittäminen edellyttää Euroopan parlamentin hyväksyntää. Komissio on vastuussa parlamentille, jolla on ainoana valtuudet erottaa komissio.
A biztosok és az elnök kinevezését az Európai Parlamentnek jóvá kell hagynia. Hivatali idejük alatt elszámoltathatóak a Parlament felé, amely egyedül jogosult a Bizottság feloszlatására.
Powołanie wszystkich komisarzy włącznie z przewodniczącym podlega zatwierdzeniu przez Parlament Europejski. Podczas pełnienia funkcji komisarze zachowują odpowiedzialność przed Parlamentem, który ma wyłączne prawo odwołania Komisji.
Numirea comisarilor, inclusiv a preşedintelui, este supusă aprobării Parlamentului. Pe durata mandatului, comisarii răspund pentru acţiunile lor în faţa Parlamentului, singura instituţie abilitată să demită Comisia.
Vymenovanie všetkých komisárov vrátane predsedu Komisie, musí schváliť Európsky parlament. Komisári sa za svoju činnosť zodpovedajú Parlamentu, ktorý má ako jediný právo vysloviť Komisii nedôveru a rozpustiť ju.
Predsednika Komisije in kandidate za komisarje nato odobri še Evropski parlament, kateremu odgovarjajo za svoje delo. Parlament je tudi edini organ, ki Komisijo lahko razpusti.
Innan de nominerade kommissionärerna kan börja arbeta måste de godkännas av Europaparlamentet. Också i sitt arbete är de ansvariga inför Europaparlamentet, som är den enda institution som kan avsätta kommissionen.
Tomēr gan Komisijas priekšsēdētājs, gan komisāri var stāties amatā tikai tad, ja viņu kandidatūras apstiprinājis Eiropas Parlaments. Viņiem ir pienākums atskaitīties Parlamentam, un tikai tas var atlaist Komisiju.
Il-ħatra tal-Kummissarji kollha, inkluż il-President, hi soġġetta għall-approvazzjoni tal-Parlament Ewropew. Waqt li jokkupaw il-kariga, ikunu responsabbli lejn il-Parlament, li għandu s-setgħa unika li jneħħi l-Kummissjoni.
Tá ceapadh na gCoimisinéirí ar fad, lena n-áirítear an tUachtarán, faoi réir fhormheas Pharlaimint na hEorpa. Fad atá siad i seilbh oifige, tá siad cuntasach i gcónaí don Pharlaimint, arb aici amháin a bhfuil an chumhacht an Coimisiún a dhíbhe.
  EUROPA - Decentralizova...  
environmentálního vývoje, včetně posouzení hospodářských a sociálních faktorů, které mají na životní prostředí velký vliv
With a permanent staff of around 130 and an annual budget of €40m, we provide a wide range of information and assessments on:
les tendances environnementales, ainsi que les facteurs économiques et sociaux qui pèsent sur l'environnement;
τις περιβαλλοντικές τάσεις, περιλαμβανομένης και της εκτίμησης κοινωνικοοικονομικών παραγόντων που επηρεάζουν αρνητικά το περιβάλλον
veranderingen in het milieu, ook onder invloed van economische of sociale factoren,
ekološki trendovi, uključujući analize ekonomskih i društvenih čimbenika koji opterećuju okoliš
udviklingstendenserne på miljøområdet, bl.a. vurderinger af de økonomiske og sociale forhold, der påvirker miljøet
keskkonnaalased suundumused, sealhulgas keskkonnale survet avaldavate majanduslike ja sotsiaalsete tegurite hindamine;
kehityssuuntaukset, esim. arviot ympäristöön kohdistuvien paineiden taustalla olevista taloudellisista ja sosiaalisista tekijöistä
környezeti tendenciák – többek között a környezetre terhet jelentő gazdasági és szociális tényezők kiértékelése;
kierunki zmian w środowisku, w tym ocena czynników gospodarczych i społecznych wywierających wpływ na środowisko,
tendinţele de mediu, inclusiv evaluările asupra factorilor economici şi sociali care exercită presiuni asupra mediului;
environmentálnych trendoch vrátane vyhodnotenia vplyvu ekonomických a sociálnych faktorov na životné prostredie;
okoljskih gibanjih, vključno z oceno ekonomskih in socialnih dejavnikov, ki bremenijo okolje;
utvecklingen på miljöområdet, bl.a. ekonomiska och sociala faktorer som påverkar miljön
vides attīstības tendences, tostarp izvērtējot tādus ekonomiskus un sociālus faktorus, kas rada spiedienu uz vidi,
tendenzi ambjentali, inklużi l-evalwazzjoni tal-fatturi ekonomiċi u soċjali li jqiegħdu pressjoni fuq l-ambjent
treochtaí comhshaoil, lena n-áirítear measúnuithe ar thosca eacnamaíocha agus sóisialta a théann go crua ar an gcomhshaol
  EUROPA – Přijímání nový...  
Dobré pracovní podmínky včetně rovného zacházení
Staff welfare, including equal treatment
Bien-être du personnel et égalité de traitement
Personalfürsorge und Gleichbehandlung
Bienestar del personal, incluida la igualdad de trato
Benessere del personale, compresa la parità di trattamento
Política de pessoal, incluindo igualdade de tratamento
Κοινωνική προστασία του προσωπικού, συμπεριλαμβανομένης της ίσης μεταχείρισης
Personeelswelzijn, inclusief gelijke behandeling
Благосъстояние на персонала, включително равно третиране
Skrb o osoblju, uključujući ravnopravnost
Personalevelfærd, herunder ligebehandling
Töötajate heaolu, sh võrdne kohtlemine
Työhyvinvointi ja tasa-arvoinen kohtelu
A munkavállalók jóléte, az egyenlő bánásmód
Sprawy socjalne pracowników oraz równe traktowanie
Bunăstarea angajaţilor şi egalitatea de tratament
Sociálne zabezpečenie a rovnaké zaobchádzanie so zamestnancami
Pravična zaposlitev, vključno z enako obravnavo
Arbetsregler, inklusive jämställdhet
Darbinieku labklājība, ieskaitot vienlīdzīgu attieksmi
Il-benesseri tal-istaff, inkluż it-trattament ugwali
Leas foirne, cóir chothrom san áireamh
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow